埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1722|回复: 0

中国国家机关 英汉对照(ZT)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-1 06:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
China’s State Organs
8 @' D. D# @. d/ Q3 C1 v* A9 v* U9 W. O3 {0 y3 O& m' a
全国人民代表大会--------------National People’s Congress (NPC)5 G( }6 P0 z" u2 B& _' \0 f
- H3 B+ i) ?0 N5 L# n. @
主席团-----------------------Presidium
4 l( q2 S0 w3 ?, q6 f
/ H' A1 B1 j' ?+ L常务委员会-------------------Standing Committee
4 X5 [3 A, i8 `- p9 \6 k--办公厅---------------------General Office
  S9 y) I9 ^- x# \6 S$ K--秘书处---------------------Secretariat) _  `5 ^9 B7 y  \
--代表资格审查委员会----------Credentials Committee1 P. w3 O% B% w/ B. R) E
--提案审查委员会--------------Motions Examination Committee
* I# R' t) ~4 B/ d3 D7 m--民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee7 l8 ^0 f% X$ C4 X. L
--法律委员会------------------Law Committee
( v1 [( O, W" H5 {! Y4 Q/ V1 N--财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee8 D1 I# A7 |" Z& ~' A; E( s' w
--外事委员会------------------Foreign and Economy Committee
* l6 J1 E) E$ W$ |- P1 A2 l--教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee
) v: ^/ v7 U9 u, _2 u--内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs. l7 S) H" v' ^8 ?& e- |
--华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee
5 o4 [% X4 l; \0 b( x--法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs
# Z! L) ?1 A; S8 B--特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions
' O/ [, ~8 f5 V  K--宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution
+ Y( q/ T: Y. U: R% m3 M5 N6 \0 d7 f' ^: u7 k1 [8 S# D4 ~
中华人民共和国主席------------President of the People’s Republic of China. c5 u7 o( t$ u5 b+ h' a
" B0 j8 G" m* H6 O1 U  d
中央军事委员会----------------Central Military Commission- h& _! F9 ]* f2 c2 V

- c. x# S" ^# t4 U. u9 S$ w& r最高人民法院------------------Supreme People’s Court6 {9 Q6 [8 a. c2 d% u

( s- C7 R# _! }# Z0 k+ w4 E最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate
- ?$ l* [: c& j0 @. G, q9 o4 n
' N! `, [. B2 }8 f2 ^% ~国务院-----------------------State Council
$ v8 h0 w. p( v( s3 w  X1 I# k
# E7 m2 h* K* n) }" F2 h+ W  n
! M. x4 j- G2 _9 f  d' c(1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directly under the State Council
9 p6 @% Q$ ?7 W" H5 h% H& \) y
6 [. l  z# B+ X; ^2 R, ]2 i------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs3 ^$ f4 f2 |1 w& d) E7 x
------国防部-----------------Ministry of National Defence/ e2 ^8 ?7 ~& |4 U
------国家发展计划委员--------State Development Planning Commission
. G. |. D0 @8 ~) [: E. a------国家经济贸易委员会------State Economic and Trade Commission
5 H# O% L5 Y$ x1 d& a" F( H------教育部-----------------Ministry of Education
8 H* x$ B! u2 O- L3 M------科学技术部-------------Ministry of Science and Technology
7 b& ^- I- F# J8 x& m3 a) ~------国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology and Industry for National Defence' j% Q  B0 _% s3 J9 ^
------国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission
/ Z8 c4 U1 `; ^) ~------公安部---------------- Ministry of Public Security5 m" p, \2 h' Z5 }; H7 X
------国家安全部------------ Ministry of State Security: h( [7 ?: `6 z/ ~- P
------监察部---------------- Ministry of Supervision
& M) v( r- {' M& q7 @8 G7 N------民政部---------------- Ministry of Civil Affairs1 c8 R/ J4 h# x$ c, S0 H, ^; V
------司法部---------------- Ministry of Justice
# R) N. }! V0 e# r5 D+ N) \+ Z4 x------财政部---------------- Ministry of Finance
( X' e7 z& B# e1 m8 M------人事部---------------- Ministry of Personnel
. b. i5 j! j) ^& d- K% K2 e------劳动和社会保障部------- Ministry of Labour and Social Security( L% P8 ^; i" c% e3 {  F
------国土资源部-------------Ministry of Land and Resources* W; v0 w) I; N! c" C6 a
------建设部-----------------Ministry of Construction
+ M- N. j  V* N; J------铁路部---------------- Ministry of Railways
( a# i4 Q& Z3 b% r, ?3 L------交通部---------------- Ministry of Communications7 {/ D/ R& ^8 N7 }& J
------信息产业部------------ Ministry of Information Industry
' o  \6 _1 L: r# V5 t3 s( d------水利部-----------------Ministry of Water Resources$ q; K$ M0 z6 s" z+ @
------农业部-----------------Ministry of Agriculture
2 u6 f1 y, V+ ~& i------对外贸易经济合作部------Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation& c7 Y3 Q/ f4 T8 V% ?2 H2 S9 ]
------文化部-----------------Ministry of Culture
/ B8 z& a) P7 u------卫生部-----------------Ministry of Public Health
+ M" U% b* x; P+ Y6 H  q------国家计划生育委员会------State Family Planning Commission9 X& ]5 ]# S5 A- L* ~3 P' I
------中国人民银行------------People’s Bank of China0 L3 V3 R$ H& ]5 `5 A! M( s' k: d
------国家审计署--------------State Auditing Administration& I( |& J: b: `6 g7 X$ F

7 N4 W/ g, T0 B* f/ A# f8 s) s2 i2 c6 H- h3 ~/ K: ~
(2)国务院办事机构-------------Offices under that State Council
; t9 K% t( w/ F( o5 T  u0 E* T6 G
. Z8 j# R6 W7 H2 D" {. H------国务院办公厅------------General Office of the State Council* m  `  ^# ?# n  T  v' R
------侨务办公厅--------------Office of Overseas Chinese Affairs
' K+ W% ^/ K+ m% x& n------港澳办公厅--------------Hong Kong and Macao Affairs Office
! @& U6 x1 w9 B8 C% Y, V------台湾办公厅--------------Taiwan Affairs Office
, w# c* Z; r4 d1 w! z( `, ~------法制办公厅--------------Office of Legislative Affairs
/ F7 s8 {7 }$ ^; y) }------经济体制办公厅----------Office for Economic Restructuring; |- X/ o& d9 T
------国务院研究室------------Research Office of the State Council  N3 D8 H: T- X- q2 g
------新闻办公室--------------Information Office
" ~5 [6 X. T7 L6 C1 L6 `7 s( D# K" {" `  c( ~4 t5 S
4 k: K+ Z! \0 |% S
(3)国务院直属机构--------------Departments Directly under the State Council
9 N/ f  i6 i/ R$ X2 M9 ?5 M
3 v, J  X1 D1 J$ F) U& E. r- T. D1 ^------海关总署-----------------General Administration of Customs6 B2 x% S9 D: z+ ]+ F& _
------国家税务总局-------------State Taxation Administration
( g5 e6 V: }  J$ H7 q------国家环境保护总局---------State Environmental Protection Administration
! r: l* e8 L& l7 c. D% E5 A------中国民用航空总局---------Civil Aviation Administration of China (CAAC)
) I" d2 D$ u6 Y8 d1 U  Z7 r9 ^------国家广播电影电视总局-----State Administration of Radio, Film and Television
; t; Q1 x% h2 q! X- [------国家体育总局------------State Physical Cultural Administration  |( v" _0 d/ u' ]! `3 z
------国家统计局--------------State Statistics Bureau
* E1 b* p; l( K8 G% ~------国家工商行政管理局-------State Administration of Industry and Commerce2 O, U# m+ T8 G
------新闻出版署---------------Press and Publication Administration
' u7 E: P8 K. ]# f  J" J1 m------国家版权局---------------State Copyright Bureau: `9 L3 j7 P' ^& P5 L+ o
------国家林业局---------------State Forestry Bureau
5 L! n0 }& ]) X0 K3 l3 Y------国家质量技术监督局-------State Bureau of Quality and Technical Supervision
) D0 Z; W* u5 h* x------国家药品监督管理局-------State Drug Administration (SDA)4 ?: n1 W. ]" d
------国家知识产权局-----------State Intellectual Property Office (SIPO)
3 \! t& T3 b) S3 L/ N------国家旅游局---------------National Tourism Administration
7 W9 S6 G( L( r------国家宗教事务局-----------State Bureau of Religious Affairs4 A4 ], O1 @2 o6 G' Y: g5 E
------国务院参事室-------------Counsellors’ Office of the State Council5 [8 j! D. ?+ @: i- ^
------国务院机关事务管理局------Government Offices Administration of the State Council
6 R8 S+ \% j/ u- c2 g+ H8 F* V+ Z% s
, v' S7 B9 A/ J  H, g) G2 j
(4)国务院直属事业单位-----------Institutions Directly under the State Council
+ }8 {. M' o  L) I- M2 i
! B- G8 G1 z: e3 o  ~  Y------新华通讯社----------------Xinhua News Agency
: v. S" h/ ~, w) q$ s------中国科学院----------------Chinese Academy of Sciences
& q9 A# S3 l3 \1 o- k( h5 ]) G6 B  a------中国社会科学院------------Chinese Academy of Social Sciences
* l" J1 H5 i  p: h9 \------中国工程院----------------Chinese Academy of Engineering
+ @' J/ d( t) R------国务院发展研究中心---------Development Research Centre of the State Council
0 F$ o8 A- C8 K( [+ M4 s. J  K- q------国家行政学院---------------National School of Administration
9 _0 a! f! V: o. Z8 H9 v------中国地震局-----------------China Seismological Bureau
' I$ U! Y) r/ w0 ^  O* u" N) e, p------中国气象局-----------------China Meteorological Bureau- ]2 Q9 u! l; R! _& l5 [- G
------中国证券监督管理委员会------China Securities Regulatory Commission (CSRS)9 V/ P8 P% J- G8 W$ F' u

, h+ D$ d: H% n, v  @& v(5)部委管理的国家局---------------State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
9 ]0 E0 z  r4 E) r0 y6 J  a7 f$ b  m: X. n; F
------国家粮食储备局(国家发展计划委员会)----State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)( g/ g8 L; ^0 c" F  u" K" p
------国家国内贸易局------------- State Bureau of Internal Trade
  f, I2 C9 K4 s------国家煤炭工业局------------- State Bureau of Coal Industry
0 A  R  o( t: X; x------国家机械工业局--------------State Bureau of Machine Building Industry
  w; X0 G1 H% v9 J. n( P; A------国家冶金工业局--------------State Bureau of Metallurgical Industry8 F+ f; ]- q/ C
------国家石油和化学工业局---------State Bureau of Petroleum and Chemical Industry/ e& V% G, M3 m5 {: N
------国家轻工业局----------------State Bureau of Light Industry
5 s8 m5 O5 u% L: i9 U! e------国家纺织工业局--------------State Bureau of Textile Industry1 w- L) ]4 P3 _8 p: ~
------国家建筑材料工业局----------State Bureau of Building Materials Industry
7 t! N% c# T' L5 n------国家烟草专卖局--------------State Tobacco Monopoly Bureau- w& }! p: F4 R) |, z0 N  [
------国家有色金属工业局----------State Bureau of Nonferrous Metal Industry
5 X7 T  q" g5 k0 J. x. x
  C' C( j2 V- `2 _8 K(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)
* |  r& \- K7 F4 u6 S
% k/ a" |. [; U, F" F4 \) g------国家外国专家局(人事部)------ State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)) ^2 n( b! s' p/ v3 S* N3 Q

8 E) @0 \7 C2 `1 I, ~; V9 @------国家海洋局(国土资源部) ------State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)/ C/ J7 G1 e! U$ Q
8 |3 o2 V! p4 ?/ a3 z* u. q
------国家测绘局(国土资源部) ------State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)
) o( [5 D, u) {/ b1 U
& M# Y) R/ U3 h/ H! f! Z------国家邮政局(信息产业部) ------State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)
( q3 r8 F$ V  ]7 J0 f2 v" M8 U
) l9 V% [  F% i- I------国家文物局(文化部) ----------State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)
: L5 L" I& r/ d1 b: t; A6 Z+ s! M* k4 B. C6 w
------国家中医药管理局(卫生部) -----State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)
9 M+ Z3 p, c% r* D6 y  H; S# w+ ?" o" x  ^5 a3 p' J
------国家外汇管理局(中国人民银行总行)------- State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)
+ ^3 t: C+ j' d; q, e. L; m; s8 f
------国家出入境检验检疫局(海关总署) ----------State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 22:26 , Processed in 0.135341 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表