 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
9 j2 K2 }( ?0 h, W9 ?4 x N* ^1 V$ x. s0 {9 P J1 ~
我最讨厌跟别人要钱得人了。
" |' q, U2 U* Z% s3 c" h( V! S' X/ B/ j( }$ D3 B* g
I feel sick of those who mooch off others.$ k- W0 [$ f: Q' ]2 h
6 F G* y* H" C! U2. 钱挣海了 coin money! W- I: L3 U& a: W1 P" Z6 v
* E" M& S. Z5 t" z" _+ H2 t这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
" C4 s0 y: j9 l# H/ U5 t0 Y! d4 A+ j. L+ Y# `$ f( V7 k0 w
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!% v7 [# Z3 A& Y6 E0 ^% S9 f# |
) ]7 b7 [8 I+ ^" q3. 钱多得花不完 have money to burn9 D. |; G: L: D+ _8 m3 ?0 v
+ C) n, a. q% o
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?3 \; i X. C; i) ?& b0 l/ y- f
, f' _$ z- t/ s7 {/ O: {# JLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?; r. i2 {$ A0 Y% K5 F$ a- i
% V4 N& p5 j# ?
4. 钱能生钱 money begets money
& p5 J+ k5 A7 L$ H/ `1 j) {
# ^# H8 Z, V% U2 Q钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?" c; |$ U5 B4 G, i9 C' s
/ H$ q7 q. O2 F$ c* y
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
# u" A; p, W" [
! G0 N! F- U- ^0 Y5. 没钱 be broke 3 i0 C2 }7 M7 L8 Y" Z, a& g
4 E: C2 u* ^0 a: m& M我手头没钱了,咱们别到外面去吃了" h: r. `; \* t* T$ R8 w
. [! T& W3 m+ _5 bI don’t want to eat out today. I’m broke.
: c+ [' F! F+ X+ Y" u
/ }8 S/ d4 u$ L4 P, ?% Z6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees; t c% ]+ U/ Y, [) d
~4 f1 q/ { K8 z, S- I
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!2 t( l3 }6 _. I, i1 X6 v/ F: j0 l
4 n2 Q! X4 A; H9 \4 QYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
0 |6 H' t5 o' [8 U) Z' V; ]% K T8 O3 [" Z
7. 敲竹杠 a clip joint ( N8 a, I( _% ]
3 T7 G) s. ?+ m- r8 ^- N
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿: V; g% g8 P6 v( C7 x
! K+ w: d/ ]9 r- d$ j. YThat shop is plain a clip joint!
& y. C) Y6 A; v1 K
& Y% Y3 Y' `! K+ v6 x* d6 d8. 生活很富裕be well fixed
0 D- t+ W z# b) [
8 W" x! _% s/ n% w: y" z自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。. }' m* t& i: C, ~" U ]" C
( N; A7 |$ t h( @4 V3 r4 g
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.4 {5 o( O1 h0 P1 E1 D- H# B5 S
/ z+ m- b5 I& R0 D9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes4 q0 [' X! i' H
) T5 f! ^* w3 k7 Q虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
9 S' l. Q% D3 F$ K' G' L; p' p- b# p# j Q1 B$ A
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
- X7 q7 m1 F- x
4 t5 b3 P9 r$ U' v6 a' N$ _- g10. 发财 rake it in, l `5 M' X# P1 E7 a
+ \; c' _$ K4 {: ?) G3 @它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
: L1 _' N5 Z4 t- V8 w: [ R3 p/ y) [: T! Q9 i p
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.# J' b! k9 o3 y! }
: T2 H1 m( J1 o0 M' [: W11. 太宰人了 cost an arm and a leg4 w6 V8 F& c: _+ U5 r' q k8 s
/ e5 K9 J0 W% A4 d( F+ a! N" @这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。# z3 B, x, Z' a* K# [
+ n' j6 ?+ `& H6 n
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd8 y2 ^# \# t A. L# p w8 _) I
; g1 l2 b3 T% x4 M; Q# i7 A6 @12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses* _" {; Y* Q/ i, _3 ]' S6 w) M/ q
: ]. z9 E6 V3 b! F$ X
我可不像你,老是和别人比阔 x) I: e( I$ B3 |: T; _. \
3 K( M, A/ Q' m% v
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.0 U h% f, M; `) R: G: q6 ~
$ C% E1 Z. E; Q# J4 o( F% t9 k, y13. 养家糊口bring home the bacon
, i9 h# V& d- D
+ l& C8 R$ J% @6 g1 v' X& a, \一个家里总得有个养家糊口的人; C( ]2 i7 d: C8 u" ?# }
. G1 ^0 [7 ^* G$ Z: y
Some one has to bring home the bacon in the family.+ p4 D) N5 }, r J7 b- C; I' S" G5 Q
! p* \" x- u) c& Y* Q14. 与……私通 have an illicit love affair with# z M* O5 j0 m+ g" Y/ ] d7 U
# s, C H, ], v' X5 m: ~4 A0 u
据说那个法官与一个电影明星私通。 D% }: z" u9 h6 g+ l- e9 i9 u
2 u; Z- Q# j7 {1 p% T
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
/ Q" A" I) a0 Y# D) D& s/ |* f, A+ d3 {; ]
15. 婚外恋 a double life
5 r. H, p: y& k ~" {( {* R% p" d1 L% Z+ C' d g
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
: K3 y# i9 }! Z/ s- x! F Z- S# W) V& o8 V1 O9 i0 F' X
People around here all feel that he’s leading a double life.& s+ S1 k e* g2 z0 A5 }% d/ f7 Q
& M8 d: t9 z, _- I {! P$ s8 c6 Q
16. 深深爱上be head over heels in love with0 C5 A* B9 g0 x+ j9 e8 o
8 [. b9 s9 V% @听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
* u; k9 f' {+ i$ N5 @' I
5 `" S1 T$ L" w5 ]6 HI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery. e. I0 \2 p/ c% F
3 A; N( M n# T3 p, F+ n
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
8 f% n1 C" V/ |( V% x
3 y; |+ p; v! A5 h1 u皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
* ?# Q2 |; }! r% X* l$ y
5 ?- {, }7 M3 Z# A0 i CThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
) W3 L& K5 n3 b( E" Z9 j" p ^# l0 z s" z r$ t) G% G
18. 嫁妆marriage portion
. _0 Z; |: `0 W9 U7 W3 q- a/ }5 D; c/ z: U! `0 G
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。% X# f0 `. U1 i' V
3 g2 a, k6 e1 q" m
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion., `$ Y9 C" _* f/ i I" I5 y
! A- [' z: ?. V7 [$ q19. 外快side money
* E( t2 W+ F" Y/ S7 A& j5 S8 Q" ^6 T3 l
在过去的几年中老张挣了一大笔外快- N2 V, ~ ^# Y0 X& U9 _
( P* \0 X& L! v# P/ ?* R* R+ Z9 ULao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
7 N9 ?. v& P0 l) _3 G
, v) ^( t7 k3 U20.买得便宜 buy something on the cheap
C4 `8 Z& ^; J5 O/ { d. x6 _ C" g8 _( \1 K' O
他的那部车买得可真便宜
5 J6 ?( | k8 F3 \5 L
; w1 Q1 O" U/ O d" U4 L* lHe bought that car on the cheap." D# B* {# J% H1 z6 C' u
* Y0 T* u6 f; e" t
21.输得精光be taken to the cleaners- X* H9 |! P5 |& D" w* T" }$ ^8 Y
" U# i% S4 C6 \& t8 |3 l: Z0 ~那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。+ z3 @' c+ A. F
) r, J% ?1 X& n9 x0 ~The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
$ [ w' C2 V4 @
+ f4 S! f0 c, t/ m9 H( ~8 C22.调情 make a pass at someone
; x3 W b6 F4 m1 _6 _8 g
2 \* P+ D* t$ N6 a% @0 @* |/ A当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
9 n% n5 a3 j! Y7 N1 i( H5 i% ]4 J [- f$ ]
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.4 F; L9 a, ?3 c
) p& @, Y7 u$ a& n' f, S23.花费 outgoings- O- o" C8 r, F0 P9 j) @
. R3 v. P" {. O! f( P& b他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?8 v" @$ o- V6 |, O3 ^' W
) K) @! g. ~! T, ]5 ^! r
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
, w* N6 f8 s2 E- O6 r1 @+ h7 Z$ O" U3 S8 `' {7 i
24.重要约会a heavy date
+ ]/ d+ p( h+ t/ m7 l% e6 q/ ^5 q% h; F4 o1 T
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
/ d3 I; T2 e' i- g, t3 @$ [% i% l( h. Z- v. A3 h* F+ @! @. E4 _
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.- G1 D' R5 C; p" _! |/ a$ V8 R5 C
1 Q: N" x9 j% L
25.向……求婚pop the question to . a- l7 h: k3 q" S0 m8 _" o% O
# H! c6 [( |5 x% Y) @: f
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
$ T5 K4 s' h9 o( p) E1 B
1 A$ \0 T$ {: k& b% uWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.+ L$ N* H. T* R+ ]
; v3 d- Q3 O+ ]$ R* _' d3 N
26.把……给甩了give somebody the air
; K& N1 k3 _$ u4 { [6 R4 |3 t
: U( g8 |+ h. @7 x最后她还是把他给甩了。
( T# l6 j4 H% @4 w6 w& H; V, K# S# E
She had as supposed given him the air at last.
; w' q4 a7 ?# H) F
4 s/ Q# y$ z6 S& z! Z) P+ h27.怀孕了 be heavy with child [* f& `! \/ r. U
! s5 @) F* |$ {% B( z
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?7 e0 V* o$ I0 m$ Q' Q0 Z8 n/ J
/ @, ~4 L5 y. J/ W; F9 F; JHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
( w1 {2 p3 d9 d" F1 k/ _# ` v4 m7 F# s8 i3 t6 W( z' |
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth% L4 J' W7 _4 u* S* p# i
; @5 U) d' @9 L$ |5 x一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
$ Y3 Y- h/ `) Q2 G8 v4 W* A5 x0 d: o, q: y2 }! x
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.6 B8 G* V5 D, O- `9 G
+ G# d" c3 x2 R. n* Y( Y' l& J29.开价 make a price
/ o& Z9 M5 H0 n: Y; ?
# g- z0 I/ D2 Y3 e6 T+ w" o9 {7 f4 ^我看过你的那部车了,现在你开个价吧。( ^! t( G9 W) m7 R
{( L% ]$ u- D5 S( b5 S$ d
I’ve seen your car and now you can make a price.
3 l2 [5 _$ P+ ^- I6 h0 M8 ^/ [
9 K4 @% L( m5 v. c30.卖个好价钱 fetch a good price0 U* P; x- R) f+ M
; t1 s# y" C, y* Y5 \他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
5 ~! x1 A+ d$ v/ v. p2 F; S5 s, i- |. ]7 g+ n K
His car is certain to fetch a good price at the auction.
. v2 D1 K- s0 [& @* j
- @/ t: S$ L. c/ r* w, G31.搂搂抱抱play kossy-poo
" A% N) N% n8 D( k7 w: d. q \/ R( ^; N9 G7 @" l
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去9 e X! Z! i; ~4 X) X3 k
+ `5 R& a/ ?: H8 A1 ~
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
, O3 J9 k/ {' K. u( K. C; [
5 B$ @( t: ^: h8 g32.正经人家 a respectable family7 A0 t7 X u& E
2 T* g% n$ y4 y% E8 [0 _0 P$ B
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
4 b9 U7 {4 o! s |+ @# i
% v+ W9 }, J# x7 W+ A9 s! B9 O$ QShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.6 I* M" ~: ~8 x9 m" N- b' L
6 w# q% T0 q; O ?( h, N
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
. U8 w# O; R; ~/ s! P) t! @3 S R" S
据说他经常勾引别人的女朋友
6 @( G6 V) [2 C! k* q2 o( S+ D4 ^
4 m1 g4 Y6 ]( A$ K# _6 pIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
2 c4 @8 A/ y1 R; D. z
) @" A2 z) A1 p! t0 e: N34.零花钱 pocket money
* L( S3 w% Z1 |' _" E5 L! D* P6 `; J5 G: L+ A& s
我不赞同给孩子们很多零花钱* }$ B' @. D6 N
( c \/ z, O3 ~, U# X' `I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
6 |/ x7 h0 v9 e9 I+ q
! ~5 ]0 s: r$ }3 \8 [1 b35.向某人作媚眼 make eyes at % R5 y! k9 K, x; k; u: ^# _. K
, h1 S6 m3 ]4 m9 |# C+ ?9 \* ?
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
! j' n2 D. y a+ E, d$ r. {
! v# B& Q+ {! o& p1 V' S/ D- tFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .) y: D8 c/ Q5 U/ R/ P! v: w
4 R: D! M; N2 u2 y( j- J7 a
36.一见钟情 take a shine to someone
5 v! I! E: F8 d5 r
! Z$ W9 k ~) K0 h# w2 X他和她一见钟情。
) P& d* M" g x7 C( V
. M- H2 w2 G' t( D" \5 PShe took shine to him on their blind date.! \7 w5 @6 s3 _) S+ ]! A/ F$ O0 p; C) X
v' d4 D/ h9 Y W! J& F/ Z! Q5 Q37.家丑 a skeleton in the closet
: v- k2 @ ?* j& l
; Z( k, m. s! d许多家庭都有不可外扬的家丑
5 z# g0 T! Q! t5 |' W) L& s: ^# o5 ^5 @ O2 U
Many families have a skeleton in the closet.
9 E9 }* g+ n9 H q4 O1 X0 y$ [; T, Q @$ \1 J8 D) x) N3 J
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
" j/ |# Z! [; U1 h
' ^$ o% M' _# l: b( D8 |据说他们的婚姻已经濒于破裂。
7 A4 V" F8 h }# _, ~1 n: m5 ^7 w1 ^( B8 m) c, d" Y0 |9 J
It’s said that their marriage is on the rocks.
! L c8 e' Q" f3 M. e) {6 V2 p
& p$ o; J+ } _4 T+ r39.旧情人an old flame
7 c$ S' c: F, p, U0 N) n: P) }* @, W4 t, }
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
' V" C1 T% @7 x0 _2 R* _8 O5 j: q+ j( Z' b$ W
The one you were dinning with last night must be your old flame.- @3 S, m# c7 }( ^+ g! D
# q( z: S( }( T$ t
40.装修房子spruce up
8 H0 A/ L! J* U7 x, j* P5 a1 _; }/ e' ^9 F7 P! ?
这次我们装修房子花了近30,000元。2 u s9 @6 x7 j" O4 C
$ H. y' f* l, B, K" f) R! }- G
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
- H7 q4 w3 s- A6 `/ N- Z% e6 P$ ~( [3 E& ?
41.生活优裕 live high off the hog
2 ?4 m9 c+ h# \- u1 h
0 [6 Q6 K; X9 N9 o) M6 t* L近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了2 Z+ Y5 g. z' M1 v$ x8 w
, K) o" u4 {& }, d
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.3 a+ e8 t0 p# X0 @( k
0 T. q0 I/ U: k) B& ~6 ]42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers. F. Q; ~% x4 }& G
. e) \% U2 R! J2 _: [
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。! q5 i7 C5 a! g3 C+ a% f: _6 q4 s2 d
. V' ^3 T' H, @1 A: }$ s; R
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”8 |; x4 c. e# A" v3 f8 ~
. F7 ^7 ^/ H* V43.有家室的人 a man of family3 b* [& \" Y0 P! F8 ^" T% [- }; P
. U! u% m: k: Q9 f他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?& g/ C' u6 r4 u# Z6 l* i! z1 y! L
% b% ^0 N* W- q/ h( d& N* I1 o3 n
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
" K" a N5 q* C8 ]- R* q n: M$ a$ L% }
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts/ n2 F* a8 L7 e1 D0 u; K- ?
! W; E( d# O5 P6 t) ~4 n
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻& @! R1 o% m7 n/ J" u/ m' N
6 y: s) `+ f* k- E% ~
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.2 G* ], X; W* s l2 C5 v Q
$ U8 A3 F4 p6 N3 N- ^! H8 y5 U
45.钱花得值 get one’s money’s worth & F" y- _, M% ?
N, {1 ?3 w$ A; N/ e. o% I% O虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。7 h G4 k J% b' s8 V* r7 f: w
" y2 k$ p6 k+ E, b; [: m
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
/ m. ^. {/ J$ K3 Q' R0 N* p( W9 k9 y. J. @
46.没有儿女拖累 without encumbrance0 X' T- t# e# ~0 D0 ]+ E$ L5 s5 u
/ \3 B1 Y2 v% e, T' N- e' X6 r# f1 s% s她是个没有儿女拖累的自由女人。: q: R) X2 D% g0 I$ Y/ D
# ]3 w- @/ Z; I+ K/ R
She is a lady without encumbrance. |
|