埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1426|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.; z$ v+ D$ n' v) p" }, m

0 I* h( A8 }; R8 }2 s2 N& w别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?2 p/ k! [- r* g7 V; B5 y$ d
5 X. X: T; _7 @: p. m
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?% r# `7 P8 t% d9 ~6 S, d
; g' g7 K* J9 i9 V3 H! b
2.出众的人 a lulu
5 v! P# f" p& }
# R) u6 C, Y7 F5 S要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
. @/ p$ f( C* p5 L
+ Z7 S- g6 G, b. A$ K5 ?  ]Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
: i; T4 e$ ]- d) ~) c' ^# X  j' g0 _* F) @3 }& e
3.两面派 two-faced
9 y$ J! p: [/ k3 a. j+ N% }! ~
. G7 T2 H. E' ~" u我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)* f9 a7 d8 ~8 h0 Q

0 w# @% g/ Q7 j: Z" v4.傻大个儿 a lummox
# U: h( e1 t5 s. Q3 @3 q- b0 u8 J
8 R4 ]/ K; _/ N4 ?8 ~9 s听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。4 y) _5 b! r. ^* K
. w' H- w0 K- i; C  Y6 U. c+ |
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.# J0 G8 M7 Z, q5 _' d# {: A

% K7 B. M1 B8 n3 G5.收破烂儿的人 a rag man 7 u. k# t# U, g+ [8 g: P

! k# Y! ?$ d3 L, Z$ A那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
4 L4 T) [1 ]# t! ~5 m
6 a/ j1 g+ U0 @0 ~Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.1 C" U  o# g4 m+ u

5 Y' g; n9 }7 r+ B3 W6.乡巴佬 a hayseed  U6 U4 S" J6 s

0 n" D) c0 c0 W她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。0 c0 x7 U" n$ t) A( I, \. U' X
/ d! Q' K* w0 j+ r5 Q1 r# ?8 n6 N
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
8 p+ k0 |! ~. k8 I" w% R5 u
, E* K: S2 }$ D: w6 F# M8 x7 C7.不三不四的人riff-raffs. N3 F! `% E  _3 |: F- x% x% `
( A2 |" o: @, e5 b9 B: @
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。8 v( g! a6 k! Z, \' J# K  b
* w& n8 l, W5 t1 j
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.7 Y7 e6 s) H( S& [% h0 T" c
/ {4 {% V2 Q. o: d5 D; K
8.受气包儿 doormat
9 J7 S1 Q; ?9 l+ \. t! W# L9 J% o) v3 t8 S
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字3 e) l8 _& ]. Z1 ]1 j9 z8 q
9 C  j0 [1 T& r6 E; h; `. R' p
She’s born doormat ,afraid of going against anything.( [, O& G' L  L6 h+ N

) C' {7 X9 h/ a) v) {5 [+ n. e/ z9.面无表情的人 a deadpan- B% |5 B- B7 F8 J, O

: q/ G; m9 m/ Q和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
+ X) x% c- E" s% Q1 }) K9 r
/ S8 X" Y, W1 ~0 p( n0 ]You feel choked to work with those deadpans.+ W1 d* M! i! B3 J' w

  [/ a& c* ?: X10.扫帚星 a jinx
9 m  q* ]9 J6 n# ?' l8 p" @. H, n* a
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。. k" Z) x  `) y* d: v: G0 V
5 W- e9 V) y# D2 N% N7 i! r2 Q8 \
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
# [0 v2 z, P$ W3 Z/ ~5 n7 _$ R* P
  r3 A- N' y! [# G- @多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-8 04:04 , Processed in 0.129029 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表