埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1537|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
3 W& ]1 w; j9 t& G7 t# r$ f8 N* ]
  F3 f4 r! D# ]% i/ B9 ]别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
5 s& o$ o" W# P' h, L5 g7 F3 \4 I) i. k
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
9 R5 i. d; A$ @% R1 D) W: O2 B& V) f: C0 l9 R$ P  Z% |
2.出众的人 a lulu
& Z" x1 S" r  j  }  C7 G9 c3 G6 s5 M7 \; M! `7 X5 ]; R9 @9 g
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。: x5 K& V5 `* ]7 `5 i5 ~

8 C1 X$ v$ l  s3 cTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
6 u. X& T( R; R) ~% n9 c5 A  y9 ]. X) d8 v0 {2 l7 B. ]' I" p- n
3.两面派 two-faced% x7 S4 ]1 |% T  y
+ s+ u8 N) c6 i5 L; w4 a0 E# R; y# S
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
* W4 g6 J( K: g* g, a1 n! l( D$ b( L' N7 F2 f
4.傻大个儿 a lummox
- E5 j7 A# K6 O8 a, r* |/ c, m6 w# b# J/ e  x
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。, ^9 b: V* }9 a9 X/ a, I0 b
* R% ~' y# J+ h+ a3 J8 o; i" l
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
7 x: ^. P8 F6 u9 e& g' w0 [' H  Y9 Z. F
5.收破烂儿的人 a rag man 8 W1 r# Y/ S: f0 k. r8 T7 ?9 J+ {

( E. v1 ^# v8 y+ c那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
3 ^  E, s+ V5 i& H# a$ I" G
4 ^) E9 x  ^# ]Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.. D; k! M6 B- D) P' R

/ [& N7 g4 H) |* t& b' E6.乡巴佬 a hayseed) E) I3 p0 P3 A* [* T5 `, \, o

" k* d' ^7 ~  |- `她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
$ y' ^6 o# ^5 k, ~0 {" S, c+ a5 C7 F! s4 {
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
0 I- B* K* u8 K* {9 c5 y3 [: L2 [& N+ x! e' E7 p$ ^9 n
7.不三不四的人riff-raffs
' \% R% |/ |& H; G# D; @! z; m* f9 M: I) L1 h4 \# i
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。. n& ~+ h; O1 y# r+ m! c
4 a4 n- f  d! P9 L
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
4 x* W) |' K! m* X' i2 \* ?; e4 o# J
4 O0 V8 M  ?- N! G$ z1 G8.受气包儿 doormat, a+ n  C" W: O

% \. g2 o8 n2 g/ P2 N9 P她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
  B9 [5 R! U9 e1 |+ N' l; [
' A0 n/ R1 ~8 z& [, VShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
4 M) _5 ~/ m% @7 c2 B# R% h# ~% L$ b, K3 a& Z8 r
9.面无表情的人 a deadpan
, `* K9 [8 Y. ?( J" I9 f- t' j) s) O, ?4 J) q, K  Z
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。7 c5 H/ N3 t& I9 w/ T' Y) g

# F. R4 N- J( e; oYou feel choked to work with those deadpans.6 \5 h& o7 k- B! i8 W: V& O
; c. [: y4 m" `6 R6 \$ J8 a
10.扫帚星 a jinx/ ]$ z  ~% @6 o1 `7 U) D
4 i# }8 s: e6 s) \
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。6 E: g- ^% ~- U$ v0 I9 z

8 N0 w. D: p, w& G' t4 B& ~She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
) l+ V! e5 ]1 V; ?, l6 I4 c% M, J% x9 m7 O; |
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 00:14 , Processed in 0.167026 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表