8 R1 a( A# {9 M& z/ K8 L' a/ B U. v6 O% n* k2 G
! k! `% n) Y7 _7 H : E P) z4 @8 R x: s5 F& }/ H
( |7 e5 a I- ~0 p7 c0 I, u5 S- r }9 z* b# `8 B5 w% K7 }9 G. @
. e6 c8 F4 [6 ?: e2 p
' s# N, ?& t& {/ B% S1 Dhttp://www.kircheis.com.cn/blog/upload/Loituma_Levas_polka.mp3) O4 Y, V3 h8 X( u. J9 {% I5 ~
& P% s; n* \' s; ^" \( m- f 0 J$ S Y# `) I2 D. v% ?" k2 {4 o! d9 Q
传说中的歌词:(据说是芬兰中部方言) 3 F. F7 Z5 k# m% L$ K; @) Z9 r" Z4 F) d# }" s! Z
Nuapurista kuulu se polokan tahti ; {& n i% G' ~% K+ p/ L8 x( I. m' Njalakani pohjii kutkutti. - f3 B- c; [/ b9 C4 _; ~Ievan äiti se tyttöösä vahti - `. I6 v* `* J) Z; P3 gvaan kyllähän Ieva sen jutkutti,3 L2 o/ a8 U* z0 l7 ?7 t" @/ g
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa( s8 n4 H) z* E ]" }7 b! a
kun myö tanssimme laiasta laitaan. # _2 q' M2 d7 T" KSalivili hipput tupput tapput( Q, i8 `) k; u" ]' U7 K
äppyt tipput hilijalleen. & u0 T9 l" L3 j# x9 n
0 z0 i" E; i' |
Ievan suu oli vehnäsellä$ v# ^& O$ e, _
ko immeiset onnee toevotti.& n7 ~2 Y2 l6 ]$ j) O7 @4 T4 B6 E* q
Peä oli märkänä jokaisella : O6 S" u4 O: T! b* O$ P- s$ Gja viulu se vonku ja voevotti. ( J+ a. z6 Q1 D4 C! X* F; qEi tätä poikoo märkyys haittaa 8 Q/ L1 @- g- m" m2 esillon ko laskoo laiasta laitaan. 2 d+ P, z5 P& S }5 {: a, F3 _Salivili hipput tupput tapput! D( b7 I% O2 I1 X* k
äppyt tipput hilijalleen. 9 s6 K8 N3 ?4 `2 h
e8 v7 z1 |$ r$ S, y
Ievan äiti se kammarissa % I# L( Y$ l$ v" t4 O8 Z/ fvirsiä veisata huijjuutti,1 c" ]# P/ @9 p) n
kun tämä poika naapurissa ! c* g+ }' w4 H# i9 i8 v6 Pämmän tyttöä nuijjuutti. ' r( k) {' X" `% U% gEikä tätä poikoo ämmät haittaa ! [+ n! u( ? G: }sillon ko laskoo laiasta laitaan. 1 b( B7 M% b8 }3 Z; RSalivili hipput tupput tapput: D- D% Y; `6 X1 y F, C- M' ?
äppyt tipput hilijalleen. / H) e( y. Y j" @1 a9 m
3 N1 G( N- y% z6 \' D6 P
Hilipati hilipati hilipati hillaa, 8 r& T3 h* s- r) A1 ohilipati hilipati hilipampaa. * ^' |4 j5 o% {Jalituli jallaa talituli jallaa3 N( Q; d1 E k n* N- Q& O
tilitali tilitali tilitantaa. 6 Y% ]0 }; ~: r ) m- H2 h# }5 o+ \. r, KHalituli jallaa tilituli tallaa8 d) t' l& Y) A! N5 `
tilitili tilitili tilitili tallaa. 2 G# i0 j7 T: I: ^) o. `; ^Halituli tilitali jallati jallan,; O' o5 }/ M; d( p8 |3 W
tilitali talitali helevantaa. 0 q0 e* m. y0 T! L- G x3 y/ C
j1 J) S! V. h7 r6 mRimpatirallaa ripirapirallaa, ]2 l+ ?0 ]9 l, E9 t* ~& m
rumpatiruppa ripirampuu. `/ c1 Y y1 P8 q& Y! G' S; V1 c% MJakkarittaa rippari lapalan. k* l9 R# ?2 {4 t# d. P
tulituli lallan tipiran tuu. - _ W9 j5 p: S9 x# b# i4 K8 X7 ^
Jatsu tsappari dikkari dallan6 d3 i- t Y, D9 J2 n
tittari tillan titstan dullaa, 1 @! f, O- C T- ndipidapi dallaa ruppati rupiran# v' d/ b. r$ a# I' l" G4 q' V N( [
kurikan kukka ja kirikan kuu. / b% v7 a( y% s6 O
& S+ _6 x( L1 d; u
Ratsatsaa ja ripidabi dilla - g3 N# i- I- f) G1 S3 x& Sberitstan dillan dellan doo. 1 n5 x( z' n: d% ]8 MA baribbattaa baribbariiba+ p/ N- A9 M3 h1 Z3 p
ribiribi distan dellan doo. + G" B8 |; A- F9 c. y9 [/ H! `+ W* X5 |
Ja barillas dillan deia dooa& f: b/ e- _# t" u" B& H7 s! L
daba daba daba daba daba duvja vuu. ; y4 q; _ b. t7 K0 D0 U8 {Baristal dillas dillan duu ba daga* f0 ^3 L* U* o) ?" H3 F
daiga daida duu duu deiga dou. " ?' u; Q$ ]7 X6 ^- g: D
6 f+ t, h# Q7 L; R: ^) I
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen5 d6 o' R" T9 x; S& i* M3 A, E
sain minä kerran sytkyyttee., Q) `6 {/ G' m# c1 s
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj: Z0 r2 F6 c& y& Q
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.! L: X5 u+ o) _ o$ K
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa ! u8 j3 r% P/ I) Y2 Slaskemma vielähi laiasta laitaa. 3 H2 o1 v; ?. k5 ]/ Z9 P/ X) d, TSalivili hipput tupput tapput3 J( d& H5 V* C7 X
äppyt tipput hilijalleen. 8 V/ {" T( ?; y2 [2 _$ K8 c* o2 m Q. x" [
Muorille sanon jotta tukkee suusi4 T1 |1 N N! Q9 R' ]: {
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa. # Y# r4 W) D, G! u, ]Terveenä peäset ku korjoot luusi % h' J Q2 f/ Y4 Eja määt siitä murjuus makkoomaa. # p% O+ e/ P+ U9 m9 dEi tätä poikoo hellyys haittaa ( B! g4 E9 C. _" p2 dko akkoja huhkii laiasta laitaan." T$ f# L/ W7 U: I4 N3 ]' x8 i2 _
Salivili hipput tupput tapput $ j/ d. p- d2 N/ o/ W- U# Y* p% Gäppyt tipput hilijalleen. + |$ m. I9 F5 L4 I# } Y
: y' I* |$ B5 y8 U. p. w% MSen minä sanon jotta purra pittää; \% N* C8 u: W/ K( D
ei mua niin voan nielasta. + A( D4 Y: \" X$ g/ U- ]: Z2 rSuat männä ite vaikka lännestä ittään . P) {0 X; B( P8 x8 Svaan minä en luovu Ievasta,& P+ f# @0 h( K9 f0 r; d
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa i/ F2 N1 K. y- w! wsillon ko tanssii laiasta laitaan. " w6 q$ b, k4 |$ b3 w" uSalivili hipput tupput tapput" X8 X7 Q# v( e
äppyt tipput hilijalleen. 2 V" _- S& T* F$ O# k# _$ r2 ? 4 r) J, Z C. {) s3 q6 g4 w # r* d* \' z7 d6 o; W/ V 3 z8 g) q* |: Q传说中的英文翻译版…… ( L4 [; O, m4 x8 B3 K- u5 g
; |3 r8 [8 J& Y) y1 lThe sound of a polka drifted from my neighbor's $ i+ k1 P$ m$ @7 v: |8 _7 V: Mand set my feet a-tapping oh! ; g+ L: _4 E; p4 b7 k9 [5 o" ?
Ieva's mother had her eye on her daughter but 0 a: n( O6 F& W% } X/ I, Z9 MIeva she managed to fool her, you know. 3 r) j3 w( Q) L2 v* u& c
'Cause who's going to listen to mother saying no " g" r V. U! k9 Y& }; x
when we're all busy dancing to and fro! # P. Y) y! Y: r& M
+ J% G* y. c$ N' @% UIeva was smiling, the fiddle it was wailing 5 J. b; B( W( |4 w! i
as people crowded round to wish her luck. 4 Z( F( c. I% Q: `" Y9 m, @
Everyone was hot but it didn't seem to bother 4 i" e b# i$ z; V- u. e& Uthe handsome young man, the dashing buck. + k# D4 p+ L- ?6 s
'Cause who's going to mind a drop of sweat 2 J5 p5 W) _1 B- J
when he's all busy dancing to and fro! $ j: j% O ]! X( K 2 c* k" ?8 w1 M; N! D9 B. fIeva's mother she shut herself away 2 B" ?3 r1 c3 i1 j
in her own quiet room to hum a hymn. ! v5 j( @$ s$ A+ L8 |
Leaving our hero to have a spot of fun , q2 @4 D2 v+ X4 [% Oin a neighbor's house when the lights are dim. ; L- }) l! D& z ^0 {, X( k5 S5 b'Cause what does it matter what the old folks say $ u5 j1 I n& p- |2 ]9 D
when you're all busy dancing to and fro! 1 u3 D F& ^/ V- R1 S, V
, q0 x) F" ]- p _: r/ j1 g! _When the music stopped then the real fun began 8 b% q( P' p1 t8 N+ \6 J, g5 O5 kand that's when the laddie fooled around. : x( C. J& `% Y3 U. k( \
When he took her home, when the dancing was over 8 ~/ g, y3 O7 xher mother angrily waiting they found. c/ Z& x! J! e6 n4 ]) E
But I said to her, Ieva, now don't you weep - p* v) m" I+ E3 W/ R; land we'll soon be dancing to and fro! * p' n% n% ]5 ]' F
8 a' p. f7 w4 yI said to her mother now stop that noise / x z' Q8 R" {. z1 P: t4 G. h: Vor I won't be responsible for what I do. 1 @* w' D g6 b/ }. cIf you go quietly and stay in your room / U* T; O+ \4 R! d! Zyou won't get hurt while your daughter I woo. & G, F; M( A1 ?2 [/ v$ s'Cause this fine laddie is a wild sort of guy 0 D, m6 A/ x) H: i- {5 xwhen he's all busy dancing to and fro! % f! B" d1 Z8 {/ e
2 s3 x" I8 L8 L: m; v2 X5 GOne thing I tell you is you won't trap me, ' b( x+ L F0 [; C8 }& l( u
no, you won't find me an easy catch. " W# d- [! g# P6 c1 q
Travel to the east and travel to the west but 6 {4 L* w1 W4 @' W
Ieva and I are going to make a match. 3 H7 Y. z8 o- s2 G! M
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort - m Y1 V G! U* J, E" \3 A
when he's all busy dancing to and fro