* q* i4 V x! U* E ) I% m$ S+ J# T( h. o * O. U- d+ R; O! X N5 }% [. X l * ~" d- k+ k& k6 a" c& \1 X $ p M: g$ ]0 Z5 j + A$ R& l. Q R( Rhttp://www.kircheis.com.cn/blog/upload/Loituma_Levas_polka.mp3 ) n# s1 ^6 D' G5 N 9 r; N5 S6 \- K) S6 y4 q; S# |1 x U 1 E, a# n+ L) l$ J4 R0 f # y4 e G( p- N: C. V$ H% e传说中的歌词:(据说是芬兰中部方言) 2 _: z- L0 q" W# N. P Z. F( ^4 y) Y
Nuapurista kuulu se polokan tahti # `" ^; o# ^: y# k+ |2 @jalakani pohjii kutkutti.# f$ o9 |3 N9 `# L$ @
Ievan äiti se tyttöösä vahti& `; \/ G: S5 F6 K0 g" K, F2 ~% c
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, 4 d+ N2 Z9 Q( U- Wsillä ei meitä silloin kiellot haittaa# o5 `$ t4 p N' F$ Z
kun myö tanssimme laiasta laitaan.! D) M, H" F/ A3 ~- F( f
Salivili hipput tupput tapput) |! |4 H, @' d. o! ]; i7 H( k4 E
äppyt tipput hilijalleen. 9 o: _, u) K/ r; x3 o1 a' L+ s1 u' n' N
Ievan suu oli vehnäsellä B& M% l) K& ]7 j2 F0 C- F* i
ko immeiset onnee toevotti. C& k0 ]* b6 y' ?, G8 H
Peä oli märkänä jokaisella( S) x& b+ c; W# ~* z/ u
ja viulu se vonku ja voevotti. / _( h) x Z3 |* ], X. l# v, ]/ AEi tätä poikoo märkyys haittaa3 Y3 [5 j! S I
sillon ko laskoo laiasta laitaan.! f6 K- m* K/ A* ]9 a2 }+ s
Salivili hipput tupput tapput2 W. X1 k! T5 m( ~2 J' q9 w- _
äppyt tipput hilijalleen. : C/ ]$ g- ^1 e0 x7 z
4 d! _! U0 }! f8 y3 K \( FIevan äiti se kammarissa* p6 _+ z0 x4 d1 N' ?: F; g
virsiä veisata huijjuutti,; S0 {: y3 s$ I+ i
kun tämä poika naapurissa G Z$ e! ~# q3 R/ `2 v
ämmän tyttöä nuijjuutti.6 x# r" k* A+ j4 f+ Z1 q$ v5 {
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa3 d1 y+ N& `; s2 n d6 I( @
sillon ko laskoo laiasta laitaan. 4 H/ }; Y0 S( H/ Y8 WSalivili hipput tupput tapput $ ^1 t: Z2 ~- V8 d& aäppyt tipput hilijalleen. `1 J* \+ o- u % t$ x4 ~* I( O$ p8 ~. ]Hilipati hilipati hilipati hillaa, " A; F+ T) F$ r7 H: [8 A6 D+ m$ Ahilipati hilipati hilipampaa.- q2 h$ i8 r/ ^' n) E" j
Jalituli jallaa talituli jallaa: m( m8 q7 p" p" ^- V
tilitali tilitali tilitantaa. ' D: Z6 L, i" Y1 Q* L% M# N! ~- t7 v% L+ n
Halituli jallaa tilituli tallaa) r9 H! ~4 ^ i
tilitili tilitili tilitili tallaa.$ s8 n9 s/ h% K( \/ V3 t% ]
Halituli tilitali jallati jallan,0 E& ]/ L) h/ D) t+ X' u8 T
tilitali talitali helevantaa. ! c" k! u" z# u3 O9 m4 h0 W1 k1 e9 N% h0 }1 [7 ?
Rimpatirallaa ripirapirallaa' l$ Y3 \" _4 g4 K
rumpatiruppa ripirampuu.6 _! v9 z# q0 i. p# n/ ~, G! B
Jakkarittaa rippari lapalan 0 L5 X# m7 f, w) Ptulituli lallan tipiran tuu. ! ^ P# a0 m$ x! n+ A2 }7 n- V p! Q0 M/ W5 T/ _5 p+ G
Jatsu tsappari dikkari dallan 9 ]1 n) d& P* i, }, H# c7 utittari tillan titstan dullaa,- j! |: M7 n0 l* H- _6 Y
dipidapi dallaa ruppati rupiran/ E# P: \3 m' x1 U
kurikan kukka ja kirikan kuu. 4 ?; P8 S7 I" D6 j' m
# v- X% Y2 z* U# S6 v
Ratsatsaa ja ripidabi dilla # w" ?( C+ k& ^) xberitstan dillan dellan doo. # E; \# n$ w9 y. B9 Z0 nA baribbattaa baribbariiba& O q/ G ~/ i+ ~- \% K5 D- N- E
ribiribi distan dellan doo. 5 ]7 e% Y9 e( E/ {- n2 p
( r! [) T& l3 [/ p
Ja barillas dillan deia dooa" ]9 ^% G0 p- S$ g& y# S3 c4 b3 z2 Y
daba daba daba daba daba duvja vuu. $ J( Q8 b# X2 l5 q2 G0 N$ ?* KBaristal dillas dillan duu ba daga 6 B: h# ?. U" h( e3 bdaiga daida duu duu deiga dou. , y; o0 ^) _. E/ ?9 ^2 t& v: h1 v8 h7 G9 E _+ l; `- W
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen. p0 W. `6 U ], L! u8 X" X" S
sain minä kerran sytkyyttee. 0 M% ?) W( \3 _Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj+ |$ A5 c* N2 d1 ^/ _" W
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. $ k R2 s6 ~: ~; N) @, s6 TMinä sanon Ievalle mitäpä se haittaa+ I7 E& ]; I' D$ X) K: T* V- x
laskemma vielähi laiasta laitaa. # x% w6 x) [2 e8 M- n1 W# s/ V8 CSalivili hipput tupput tapput! G5 I" ^8 f+ l* O" o. E
äppyt tipput hilijalleen. 1 c$ z: a, J/ h8 _' } S, U e4 l' K# Z" O4 O) ^* v. a, I0 B5 V1 z5 A
Muorille sanon jotta tukkee suusi 1 I$ c( j, m( d( _; x! d& Den ruppee sun terveyttäs takkoomaa. 9 Q+ `5 ^. b3 @# bTerveenä peäset ku korjoot luusi ) E8 |- ~0 q" ~4 s4 \+ p" s% Pja määt siitä murjuus makkoomaa. 7 U( T2 o1 m! Q) aEi tätä poikoo hellyys haittaa # r# _' p! f5 sko akkoja huhkii laiasta laitaan.9 t$ C4 v8 Y3 h$ P) Z( n; u( N+ W
Salivili hipput tupput tapput + D j& E4 s& }9 ~3 Läppyt tipput hilijalleen. ' ^: w; ] n1 x+ }" ~& P
/ D$ i+ F l# _: K# T7 P7 vSen minä sanon jotta purra pittää ; G7 ]. X1 e$ d T1 f$ qei mua niin voan nielasta.( @* q2 m5 }( C: x: p. y6 @* l
Suat männä ite vaikka lännestä ittään h- q5 @7 ] j0 V4 lvaan minä en luovu Ievasta, , {4 k8 Z" D& L, H& ?0 p$ ]sillä ei tätä poikoo kainous haittaa8 e( N L& _6 ?$ [! Z. c& Y
sillon ko tanssii laiasta laitaan.: k( K" ?, z. V+ i3 g2 @
Salivili hipput tupput tapput c5 j0 {, B/ f" F4 j G! Näppyt tipput hilijalleen. ' D9 d, B. ^, f2 \4 V/ O" f5 o( Y- C8 s( s" A( C9 u( K( O 5 t! V* e& S A0 |+ q1 f8 F( W* M4 w" g# n' ]
传说中的英文翻译版…… 5 g- j) w0 V# s( I+ a& X/ C' ^1 t0 G4 F A
The sound of a polka drifted from my neighbor's 1 D/ Q9 O% ~6 O, W$ kand set my feet a-tapping oh! 5 g* ~9 G1 G, v2 S6 B# QIeva's mother had her eye on her daughter but ) g; O+ y' i+ R. F! o. [7 LIeva she managed to fool her, you know. 7 k! h- R: P( M- q# X! i
'Cause who's going to listen to mother saying no ( f2 E, y( H& rwhen we're all busy dancing to and fro! . n4 B" b. s: t 1 c9 F% X1 F$ z& d: V+ d1 X( WIeva was smiling, the fiddle it was wailing 8 t( M( c* {) h: |! [! o2 M
as people crowded round to wish her luck. 4 b# ?5 O* R$ ~Everyone was hot but it didn't seem to bother . D: J; [: L" ethe handsome young man, the dashing buck. ' V5 e8 p$ c0 ^: Z'Cause who's going to mind a drop of sweat , f4 O' |1 V8 M# T; u4 H/ ]
when he's all busy dancing to and fro! - P3 j3 w6 Y/ ^# Q! n+ j# @+ d5 `# ~7 ]& r) v! M
Ieva's mother she shut herself away / H+ X9 F, S& ~0 K* m1 \in her own quiet room to hum a hymn. : m! `- {4 B0 OLeaving our hero to have a spot of fun |$ c$ i3 E) Q8 B# v
in a neighbor's house when the lights are dim. 4 @- z9 D2 X; T6 Z1 V8 E! [
'Cause what does it matter what the old folks say $ H! z5 \0 y5 ?when you're all busy dancing to and fro! $ R9 E% k% p+ X: {" r( k: U# U9 H' _& ]& m
When the music stopped then the real fun began 0 S+ u7 a/ g7 W6 W! @1 Q4 D
and that's when the laddie fooled around. - p0 j% s6 m$ u) U3 t! e$ ^
When he took her home, when the dancing was over 2 [7 Q ?- @* W/ Q$ X$ u
her mother angrily waiting they found. , V- ^' a. }( ^8 {But I said to her, Ieva, now don't you weep 6 z' ^- k6 U, I5 r( m. u
and we'll soon be dancing to and fro! 0 F' U1 v4 [0 W+ l 2 l7 A3 m" _- }, ^, [1 {I said to her mother now stop that noise ! U5 l: \7 T+ y5 {3 X8 C/ T2 c
or I won't be responsible for what I do. % q8 X" F4 z _$ e7 ~, K$ b
If you go quietly and stay in your room ' \+ J2 y6 l, Z9 O6 y
you won't get hurt while your daughter I woo. ! R; \& K0 J0 U6 `4 |1 D
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy & |3 `; c, A: Y$ V& X' S
when he's all busy dancing to and fro! 1 H" z" P* p6 B( Z ? - ~' N% E9 W# [One thing I tell you is you won't trap me, ! }5 X. w, F h( m
no, you won't find me an easy catch. 6 c; g% [3 W3 g
Travel to the east and travel to the west but " m3 N' m& n' eIeva and I are going to make a match. ! |* T5 V. n+ ?3 x2 x
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort - F- i7 z- l1 z& Y
when he's all busy dancing to and fro