鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
# q) c# ^+ o( v9 `: K# F; ?
0 s v5 y5 P. a! `
5 V# Y% a1 l5 Z IThe MinstrelBoy- to the war has gone
# J; k! `- P9 `, a% t# Z5 Iin the ranks of death- you'll- find him
$ _, K) Q. f+ i7 `4 a E) `- f pHis father's sword- he has girded on - P4 ?2 |9 P9 @: o* D9 K% y* ^
and his wild harp slung- be-hind him * c. Q; X0 }% b, U& w
"Land of Song"said the warrior Bard & j- Q; G* M3 e
'Though all the world betrays- thee,
" f8 Q$ \9 o; y0 R: c; b* ~one sword at least- thy- rights shall guard,
* `) v. W! m# X/ Sone- faithful harp- shall- praise thee 6 N ?( Q6 E( O* u
# k; ~1 p' v7 c4 f& bThe Minstrel fell- but the forman's chain
& D0 I$ \) h8 Ccould not bring his proud- soul- under
& \; }3 L4 g( @7 k4 R& nThe Harp he loved- ne'er spoke again $ q% T# n* U* Y& n0 B
for he tore it's chords- a-sunder
; R* s; Y3 f1 N% b% {4 tAnd said 'No chains shall- sully thee,
$ r) F( Y* B" n# Y+ ]5 kThou soul of love and bravery. * y. {" i" t; w3 R o! B! P, Q
Thy songs were made for the pure and the free,
% s/ E* ]3 s+ ^5 O4 a# cThey- shall never sound- in- slavery'
7 [ g, P+ j# m2 C! |. K
% L4 f, |7 H/ y- P0 N7 c" e. _
: K# C2 Z4 I6 d$ D% a% @/ c% q! U2 f6 I" |3 K; u! c
) ^, G) b- D9 H; P8 j+ i
; x) V4 [' D, m
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精$ Y/ G: J- U/ H; x# b
神。
3 P3 |) `7 [* V" o/ H3 y1 i
% L4 Z, {+ @) @美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
+ j$ b/ J* w0 W+ m. n" h
x; R/ v# ?' `2 ]( o) w8 q9 V5 Q多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争; @) K; v4 k: m- F9 p" R: g
3 ~: ~/ j) N d8 o3 G3 ^
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
. b( D: P: g. k' a& K& h8 ?/ `) s! X' ~% `2 Y' N
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是9 c6 M9 o6 ]5 ~& N6 m; `. T
0 K! {4 J N; t& ]0 w6 f, r一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
# g' \ a5 t; |% w5 Y' ^
$ i, W' V5 C! U在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了% R7 i, `6 I& ~8 I6 u
3 U- s# v' I, E! A* Q* z
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞& M% K- V1 O* M+ d3 d7 E& ^# s6 z
% O& r) P1 \! K0 X: p9 f; ?2 Z
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 5 ~' @( G; T8 D+ T; k* q
4 u9 Y6 C( e% j1 x) P
$ n/ Y1 ? C" a) l5 n他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中. V3 o' L9 K A& o: ?+ {
0 a9 p+ N- \& t/ @! S都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。7 L! v% u: H# U4 _7 M4 V
/ x# e( j- g, s$ P! J. K
. ?( h! S+ j% _6 V7 u- y/ I) l
7 f6 p2 m. q& t0 q* N
( g8 a# M& L3 ^& X" S' |3 o. i! i& c' q& V0 \
1 w+ ~$ C' E- M; j- ?# [ 少年游吟诗人
Q& U# k( ?* ]8 ? 少年游吟诗人为参加战争而离开
: F5 N4 t6 I& F z 在死亡的行列里,你会找到他 ( i$ y# W6 a3 P7 A6 p
他身上缚着父亲的剑, 7 w" m; D7 d; U
背上有竖琴和投石器。 ( b$ X% P6 G. u7 Y
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
, y( H: v: E0 w “即使世上所有的人都出卖你,
: L' \! Y: U4 N. C' I+ E. d/ h 至少有一把剑会保卫你的正义, 5 C' _" _( d. Q4 U) {; O0 l5 P
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” % {. ]4 L3 _( p4 O
诗人倒下了, 8 B9 g" M' K( ]9 D A
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 ; q& F: m5 i; \3 _, ^! M& H* x! f
他把琴弦扯断,
9 R; i. d- J. i1 p3 m 在他心爱的竖琴的绝响中离去。
# j6 b, W+ R0 \" F: G) {$ ~ 他说,没有镣铐能玷污你,
1 h2 }6 Q& A" l; @' C0 k9 l8 Y 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
9 G7 Z- \" L) t5 c* f, Y0 w 歌曲是为纯洁和自由而唱,
3 ]5 D) x, P" P, o 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|