![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 792) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
“Tuhao土豪”有望携手“Dama大妈”以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息引起了广泛的讨论和关注。据相关数据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余个包含中文渊源的词汇。事实上,在日常生活中,许多汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地,成为其不可或缺的组成部分。
3 k2 Y2 u' I" j$ @. d; P- X' j% B2 n8 G4 O" m" B
种类繁多的汉语借词“ganbu(干部)、guanxi(关系)等词多年以前就正式进入了《牛津英语词典》;tofu(豆腐)、Peking duck(北京烤鸭)、chow mein(炒面)已进入了外国人的日常生活用语;cheng-guan(城管)、dia(嗲) 等词也在英语中产生了一定影响。”南开大学汉语言文化学院的冉启斌副教授介绍说。
9 `& I1 |1 v2 U& U0 M$ R& r1 V
. c% {# \# t f% O3 x实际上,英语中各类汉语借词不断涌现。代表中国历史文化的词语,如:Confucius(孔子)、Laozi(老子)、Tao(道/道教)、Tao Te Ching(《道德经》)、feng shui(风水)、Mandarin(官话)……这些词语已经进入到英语的日常词汇中。文体娱乐方面:“kongfu(功夫)、Tai Chi(太极)”等词更是随着中国功夫电影的传播而广为人知。政治经济方面:“lianghui(两会)”一词,是由美国有线电视新闻网(CNN)最早带头使用,渐渐地,这个词逐渐成为了各大国际媒体的通用词汇;我国的货币单位jiao(角)和yuan(元)也已被收入英语词典,有趣的是, yuan这个词在英语中又经历了词义范围扩大的过& Z9 G c$ _( G/ m3 G. g/ X4 V
程,现在,yuan还可以用来泛指钱(money)。; g- c: m0 \. v8 O; g1 f
; R/ A; S7 a- B汉语词语的“英化”过程# E5 S+ }7 f2 u4 |
1 j3 Q+ E7 @% Y3 i# `其实,汉语词语进入英语词汇系统,或多或少地都需要经过一定的“英化”改造。改造方式有音译、意译、音意合译和音译加词缀。例如,汉语拼音“太空”(taikong)和希腊词“nautēs”(航行者)组成英语单词taikonaut(太空人),主要用来指中国航天员,现已收录牛津词典中。而最先由海外华人创造的中式英语“long time no see”(好久不见),采用了直译的方式,如今这个词已经成了英美国家里不少人打招呼的常用语。
7 s0 T1 y5 c9 B, H; O |" |4 E/ c3 Q4 e- P, b0 c; T+ c
同时,汉语词汇进入权威英语词典也需要经过一定的审核。“所有词语被收录于词典之中时,都要考虑它的通用程度和使用频率。”牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受采访时表示,将外来词加入词典的时候,通常要考虑多种因素。“形象化地说,就是要看母语为英语的人能否十分自然地去使用这些词汇,‘外来语’的感觉是否在逐渐弱化。如果一个词被媒体广泛使用,而不仅仅是出现在某篇报道之中,我们肯定会考虑收录它。另外,将汉语词汇纳入英语词典时,还需要考虑这些词语的直观程度,像‘guanxi(关系)’、‘hukou(户口)’这样的词语在我们看来就挺直观的。”
8 t3 @: T& V" u, X+ {! S4 D# Z( z- M# h% A* n* n9 ^' a
如今,越来越多的汉语流行词汇有望被收录在英语词典之中。像maotai(茅台)、Peking opera(京剧)……这些词语在母语为汉语的群体中有着相当的影响力,那么,它们“出口”后,在英语中也能有那么大的影响力吗?这还有待进一步的观察。1 o4 O, T! O# u
汉语成英语新词最大来源
6 J6 d5 m0 t- l o( t: k3 P
; h9 Y& k( Z v, D* | p总部设在美国得克萨斯州的“全球语言监督机构” 发布报告称,自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”数量独占鳌头,以5%-20%的比例超过任何其他语言来源。该机构主席帕亚克表示:“令人惊讶的是,由于中国经济增长的影响,中文对国际英语的冲击比英语国家还大。”+ Q$ u( ?7 G2 c: u
! ~* }2 X; H: E2 c( k8 D7 A
华中师范大学(招生办)语言与语言教育研究中心姚双云教授认为,产生这一现象主要有3个原因。第一,英语开放度高,包容性强,借词庞杂;第二,科学技术的迅猛发展和文化交流的日益频繁,必然推动各种语言间的词语借用;第三,汉语国际地位日益提高,对英语的影响力日益增强,这也是最重要的一点。归根到底,汉语词汇的大量“出口”,其深层原因是中国在全球影响力的提升和关注度的提高。
! i* w; q. I7 q
/ s* X3 F: d7 L# V& S2 X中山大学周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式必然会越来越多。( Q+ J7 `: N- A! _2 a5 H; Y
Y; [. _+ B0 B. A. N! Y: b: k
目前,国内的汉语言学界对于来自英语或其他语言的借词研究颇多,而对于汉语词汇的输出现象研究较少。近年来,国人中文母语意识的提升,席卷全球的“汉语热”,网络上来自中国的各种新闻热点,都在提醒着我们,应该开始更多地关注和探讨汉语词汇输出这个文化现象了。
$ O# z" S7 G6 }0 s已录入英语词典的部分汉语借词1 c) e; [' k$ s' s) n4 d6 L6 L
! l- ] |% a* d% N& |
Guanxi关系
# B0 y9 e) o0 |( Z) y, G1 {& ^* J7 {+ t/ b" U! H5 f
Taikonaut 中国宇航员
) e2 P* x7 M2 _- F! R0 q1 ~% G0 T2 c
Goji枸杞( I5 z6 U; ~; `4 ?* {: ?6 o4 h
/ b; U1 f K& ] o) T& ?$ s6 @jiaozi饺子8 \ v2 R- A! p j. W
$ V& i& P$ \1 j7 N
Shaolin 少林寺
* N2 b1 N5 P- {- ]: \( l; T$ ]7 ]! I
Qigong气功4 K' S+ `2 g8 U1 @6 o' U/ q
6 {& I. O7 }/ B. i
wushu 武术
& p. V# ]. S/ p
, L, d' n6 d6 k. w2 {. jpotsticker锅贴,煎饺
0 }' R' \! g% R9 h7 }" e
6 ]9 \- c. z2 yWing Chun 咏春拳9 \2 L* l: o5 ^% p+ _3 g, D
- O$ [2 h& N4 {" ~kung fu/ kong fu功夫; _) a, y2 H* T
9 ~2 b" d* E" A0 V
Shanghainese上海(人)的
$ s7 c/ W; e! [$ B5 T! s/ \1 i4 ]- U& f S
Pinyin拼音- x& w$ j8 X; H
3 Z0 x0 C2 c% C+ ^8 |+ NMaotai茅台% H* D K8 @* l" e% N) z+ {
& ^. ^! Q. ]0 c, F! o8 h! q' U+ Q8 I( KRenminbi人民币- f" B- B; A/ ~8 f. E
8 @1 ]; Z+ u+ N, SHeongsam旗袍
1 F+ e `( R {
* F4 O- }" i5 P6 {' zChinglish 中国式英语) _' k0 T% q; K7 p9 O
( L: `( |9 e2 Q6 T% R* A- J
yuan hsiao元宵
# S. W& h$ M% u d8 S2 p4 [
6 \% A+ L7 C `, ]; V A- `6 p' r cpekin duck北京烤鸭/ m. O. H! t2 y
2 O) V6 t6 B* M+ I6 G) A1 k8 N W
yangko秧歌1 c* @8 @4 E2 x/ j8 O* K
% L$ K' j" v3 G# x2 j8 [5 Nputonghua 普通话% w( s) @! D0 ^/ B! p1 y, ?3 c
& ]* O3 L2 ^ f# |2 Zdimsum点心8 a4 {/ U9 {- T+ q: q, \$ z
4 }9 c/ y* X8 K, R: G( { Xpao-tzu 包子
4 Z, V6 b2 X* b! P! r9 D- E1 `
" Q: a+ s" f6 M% a4 e7 [Maotai茅台酒
9 c2 V: g: W2 n3 Z( w3 _$ m& m A) v& Y" T
Ganbei干杯
# y3 K7 l7 P/ @$ O
o( o# k+ w; W5 S* mtsu 字
0 Y6 W' V7 F7 S1 ~" `5 u a3 J2 b+ S$ i- o+ q1 g2 C5 c' r$ J
Wen-yen 文言
: o2 i1 f( ~! r6 e# N% V. D# {4 U* |( H, q0 o: v2 c- n% H
wonton馄饨
. ]' Z! F3 E2 [- ^& ~1 ]. Y* ]; @: `. c# H7 D: a
pai-hua白话文3 S. G! m1 D9 [
|
|