A little boy asked his mother "Why are you crying?“ 6 a) `; Z0 w7 ?: a$ [4 A" U
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ; _* Z d- n* ^3 i4 X- O : j! t: k/ N* V' k"Because I'm a woman," she told him. * F( U3 |: p* b" E0 K7 Z1 U$ g妈妈说:“因为我是女人啊。” , l' m1 h5 a4 j' S9 e. G- y% w
$ O4 l& J7 j0 K5 ?His mum just hugged him and said, "And you never will" ) q" S$ Q" m M+ e# u. y! B
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” ! {( k5 P% i! J/ H$ \ d9 @& y$ C2 x) b2 p
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ / [5 _6 `- u+ e3 H
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” % y. m4 [8 { p7 U$ l
5 m7 I) j4 F0 G& J5 k w' Y& m% H"All women cry for no reason," was all his dad could say. 9 n! V& c" s! C' Q( _3 [$ J“所有女人都这样。”他爸爸回答。 ) a: T: r+ r8 k; _! |( f& F4 @* n $ N, p4 M) o# i# i0 A1 N
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ & ~7 ]2 q b, {/ `( ?( J) I. E最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” 9 l7 M% v5 e2 v
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" # h* e6 l1 t4 M7 Z上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 5 |1 [5 r+ F+ t: D2 b% |% }6 v; K3 x
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 4 q6 w6 B! P8 L9 i" s我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 & F& P* z4 C$ n3 |* j6 A/ D0 m. e6 G6 }
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 0 Z! E1 D% k! |我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 1 T$ k3 L# G8 S9 E( L) b& T1 t& u% n! L* @
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" , M0 Z4 C3 Y( |: O9 c0 N我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 % ?0 [" `4 Z( I' D1 x& I, i' V# `+ F
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" # P) ~+ c* z6 l! Z3 ?" J我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 0 p) g" Z( r$ R) x) t8 Y. q
9 ] M$ l- b) q: ~5 i0 T/ Z+ S" C
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 1 ~2 s; F! R5 W3 R& z我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。$ A; H0 y9 O2 C( b1 w; y
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." * b4 d- E4 z/ D# t! A# y8 m最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 ( `3 N9 k$ T% d6 I
* W* y/ N0 f4 Y6 v- B7 h
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." % Z! C' W, X& p6 D你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 - D) T( I$ s6 D$ N$ ^/ ^
1 z/ V; Q; T( a8 G/ U$ G
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." % U& o! l$ v! _: q3 _
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” , C" y' V: v6 P1 y