A little boy asked his mother "Why are you crying?“ $ U8 s" M; Y U/ D G一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” + @% `3 J( n* W ~
+ X/ f9 n* @5 \
"Because I'm a woman," she told him. 3 @9 e$ w3 z% Z" A$ U O
妈妈说:“因为我是女人啊。” . V) O. S) Y# I& }
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ $ k, l1 `" n! |& G* Y4 ]' l
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” % r8 `1 L) U" f/ Z0 c' ?
: I1 j9 \7 c% m% D"All women cry for no reason," was all his dad could say. " @* a( v2 X M7 L1 D$ {“所有女人都这样。”他爸爸回答。 5 }8 ^2 b! C5 `" @) P# e$ K. H$ e" k- p; j
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 1 k% [- h6 Q) @' C) V! H小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. ( k- ?! I. _6 r0 D% e! Q/ F. B9 I , z( w; @5 @; B: `- O
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ % v# i$ S% G5 u2 }
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” + h% t0 s! \, u6 {) D7 @1 d" _
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ! Q$ b. L5 V9 C& q! A; ]上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” # q( C+ D! n, Y: N2 i2 J4 [ j" M$ ]8 W2 A5 [( L
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" . r8 n) _% U% {* m8 J& Y/ x7 {1 |我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 , U5 R6 ^% z, e& h
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 3 x+ K' c4 v; L/ s. F我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳4 c. L2 Q: g$ V* c1 k \
. c( t7 B4 N4 f$ ? F
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 1 C& `7 c$ v% X/ i0 q
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 2 o4 p& W, c- F9 C4 A" ]6 Y9 ]. T, k+ X% Q/ m
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" & C4 @/ i1 l: E/ ~! l% a
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 1 X8 p; ?0 @6 `* {+ B& x 9 l& ~ R& L9 U8 k9 g# ?$ Q+ V! D"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" # I% H1 Q. ^+ o6 s7 z我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。9 G) W4 Y3 V& p! F7 N* w, N
; U; E6 C# |3 n4 O
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 7 z% s J9 q. s, E: _1 { Z. V最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 & B* V7 e4 A' _; r 6 r3 B4 t' a9 Y3 H, [
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 2 o' C7 A9 ~5 t0 o3 t
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 ' |4 D5 H/ f6 m* Y, x. |
; e0 n+ _/ a% ?
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 5 h. F: l8 T1 ~2 p c
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 5 u, E7 Z/ _+ v/ A * P+ B9 H, ]% u