![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 0) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D/ ]* j+ T) ^- o2 B4 Q' u2 C# H1 n
& B' l8 |% L) e4 C2 @/ p
/ q5 w9 Z1 \6 k+ v很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
' s) H8 P4 }" v7 i. E* k8 N& S7 o Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 B7 G# R5 P9 C2 `2 B- n+ k6 U1 z, \5 }
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 3 v8 P# N2 O$ {- M
F) q& u/ e! l, [3 }6 K
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
7 S' Z: } _ t$ H
8 N9 M$ X$ M0 W3 w- m 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。1 K1 U* j4 E5 @. P# ]( _* e
7 t0 Z* N0 n9 n7 d% ^! Y1 k- U2 G
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
0 i. v# s2 }- Z' P1 E6 S0 p+ A' S o1 O/ p; w' J0 {3 F9 k
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
. v7 y& s6 F5 G' r* g4 B% @) g
/ k# u5 ]; U6 z8 u You are dead meat.你死定了。! E1 A8 D8 l, H1 y
) L% L1 q" O1 ^3 \! U4 q) x8 ] 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。9 m' A* ]8 Q; u
9 F& d1 ?# Q: R N/ w7 G6 P, |5 [5 i- h1 q Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
. e! {0 o6 l( T2 h
1 c% T& l. J! G$ x% J+ s' o7 f' J 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 9 k# x4 y1 C/ {5 n# i! ?
* ? y6 k2 I( e$ x Don't push me around.不要摆布我。 N0 J$ L) e) x v! j$ _
* ?6 d1 g; O+ k* x2 w 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”) n- J) h" d# r5 P
, R a! e1 R! Z5 a" _" B. O. M
You want to step outside?1 ]+ a+ z' C0 @ g) e: k
; T4 N5 [. ^4 h8 a2 v8 D
You want to take this outside?想到外面解决吗?4 l- H, ]( |* l9 g+ l
1 S9 W! F$ \) ~% f
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
( D! h6 G3 _/ D) A/ v, z( u
0 {6 e5 J2 b4 H5 c You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
. E2 d D* X# s& x, H' a/ T/ p9 `# ?* O
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|