 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D" p1 w% o; h2 ~2 ^
) q% R0 Y2 b% C; [$ E
5 ?8 z6 ^& j q$ z) d J很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 8 G! i' L; ]9 D5 `" ~% T9 [
Hey!wise up!放聪明点好吗?4 W, j" Q9 E% u) A9 ?" O! g; }/ o
2 a! `) O! X# N5 e7 t
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
+ k$ g L, t8 ~* J5 E" G+ {) Q% \9 v" P2 g
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。: D) \ D( Y0 @% ~
g$ f+ L. g8 {( S 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。2 }- v2 |. C: n
8 m$ v p7 [" U- I8 s6 ]
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 s; f. O' E# a
! p: e Q: }) f) w. l% f& M 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。: u2 J$ @% P* g1 U! a5 N
, b1 z; e! c: y1 Y7 P: J" S) j% A5 |# I You are dead meat.你死定了。7 e! U; {; W$ [8 L
$ [5 E9 p# {! @2 C% M
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
2 _& Z8 \7 J7 b: B& m; k( }+ m5 V# P# y1 ]3 z
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
5 r9 v( e6 s; P; q5 {, a8 H2 @4 |- x/ u! E5 |( B
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
* Q3 S; s0 F/ [ y! |* u6 F% d
! v# T! x- d0 Y$ \8 G8 {4 ? Don't push me around.不要摆布我。3 _) t& b" V: j3 _! ^
% M- ~1 t3 A, _* U3 ] 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
7 B; z; a0 ^# ~8 X& d
# K8 E' D5 R/ P6 P* F7 b+ t You want to step outside?) _9 K; e9 R* X! n. r e
; H) i- C8 p# m4 }+ j4 J You want to take this outside?想到外面解决吗?$ M* J7 m0 q. U2 K+ m
( [ {, Z& R$ N+ S 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
6 Y/ [/ v. E6 t0 @0 \. j& i" F# N$ @% e( ~: y7 N) h% j8 |! B
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
, l9 m! P3 \( n' G+ J8 y/ \8 K$ d1 {: t* @6 b& ]8 Q
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|