 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D( n/ K+ i% J' ^2 W+ Y+ |
# z% N# A: U- x, ^& j$ l) N# d' ]) h/ X3 v# Y
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
' ]6 M9 L; Y. {: n: V% H* g* e8 w' C Hey!wise up!放聪明点好吗?5 l/ O% s; Y6 n' m9 ^# f, k7 ~
* c$ y, W# v" l; Y 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ( u) t$ g0 x" ]* N8 L$ }0 W1 b0 l
$ V4 Q5 l! Y" J( s1 _5 @: I3 C' _, p
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
- }1 j( z0 S9 M5 r! n. Q
6 f+ D2 O2 j0 w$ X 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
. @$ X7 B8 M& |( e+ j t0 ^8 J% {9 |' s, {1 x4 {+ b
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?5 ]/ p+ |5 m* T
3 ?! L8 f6 A2 r4 X3 e: r1 }) y 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 j+ T4 B) v) G v7 @& r* K4 z, H
* g+ T3 z; o8 }% K5 b You are dead meat.你死定了。
2 k W% q$ p, `5 e: l2 I4 n3 F
+ X6 J) r; A- f) ` x 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
( o: c/ c% W2 M2 P2 m, O- P; p+ z1 t4 B4 ^5 U% i
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
& l/ J" e& d+ {. W2 `
7 s: W+ P6 Q5 b: e* q) ]/ N& J 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
0 W" q g# @6 m) H3 p' r% v: K1 I" L) A, p8 O& n+ L
Don't push me around.不要摆布我。
, G/ ` @* W5 E6 f3 \2 W0 R
! Z4 s4 ]" ~5 A% X 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”+ C5 f' Z( l+ W: F" N" W. ^9 D
; L1 O4 C" A1 V6 x3 S: n0 v3 j% A4 R You want to step outside?
3 g8 m" i S4 H4 l6 E5 \) u4 F; O0 h1 X! K
You want to take this outside?想到外面解决吗?
- [( b X; c/ M& s. Y# C2 A
3 }1 W9 I) _9 _5 S( t% n 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。8 s. P. v; f r1 |# ~' v# N
E% @* N! {* n& a. P; b
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
0 j8 l. | f3 \, V
+ `5 u7 Y3 I! i8 L 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|