 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
n" h \" o! I) g
w. r$ J7 C+ M3 ^( A, A
S) I( d- T, z! H) i9 h很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
5 v) r& r$ s2 R, ~ g Hey!wise up!放聪明点好吗?
6 X) a/ k. b( n
! W$ r2 `) U9 @& K 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? $ k+ E! w8 ?; Q# `# b
- v! l% A: [! D7 B7 @ Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
6 O( N: y- b E0 q/ Q8 L8 `. l/ \
1 g! i8 P6 o5 }4 O 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。4 o: ?/ R- |+ h4 O) x
2 T# o% J9 J) D& C9 p0 ~6 H
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
" y# [4 ]5 A: p2 P2 v/ \$ N& @! S) ~# z! o, N8 F2 l9 [
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。' W; }! s3 N8 ^/ J- p) m$ o5 y9 g
" v) N D* `7 J) b6 W- E You are dead meat.你死定了。
3 i, b ^7 q' E9 T5 |/ _% x; v" a, u$ U, C# F3 a6 b% b6 ? ?
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
k' q0 x' U, y" y& L, P: ?& h. K' F
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
/ h# u/ x" w) `# u0 j- F
+ o& c9 ^! n. f/ L 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
Y3 O- a3 ~ b, S: ^
9 W* E3 f6 Q" T7 D U( U# L Don't push me around.不要摆布我。- Q3 K4 J) V. e
]' Q+ [/ y' m$ z+ ~+ _8 Y 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”2 m2 q' R; E5 n' N% e
+ B0 u, o4 s/ D7 R) }9 F' L
You want to step outside?/ B. w, F7 p- K+ m9 i k. z
@, W9 x# l% M
You want to take this outside?想到外面解决吗?
* k. b! P4 \8 V8 l2 Q5 I) G; _) L6 n
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
4 ?6 h( P& A s$ g. d+ ]. t5 p6 k9 B8 \; ]+ w
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?7 n _ d% U8 R6 n
, |* ? y ^! Z
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|