 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D1 n3 s/ s# J1 |1 r+ P4 n
: `0 x2 k, \1 S" O/ k7 {- X" D! j9 l/ @) t
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 9 Q4 c8 c. s% Y/ S2 S8 t. t4 ]& X' K) k l
Hey!wise up!放聪明点好吗?
# P* l9 g" D% u- O1 b0 }) e4 n2 }0 m' E, Z7 i! |, b0 F& l
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 5 U$ `9 c* V# x! S: d- l
' H9 J8 n$ a( e! ]/ x1 }' y
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
0 L1 J" D9 h, `- b( r' T$ ~. \! Q! e0 U4 ?+ _, A3 J
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。- ~! i1 a& n5 m0 ]/ b
1 `, j ?" ^2 A4 G+ X You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?2 m6 w% O5 J5 B* x
1 I: B4 D" H k, e* K9 ~* {
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 k- _; w K/ z4 |" `
/ H+ |/ S: r# `: d( o You are dead meat.你死定了。
% L) I- g4 R" o4 S/ M7 e& [9 N. q3 G t6 m5 A2 z# K& U
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。7 Q2 n N; b, G! J: R; E
4 K( ]+ D! a; z7 a6 B Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
3 H9 n$ w1 b) s$ p# D
. n1 ^% ]: v; h; ^ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? % ~/ W0 B* m3 S% E, R2 N3 S
8 o9 e; Y7 \& A7 i# ]
Don't push me around.不要摆布我。
( B, g5 x" ?0 u
+ V" ?4 U+ k& Q1 f9 Y! L. O 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
2 _9 z/ f0 |- i! X
G( c3 `7 D* z9 I1 } You want to step outside?
" g9 @; s1 T3 l- U! f; J
$ Z7 x9 n1 [3 u% u, Z1 e You want to take this outside?想到外面解决吗?$ o; s1 U* I+ B8 ^' ^8 d2 G+ ?, ?
/ P3 q# f) S5 W$ J- s
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。5 b6 u! ?9 G, z: O. M& O8 @
: R+ D+ g8 s! @, D* d' @/ m You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
. {: \; ^3 G3 f0 q5 K0 Y2 t
& `) a& c9 R2 U' L/ ?; ^ f1 | 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|