埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3172|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 ?8 h5 l1 d) N8 V. ]# o

9 |* Z4 h/ H1 }释义:even though it may not be important or valuable6 d- |, q$ ^# |

9 X* I  ?7 `( ?8 o" {$ F! X3 K例句For what it's worth I've decided to take the train.) m2 ~0 `: o9 Z* S* O$ E" i4 L: Q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; [4 f& ^0 I( B7 [
! ?& [  Z* \/ M% X; L5 a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" I+ Z( n/ g$ R2 L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* R6 O, {8 c) U% H" a) ^/ I) i, N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) S$ B, u" G+ T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 {3 q: b8 {) ]
2 d8 K* w. I0 c2 k/ p+ f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 b. M1 W1 ^- G# {% P1 v) y- l) H

* ]% x6 K5 q+ a( |. h释义the far ends of the world; all parts of the world; p& l( d* A; B' J4 o1 ]& n

( V6 q; U0 X5 g4 W: ~3 M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 I+ p& u3 P. I1 ^) Q6 d/ b3 J# w
         Olympics.
         
2 v7 H, j  P$ h3 \2 N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 o: i# I' L+ N0 t" d
5 t, d: @7 w. c/ Y7 d, ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ k0 D6 b1 N9 _3 {+ d  b" M           语:# ]4 o* J# Q, K5 b  V( W0 w9 R
           And after these things I saw four angels standing on the four . h6 H, R$ m+ g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# m( m# _4 d* N- X# o- L           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 q% S- _- i' ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 Q4 `/ |. d( |: ]* R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 i7 {6 w$ p- Z9 J* X
  n* L; y3 ]8 }1 I' A1 f& b5 a
释义well rested, energetic
" R* [# u3 H5 d/ F! T% C0 m, u. T' l
9 D, U3 h: {" u; ^/ z5 T8 P* c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' Y6 o  u- @1 ]5 l. E  `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; {; [5 z1 D/ H; z
8 D% W- x. F  f* t- J% a, L" R9 w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* T* M; M8 G6 T1 _# C6 H9 y( _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ ~. Z/ A) A* y
         了其中两个:
4 u+ x0 a' e4 m. H$ J         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( o- ~' ?( [( {) M9 T+ q# x0 C4 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 a! v# H& |: y3 K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  \$ w( ]# K, ^. f! |) j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, f3 N3 m8 s. ?8 [' Q4 ^+ P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* T0 p8 v, R& B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 F; U! W0 n; @8 y& _! o/ Q, _6 v; N% v7 p# P1 E1 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ U  K# ~# T4 t. e* [/ u# t' I# n& \; X( j+ t* S* b; F. Z3 e4 u1 W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 F$ l! n/ K( `         gilding the lily.
         / Z( k+ @, ?' y. [- X: d3 `) n4 C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! s( i. `& M9 r

" i6 T; t  a6 Q! T1 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ D: O: z4 I  E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 U, l1 C9 Q4 m$ o5 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 w; a5 A' [' r- M5 W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- T; m  |+ p$ F6 \, Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' |( I, m1 d( [# U) h( ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! o& ?: A4 c% ]* P6 l8 I7 \& ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; V" S0 Z( v  X5 t2 `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , E" G) h! [% z  _2 [0 T6 x2 K
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, }% P. M9 b, a% O3 h5 I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: y: Z! [, |( b! p7 W4 ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" t1 a" V( Y8 X/ g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' D' }  C3 X, J1 w. o6 v" Z
9 a; V" i# N/ F6 w7 W释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 u& C- m; R/ B# s4 v7 w) ^$ m, P

* [6 A& p: G5 D& X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / Y5 A- d; u3 K. p7 L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* z$ H* n: Q- E8 T; M! B* X1 K: W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* F, n  {: E7 f/ Z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  P7 P2 @$ j9 R/ E- r2 A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 P( T0 R* a3 W9 ~& N  ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " \7 X) b2 @. A8 R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! t9 b7 m; C( y7 `, a6 ^0 q% a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' R- T1 w0 g' G5 ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 B0 x' X* Y, x# v* i( O8 O
  k7 x7 U+ _5 P1 I$ [6 O' Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ i, N% F0 ]1 S* X; P, s6 G- b* l

4 {  @+ n- l; y. [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ Y: {& m3 y( C/ b- P+ p; V+ l
3 H) Y- U5 m! [2 ], a0 a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , e& P2 Q6 c* E/ `$ s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& L" g; N4 N- |: }3 q+ B+ j
# j& C8 ?8 c0 j5 v, O& J9 O, q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 \, L, l: [: l; R( I  k. X4 y# z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 L0 _4 r! Z* S& @6 G) ]5 P( [8 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 D# h. |9 b0 G3 @" z: T  i释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - D) J" C  N" Z& d! e9 g3 f
         you feel

2 o7 v; [! v) C, [2 y1 X: {( E# v
/ `9 ]- O. f5 g& c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ ]: Y! q/ I% s$ ~5 [* p/ V         and bear it.
         * F: ^3 z* W0 k. n. B4 {1 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* J6 p( q: d, u  Y' F6 E) E
! [* {- Q+ p/ o( r3 f6 R" `+ n* a典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% J2 v. m  R# ^3 ?" H" ]* m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 h% T( s7 B) B& a         年):7 L& i% N8 r  G4 A1 E* z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, O) C- h% u1 Y! [' k         after a long continuance of bad weather).
         $ L4 S, M% m1 z; |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 t% O2 p( w( g" p2 b( {5 E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: l. Z  c/ X1 E, v% ~0 u# }" Q$ U6 K3 p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' J  x1 [9 Z( h& p* p
         difficulty
3 k, u7 }+ }4 E1 B+ z) r

2 I2 _8 C9 k5 Y; ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: g' @7 F4 g% O% m3 n4 J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( @" o: P2 N6 y5 E0 a6 _: C, Z

+ T; G+ @: J: v& z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" X, k: @4 A8 J% @
        来的月份》(Borrowed Month):9 {9 C/ p. y- o  d8 Y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & P2 T2 k! v0 d1 u" u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 g% W$ a; G5 @" o7 n( c% E! F% u; N: U3 `
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 |( z  ]; t" v) g, g' c5 }; G2 \. [- B6 N! ~  ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   x( ]: r0 q3 k' u" a* g

, s$ g! v0 L6 ?( n6 \         with herstepmother.  
         
0 b9 l0 Y2 Y$ v  l: J0 D' r6 `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# j7 i, h" L: M/ I# Y! S) c

1 I* ?* z" r" d. K* _0 K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; G8 c" b' ]" e! M: a% s' U+ k! F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 K4 g; O1 s" h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 }1 n4 u: |, ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. z( ^7 x' c9 H" s/ R! S; Q3 g3 |: \: X0 G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- ~; [7 n# g; f4 n3 m  ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& S4 u+ E% h+ C
+ n& R. C/ E2 w' _. O31.  head in the clouds心不在焉   q3 q6 M' V4 O% R5 O
( B7 H6 X/ h- g/ T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . z9 b7 S+ K9 I5 Q- x4 G1 b3 S% h+ X
          reservations, because they never heard of us.
         
* r$ s/ o: p6 V4 O  {# t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 \8 @/ c  d6 `$ i2 [2 {
5 x# q% {( j6 j5 M- x9 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 I3 H1 E" f) x' n6 q

  {, b: Y- N* x0 v" A& S3 |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 u1 Q$ ?7 H8 S5 l
          print——here today gone tomorrow.
          * f  [8 V! f! v" Y9 E2 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( @, S5 g0 l% y5 J$ v/ D! r2 j& y. ]+ U! H0 h. l  T1 q& R) E8 V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ P* r! }+ Y6 c0 J- o2 t# ]  A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! N, H0 L# U% @4 o: K

6 o) c* u. L4 F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # y7 f5 q" z) q$ A1 D# l7 s/ n
         above water.
         2 U! w& B+ Q. _6 Q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. _& h9 x- O$ \# |
4 P8 l# L; d- q6 q' _1 k* ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% m6 }( m2 C6 L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) H! h2 \2 b4 G) C/ B+ P5 z4 K  H9 m$ y8 g; i& n, Z5 J! ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 K; [+ X3 l4 w9 ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 Z9 a6 y+ _! B, b( c6 J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 E  T, T8 A  e- l  d9 o

" h8 z0 J1 y" |; [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# n& ]9 A7 W; k" J7 ~8 V0 W# O5 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 t  _' W0 r) K9 u- ~& Q: L2 q( G' \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% v+ F5 e3 w1 r* h2 u$ ^         needle in a haystack.
        6 ^& S) H* I: i: t9 m7 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) l+ K3 p* K2 _( J( Y( E) Y" s0 \$ {9 j  E% B( I8 a, I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 M; Y, z, y) j; e3 P         mountain out of a molehill.
        
5 j9 \4 j% _1 ^0 x) _6 I  M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 d: w& a7 f$ M! I
3 J8 j5 e0 O: M8 p% d) D9 K3 R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." h1 X9 |; i* o* P; E6 ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 19:36 , Processed in 0.208671 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表