 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 _# {: F+ y# S0 S0 }
# R# E; u: Z9 C" ^4 K+ r' Q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 Y& v. p( C6 h, t
" n" M/ R. O, b" Z! @; R0 y/ `例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 H4 S. y/ n+ \ gilding the lily.
/ B; l+ f' Q3 Q0 w1 H9 U' _ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' ]( E* L. j) p4 x( F
/ M* }9 }' G: E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ h4 n1 \8 ]5 J) D- |" j; Z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 ?4 ?$ z% J2 U8 q" V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& r# v. ^0 ~3 `$ n- Q+ `- F$ w
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* x# o7 r. @0 p was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* k$ B# y) a1 b: [% A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 g/ p2 Y1 x' h3 S( _5 w! A5 f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' U- M5 t* a9 X heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 [ I. A2 `% ~$ r, i6 {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! |# L# [2 s" k ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; T5 r8 ^) U( J+ R: g4 b0 o
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 M2 _- B& T; J1 I5 n 过分行为。(梁实秋译) |
|