埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2578|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" y+ Y  T2 d3 e' {- R

7 n/ w4 }; m0 X% t6 ~; D& Q释义:even though it may not be important or valuable  j8 G  W  e( i# U6 A

3 c  B! X% \6 |9 |/ I8 o例句For what it's worth I've decided to take the train., ?* |9 b. p4 t) V+ `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# f5 J1 \$ D9 ^8 d2 l

, y0 x& m$ V' ~典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 E' g6 R  |" D( L$ r0 h* E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 G5 ~% A8 K+ i0 V9 n+ I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 y; P! ?& ~6 z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 N: B9 @3 t6 C# V
+ V% f7 l2 m5 N) W; @# m+ c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ U. ^) s& G' y8 U1 V$ M$ t2 D+ o' z! [5 U- P0 ?( F
释义the far ends of the world; all parts of the world
- q9 _: b% k' T* f1 H5 T
2 G* [9 x. `, M0 |% M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ i0 I. d$ s8 m" A9 L- w         Olympics.
         7 o$ @6 J0 G0 B( b" I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 \1 Y% ?; y/ z" a9 V
& m& Q4 i4 K, L, U9 r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ w+ q# Q, Y1 I+ @7 r1 h
           语:
2 f- p* ?: S6 e% k& }; n+ _           And after these things I saw four angels standing on the four
% m7 D3 t" A' D! y$ Q' ^' X! y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* C: l" V% [" o4 p9 a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! @9 \2 ^6 U! g7 P" j% O* D
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 ?( a3 e" Z& f1 n* E, M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ }$ S5 t" f3 ~0 {: _
; e8 ?6 M2 ~) M+ y# T+ y) `8 X
释义well rested, energetic" f1 q- n- v6 J) m; z! c

5 t- W: F3 n# Q4 J8 B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 ^, s3 s/ l# o. V* N1 o  a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 U7 z+ a- i4 M0 J  l, K8 N  R4 z6 Q* z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ P* J; y* q  K' b3 \9 m3 |4 u# u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 T1 I# n7 q/ D! A         了其中两个:
* t  ]9 a3 d4 ]$ u) Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.  I% t5 D" k/ K8 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& C* I6 `" l- X& N$ n+ q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. r' T! j* P2 x# I* f6 f+ L0 J8 R& b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) S' V2 v5 F+ Z- C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# R" \' e1 R( ~" j0 q5 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. S& p/ g0 a0 }$ T1 H. ]; D

5 p' U1 W1 ?; y$ |( m. F1 l) E* k: `释义add unnecessary adornment or supposed improvement, n0 e0 G' o; {2 z* Q% N& g
* g4 i' }; v5 V6 x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # G+ [6 ]; X. L) `
         gilding the lily.
         
. _# |, G' L- h+ c7 E         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* d! ]& T: @" J' I6 S
1 ^9 ?& w9 R" `2 p$ G  v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- y: c% [% \7 w  w* H& a' ]0 S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 S1 O9 c! `' a: ]- |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' W, X# t) I0 d7 N* U" t1 \$ o$ j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 ]# k3 J9 [$ i/ D3 b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ z1 Z: F+ [) e  l5 }; P' s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " w4 U5 u3 _! I1 f0 l8 u# @
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - h% C4 C. |- A% n  u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + |; R% i# A& f9 I# n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& I% `. Q; _* M3 r2 K) |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 I1 S2 o0 b+ F1 I8 C' Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 {2 o) |3 n+ [5 J) J5 ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 D" D4 m0 z2 Y8 b: n. [

7 Q7 a4 o4 P$ o3 F, M5 m/ C释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 T; k5 r/ o0 Y/ m- l5 B1 o' D- W* r4 D4 u; K, s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + p% z. @$ x/ U1 w1 `7 M/ Q5 `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 ~5 ^, ^0 T$ o# S1 m3 l5 q& U( [4 \' y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 j. r/ n4 n/ i  K( E; J4 k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" V" s; @* ]0 X- e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* D) ^2 d0 ^' v' Q# j2 d$ M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& j, u7 a0 p% I3 K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, U0 D% v. g$ I) k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) y# P7 }* J$ |* y; |: X9 O1 T
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 z4 ?  r- W# K* x
1 z; R2 H, p. K4 a8 F7 x0 b/ B[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. U6 z; ?6 @! {/ Y3 x

7 n$ ^6 h# K6 r' z# c5 Z* |$ i; w释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' i8 `3 p! e, T9 `) F$ [  ^1 R, {1 b+ m  u' X- a( D+ u* V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : y& m6 O) V, P
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& S. a) Y' |8 }; F# G4 k
" s% ^/ K9 y3 d; B4 y1 `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   u, I% ^& b, X0 I/ h6 J9 a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  v, Y! K: F6 `+ K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 Q* I6 d- |/ _6 L8 @% j6 B, c. n6 M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ K0 ]1 I0 m/ q& I9 `9 C2 j! J* P         you feel
- ~: M, ?( H) l# Q& d9 K6 s3 d6 j

4 u$ e1 f3 E! a! ~/ M; i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 B+ q7 g! s- t
         and bear it.
         
, a8 h1 W4 X4 S' A         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. N/ O  l- e0 _% V; Q' o! ~

- ~2 H3 C$ Y- y0 V5 r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' m! k9 l5 n( r$ u6 A: z/ y/ Z" m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 m# }% j3 l/ E8 |! |         年):' u4 @9 U, o% K8 A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& X7 @9 m1 S4 q' _1 X  P! z  }         after a long continuance of bad weather).
         ; M2 A) M7 ]. {. P
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : O; i- ~+ h4 F# p1 w
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# F& {; c! B! Z$ M$ y
  I! x/ ]- ~0 V7 S
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & e7 w/ z, q2 y5 }2 c5 Y
         difficulty
2 G1 j9 F; `1 |

% w& m1 H) P" i. E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ _) C: Y+ f( W3 f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 o; L+ K4 C# @
1 H+ y( \% |1 W( ^典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 _/ f2 D4 a% l        来的月份》(Borrowed Month):9 A7 ~* x( |2 Y* R% o- |+ d5 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 o# v+ s" V8 Z! s9 t! i2 c
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 u4 M1 ~1 @( a: J9 _8 o; F

1 k4 e! C& e/ U3 b! `释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 N* s9 U4 T* e) }( H6 |
& i6 B8 y* |6 c, u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 ~# t$ W! Z4 a# q- i" w: q3 p3 N4 @( e" t: K* i
         with herstepmother.  
         
1 B+ S- ~4 Y6 ]+ l2 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& X2 c0 R( w! E# R, l8 n: V6 y- H# x+ Y/ l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 T* l1 S; @3 k7 S# i9 Z  Y! t+ L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 [; h& v: Z5 y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; H9 t9 Q% m6 p' b' V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 I* l$ i  K. S* \- ]6 P' J' n

7 K6 a4 |2 l$ F6 ]2 n( x# G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' E' ^# Z# z2 K3 p6 ~/ `9 h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( o1 H+ s" w' A

5 P$ X$ @9 Q) i8 y+ C  ~31.  head in the clouds心不在焉
+ [% M7 _. @, L. N& I. k1 \6 F, w) F( r# Y8 k, e: W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 J  I- M- W  U( k          reservations, because they never heard of us.
          # E1 g9 g. j3 n8 @1 u7 y/ V$ R0 y+ p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) ]  O" F; l7 O4 B+ D: b. h+ P6 H+ j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: V! ~6 ~0 C' y. [7 T
/ K$ O& @! ]! M: V: U. a; d% h& H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % }5 R7 y3 x0 Q# D6 b* H' _
          print——here today gone tomorrow.
         
3 G" P4 w! M9 C7 j7 F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* [# d# R- M) m7 P
2 X& ~7 k  ~7 |* }5 D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( M0 S* P' [! l% p0 o! [( Z: w: J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ ?; ?6 v% d, a  O' ^# f
$ @3 K7 ^' s7 Q& C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % }/ t# R* y/ X" c: E9 Q  n
         above water.
         $ _, J0 P% M- }: G& C8 B! v# o+ J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: Q0 }/ x+ Y. V1 Q8 |
: n3 Q1 l+ L- q1 _6 H# J% e4 n* q/ E$ E$ L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- z2 {4 @, L4 S( @, T% k- B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; {3 w/ ~& [& L) T/ ^/ ~
: [7 B% Q5 F% I* ]$ Q/ r! ~5 k* q$ T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' O" y/ c* n, _+ d5 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / k5 `! j9 R, Z1 Z  L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 m' _, e1 c' X1 k# S. H7 Y8 G* h: P+ y4 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- _4 Z6 [9 o- e7 u4 s. O3 `  m3 L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% G* p2 F$ v" J1 V: K; N5 O
" c: C3 i( i  z* u6 c  y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 Z& j; W1 s  H- W/ B& x2 W' y         needle in a haystack.
        
3 j6 j0 I; `3 T+ Y& W$ a5 h0 Y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 W' {* i2 u& c" P' [8 m$ M# M- d0 o2 a' f0 M4 Z$ r9 {3 N. n; S" x  i0 b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  {. M' p5 V, I4 f+ ]: F         mountain out of a molehill.
        
$ D. X! A0 z: c6 M9 f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; ?8 ~+ P% `0 a, Z; J+ o
, _( h9 r. x1 w- B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ w3 l* z+ h' [* L4 z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 19:15 , Processed in 0.207315 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表