 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 h8 v! a( M- `: w- P+ b0 x7 j- y
/ ^0 K4 Y3 G! [2 f! T# N' H0 P
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" t7 f: J- N; {1 D R
/ }5 u- l; M* B) h9 t" x/ D& s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + \" V$ q4 h8 o s/ O9 S* O; a
gilding the lily.
, o5 M% J$ r* V) O/ n- u/ R 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) ^9 x- n1 M* ]& B3 I8 p* u9 e W" I
+ H* Y7 g+ c/ `* U( A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 V e8 }9 h/ R8 {. W 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 w) a4 T8 e. C# ]! K 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* `7 E& Z0 T4 S4 W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# o% x+ w) a$ N h `: a1 v! Z9 _- G was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. ]6 @9 j4 y8 l/ Q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) R0 C/ z% i) U0 R4 M7 [8 X
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 o4 A. y# d: k) L heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* Y# F& q# O5 F; R, I0 q. m$ Q 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 q4 V) \! Z& F8 u# H
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! i7 |5 Z3 b# h+ G1 ^ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( M& X1 b' @5 o& B6 y
过分行为。(梁实秋译) |
|