埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2866|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ B, F2 A5 P& j/ j9 ^$ U5 k# A

1 i5 Z2 V" [$ U/ `释义:even though it may not be important or valuable
8 r; n) D; A( z; F4 h
) W) v/ F* @/ z, {) a例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ K6 [+ r3 Z0 s' w- V         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# d- Q5 H) x" `0 ~
7 Q0 [$ m5 d+ [$ y8 \( K/ t" ~典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# S+ q5 \5 r& \$ }8 `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 y9 ~9 x& W& n( M0 Y* n6 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ V2 H. x- n! d: J4 y0 f  U' H# N( l) A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ @/ O$ S! ~; @$ z) y

4 [- o  H3 w3 l/ |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ g! m9 D$ i) j% g# H4 g& A  {# u" b+ o
释义the far ends of the world; all parts of the world, ]% u9 U* R/ A  h- H7 f
5 f) y* A; I. o1 z( `( `9 w( W2 V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 R6 c5 S2 l0 I
         Olympics.
         % S6 s8 [8 [6 _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# {- p7 Z, z7 j& @  T% ]' w, C
3 n/ r, t0 i( T3 v! U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. @; a; P( P  l7 T) W4 N& A2 U
           语:; m7 u8 l6 c' R. a
           And after these things I saw four angels standing on the four
. p. H9 R! ~! U% U& K$ \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 e& C. z! ~% i+ g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 c( d: D5 ~$ a6 g1 c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' \5 D% P- L- C0 a6 U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 K% B/ U4 K- ]* s* W: D+ k4 I' q
释义well rested, energetic4 I* o6 x; a6 Y8 c6 \
1 H: F4 I+ `( y. K2 l: z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! \& Q# {0 ?7 q+ L' m. A+ d- k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( S& ^6 F. i( |& ?) H

' |1 p* T% ]1 \" m0 q1 l4 V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 S% t; |- C; d( J0 {/ l9 p$ z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& J: Y' z" [& p' d% l4 y$ j7 Y7 i         了其中两个:
1 N8 d5 l3 `5 K8 i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 r+ t+ v* k/ R; }8 D) I5 S" ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 i3 g- R: ~8 z+ `9 N) h& v
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. G. m; u& j! e' ?- f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 G! M+ `( q& S* R+ @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( N+ N, s0 @, E5 m. Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# @* l0 r2 C/ c# Z
$ H5 H0 w2 I: B+ S: s' v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  J) ~: j. Q; S6 e$ B

1 f  e) d& K5 U$ h  i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& n+ f% O3 v, A         gilding the lily.
         5 E. e: E: ~! k% \1 _, Y( L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" O9 ?1 B2 N) r+ V
6 ?: \' r' h& ~: t+ O2 G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  [' U: @& \6 L5 k; ^7 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* C% D! @% a4 Q: x3 ?" D6 A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 V) x- ?0 N3 H5 e! O/ f
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 M. _3 j2 B0 X, C" d* z  H% r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 x# P1 f3 N! o1 R- p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ^4 b/ h# d8 x! ]) ]3 C1 _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, T* V( d& R+ s- V/ M7 ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ q0 j" d; R: w3 |  O7 o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: `3 r7 y# w0 A+ K/ \( H7 Q9 `/ L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: d3 H& k1 s# J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 S* d% i9 I1 g: p2 g( {' l' I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: A% ]! L; P0 P7 Y! [& v9 ]. H
6 b2 `) L1 B" H" ]& }# s# J释义to treat someone in the same bad way they treat other people- I" l0 V+ `- n  ?- N( U
  Y0 r* R% C  q6 z4 M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * b# c" G; b9 f) O3 A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% I- R, g  Z' V9 j- h" Q0 _

2 D% X1 E3 j0 P4 Y2 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 ^* r, Y/ N' J5 k* O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 O* ~* E. W. n% I8 O- Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 X( {  |) a) `4 |1 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) _; R3 w' @/ r4 R0 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 K7 o) W9 d6 y1 |8 K! `  V
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ E+ W  J* W; L6 p2 {         此,不禁轻轻笑了起来。# b# R* j, ^5 @* H+ A; j

% D+ T$ ]2 k" M! j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& h: _1 H7 E' \
7 l' _2 V# a0 Y8 J
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" A6 [" ^+ ^2 W! e0 u1 [7 r& E2 s3 ~" o1 g4 _, U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 b( U7 p9 u; f) C+ g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 T2 R% I) C+ e- ^1 p$ V8 V; _* n4 t* p/ l+ m2 U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- D5 ?# `7 p7 V  p' m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: x$ k) B0 r$ p9 z. S' J
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. ~: b/ u2 |1 B+ n$ K+ h' J  O( z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & u: Z, \& X! X0 r2 {0 u' v
         you feel
' ?0 j. K( N7 q* o, ~
9 i' |/ j2 F& o5 E8 q! A% [+ P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 M4 J6 t% r; ~9 Y6 Z  u& \
         and bear it.
         * R; `1 h3 o% j' |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" q8 N- r" ~4 f% b$ F/ s7 J- [4 {0 X/ b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ Z! S; T/ x1 \: |  z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ x5 _0 r; g. o. p" E0 u# ^1 ]         年):
# Z! {: ~; Z- f- |- Q; M8 G* u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # H# Q! M& q4 t% m3 ]' e
         after a long continuance of bad weather).
         
+ Y- i( ]# _5 `- K9 _2 u# S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 y+ k" U: |) a; e4 _% y: }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 t2 O  Z0 L' f/ P6 {" d; ~$ e
* {( f5 n: h5 G) @, \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 L6 T4 Y( k( l  ]! ?
         difficulty
4 L6 v, [: H6 p

& [7 t5 ]7 X. w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 L. Z* V2 s/ d
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: r1 V1 y& q8 e& [
. z/ O3 e( C) U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 S. e/ [) L: l' S1 B% G
        来的月份》(Borrowed Month):$ \# l* E8 _4 E9 U2 C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, o( K2 q) W3 E' E, a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ b& c# |* I3 W/ j" d" ~+ @% t7 U7 I0 z2 R; B; G4 H- ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* O1 m2 U$ r9 y5 b3 M$ r- ?! F- D9 s2 |9 a* t  _2 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- `0 W2 m. L, J7 F! \! K  n2 \9 n& Z: r1 |! \) J
         with herstepmother.  
         9 s+ p& c1 c5 ~* {4 e0 ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 |! x* ~% ~; w! l# v% O+ n( l, p# H7 H% T' S0 h0 |. `2 p  l* @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 ^4 l3 ~8 a, {$ X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 v4 u5 f+ p9 ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # Z% l; y5 F% o. v" R0 {
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) G8 l' C! Z) |" T) L

- b; j9 z0 y5 s2 [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 Y# P& ]) |! {! w2 E* \0 b* r
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  V4 N9 ^2 T1 G1 e' u$ b
! B; ?! Y1 N# |4 H8 n; ~3 _& J5 x
31.  head in the clouds心不在焉 ; S8 F/ A0 ~' j* {
5 s9 V2 q/ y2 `* {0 U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% ~+ D( |0 D8 l* i$ _# k* P          reservations, because they never heard of us.
          ; D; _5 ?8 u" f! E  F6 A" q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* ?1 J% M+ H$ p5 ^" w% K7 P7 i  `" G) Z1 B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 A8 {4 w6 N* B( {3 B
4 p9 Q7 L& G$ D+ A2 @  a例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 x( m5 K* r0 J1 l          print——here today gone tomorrow.
          5 c" [5 L, L3 O. y2 v5 {' f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 _% x9 d$ |% @9 d' F+ E" a$ e0 ~3 B/ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: y; |& M% X) v# [. {
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" g+ _  \5 z8 I1 T' g4 S
' ~/ h, y4 P( W7 U8 r$ v& R& A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( M  G$ X! m  ~/ i/ P% K" M9 J         above water.
         " F6 V' l/ @1 F9 z" w$ m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) u1 V" e( `" I

. z7 C' ?% y8 A- \. Y9 f" p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 |3 E; o0 M4 W, [3 c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% V! J0 f/ X1 A: P  V. Y7 u( [- w/ i! n/ H0 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : Y  m" e5 A; o4 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% R. c2 m9 {2 U, m* n: c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  J# d- D1 w( l* Q
' [9 H7 @0 I/ x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 g* ?- l: x& O7 o2 A' O- }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- V- _7 L2 f. q9 z& p, W
& |0 T' D- o* l, d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 T. ]' s# y% ~3 s( v: {         needle in a haystack.
        
5 }% z8 Q5 v8 H$ ?* f6 H' Q  W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( y7 b  Y0 I" r5 P  o& Q6 g

7 G5 a7 y: Z$ j- F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ }4 |+ Y4 F- M. q  g) X/ z
         mountain out of a molehill.
        1 t# I' N( G# @% g1 M1 ~* b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 P, e! s" ^, s+ P/ `8 K. e4 L1 V! p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 t. ?$ Q! c4 p6 ~# M9 Y$ b( d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 12:01 , Processed in 0.153187 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表