埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2816|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 ^7 d5 ]$ K& L* L
% ~, z! o6 w1 J3 w+ h# R2 j释义:even though it may not be important or valuable8 y: E5 S/ C6 S7 r: d1 i+ {5 K

- P) \9 i/ I. o2 Y3 B6 x/ \例句For what it's worth I've decided to take the train.' a! `. A- C7 A& A( d3 _+ J+ ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& {1 z5 x4 F5 f0 S# U

& W& w. z: J+ U* L2 Z+ T) v8 |: L5 I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 ?" R$ Q0 Z% z$ D" u* d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- I! G, P% e7 v/ v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- o- R" F/ k. J4 X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. a- R+ X5 I% h0 [4 G
, @4 ]2 h3 p# G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ K+ [- [) b/ B
0 c! y( Z& U* V) A释义the far ends of the world; all parts of the world
) E4 H$ D) K& M, X# E
2 }( X6 R* D: [% c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ p/ f) k% Y, K, C5 l         Olympics.
         
+ L$ H3 F% H9 g4 E4 C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 l* {7 r1 @7 }: i$ p

/ m- r$ ?% v( l7 D& c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! ^# d2 q' o& j! h" O
           语:: |" q1 N2 o+ s: E* `0 _
           And after these things I saw four angels standing on the four & x0 v& J( E: w, o3 w/ ?# r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + n* h- b* c3 u+ z! Y. Y9 m' B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ W9 n3 Y! }' N2 N  [
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 q" N' K/ M! `9 S, i/ Z7 y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 S3 i0 g% z2 Y: H
) O7 ?5 t2 O) u- N: W释义well rested, energetic1 O8 M" H" y+ C  V2 L, S5 N8 Y
6 Z: O* Y/ ~2 K3 L+ s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) Y9 B9 \, Y! |1 n( z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# Q2 @( h9 r. [  R: b8 n% ]9 k+ }

; S/ J# U1 @$ I典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! G, y! c0 c( n" i8 _' t" N& u$ N         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  C% W" Z8 _* {         了其中两个:1 _: E- _. R6 c2 `, w! G5 u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 e4 T+ W' I: k! i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 ^* V! f1 p# p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ Z2 K+ R. C; `4 T7 N8 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* f& G( o1 g+ J. B" f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 E1 r# s9 O! O7 f4 ^! R* u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 B' s% {% x' i% z
/ \1 s2 o. ]- w" @0 M6 k5 t1 n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: S8 v7 c' g: S! [% u0 `% O

6 x! p  L# p1 R* d) H# Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 [# |0 w) L2 l7 l5 K
         gilding the lily.
         ! Z* l4 I) t; m+ A* J/ r4 d' ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 R( H2 e( `$ {6 A; d
: @  j  c0 E7 \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ Q( h( _  T& b( Y: t+ `, J  p7 D$ [8 M" P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 {* x$ h% h1 g: I8 s7 w4 F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- T9 y: n8 A' j% _1 B) t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) d- |4 K0 W9 V1 u
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 B# T7 U* h! p, L' F* p* }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . m8 P7 t& i  T9 j- ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- W5 p1 R7 v: a6 E% K& }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 s: `. Z# G' l0 L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 A, J8 l$ j9 b& Z- p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- g( K; h2 p# X) n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& a* m% k  K- I- N. f" F' u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; m; x6 t" L! v$ Y  c) e. U* }7 r9 K' [5 W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! m7 A4 z3 w) A/ F' n

: Y- T7 R* g. o0 m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 P- E: I( i  J; p7 K
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! V8 U' C- Q8 L1 L/ h

7 S0 D' M- A' h* Q3 r( k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# R) i- Y3 F. o3 J9 z( b0 f" c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! T% A" I3 x3 x' v% _& B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 g: @5 B- h7 D  r. P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! `0 U) U6 U0 U' F3 S
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 X" @" f3 r: D9 z. J5 V6 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# p8 @& _, G8 `6 w0 e9 l6 j
         此,不禁轻轻笑了起来。* V5 d( a$ a% `$ z$ M- j) p  p
5 {, Q4 q4 l/ J7 q5 V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; D3 _# d0 E7 k

' l: m% X% W: ~4 [" L$ _3 Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ U& m( _( |5 W8 y1 g) {) v3 p9 @: T1 ~7 _+ I4 s# m" Q" ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% Q( m$ f  o' y' U4 b, `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! `; s( {9 C; A" F2 _
( N/ s# W1 x6 f& ]3 R; F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( D( I; r' L# J$ Y- P# @% g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" q1 z) [9 Y& ]/ r  B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  a( P. e' A: W$ K, A/ m2 K6 k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 x( e* f% j# g' v         you feel

! ~6 Z2 g0 M3 a( z
! ]( ^8 J: B0 ?, g! J# w" I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& R2 N3 L# ^! O+ A  V( I8 C! n         and bear it.
         
* V" C0 X* l# q( z" `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* j# u* X" }- u( p4 _+ X1 w6 `# z' C  k: x2 ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  R, w: ^3 {5 u6 @, e' V4 e8 u. r7 r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* z- K1 E" D9 T2 s: B
         年):+ [+ W7 G' _& E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 i( b. _5 ~0 v' L
         after a long continuance of bad weather).
         
7 ~0 `0 h; |( T3 O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   T6 H5 X: s0 d* D( B+ H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 i4 c  x, K' N

/ }  o4 V* F7 j5 ?1 _$ |5 S+ K释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * i8 ^9 V* ?$ A8 w
         difficulty
7 a3 Q4 o$ w! X) }" X+ G6 `& F
, V' e- g+ L' `1 M# e0 `+ |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 n% r  a( N0 h8 U: {; O0 a6 q& d
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! i% n2 o' E( [* H0 U" M# _8 g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 [" V0 M4 X1 K; u+ B        来的月份》(Borrowed Month):9 n2 {* U  R- J" L8 M% U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # l9 X7 d! t& z! Y8 D5 ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " f; M- o$ ~' Q2 o; D- g4 G

; F5 ?: }; q+ k" G- J7 [  Z释义extremely glad, delighted, very cheerful8 e, ]! M9 _. q. ~
' r0 `+ C7 u& D! d! {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , {) s+ t0 n1 Q1 c; q/ \3 |
+ i: V$ E) ^0 u0 c
         with herstepmother.  
         ' J+ `& v. G8 n9 V. ]- T
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 |) [+ O4 ~& R* \# Y/ @) [. P- F" g( {; H9 y/ w
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 a2 T4 j- R% [  H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + i+ z! S4 m: _, u4 J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : f7 B( R. Y; U' F) }1 g0 ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 K2 B; y$ z7 a. x4 I
+ z( i# Z, ?7 B4 ?6 s  `- x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# ^# q/ Z1 S. ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ d$ [9 D$ `0 ?& B$ T

- q1 A+ K' B7 U31.  head in the clouds心不在焉 ; B1 \, w7 z, g6 J# d# H

( N. A, x* k% A- J! [, W例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 T9 C7 _" H8 d# f5 h
          reservations, because they never heard of us.
         
6 Z4 o! }, l' z+ Q6 Y: P$ [) J- _, G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: u2 [' M/ H% d" n
; F" c3 s0 ^' V, H* v/ ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 g5 Z  g9 l+ `& b6 m+ v
6 O. T8 [9 `0 A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 B4 x$ p2 C; o3 c' l( y
          print——here today gone tomorrow.
          + P' V+ }: ]  e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; {4 T( L3 a& t  I  x( T
5 O( {9 R/ A+ x6 F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 Y: y$ |' B/ g7 \6 e: E. d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 O# O% |9 N5 C( y4 _# h2 }. e6 W( X7 {4 ^, P1 d. G* k0 M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' |  V0 e7 A0 ~$ g         above water.
         
; L# W4 C+ m; C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" {2 J- d" C5 \* Y) J4 u, r: U, q% |# w
% x0 q) Q* s+ i8 D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. `9 M  A* e1 F6 F1 [) K         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 e0 U9 r2 Q$ P8 O4 N1 _9 }* b$ Q6 r1 L  O  p; x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 v) c" F; h% O& q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # ~' m8 ?" \/ I) ~# Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 _+ ~& g  \( m+ [! b8 s% j: _# r6 g  ~

- E/ s, g6 U' m$ u例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- o  p9 S0 b+ y  r5 M$ ?$ {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& |' l; r% X% b/ p  F% P, {  d! h
9 Y9 c/ f+ G- i* x, q* j; w9 d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ @- b& M9 c2 O* n( S8 c* I( {         needle in a haystack.
        + \: O( k$ y' o) |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 V0 J  \/ z+ L, b3 s5 x" g
. c. r9 P& O0 N1 K0 Y( E9 q! V7 P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* O0 y& t+ B9 x6 E: e. c         mountain out of a molehill.
        7 _2 b$ L) b% i. s$ }( f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 u8 `- i5 l5 b0 Y! K/ i9 j! Q/ t2 Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  k$ T) G: b" @5 V; W! M, P) R# e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 08:09 , Processed in 0.148164 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表