埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2883|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 w, M3 `- ]. {  t$ c
' f( e+ f1 F, a- I( L; \7 m
释义:even though it may not be important or valuable- I# S1 F3 ?" q; t% O) G) n

  Q) m( M2 V6 {例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 s. s; s; h  ~/ @         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 w5 ]0 q9 r3 W4 X3 m
  O) F1 \% E/ Y9 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ o& t: R' A) `5 b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: d, O7 n" y: Z6 O) R- D9 \: ^; n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) u$ S' q2 x0 Q  s. I$ r* w0 R) w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ ~. |' v% L$ A# p- g" A) C" r0 l' e' a% @* a# d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 A/ Z1 u0 V5 _" A  f9 J/ X
1 v6 z; n: c" D+ R/ X$ r0 \. r释义the far ends of the world; all parts of the world
4 I/ c( e- ~! a8 ^+ T: u
# m/ \8 r2 L0 |6 u2 M9 E6 j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* o$ @. b, K. {         Olympics.
         
) J; E0 f" O1 A6 Y3 D4 c$ C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* m9 I- ]  I2 ?* ?: K$ [2 D

3 l0 a- M; e7 `: |& ^! L  P& z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 O4 a$ \) }: n
           语:
+ R: p7 i& C, g# M- ^           And after these things I saw four angels standing on the four - n2 _7 _6 i" Q. J6 \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' D) `# h: o' g3 C0 E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) J: P5 g& h$ F8 I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 a. u, _8 c" {% r2 v/ l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) G4 j2 E" b5 d4 W. D3 _5 i

' g, [! V3 _) _4 X& e( ?' b释义well rested, energetic
3 K! w; S1 P+ e! z. O: i* A" [! Q8 C# W& ~0 b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 U; \2 Q* D" M) ]1 K. D2 W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. ^, J6 X) G, U' D& O) r" B4 o" s9 U5 J8 r; W7 M4 e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 J" C2 X% ~- e8 C- F% u. f
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 z3 e8 G, ^& [$ Z4 h$ X' a         了其中两个:
# n2 u2 P+ ^& X2 a9 e3 B0 S         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 c$ z3 J$ U- E- r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ R5 s  V4 l# U, o3 ^( n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- k& F$ t" I5 y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 W7 H+ G+ z: [3 c* Y7 I8 A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ W1 z2 V3 }" T% p# l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 b5 ^4 m2 c$ x+ [6 ^/ O
. i6 F/ L( l8 t& o. \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" `$ X  `$ n) a% M# D
- t$ G3 f% _( j) B6 B& X4 @* l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% |/ S& R7 C% S2 X$ {" w2 p         gilding the lily.
         
8 {  O; H* Y7 E         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 n6 Y+ x- e# ]9 L  T* g& q$ f% b: f) V9 l3 Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 t, p# }5 }! L5 @4 C9 }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. k1 ~% Z) ?0 i9 t- s" E         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# k! U5 q  Z/ e5 F$ k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, ~0 f0 M; O# [) t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 Q$ L9 ?6 j. G3 n* }* s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , F; K) H2 ?& U! A+ k' |* [5 @: y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 ^9 e8 n4 p4 G4 p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ T  K% f* V7 V( L/ T, ]) Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" o8 ~* I" Z' W) |# [5 V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) Y' H1 i& A8 ]# x5 u& D" g# u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) u4 Z4 d- e! ]- w: a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 G0 k) Z$ W/ [; E& Z& X

0 E' o1 L; I, E! c0 I+ @; w( O释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 w2 C/ ^! q3 {9 L
/ @! U  q2 {6 `7 t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. W. Z8 a, y" Y6 B0 i2 J) \9 U$ I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( i" R3 v1 O4 N# Q0 P* {2 \

/ E8 Y3 y/ ]) J  ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 Z" G5 \  x  \% K) s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% ^6 ]: Q, [6 S" E7 P$ d. ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ t* Z- e4 i/ Q1 ^! R4 h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' ~" {$ g, J2 F7 _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  r% x6 G5 ^$ @: ^1 p7 q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 W3 I" ~' ^" @         此,不禁轻轻笑了起来。
( @) F# L8 D* l
/ \5 I# R# W" Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 L7 ]% C3 u: p0 k, R8 w7 z, P. ]

" `, D) Z% v4 O( |; |释义commit all one's available resources toward achieving a goal- i" [) b. ?) P2 X/ o9 ]

5 x3 Z. d  M2 N0 ?0 p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & g; V6 y3 a$ D  Y4 ?" I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ w3 v( {; D, A: x; ~0 B5 K/ V

1 i# D) `2 V' ~典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- u! _  w$ s2 J* P( x" m2 W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 J) u9 s* O  u6 W$ f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ n0 c2 K7 y% g) m5 J8 B" ~7 r0 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; M: V+ z' |8 H; V# `6 |1 Q         you feel
, g8 l" D4 k5 M0 F! _/ J

' W! Q7 C# O/ C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 f# @! y# Z8 T& U5 }+ l1 L7 G, Z
         and bear it.
         
0 _) o; [) v! L# Y- W  \. T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ Q- ~* {, M/ e6 n2 y9 ?* Y  c/ D/ L2 H% V7 l5 W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ c4 R" A! p3 V, [3 j" t) G         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' ]% ?7 Y' a5 S( w& J" {. m, m
         年):. j$ Z+ Q: F- y# S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . Y2 S5 ?& J! Y% l' q
         after a long continuance of bad weather).
         5 Y7 A1 {+ O: j6 v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 y2 a& M: |- s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: i/ c# Z- T1 t' X
7 x5 X0 ?; a5 e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. {7 ?& G4 n/ B; Y- C3 m6 @         difficulty

& c8 b- h: i6 P4 o- Z+ T
7 z5 x. ~4 l8 v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( D/ B5 o. E  ?( |7 d4 s4 d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" X& Y- S" l  [" g

0 j! L- r2 v5 f, C) d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 @: M9 j" d4 t& j$ g# o
        来的月份》(Borrowed Month):
  M4 d! a$ d  I, z* v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" m/ ^) U" I' ~+ k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 t' f# o- Z8 \
# m$ F" a% s" Y释义extremely glad, delighted, very cheerful% [& ~$ c- T7 R, v) z. a) J

0 }& }4 |1 }9 r; |% m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 \+ S. a; l# m! C& U* t
9 j* k- n3 ^' |' U: ?7 i9 E
         with herstepmother.  
         ' D9 M# z# t2 k' x. Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 Y1 u# S+ N2 L2 w9 N4 ], c- {* U

$ e: T% C+ u" L; ~$ p; {2 d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ E0 r5 W; Y- Z9 l- b% p% x% m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& m- h, m/ Z( n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : ]; ^5 x" z. W: a. Q5 \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ o3 o% L( T6 _- D3 m
  N+ [3 M4 c( X! c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 T6 Y9 z& `9 M/ I% F& Q  W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* f. h4 P# l/ r6 e; N4 \5 ?2 p" t

; v( ^( i; w) |9 [31.  head in the clouds心不在焉
3 C! }* D4 J3 A6 G; V$ l6 Q: R7 K  p' g, v0 o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# U  ?0 W3 ?5 C5 A) W" ]) n$ U2 [          reservations, because they never heard of us.
          ' z# l- s* ]; K. ]+ Q; s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 e0 W) T9 r" F4 b

5 r) g% v  E6 c( g3 A" Z6 ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- e# l6 {5 O  a& l- v- W7 N

' ~! y" ]0 i9 w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 z4 T, h+ I3 C$ B+ r. m, m0 F9 e
          print——here today gone tomorrow.
         
7 }' S5 g# B  s+ }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! j; l# C! G( k( p
! c6 \- l& Y8 t7 n* C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 D$ Q3 T$ n, H4 u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- Y) H; S6 Q' C% [1 z+ ]% Q- C
' I0 I/ k) w. [. C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 s3 Z8 y/ m  N/ x7 d4 d1 Y9 ?
         above water.
         
- f0 C0 g/ w+ J& I4 k$ T( {- R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# p0 }; l1 b* y' ~( `
! J' L5 M- P, w% p( I) Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! A' D/ {; \8 |; s' J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 `4 M+ O, T0 ?& A8 U9 F+ P
0 J- W: e2 X  a# n3 M; u( P# L- O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, }7 x: I2 V1 \; e. i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . ]& e  q1 M( i0 C0 S  l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, m! L: O; V, U2 G. @
) `' J% y4 W  e; T8 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 D% V8 l5 Y6 B2 @) o, b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 x% @7 R9 D% z2 D' U
4 v' M, M9 Z. ]4 l- Q. [6 [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - W4 o: q  `: D7 K& a$ \) }4 _
         needle in a haystack.
        : n/ g# m1 _/ ]) T( `1 j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 S  M3 h9 o' a' [. L

9 Y( n: {8 w: q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 w0 A7 ?- {0 Q
         mountain out of a molehill.
        3 S4 ~# x- t7 Z' d! k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 ?( y( T; F( I3 G# f
# y1 u, `* e& B: n6 y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) R2 d/ V. \  d0 B2 R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-20 12:52 , Processed in 0.159141 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表