埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2568|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 I- a8 t/ ?& A; L

" e2 k* e* [% n; i释义:even though it may not be important or valuable  y, g3 G7 t5 p& s! ?" K) J

  s" X3 {. L* F5 Z# e$ B0 B' i& j1 R" j例句For what it's worth I've decided to take the train.* Y" D* C5 {0 s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: H5 {; b+ |/ v% ]3 \4 P: ~
7 Q2 K# ?3 V+ z) b+ l% }; R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 r7 B$ B. S6 G* Y5 J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* ^9 Z0 A( P- s$ m; x
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ {3 z8 P# C3 O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( t8 {( q7 F4 @# U* ~# K9 {/ u" o9 p" b0 a$ y/ [; _4 g  Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( A/ f9 e0 T4 p% I

3 g1 s  q- S: K7 M. o释义the far ends of the world; all parts of the world+ k& u, g) T  S9 ]) m3 [
0 [5 ^( [' J$ Z- G- a+ u9 _/ z0 c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 x9 \! f; s: _
         Olympics.
         6 ~$ C; p) t4 o6 ~. O4 ~- z7 e/ C, N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 A7 x9 x8 b" Y9 q+ [- O& Q( l- N  u! s0 Q6 |$ N9 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# Z2 I5 n1 f) |$ L% _6 J5 A
           语:
+ O. G+ ^0 j; T: _( Z           And after these things I saw four angels standing on the four
. {( R' f+ [0 n0 ~" c0 s0 W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ K" r' K) T" Q5 w4 e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! t4 B4 y0 _+ p1 k% [: c% Y: Z7 ]
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. x% m% Y$ i" S8 f* h) S. U# J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  M3 ~& p7 E5 Y  E7 \
  O8 x2 S# A/ z; _$ X& i7 K* r8 {
释义well rested, energetic/ w8 q2 H$ I6 F) x+ n

# t3 i5 R- H1 Z% M5 i8 k+ m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" U5 D7 ~/ A1 p* r% A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 ~$ K, }0 |7 f7 r. |; l' b; Y. l
+ Q: ]8 l- \  w& ^% \. ]
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ d% l  X3 s3 o' i& u* f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 E0 q. G# g' H* B) C0 o0 p0 u/ y
         了其中两个:
  v0 j0 O" w/ \! _. g         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 g& m- V3 }/ l% y- z4 m; T" k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 \6 \, N0 x; _* z# b4 `( L. g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ |  @( E1 k# f$ f2 V4 B% L+ ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 z. R' J* \/ W; h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" R1 o4 X+ r& e" j$ c! M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 r+ H9 L2 s& X5 x  I9 y
+ ^$ h1 I) g$ y0 J' \: p释义add unnecessary adornment or supposed improvement& [1 ]* ^! t2 O7 A+ x

, s$ I3 {6 N; {# }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 K3 p# B: V) l" U* A5 q
         gilding the lily.
         ) i7 N2 g: |* b! ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! \8 f% C2 a3 I; t# ?7 K

9 Q2 K/ a0 d% S# Z, N- y! D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 |; ^" L! L- M' A2 l/ y% H5 u7 h& h4 i/ A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. ~6 _3 W0 n' c# ~3 s; N) t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. ~; X: h" T9 N. N3 E: V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( h. Y  c1 V  C# z' q5 I2 y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, j) U4 t( H% t+ a0 [; P+ |+ M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 ~3 u3 M0 m3 M$ ]( j1 ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. S3 q% }2 K/ U. M' z$ S2 w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% k9 t' M" l# P- H6 g9 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ [5 Y. Q( _% }& f" V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 [" |: l* b, F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 l- G& v$ m3 O: Z- f         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 j  D7 _( K, k8 F1 [  Q& g$ {+ w0 W: b, {$ K* u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% R/ K7 ~* Q, x& J& v

6 t1 O7 I8 k! F& x" {; p, j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 J2 l" ^8 I' x( |+ Y  r' i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& x' x% ]( T) ?
1 Z: B* R7 O# ]* C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ @, U; l7 I' p7 j. J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 c- Z) o. m+ j! H' E- Q5 j* T% v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* q' u: D* h7 V9 A+ b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) X8 r! f3 }, u- D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 t  J9 h9 F2 S- D3 x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; ?6 j; n$ U  M* a+ U  o+ i4 \0 N         此,不禁轻轻笑了起来。- F/ w9 A, u# N  m' g. _6 e

3 a: a7 o5 P8 ]8 C0 `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 ~8 l  e# X5 o( I' m
& `  X, |9 A6 {. n" X' J4 f: d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! z3 k7 D) R2 T. T3 y

$ c; _0 `# m& N# I8 \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ Q- F+ @8 d4 y4 L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( A$ v- Q7 S4 j% D/ n
5 F8 `$ \; B9 t5 z$ O0 V; w) {典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 c" y4 N. d7 P# E5 I; X$ L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" j& t8 h+ J0 J8 P) V+ v+ t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ s0 Q3 a2 ~9 _+ ]7 J. Y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) C1 [6 @: w1 t         you feel
- s, [. x+ \. t+ s

: Z& H# V5 s+ h例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ N0 r. s" x9 N  G* L# {         and bear it.
         
* m4 h/ ^  M! Q' f. O+ S- w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 ~% z) u, C* T
: y4 W, r% Q7 `% r- {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 N( P! x5 i; H5 ^; @! |) P
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. l" D& W. g( ]         年):5 e  T" v6 W0 a9 B7 t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - U4 d# [) s( D2 k, a0 @- r
         after a long continuance of bad weather).
         6 f& u7 m+ a% V. k# I6 p$ p) H% V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 j. n) j  v- g8 w! o0 V5 h         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ ?1 @0 m9 k' Y+ p# ^5 z- K) N
2 m! ~6 O( W& Q) b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 w. l* d. ~" @/ W  q  ?         difficulty
. g# b. ]/ H) d7 z
( o/ x, c1 e& C4 [4 T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: p1 M9 W6 p8 V& X
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* F9 }) u# }' J" ]. f. u
7 C( z5 p, R8 Z" d" r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( _  F0 h& H, q/ B! q" c8 L        来的月份》(Borrowed Month):, E' y$ ]  V" P/ u% y# ]! J1 G# I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 i! {* ]- y+ L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 ~% k6 {6 m$ t& n5 z
1 m8 m3 k. s; U释义extremely glad, delighted, very cheerful# x: J0 C+ Z3 q
0 Z  _! H% Z4 I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 t) p5 F' P) Y) R( b8 ]) b4 h' P  l9 f4 M
         with herstepmother.  
         
4 e: f4 }3 Y! n0 Z$ u! h( z2 I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 k5 D" V7 P1 @* H- N9 z
: G1 Q+ t( {% w7 T. n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : y  t" B" V' q! h7 |3 r' {. f, Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, l5 V) C# c7 f3 q9 m& S& J3 Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . w5 B) u! b; L6 u! f. e
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' G, l1 @$ V) I' l# x1 P
9 O, I( \: R7 E; |& ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 q6 d1 B* F1 W  g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. F/ W6 \+ o/ t- k( c; a9 ]8 i: W) A# t
) N& t, c2 J7 Q$ K! r. I3 Z5 z' n
31.  head in the clouds心不在焉
) S" F- z% y: |8 P+ G7 P- i
4 C/ v; p% ^' c' |: x! A8 }9 R例句: She must have had her head in the clouds when she made the # S1 f7 O7 u* |# }- R6 ^, B
          reservations, because they never heard of us.
          : z8 M: K3 r' g# S/ v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 Y% ^& @  _& c1 D6 ~1 v- p
) u; a9 [% d% {; D9 n$ _& m
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 J. y' Q( D" E- R  V0 `% M* h  H- @, W6 z2 r, Y9 J- h9 \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; N- x- ?; Y) a3 b
          print——here today gone tomorrow.
         
- |4 f9 A# \1 j5 `7 [7 j1 y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ J% }& b! z" L- U1 U
2 f, i. m/ }' c6 B1 x! \$ m4 Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: t' q% p/ p7 |: n" H8 z+ \
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 `: {2 Y; {/ C( y" S5 x9 k8 a/ D( e* S' E
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" d$ @) h9 f! ?5 ^         above water.
         
: S; ~2 v7 y7 \' w- Q$ |& n# Q# [         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ T" W: ^7 V! R  O8 [6 j
$ F$ q! k( O- d  E7 y: m6 d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 M3 U, ^7 D2 _( S. Y8 Q( Q" {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 F, w) q- V. M" [7 @' W. {2 u
! L) e4 C0 N/ W! e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 S/ d1 }) e% W' Y1 {# Q6 f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 G  l3 _  N# E/ K& \' U- Q1 T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ |! q9 C8 H" Y: B3 ]! ~
8 F$ R0 c9 T- a! ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 Q- Z" o" g% O# @2 P( ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 j* h9 N; H; {$ u# p& ?( B7 S* ]" m9 L- K4 O$ L9 A5 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- k: [: H7 H) P         needle in a haystack.
        
5 T3 R0 i' F1 b8 s1 L9 p2 g! I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( C) ~5 E) Z7 D' X
+ @* K. C: U5 \0 A4 W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + U  u. D8 E& Z4 l; Q6 S  F3 E
         mountain out of a molehill.
          S) t8 e" c: {  M" U3 z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- T. G7 y+ F* N9 ^  o0 M7 S5 }' D+ h4 K" ^% L) O' P! j' Y6 Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 M! z7 u* _, N8 e/ ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-11 06:30 , Processed in 0.161591 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表