埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3251|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( ]9 {( A- v% R0 g' F( K
% ^8 F& u6 r8 M7 y* a
释义:even though it may not be important or valuable
- O9 e3 L3 I0 Z" X2 z6 l, R# {0 [% K# o% H) }, Y7 Y2 @: D
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) N. E3 L: B( x! i         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 r. y! k$ Y2 t/ b
  z1 i9 d6 e9 |/ m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 E# }0 ^( y3 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 ?6 i  `9 g9 u9 A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 `  {5 o/ o5 U! L+ r& P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( ]* E* M% t9 R: G+ b. f& v

9 G4 y/ S7 u( k) M# \7 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 s" _, }! O; Z! O& C

7 o% U5 x6 w; `  [9 K% j0 ~释义the far ends of the world; all parts of the world
! f) n3 i; ~( ~/ d1 {% S. J: K! o( L" W
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" a8 x$ C6 O- s, T# Z. ?' Q         Olympics.
         5 Y" `; l4 ]: _" F/ ]$ z$ l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 \$ R9 y- T* a8 ~# P+ B3 T. P# N; G% G- P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; o" H$ Q( k+ G) ]# b( ]
           语:
" X& j8 D0 |9 S6 I$ P" q           And after these things I saw four angels standing on the four
8 g" u2 w. X! I% ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 v9 C" T5 F2 |8 _: Z1 V0 \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  r5 `; \+ r+ h1 e" R: E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# X) |; B- Z2 I$ A- }8 [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- [: ]( g" f# |$ j) Z" m# \8 E
0 T# U' n) }' P& v! C2 d+ @
释义well rested, energetic
; r# o2 t" n8 ^* Y  M! D: y9 J
0 K. [7 s* x* U0 p' M: e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ B% x3 Z- [/ x. g$ u. A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ C/ k* V4 q8 _; {: e3 {/ ]/ C# x% _9 k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 _; [' V% A: Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% |+ Z+ B( x0 Y
         了其中两个:% s5 c: W# M8 B; U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ a/ _; @, t; v8 ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  c$ B6 L2 B" P% F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( i$ Q/ H3 E1 x8 N$ E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 o/ s; [! n6 M4 F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* L% _  G# d' ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 D/ R/ |7 Y* }* x

. G- v- a( z0 i1 |) w9 d% N释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 o1 T/ U4 O4 S  J1 L- S( v, D6 Z7 w; e/ t- @2 h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ D& P* k  h, g; h3 S         gilding the lily.
         0 `9 B; S( O/ ~2 r% A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" [1 d0 X, q3 o2 p- t* G1 W7 |) T; o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. W3 ~) ^% S, o  M$ A% x" p. x. O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, ?1 F. x5 ~( _2 M4 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: D3 l0 g- ?' k) |% g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - ?0 m# t/ N; ]3 `# @4 C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 I* p2 u$ L- s, m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" G# _, Q' p; B4 w* y2 A# n8 L$ U         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& m) w' I) i1 @5 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 V1 b7 S* L. Q: E" X/ f% Q% d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 C% D, ~' H2 U* h- ^' u' f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; c' _. Z- \( L6 Z$ p- p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' t6 ]- h3 H$ Z, l8 v9 P; F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) J5 q. }# w& r2 @- u& h, n0 U: P  ?4 Y, `/ A$ x2 Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% \3 [+ }+ D9 x+ ^( G1 }* `& Y" k% H8 h5 C$ \( p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( g( J# N# d2 q6 U3 a8 M6 m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 Y+ D, e9 _. \, e: j  Y* K
/ I: X/ q. r- d% G* h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 ~3 P- R2 b+ F$ p! Z; U         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! t2 {- I: G. S4 L8 n( s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 K8 c, k8 ^3 H0 H# J% j" J& Y  ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 S5 Q/ C. s- u6 @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( x7 X$ B: _- z& l- W3 ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' Q3 Q$ ^1 a# d4 b" p' M* O
         此,不禁轻轻笑了起来。% T. R) q% u- Q' \  q/ Y3 b8 X7 w* M
. n  `2 z+ c$ q: Y) p8 \. H/ {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 ?% E6 o/ S* W

; R/ H1 Y" B# i0 o释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. z1 Z0 T% l5 l& {
5 I! b7 S3 a, a; d2 ~! b/ _( m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 _) M( ~5 |1 [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. C  S( d% P0 W* u2 Q% E7 M* d1 `4 s3 V/ Z8 U0 l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , z' T$ G1 \& A, F) k7 p1 `% c* X4 S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 e* ^/ X. l3 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. O! r" A6 S& c- z) ~4 j8 ^, o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 p! u! P0 z; T) H2 X         you feel
0 _! j2 L9 d6 u( U  l% e0 K, z
4 i+ _. d; k  H8 [$ g$ s
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : N0 Z! w9 F7 j+ p  G
         and bear it.
         
) |/ {5 I6 f. E5 n# U6 J2 L& a4 X, J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  j) U6 w0 ?& Q  [: f) Z

7 X: ?3 Y% q* i+ I4 u# T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% l; k( d( O% d; J3 d& T( D; Z; }# b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ |' o: @# w" a, u  R) B. r* d
         年):
! i# Q* d. m% g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * W4 z  l& n6 O0 a/ n
         after a long continuance of bad weather).
         
5 `! E$ W, e4 Z2 t7 P         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " ^) I* \, [, S: G+ N% I6 l- @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) G8 t4 }3 K  ^6 [* P+ j/ N/ |$ o
. U" c7 B+ Y+ g* I9 Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% v3 }3 V: i, g3 \         difficulty

1 {& G5 }$ H# f+ V* h3 Z& I2 L7 Y2 ]3 W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ P  O3 m! `6 Y6 R0 h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" Q" n4 p( O( M2 L  ]7 F% O
. v* }  [# C# V+ u8 {! q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 W. E& n7 h' O% m
        来的月份》(Borrowed Month):. f$ n) T( X& x2 q8 X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. X6 c8 r' I) K- G4 S9 D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 o+ |( f5 R. o. U* `. d# u
2 t" [  I) B  Y释义extremely glad, delighted, very cheerful
% Z4 M+ s- W2 r: Y9 D/ I
8 C$ L% A* Z) G. ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# ~7 n, A' k  m: G$ T; D( R: ]' E- o
8 ^& M; l# f! c- _" @6 i         with herstepmother.  
         / G, X4 X! r2 @4 L8 O* s* V0 i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 i/ T, A: {5 D% f" O; s8 Z5 x; n2 o
$ m8 V$ n; A+ s3 l. Y; L! h" d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - H+ E8 c$ y1 _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( u! h; h5 e: I4 T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. M8 M$ |! `$ r& J5 U0 J% ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 j; w  U1 y2 O: @' n

3 X0 _( \5 P/ g  I( @9 W3 _1 e, P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * [: r' b4 @: f4 t% C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  }6 H0 d: u* r5 @/ h

4 H  ]! P0 z) p9 M6 R8 q31.  head in the clouds心不在焉
- K% x  @) ^  {! j  p( H+ n
7 {, s4 z! V8 B3 G, |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ {5 a5 p; E7 P3 x+ [# L# h2 Z' D          reservations, because they never heard of us.
          ; U, Z. d" G: A$ w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" M- d) _6 g" L
5 G+ u) Y' [  s0 l0 _, W
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 |! p1 k  P6 {. f( @6 x7 X7 S% X# _& B% \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + I  T7 Y' B3 H
          print——here today gone tomorrow.
         
& g8 S' J" m% d" |" f! k          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ Y) a* h" @& O7 q3 n9 S& _& ^+ b* d! {  d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ M% y# D2 x7 ?  g) }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: y% N) R1 ~: o% k: p3 Y5 U. w
( t6 a. E( e. ~6 z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 V+ r8 q2 r# L/ V         above water.
         . J* M! O3 ^- u8 ]& o. L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; ]- M& U+ p. b8 H: N6 Z. ]- \' {# K' ^5 }% D! u+ O; i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 F( ^3 [5 v3 a* U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: Z7 i) \0 }3 v3 z) H# F* w- q5 d' Y1 w& i9 @3 `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! T9 O! X; X  ]  H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 T. m$ u) W$ D) @; m* j% \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 a8 @6 ]% v/ r' g; O7 s: s6 V
, Q. i3 D7 H% `/ v2 i
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ Y% p. ~# f) l) o& Y" g* N+ P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" ?/ q4 g% y9 p% i/ r3 \/ I
! v" D' H% J, \& \. P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% T/ x  I( }. W$ z7 J         needle in a haystack.
        
' x  r! C3 j# n! ]  M3 v. \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) `6 x! `- l# g" N
* |' w# ^# X0 p9 |
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 _/ X% E0 u  J0 x2 ^         mountain out of a molehill.
        
8 p) U/ L8 s' V( p3 g# s7 q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 y6 V' |* H" W1 F2 f$ z+ x3 t! G4 I, o/ r! P. |) I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- ]9 m3 l8 L- z" s" M% s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 02:38 , Processed in 0.149291 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表