埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3496|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 l) I+ A9 j6 B$ v5 }
% d; t! ]$ y! I4 {
释义:even though it may not be important or valuable& u( |" X. j) {/ F- P% \; b
" a+ l$ S1 B' e7 \! _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, O' g  G1 \1 N" z3 k5 g  w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 |: h4 r% T$ g: U( k: q1 t8 c& k3 H, }7 f. O5 w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* N! [. n3 z6 y2 Q( N, }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) i' |$ w. _& T0 k3 d* g; u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* X5 o3 r  U9 B) ?3 }5 V
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- M6 A) T- l+ G7 m1 _/ \4 [
( x& S. |$ k2 w( U6 W9 O9 z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* _6 x& q7 [; n1 g2 l! i& P
& A: J! Q# `% {, ^* w, ]
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 |: }& c) @0 L( m
* S' A$ O7 p  |) R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" b; F$ d+ P* G; r  M         Olympics.
         % |9 C/ G5 x& e: C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" |0 r# Y) }5 s) ]$ I0 s8 b4 b

6 d) @  g* B2 L* J8 U. F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* s5 |# f! B. m; h( w
           语:. r& p6 s7 A8 S" f
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 L3 K# l  a% X; q7 c
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; [6 x, u0 C- ]: e$ U- \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- h4 t. e7 @8 J9 o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, e5 D0 Y1 I7 c7 p' v7 {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, C' d& U2 J0 S) @4 u: _' I5 m2 U# H, J$ R1 s- c! N. \: _0 b( W
释义well rested, energetic
6 |1 U: D' }+ c# s& q/ Z+ r+ v' N3 D' K! G" V+ m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& T' E9 f6 G" U7 _6 b2 |% @0 ?8 m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& l  q: O1 T5 u$ @, O  [5 U  f% d& b: s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* p7 ~  C) w+ k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( X0 l- [  F+ ^9 o1 E  O) C( O
         了其中两个:( F0 I9 B1 }5 @9 d$ m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 z7 ~  Y2 M$ Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( B$ p7 }2 l/ ^' X5 [+ K# ]& }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 j4 w! f$ {' t4 A  x/ ]3 I! R% [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* m, d; ?- d9 q/ z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; ]& |; o. S0 B" }         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' g# `" s; D1 p+ f. p
/ F  I( t2 f' h" G1 w3 _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 m0 j& j  R  \
  y5 L0 I  Y, F) l8 m! y! U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 K) t) J! H2 D! q+ v1 [         gilding the lily.
         
5 o- v; e1 ]! e  l- X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' u% F+ ~' L- H$ _' o. k) F9 [; \. I6 B: ~7 j2 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 X' t4 H7 z* u' T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' b& _; i0 b) \" m6 O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 Y8 x) E* ?2 }8 M  Z7 o0 K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' G% u- Y  s$ `5 r$ k; s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) q8 i, F8 W7 u( ~. M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ \8 {" F$ @3 H/ P7 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 D1 Q! r$ W5 ^* U6 u/ I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* b+ q9 s- P2 T; a, \, r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; H6 a! z' `: J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, P" `- y* l  J# b$ d8 h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( Z) |3 M2 ?* s) A( ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ F+ {+ h. k# B4 ?" R* [9 o" A4 o% T; a2 U8 i  }$ J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 x; l( K' y5 a* s) X" O2 p
3 c, ~# b$ d) X  K. E# K$ t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : z, ~& a8 Z! T6 y( W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( ~( T( a" i+ f) ^+ @3 B

" B4 E8 v5 U. t# ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: j7 k6 K/ y% V. G- q- j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ y0 }) L  G, K; _         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 `/ X+ G4 ~* x/ |% U2 Y! K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; l, r2 |' j7 {+ g5 `# q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" w( w5 R% I- x6 q, b6 w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 c$ v- i# T& c         此,不禁轻轻笑了起来。+ v7 ?7 I* W0 D5 `# t

! n9 s; a: }% G& ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# r# u( }  h) y/ Z( l) g$ V
' X; T! q/ F( P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) X8 O, V  G' K% B% G7 [+ R- A$ x2 Q5 C( [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 A+ B5 \1 }' N! ]8 b3 h' p: @4 \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" t; K) H7 o, C5 D, v2 G) k& |: W1 h" b) N  q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  t  A6 n1 J! E+ s+ j! [) o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# k- ?/ B; E/ ^1 T3 \, p! r0 F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: O' ?/ ]: I; B8 ]6 `- F4 F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    Y  _, ^; O! x( ^0 @( F' }) W
         you feel

& O! F0 x/ v4 h2 E2 n& Z0 k5 k: P
, {3 T3 ]5 I3 F6 q) U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, P. I7 V1 `" V7 a( I         and bear it.
         
6 C) R- D' M2 c: V' q. e8 s  z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 W" h0 p0 x' W" Y$ W
0 W& {# X& i' c$ g' X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 X/ s; t3 _) w3 t) y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 Y" _& m+ d2 n4 Z5 E9 c  D9 m
         年):4 g) }% b$ J& K! B5 x" Q$ W, \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! I5 S8 y9 k2 H% ]2 w1 R( C
         after a long continuance of bad weather).
         
. y) [) _" L) S7 Q7 A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! g0 [& G! s- W; n) H( f0 p. I0 J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( R" t5 v) G) y+ L: ~
0 ]% C' D8 s8 z6 F: ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) b; q9 d! @) n2 C: Z8 ?7 K$ q) c
         difficulty
% q2 e7 y1 [% f$ \: [* V* r
. |# e' S, F# V: D3 k% }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; h) F. g% _6 V  b3 S+ d- S- C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& c  {- ]% m2 V
# X8 o; e/ z. v' ~; }/ k6 Z3 x0 [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 o! ^# W/ Z1 e4 {        来的月份》(Borrowed Month):
7 o. y4 e* I  C8 m) J$ w! p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; J+ O% J$ r* Q: S# E  e. m- E        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 N! ^3 X. L# g3 G% p) h( E

- }" E6 `. b2 X2 b( y( Q5 u释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ b5 r4 W4 w* X+ c& G0 v) O9 t, y2 Z' W8 x7 W$ G( Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 O8 j# A& S% T' O+ s
) {; ~6 S0 O* w! q) k8 A; u, Y3 W
         with herstepmother.  
         # @$ D+ ~9 K$ {: y! K# h0 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 o2 p$ K5 ?; r
7 `" K+ N7 K- k& d$ F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! ?' u" Z) q: s/ A' }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 J! u3 B. s; R3 s1 k6 |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( b+ \8 _) V- P+ w0 U5 C
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 I/ B' k9 L) `$ i" f( ]# n
0 H; o+ o( p, U' Y- v2 ^8 V
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 p9 T* f/ g; |& z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 m: Z8 |* @5 l0 t/ x5 ?0 E) i. c0 B

4 k9 K" F9 U4 d0 b31.  head in the clouds心不在焉 ' m) [0 A4 \. L% e$ r+ v8 K

2 C$ I4 i9 u& i9 I* g  l2 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 x) c9 r$ m0 N# f4 Q
          reservations, because they never heard of us.
         
$ M3 P+ n+ l$ D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# r  Q1 E- W0 m9 f
/ H; S/ R- V/ j2 v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# y( V; }, v/ l
1 J0 |' x9 @2 O0 J( |) B- G6 T" S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * J* r6 Y; \$ T& a4 r- c: F
          print——here today gone tomorrow.
         
! y5 B9 D! E: M) k1 }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) o" Z) P7 ~; u' c# T% g+ R
/ f+ W6 O$ D5 X: ^) X" g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 s# C& t& {' |: ]; B* Z' r% V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  ?9 ^2 `6 V7 s0 y

- i$ M' b; ^. b1 F7 s, A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  ~4 m, E8 g+ L. e! K' d         above water.
         8 `& e7 a/ {+ Y6 z. L& ~8 a) g9 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' G/ t- A" D0 ^: A5 V; R/ t

: U3 k5 s/ D4 v, \4 S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 [+ U/ I  {$ u9 i4 D& J4 R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 n# p% @  x/ ^4 m* ^* a4 ^

2 w& y* V4 }, _: O# ]( a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* Q  c2 c0 A' D- y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 Y# ]: H* T3 \; ]- A! n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 z) ]' j: S1 N) N, J6 S: K  Z) x
: U% T7 b9 l; g6 P6 J7 Y) F. `$ n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- ^2 K8 z& u& Q; G: l. A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# i% w& s/ M! ]1 {) j( K+ ^; P% e. Y

! h4 T$ U* ^6 K9 g. X例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ f: R0 j; f, s3 ^3 ]! w         needle in a haystack.
        
" y% v: R: c! R) C# j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 w2 x  k8 K7 l: v
, M- w! _! b$ w2 c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 K6 s; X1 h' X7 W+ v         mountain out of a molehill.
        # @& X) Y1 ]4 ^0 v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 D4 @. i- b2 W& T, _
( j0 {  ~$ X8 [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, g7 s5 X) W0 Y! u1 D9 R1 y2 _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 15:01 , Processed in 0.188962 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表