埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2583|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 e& j; |- u$ r2 M
% r$ Q- l0 ]- |+ o( W5 D/ Y释义:even though it may not be important or valuable
; d1 Z( S) ~1 P4 \& p# e! Q# F. D) p2 \+ U. p& A' u6 p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 R7 X/ A* Y4 a8 ~0 m* T) V         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 H) s; `  O1 {1 m+ M; I+ T' s

: T& w! ]4 j- x% q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ @. S2 k% c7 O# r0 [( x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  n" _  i7 P1 _' P$ u) ~& P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 A+ [) ?% B$ C, r6 f5 h* P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  m9 ?$ ^. a* y
' T& T& ?) a  @& [& i8 r: z; z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ I/ m/ g0 m- K) U7 [8 d8 ^! Z8 q+ z
# z; L& o* V4 y" J- q& V. G
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 F9 V& B% {' ?: B9 H
% ]  I: w6 s" d$ S- l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 B' C( t- t9 \! C* Y
         Olympics.
         
" y9 W- y3 q! U/ g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 B7 L" \6 U3 U% W0 Q  o% |  t
' k  h, y* y( t* `2 @6 G9 Z' d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& b+ u3 n# O0 S- M           语:6 U- S! `; a+ h. z' h
           And after these things I saw four angels standing on the four $ h3 R) C& u4 _5 P: i& h5 x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - g5 i; g- ]3 R0 [7 G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 G. W$ m/ Q( ]4 y; t- \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 @! W6 N  E% b9 ]7 A  Z! R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 p( s: u0 N/ n! z# q

* W: C. Y  X' ?  F9 k: C" J( K释义well rested, energetic& s2 b" A' e) [% N

5 z% F+ O1 R1 ?+ M! p. o# l: _9 V5 N4 R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( g5 E/ a! r7 f7 ?, e  `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 W! ]( F- e9 C
. [, E8 x" O* U- L! _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 k, m# \. b- |2 ?& K         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  T  n* m( i( N+ E, d
         了其中两个:2 o! N7 ?5 A' q  S
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ D/ O- O+ ~* z( @, ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  X2 @7 S5 u3 J2 F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 S# q4 P% ^* ~/ V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: F8 I+ U- b4 I- n8 ~0 R! d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 C9 Y8 y2 J. M( ?! v3 C' X
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' ?- y: I* P( @" u7 m. g: c: W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 z1 W; t, \( N, Y5 _6 P1 W. X( o6 N% i. D' S$ f5 z. j, d3 |
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 f. l' U: z; [& [; I" \, a         gilding the lily.
         
9 U" X1 E  U$ N, u$ p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 W( U6 I3 ~% ]! G# @. m
( W) c  z2 n7 [6 _' V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' n, ~9 {9 o* |/ D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 Q4 Y* E( }9 s, S, @$ M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ f2 W& G  l/ T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 w; g0 W6 R- y* i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( [* h" z& v6 q% X7 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, M+ e6 g$ F" B# y, I* d         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + j8 X0 x/ B. y3 S! {( |! U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : T  [$ ^0 M: Y0 Q/ U, g# W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  O. n' {: n+ ^8 L7 u: h, Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 H' Q  T5 A0 \* z8 Z1 F- _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  T9 C% z3 i4 H7 X( P$ |" ^
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  T$ ^9 W; ?; G& l) X5 p; f& M2 I7 B& \" z0 I) j7 R. }. ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 ~5 n4 B* v5 s3 \9 w, p; {; T+ e
& V+ P" Y2 H. _% w) S) v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& \( C0 G- C: G% l+ l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 f2 o/ ~& Y: r6 \- c: X; ^
6 E% Q5 b& d1 Z* d( j- A' i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 T9 Z( X( L& O) K+ v, Q- D: E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 y$ W1 x8 V6 u" f& t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 j9 s, n. V8 M+ M* R6 S- K9 J
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 e5 _% E+ a1 v+ L  w/ |& P
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 y( `* V! L) C: e% h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! I1 E# O- M& N+ R2 \         此,不禁轻轻笑了起来。
. U1 ~: t+ k- d
$ B; o' `8 Y, a- `+ L8 n9 @4 T+ z2 J[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) U9 o% w5 v* @! R; b6 C
! m; P" a+ R. E! b* |
释义commit all one's available resources toward achieving a goal* E+ s: [. g9 ~  w* E5 J9 f3 A
% o% u# w, M( F8 H3 t- Z! W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 H  ]7 H6 ?' q; ^2 Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; B' `8 P  A) z. z1 I, X
  U- u, ~/ p. J$ R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ R; R# w3 x  D5 [) `! m' F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ v! r4 O7 [* ]) m* o' c' H# l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# }6 q- |3 k4 s& `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ T; g: Y: _' P         you feel

& v$ M' k/ @6 E+ C+ c* H3 _. d& t  }! d$ Q- G1 \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' v1 k* I* {1 C/ s( w% d% g- c         and bear it.
         ! X8 w& M' n. ^; e+ l8 D6 ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# M2 s. H+ O/ I; y" r
7 ~' q/ n8 w5 ]6 m( M' a$ R2 t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ `8 K, A7 g3 g7 t+ U9 a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& L/ }  k/ p2 ?+ H/ q/ ~. i8 b
         年):8 Q5 M8 G' T2 A6 ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 m5 C2 X+ c9 s) O
         after a long continuance of bad weather).
         * L4 t0 u; G& T( p7 J9 X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " J5 o. _6 v4 I' U7 V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; q' c$ b' ^# Q6 p# ~4 s
& s4 B1 r! {+ R; T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, z# k  G  R  r, A. k/ ^2 j  K7 _         difficulty

/ B8 ?6 e2 r" n5 N8 a1 D) h
* d8 \: D4 m" I0 W0 `' F& O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: [# q, Z# q% M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. h4 H9 i/ r7 R; p" ~3 L0 P9 E) j- g) B/ k  R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 A( F1 L  ?+ z' N6 G- ?        来的月份》(Borrowed Month):
! U  m0 G& c0 Q, n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; v5 t! h2 O6 q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 j) K5 e9 [4 }0 }8 Y
" Q3 }+ S: `' S4 m0 t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 v: W8 D/ S6 ]* n; o5 N+ z1 w; E# q- o2 y% d( K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: ~1 A& O! r  Q8 P, C
2 @, \* f7 ~' x2 H# ~         with herstepmother.  
         
: d- ?1 m7 u9 J) F         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" U- |9 G- `2 I" T3 I, P. H& u) b0 t; i2 }; j% O  A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 Z# u9 w8 d$ ]' {. M5 {0 Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 T9 L7 Z% w8 J% A! j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 d+ D$ Q8 W. _! Z- R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' B! m- f3 m) n6 p1 e9 Z

, R( r8 {9 y$ W& t# k& C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 R' G4 U+ x: M, W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 Q! [2 f1 r7 A
% ^, G+ o; g# L/ T
31.  head in the clouds心不在焉 $ h+ r% w' Q% B4 C  _

) h; A' w1 h# b3 T! X例句: She must have had her head in the clouds when she made the , m& z1 \6 q) p3 V
          reservations, because they never heard of us.
          $ f) X  a: c: h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 Q! ~" b* P( H5 Z8 G* o! U
2 y, F7 ]  A& S) e; i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; k0 H) I4 s6 s$ o6 `5 W) c+ S0 s' q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) ]; ~: }$ p2 ?
          print——here today gone tomorrow.
         
, P+ W: ^$ l! \/ N- L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& D" [. }. e( D9 r3 P! I1 h# I

3 E( C/ @" U6 h3 Q6 `例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) R/ }+ Q" Z( X" x6 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; d3 ?& l9 S9 k/ z; u+ [8 w7 e

/ K7 _! z+ V$ ^1 Q1 u& K$ b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 U* S, _5 a( B" S( G7 n
         above water.
         
. F; k( c( _- L$ ^( Q. ~2 h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( @" ^1 I6 {$ A( K/ Y7 r% P! f1 e6 V- @% ~- D- b6 ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 u4 i2 L$ }( x3 {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" w  J! P1 n$ Z0 \8 A, E( X- M9 z, ^& g$ \% d2 W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + U. G2 b! \+ k4 K" j4 L
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" u, K' {' E9 }6 J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 Z4 b5 M) i2 I; F5 Q2 W9 h6 u

& J  Y- z% k/ d( M( I3 j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 h' l+ M4 O! G8 q+ x0 j) L7 a3 k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 I/ \8 c/ k& g: x: k+ C- z. C1 n0 P
( t  P) _: e# ^5 O5 [+ P2 o1 D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) j/ V3 d7 `+ }+ ]- d         needle in a haystack.
        
' e- c: @, }/ Q$ s8 G5 Y+ k' A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, o+ @: E/ h! ~6 g" a  `
- L' v! J2 ~; |. X3 U0 I' R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : f* Q% |3 t( X& ]1 [3 C
         mountain out of a molehill.
        ( a2 S, R! Y0 f6 o& P5 h6 S  O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 E; N7 x0 H+ c& S, U
+ W1 Z/ r. U6 @1 ~/ m9 e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 C7 ^/ s6 K& s4 `# s4 v+ R9 k2 N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 10:41 , Processed in 0.133440 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表