埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2441|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- D9 P. t! B( F' K. V+ y' R4 x" b$ H# u  {% G9 z; ^" `7 h
释义:even though it may not be important or valuable
3 R4 H* O* s9 E9 i- d- w& R; t5 L8 m0 n. z6 a: U, h! d
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. N7 i/ t% i8 a0 y3 C2 n9 ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。, e- D- B) [7 t# I
* w0 P2 @, W- x) a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% g9 b% W% c8 }3 a- D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! {# F# ~; c5 l0 x# N5 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 r" C2 H& T9 y2 }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. L* }, Z0 E% u, T! I: _* T8 g8 ]$ l* K2 x8 f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 }3 ^0 X! K3 [* Z9 x7 Y1 c3 `7 k
$ h8 N! I; N5 h5 U. N6 A& p
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 A* @/ S, |1 R: |3 p' @: i8 U+ J, W4 x& i8 |: N0 y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 B6 h1 q$ _4 }! [3 x5 I         Olympics.
         
/ N3 n; S/ X; F% r1 P8 i) C0 H         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ z5 q9 S8 h7 ]5 F  p/ Y
. J# z3 h' u  y9 m! ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 B! C. ~+ y2 H' c. l( t! `           语:
/ ^, m6 s8 P1 x# a           And after these things I saw four angels standing on the four
; B& ?* ?* V( R" x4 q" z  j0 r& h) H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 h& Z8 R) k2 ~  F) w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. ?" t9 R3 i8 @, H3 f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% {& r5 w% ~; J& Q8 \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ g: x& U/ [, x- s5 Z; D
% u0 z- }) E4 z* Z  \. G( l! @9 E; A释义well rested, energetic
0 f5 b9 Q+ i. P: S3 b, t% R3 M2 z
" f3 r) k% h9 Z8 x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 L! T- c+ s7 c, O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' m# V+ [( q6 w4 j
$ C7 k3 A! [/ U; X8 o, Z' T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" \+ V0 ~+ B* q0 G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) o! a: c: l5 A2 I         了其中两个:
& W% G) u6 m, y0 d9 X" R         Forth they walked...as fresh as an oyster.) Z, G( ^2 y$ H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 L6 l/ [5 i* N- i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. {% S, f  w% Q7 w7 p6 t' K3 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 I$ C/ b- m- Q4 M, a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( z; G# w2 t6 `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( `: s" ^* c' c% G6 X
' I0 E4 s8 I3 D5 K7 |0 R: i* s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! K2 Y- Z0 a# c. g) ?1 U

; y9 P6 w4 u! w8 ~: O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ l" S/ y' q( f: u( d% o         gilding the lily.
         # U9 b; b8 K2 J7 b/ g
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ N& S1 J) ?% k4 {6 o  C: }4 h3 G: r8 @5 k) D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  r4 u. @5 ]2 p2 s  R6 t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 q# Y% _! }7 S3 B! z6 h0 N/ p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) L, Z" n1 p2 {% ]  s: M8 B0 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : W/ b0 b" E* `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 j* y! [, ]) i' u( i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 \! P' H% ~# n2 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 ^$ F9 {2 I; k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 @/ y# z9 S( y+ \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ m2 v0 w/ F' q: {) g' {# Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 l1 u) z: ?' _) c& m4 i) ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 D! N3 N' f1 H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 g8 w; L6 F$ [9 h! z
1 V$ I: C+ H& P4 B3 d9 \6 W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, S8 M1 k& t" U# b$ u; F
0 C9 g# S, u2 t/ Z! r9 h: c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( [% Y; e  @  ]( B0 v6 P  K% v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 x$ U3 R1 a- ^
/ ]+ |+ ]+ L2 S9 L2 i# U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& G) R1 _  C4 n  e2 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 y9 C8 ]: V1 C: t7 h; {9 a4 M& a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ o$ U% z8 d' ~$ v* O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : U+ R, p; i  t& K. A7 h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ z' `$ {6 B2 U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 F5 T5 W0 |8 L6 w1 ]: C. v
         此,不禁轻轻笑了起来。" h+ t6 W6 l" t/ E9 q, a

  S5 ~4 L# P5 B! F  C/ X$ i) \# W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" v  D8 ^( D8 i

) M! ^+ N! r1 Y: b. M, `& Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 }" f5 f5 u6 V  D. q0 w( F2 [
& Y1 K# i) e% N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. C9 v, V9 @3 H9 ?- j; s: T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. y( G- r; ?, {. w/ {$ ^
0 s, S1 a; J$ M4 h4 x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' r- c5 R+ n; ~& H6 c, b% ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" j  m' J- ~& }( j' d0 d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 _$ e6 e" B9 O, m/ ~! G% S$ Q, t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # i6 R, Q; ]0 R. H
         you feel
1 c  {( L* D/ D4 x. D( h

- N+ O# M! r% G# }/ u# R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - n2 s& m/ p, x- r
         and bear it.
           `7 c9 E$ A' l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ M) X4 g0 l7 f0 K
# E; l9 _5 B& e/ @" t8 @3 ]: Z0 G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 v5 K8 F3 R3 F- }! S% ?- c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ k& }# L3 m2 C7 `3 J% a! _
         年):
2 r# k: b' `3 C$ Z( E. K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! F4 K; y! m8 ^         after a long continuance of bad weather).
         
+ c9 d% n: W" X! V5 F4 T         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   c; S8 ~; Q/ ~. t  i* m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) V9 v  t' I9 E" [9 \2 M+ e
; j! z- v! b7 Q1 e1 f* i6 K9 ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & j* z7 R8 I4 b, N$ c3 y
         difficulty

( |7 r, N- \, t) {' X0 J: x6 y: [# @$ i8 m, b; }- U& M! ?! _. O2 g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 Y1 c. R: A# \3 Q6 P8 S3 A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' c, W3 ~* h4 M0 a2 n( R. H) p6 ~
- @5 e, Z1 [# F. i3 y7 d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 `  C3 ^; _1 d1 h9 R/ ^4 g
        来的月份》(Borrowed Month):
* D: E: d3 |2 S9 n; t2 R% k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 h1 v5 q! d. E- m+ ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 y  m/ I& m, T% H, ~9 |$ r
6 Z$ i& Q4 l/ _- {+ \7 N释义extremely glad, delighted, very cheerful
' j! O, r- p8 D( o0 t2 I3 v; x( A% W  o% {5 g" ]2 _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' x$ D& _+ \8 g, Q
$ r2 F3 s1 T  c5 k" g9 @
         with herstepmother.  
         / a2 ~& E+ `8 L! k& R, R) H- L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; |- L- M1 X/ s/ @) y4 M
. |8 n4 o: w/ n3 E% ~7 b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 T; P  \0 @% N, N" t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 X  z8 Z/ g1 D/ Q2 q8 J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: b- G7 z# H! s. q- Q3 J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! q. o9 h  s4 U! l  F6 K6 i
' G! p8 m+ U6 s例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ Z' M& j8 c' g% F. n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& ^* I+ d' z  S2 C1 E
& M* l# c6 |5 Q* b
31.  head in the clouds心不在焉 6 ?; y1 l. X" D% L  W
& a( x/ n% \% t9 ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / g& |& `9 ~, ^- f+ \5 ?" Z- K
          reservations, because they never heard of us.
         
' t( D# f2 w$ t) B, x) Q  n& m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 Z" Z6 p' _$ Z) c
* B' t# P' Y8 t1 B7 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: r: f; a: ^/ Z# w3 B: v9 g6 D
! g# e6 W( d1 o6 }' z4 z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 W/ N) T* k; j7 Z          print——here today gone tomorrow.
          + c# }5 t* a0 B: i( C  g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# K4 L/ l' @' U9 c  E: {: P3 f

/ @& q) }3 Y- @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 z+ C0 V1 |. c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 |$ {. J+ d7 p- n( v
! v4 \, K" V. R$ S6 P5 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% K5 R, V8 {$ S         above water.
         
2 L1 _  i& ]* F0 b% O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; D4 k6 P. J8 N- y1 D3 d* ^, R
9 Y# H: Q1 [: ~' _
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% E/ H. e( g, @4 `0 I. e7 i; e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 r6 E9 ^6 _0 X! e1 ?' U' s& q4 T: [# `* |) s4 Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! t0 l( A- A3 z4 ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- I$ p" H5 w" f2 z& [1 I        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 F; U1 H% w# e  F' ^3 r) p
: d+ J! L3 ^. J/ l3 e! H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 M3 B  b  q" u5 I. X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* O4 f5 W4 S% S" e# c; a# K! `( Z2 ^/ D8 ^7 o5 p! }9 L" Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / n- @% M, W/ H" Z( [
         needle in a haystack.
        & }) P& P: n6 `# e( B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 H1 A) G) H4 z3 H7 \6 h

( J- q& e2 E4 @" {: n" y8 C* S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! B% P, H9 O8 u         mountain out of a molehill.
        5 S' x0 q4 m$ S% q: M3 N4 @( h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# G4 [; t7 Z3 @: s2 Z

" M. A; F; }+ }; c0 C! a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 ^* e" I- ^! j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 17:52 , Processed in 0.168859 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表