埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2955|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* N- O& T7 v% `* H9 K* @9 c5 i: I0 t6 r8 w8 ]) f& d% I# ]% |
释义:even though it may not be important or valuable' S9 Z& y$ w; ^0 B) Y/ k

" C- Z4 B8 d0 e; ]例句For what it's worth I've decided to take the train.: d% M0 a9 \, N5 ^0 I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, u& I1 U: `1 E& ]
: f6 l2 z$ `1 ?' n% a% _2 S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 h, x9 [. n$ D! c         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) I8 h2 T' i8 y; C( n5 f& W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 ]/ J" F( ~5 k9 w6 T% n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- K2 Y  ?7 y& W
" f6 B& A# Q/ X$ S( u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 G8 d% ~" v* z
5 n2 I) q! z+ s' R释义the far ends of the world; all parts of the world
; }4 O8 f/ [/ A4 ?
1 I9 d; Y/ q1 C  [% g3 U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 `9 M0 _. a0 H
         Olympics.
         
7 h" @; w- U( r! n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 ^0 |  J9 i9 A/ K( W- g" D

* ?9 E- p4 w- o" W! x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. Z0 [6 t5 D' a           语:9 h- k. ]. R# o
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 }6 X0 S' @5 l) P. I4 D- a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* a/ d6 f& v: ?2 o( Q8 f) T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 P, Q. V- v. H% s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- p3 r- J* ~- ^! {7 U+ Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 b/ o! f, z; W# p

! F* l6 c# W6 k- K6 b释义well rested, energetic
3 m" U+ x( D: [" x0 X) i+ V) B5 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 W6 s$ j# {0 E% Z/ n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: Z7 A! A3 W* m: q# x, Z" Y) e
; v# l. g# N' A, k# Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- K$ K- @2 k7 i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ d; P/ C/ C: O$ |) e  e& O
         了其中两个:( @7 l8 e' N% z' |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; ?$ c( @. X7 y1 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 @5 t" g6 D& P# A, `  N$ \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; Z4 o9 P3 c- q% n* P; s) H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) i5 Z. x/ v1 {' f* N  i; q: J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# c* Z2 s4 ?8 n( Z# B4 P% g5 N" b/ w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# k1 @* D  x# r3 h  U0 b7 e
; d2 K( h# H6 M* S3 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ m$ Q! I0 p: Z$ X$ x/ ^6 I. }

' z6 ^" Q4 f& A8 {1 q$ Q4 }0 m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 F+ Z1 z) q9 D9 G2 u8 M+ t         gilding the lily.
         1 [3 v" t+ j/ F6 m
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' b+ v) Z* U# Z- ?; L% p

3 s, b+ N# [+ E, B7 @+ I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ _) N2 b; ?  L1 E, b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& l& i% V* C' y! q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% U, H+ M# B6 e1 H% `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; ]' p4 i) H/ i; Y1 h% @9 D) B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 s# y& w! D7 ^/ l- ?- W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" \1 s# @- w: @" |! H3 E9 t4 \/ d         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   c2 s5 z$ v2 {8 ~, d' k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 }2 e( k& x" `  L4 D; M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 |$ u0 o& b* y! x& I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  o0 u- t( e! \+ _% W  q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" Z5 X7 D" D; a6 D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; Z$ C2 S& z! ?: ]% ^% R2 B) ~6 b
' `( M1 `$ i% Q* D9 u: ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 D8 x# A9 F* }  j

1 X' B  }: B  o3 a' ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # R- H% i* v+ ?& k* A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 q* u( d: y7 e. P& q9 G- s7 p- I) N5 y# Z. m" u, N' E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% X- m3 B1 r* a! F& O4 r6 t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! Z2 [& T) _* h# O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 G+ F8 L% F8 G( Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 R! o1 O* P% ~8 k/ M, V0 |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ d% T; I& R2 x0 }3 ]: \2 X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! s; ~2 m% h, C& `& g6 R
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 w& y5 N' V, b
6 g8 G+ l% ]3 ?, d% q, v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 G0 E0 p+ I: J% E! Q# a1 w5 G, t1 w4 f9 b3 e# J' L! [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- N" [* N4 k' q) ]
* D. ^# [  ]. T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 v; b4 i7 Y: H" Z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 F8 {1 c' B5 O& z3 h' \
( q: u, h) O1 c& e" k* B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# n  ^- Q$ V3 J# d, k$ C9 m  B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) A3 h  v$ d$ M/ e# @0 k6 }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! G7 q# e" h' ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* F8 [* y2 a# y6 S, I8 S% t         you feel

. `  c4 F; D+ @1 i9 b7 f/ K6 }$ K9 y1 c" x* F- ^& Y' y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ O) }: \2 P/ W3 k7 C- k" d         and bear it.
         ! W2 K7 R4 `* _5 O# b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- D7 X- n; ~2 D& A: W3 F: w+ @
& s# O$ \0 I) D/ ^8 J2 m7 I) D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 Z/ B7 r/ F! t         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% U0 N+ g7 \6 w. @3 k
         年):
* g2 b' h; c# f: c) k" D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* R# F$ w& C3 A6 @4 ?         after a long continuance of bad weather).
         
) Q$ D' w! O$ I4 S9 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 ^9 Y3 N) n# ]5 y9 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 D9 q. h; I' Z
0 {& `: r! m! Y/ w) |7 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 |; A' w; n! F
         difficulty

1 e2 R. K" v6 k' b! K2 P) t8 T
* W9 {. g$ m: K# U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- k5 q7 \: g, |$ n9 D. h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, \4 ~  w; b& l; A! t( w) o6 d3 J2 X: ~6 ~8 b) Q4 H( K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) d+ A# P: t6 Y        来的月份》(Borrowed Month):% q* K" _0 f0 X$ j# c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 }+ L8 L  N& R: d# K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 m" b2 B8 q- g% {$ \6 n) {/ ^5 o, ]2 w& P' l3 i0 q! p8 y9 G4 X0 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  P" N2 P1 c# ]  q/ d; L& W
2 ~' T- |* C+ U  y0 h; A4 v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 U" H. ^( [$ v
% a2 b$ y  W' W2 X- c& w         with herstepmother.  
         
( U0 [; Q1 H( E5 h& E/ g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; |" i3 W6 K9 g( v% x6 k$ h

. N* q( `! @# o9 h/ [" g& C典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. q9 Z& O0 v( u! q: e# c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 E$ h9 k* q  {; s* j( E8 i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " v( P. I7 W) T( e# X  S) f
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' ^" i0 d4 m2 ^* u  r) Y$ X

+ ?3 }. E' `: ^9 v$ t+ N- D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / S, L9 {" ~, e  W* d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; g7 E3 N4 O3 O. C% |

+ J. B- d4 k. @3 a6 F31.  head in the clouds心不在焉
8 B6 D& b! w8 Q: @% a  u
& X7 V; r. v2 L+ p例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& o3 ]1 k' e4 S! Z  D          reservations, because they never heard of us.
         
, c2 \; u0 q/ O- |5 P/ A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; f& ~( @! F# b3 \7 j+ ^  z+ g; |- g5 Z- [) J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 U$ l4 K2 J/ z/ A3 `9 S1 a5 Y" e7 B% A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * r  V3 O& k* O( a; h0 j# i% H) A
          print——here today gone tomorrow.
         
0 P' O/ `+ b4 b2 o* l1 o7 z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, \& l: r1 f/ v1 Z7 W
* A: y  e3 c3 t- ]# v/ K+ e2 e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ @3 L8 {/ A7 v* x% X7 U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: r% D/ Y& Z9 {1 Q* J& W

; M- ]$ v) \+ |0 w- V7 ?! Z- ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & q( s+ b' \, ]' d: E6 I1 m8 M6 Z
         above water.
         
( n  ]! i* b/ ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: V5 B; X; x) C  A+ `% H
% l5 U* r. w0 ?0 S4 |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ b) G0 E% F2 j# }& `1 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' k  p. ]$ n, J3 g: M) C" h' p
1 x3 e- G; Q6 r* t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 J0 q7 Z) R% W  Z6 m% \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 ?' b/ Y8 ^6 X) p) H8 ^) L7 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 T6 g( Z  A2 I4 M. `8 \% K

% _: h6 c" y4 g. w/ U* ?, n& t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 O2 l% n0 ^! y' l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 V+ }8 V& C7 N! G
- H3 E, _& u: f- E" \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % ~; q3 h* {' {: ?' S
         needle in a haystack.
        
/ d3 H, f  u: @+ p# R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! U' x1 [. g5 i* |
( R: Z' R7 c5 O/ @; e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 y4 v' R* L- V1 g
         mountain out of a molehill.
        
* W# K0 N3 c( e1 ~" ]7 F- @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  |- z& b* Y8 ~
* R7 S; y% W& o4 p5 d6 S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ f/ Y$ @8 _6 {' U# v, Z- s  \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 15:56 , Processed in 0.174229 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表