 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: V) x& a, G2 O
0 A. X! _% N! `/ R* k; p释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; S0 a. b7 h' ~9 V' ?0 r; w2 b' o
& E W( u, _; P! c. u* S例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " e/ a# ]' j: a* q, _% T! y' ^# h" Z- |
gilding the lily.
% ~2 x6 M ~. T5 U3 |( P 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. @* o" s8 l u/ K; w* g1 ]. F3 G4 w& W `( X8 e+ d+ B# Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: E" E+ g3 n R- C, }5 a
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 \7 f, P. A( l( M) n2 | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 B O& y# e/ X0 ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 ~! a% S0 C# g! f; Y+ q$ e& t, T* G
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! S- _9 w4 f4 V/ E0 z6 E c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % \& s4 K( v+ z* {3 Y3 P1 X1 Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 u3 a; M8 S! ]& p) ] H" [ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & B4 J, q, G3 U* d3 @
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 q$ d% |) D' ~' @) [1 Q' m0 y: ` ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ H4 b1 B8 Q6 i9 e* M2 M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- E$ M% v# Y! s0 L
过分行为。(梁实秋译) |
|