埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2826|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  e) \8 j: L7 k6 w" n. C# v9 u- w

0 b& Z  u4 z% |2 R释义:even though it may not be important or valuable
0 }$ Y, i4 |" w3 S" }0 R( D+ }+ _
0 M! @! j0 n" S7 p5 w7 G. `9 E9 d例句For what it's worth I've decided to take the train.% A& F4 b/ x5 J5 h) u$ [
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ Z! q. G! s* I- n
3 ]9 Z  t% v9 S+ L7 K' ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. Q1 W! Q6 S  O) Q9 E- K4 t, m8 O, T         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& F, B6 B" \1 Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., C3 r: C2 a+ P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. t" h, }$ N- M) g
, J8 {. L! r  `3 V( E3 h# ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# W; g( L- r8 l7 c* b! o
. H! S% c) r% M6 O$ G' t# @; D
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 P% r: Q4 V( J9 ?
$ h2 R3 c9 l1 ~# H6 P1 k; H2 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) Q" s. [% q. ?0 f6 N, Q
         Olympics.
         
4 L1 E# v2 f4 s# Z' O+ j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ l) s& R# }, c) a
1 `" `9 y& D7 n1 ^/ m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! I1 @: h3 W$ W  `           语:
1 X' K1 a* `: y           And after these things I saw four angels standing on the four $ ^. a# O. l6 h' n  o/ {% o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , z8 z1 _( d; p' S. i5 r, l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ Q% t  t) h. l- V" `8 h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 ]+ z3 ]! o/ |) `           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ y1 x5 y' J5 ]  D. v4 d
9 W+ i8 t2 {& x4 g8 l9 U0 i% \+ z+ P
释义well rested, energetic
, u0 ?1 M. d+ F1 P  _# V/ r5 S$ }. ?3 `" N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ J, }5 x6 _3 f7 X  S& x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" e6 z% |) {; d- [
" n9 u: R( K3 u4 q5 p) U2 I6 m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& a% r" e0 K2 c, _/ r: Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" d) G7 m, p* j" t' D         了其中两个:
0 m. F7 g! r" M4 K/ C% P  N         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 b) `# Y2 v5 g2 M% d2 A! i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% z/ w7 t$ h9 E+ }& E& [7 k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 d6 A% G+ B" W8 h1 v( B2 O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 t% Q, I) e5 C0 @% f! M0 w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  W3 J- x; b1 D3 q: K$ t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 g! K' q8 E' e/ M* B
' b: V' o- K' K2 i, D) ?( ^: i释义add unnecessary adornment or supposed improvement  c' K% o. H% V/ R' W7 ^( L$ g0 U
, R/ i( ^" |- Z5 E$ d" _* t8 X1 U  N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 {0 }, S0 x" o2 G" d4 g. i         gilding the lily.
         
$ y" y( ^$ q- R5 d: P  ?' x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" F8 K* W& @+ M" h7 F: d) S+ x" e2 i% }5 }- g4 T  g0 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% x5 b+ [+ ~* L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! A" E  O- \* u, B" w6 Q* H* X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) |- M2 g1 C/ S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' m0 ?( s/ l1 @, n' U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ B# i! V# q, I  i( w
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / Q# X4 o  {/ B- V6 W" y; i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 x( u* x5 ?$ q2 d. L9 z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , ~7 A: N1 h. F( |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  w, ]8 ]+ v( g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 J) z# `. R/ M( T  I: U
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( g7 m/ i- W% g( ^7 F1 z* M0 `         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 M: R; y: D, n$ g
0 x; U4 A# [6 T/ Z1 x释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, N# b0 c/ B  M' c  J! X+ y! a+ S! C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 k& Y5 g( j9 q7 M# d4 ~7 x
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 L6 _- B2 `. p/ ?9 s7 a7 V, W  u) o+ f3 Y3 }, f7 n1 R3 e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& F" W; m( A! j; c* s, ]  U         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. s- a. K  n% I9 _$ d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# @; a8 w2 t% `. y! u% m2 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ b* s4 K' i; \  h7 B' u8 I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 C( w/ F& g; o9 A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( T/ N/ q: P0 e/ c0 h: @
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 g8 g- f; G+ x7 l3 D1 M
% Z$ c: R9 z/ w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 {3 m' K' _0 S/ r' z

# M& P4 v: C) h释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 s* B; c1 |/ y) M  \

7 V& K$ Z( k0 I7 b3 m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& O' m" Q" G* z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& X% b- u9 D9 I6 l; N$ F7 g/ O
+ N3 B9 [$ v1 o- V6 ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 T! l- y0 _2 I* W; ]9 C, S         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. h& `' Y6 x  V2 s- |2 a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" ~) E9 [4 ]) j) }* W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ w( w7 a: `% \; h$ W" @
         you feel
' d' G6 @! H( k/ o7 _& Y! i5 g
  A4 O( }* f# S% a0 S* m$ e6 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) e7 t7 `, e1 R- e7 R& q! N7 \5 v         and bear it.
         
( ]3 i! c6 Z" N% w- K5 ^. K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) x# Q7 j- O. t+ f: B, O

; ?3 J9 `& |2 a- ~' U1 Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 Y$ W+ @% `4 h# g! Q3 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; Z  T1 F8 ?: K! x( R+ }. f  Y
         年):3 [9 c. b0 ~9 w! `: g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# F- D2 ^, j; r. r6 T+ l" W         after a long continuance of bad weather).
         
; O; `- A5 y& l# N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, U8 L9 D% m# b6 w, M* C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ P& ^; E6 G/ z

: ?. l1 [% p) t, T+ x. {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* P4 J! G$ h$ F+ K& S' K         difficulty
: B3 t# x/ V# J

. Z9 _1 ^( j9 g$ C0 K例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( A8 U( ~" n* E( r; Z0 y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& S2 |( C6 E9 a# V! D0 I: L
% b* o7 k( m0 u" ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 r+ H1 W; ?& G3 E
        来的月份》(Borrowed Month):
( N# F. q0 E' |# l5 T/ f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 C0 h8 _6 W/ A: H- V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 K* u2 v6 c: t$ B8 i& r. \) u- I

! C' Q6 L; z( `" U释义extremely glad, delighted, very cheerful) `: l- V& J* k/ c0 Q. `3 l5 p

+ R7 u8 P; E. u: `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 R/ b6 o* s% W& N& K! p" y: ]3 f; Z

2 d% T+ \( h% v. R         with herstepmother.  
         
% S/ m/ x6 q9 j1 a* O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' z  Q# ?! `% q5 E" H

7 i0 T+ D3 f- p, u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 y+ V  l; x. I3 x5 e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 q; p* z  ~2 K+ Z( Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- k) E7 \6 z4 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% ]4 _! J" ]+ O) ?  ?5 F9 e) R. E) c  ~3 {: s. t3 g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 Z1 a2 p- R. F4 F/ ]* z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 T( f6 u% y9 k2 O  n$ D0 i
, ]2 J' ]9 z, j7 x/ E8 e
31.  head in the clouds心不在焉 - s6 }' z# Y! [0 ^* h1 b" a# u0 e

( }! U2 x0 J& e/ y9 V2 T例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 I5 `& n( R! S# }* b
          reservations, because they never heard of us.
         
4 x+ {5 Q" [3 I3 }4 |  p  y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 t4 I. q/ ?  R' E* z( Z' s7 U& R8 c& w* ?: ^# e# ~6 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) c2 J/ J3 ^) Y* P& D9 M

+ W0 N) V2 L! I2 e0 j) n0 E  V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " i$ u$ a$ E2 g, \* c7 ?
          print——here today gone tomorrow.
         
7 m. i: L" i3 |# Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( ~0 [/ C- g8 [6 d2 D8 w( [0 F4 |  _# o

# r# B2 d! A7 x" M% @9 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* y/ D  b) D' z4 w7 G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 P7 x4 z- I+ V9 P9 y

0 v! G  S9 b5 y& m例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   e/ @  v8 w$ X
         above water.
         7 Q! N- ^( O% y1 B1 ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! w, m& q$ F; B) ?4 g2 h( [' W5 @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* s0 P, @" Z( [% L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 F4 u5 o9 V9 W( H5 g5 q) a

8 {; l# Q) m. x, ]" u4 D0 z4 W% g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 R+ d' V& V: g  {9 Q1 J# j         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % r7 K' q# ]% l+ b0 @4 w) I2 H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ V& e5 \: Z) g3 E: K: a; l6 ^
, K1 [; o) h0 H; `2 G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 y; X& r6 B; ?2 @  `         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' t$ T" C0 r% _% i4 Q/ J

: S% B, s0 a) q" O/ i6 ^$ }/ _例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . x( ?* J7 U" a8 I! Q
         needle in a haystack.
        0 a' Y  I8 F! y& N+ C/ }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 C7 P* l- v" f3 p1 t  T9 C% J; I) v2 P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 x2 h4 y4 A- r8 J3 Y0 i# M         mountain out of a molehill.
        
! e& G3 ^- T1 f' S: D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% K' {" {& K; g0 m8 u: l, V; q8 I% d* X  K! F% m
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' G3 E; v9 [1 p; t; R0 S5 @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 10:36 , Processed in 0.201779 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表