埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2395|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( \' w2 j. v( g. Y; A

' x: j% l4 ]" ?, w  O释义:even though it may not be important or valuable
2 q1 t! ~0 ^8 x' l( b# p
' l" X! x1 [" e' T- v  J: [例句For what it's worth I've decided to take the train.
' e* ^' M2 v' U& H5 l! p& f         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 K* m  U/ J9 q6 S

$ K  q& K5 I6 m- A& [6 ^- ^: H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& M1 b+ P9 b  A* V5 A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& ]6 ^; N2 O* o# |8 X+ T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 s/ T1 U' |* y4 w2 ]5 q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* a* f6 c4 G& [; h* R$ p' Q

+ R- Z9 K" F6 d7 |5 {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ H- s/ m& U; l. D! U( q0 F
" y: z# x& b0 B# R
释义the far ends of the world; all parts of the world3 z6 K! O" G3 R+ w
7 k; W3 o: u2 R# A! l/ j% s8 K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    o! H( d* t4 h$ g! d
         Olympics.
         , n. ^: Q. ~$ Y: \; B" a- a
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& Q' ?$ _* D5 N+ A
: n4 I: k/ Q& s- y) X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 n; Z$ W* I% f, P& z8 M           语:  ?2 l( z$ P+ }8 {7 F5 D
           And after these things I saw four angels standing on the four
& b% R0 ]- [2 A           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % ^* N5 q* |8 x$ p) E% c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" v. }0 r& B" f9 {2 w# y2 G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; e; q$ b- D+ T: ?+ a2 Q0 _, c4 O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 G! }7 }, L" P4 h- u& V# D9 i
  ?; q* x2 i3 R  c/ g: y释义well rested, energetic$ m' a( o; ?$ r" e7 x
  \* x/ d2 q; ~( H7 F
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# Q% a' ^3 a$ C; b7 ?, Z' [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ N$ y, M! Q& O: K1 G& @
: v# I  ^1 k' C# @0 U, J* ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 b) d6 }( V2 X8 \; }& T/ Q' w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! T- k% l1 J$ |- h9 d         了其中两个:; q' h6 v0 p, r; x' i. w; A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 g! k2 P/ T8 D9 u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' D" O# C2 [4 v# x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ S) P4 ]5 h* ^! R# h; j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ W( [8 y6 p4 i( G; |3 ?! y$ h# K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* z0 k! }8 ^. V7 D+ j" w) {5 e" q0 q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 a5 g' P7 z! t+ P- p* Q* B, I5 s$ s, q7 R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- V  c" w" Z  [, U$ u
( [; R5 x: Q) l
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' u6 h+ D- k1 S% U& b4 B         gilding the lily.
         # x8 ]# o3 k; ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! K( j" i$ F5 i9 b; L

2 {( |; c  i$ f1 g4 z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ F# ?. Q# y) [" O& B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" e- p6 t+ O0 z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 s8 g/ M& x/ Q* Y1 F; t4 q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) z8 i$ ]6 P; ~/ F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 X7 U2 r  w5 r: M0 z! L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! t: H+ G* Y- b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; `& O% Y, O6 _4 n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 N8 Y; l( {$ O: O. E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. E% ^9 ~; Z; `3 }# W7 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; j! K1 z. E1 b) l6 g& E4 G' i         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 f9 S5 R' N+ S- H7 G         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" V& K! J" @- T7 g( A5 i- y
/ s8 ^' v5 B' H# o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' \# H/ p6 ?' k; J; ~- {' K  ^7 c5 C) y- r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% t$ Y' A3 m5 e9 c9 o1 \         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, i6 ^5 I. y& ]- [

9 X$ a) W- j* `) K0 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 C* T) m; D" }) U: z  R) f( `9 i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 _( s8 I4 r- k3 U6 s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ I- X' F7 C" B2 O1 ~$ W; v         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , g( j, A0 @# V, Y! m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ }3 w2 z/ B' G  b- o, n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 Y& v! C8 {; j& w- }         此,不禁轻轻笑了起来。0 o# R! ]( ?  w% F' k7 `, g- l

) [! ]- K: _% d4 Y# p7 ~, u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: Z% M& I/ `7 i! d. c8 Q" q" ?
$ D9 N" _/ w. k% {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 H3 Q5 n: x0 K' q1 a

# X* V- S5 I+ |9 b3 @例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! i# S0 ~  E" @6 i4 ~/ o+ d  `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: Z8 r% C- H6 [: d
2 T: B' T  g- R  a6 k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + y! @4 m7 ?! Q& ?. Z0 @0 ^4 d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ r6 N; x( m. _
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# p. [% |- T! E/ D2 |  U6 d1 |7 O( X/ \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  U0 f& {% B' I& z" f" v         you feel

  @( `; }9 M, a0 w4 G4 \& \( z4 X
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% X# P5 E" Q, d& G         and bear it.
         
; O! B# u2 D  s: z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- z: k. {/ w* [) l2 L
$ D8 y5 g" S8 O7 g- Q( c  [$ }7 R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 i4 U- W9 Q- J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ ^7 x3 B) T( `/ V         年):) [1 r5 J. N' G) i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : g0 y1 H# }$ n: M* ?  b. u' Q
         after a long continuance of bad weather).
         
& H/ W! z. E" d  U8 E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; W2 M; ]* v0 N5 U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 t2 V+ {  s, |, z& [* e3 b
7 q: v/ U3 W7 i9 c* R) S( o
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  _3 g  S" E9 Z         difficulty
$ W' ]3 E1 c& I7 }8 }- z7 N8 j: k# R
$ D! N# k: E3 ^3 u$ {' R, K) o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." f0 v5 v% a0 G1 l: V0 E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. G, _1 y& x, n$ o0 M; J. \4 S
( U# c! {! n3 a) t9 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* N3 h  Y5 B  w7 B  t* x
        来的月份》(Borrowed Month):9 G5 m7 A2 C$ F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * v2 ~' J; w: ^$ N; s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + Z/ e; z- O  [

1 z1 A  ^; t- I; D释义extremely glad, delighted, very cheerful) H/ J; z' a0 F% M+ e
% n  I" z  r5 T; Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 ]: R* h3 b' J& m: k& h

. L: b9 J$ z" z! m8 H  ]+ y8 Y; E         with herstepmother.  
         
7 K$ X8 N5 c) {+ X; M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" v) q' F9 J9 t' V6 i& o, P' B( w1 P. P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; R' _% g" l' p  V& I3 ^6 \+ g+ a. a5 ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: h: a, Q* ?8 c& ^; B3 u8 d6 z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , K8 w7 @) G3 V+ U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: j! y+ s1 B: p( E
; h$ L2 I3 T2 p9 K& g+ ~2 C- a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ q9 Z' |% s$ C1 p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* Y, e2 r$ d8 u7 w' N' P
% i4 V- i. A! |( K
31.  head in the clouds心不在焉 " l0 n! U) W4 L- A
2 [+ |( S+ X, K4 Q: `- Z" d* s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / k! q% {3 d8 l1 L4 i! b$ G; W
          reservations, because they never heard of us.
          4 e( v8 T& c) t5 p# @/ w1 L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% p) e. [. k+ K& g& f& o

! T3 W" Q! {2 `1 h4 Y' u[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: M8 X7 h4 T0 a/ g0 r, }, v
3 p: i8 r) r; ^% M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* X% M2 `; N+ v7 u- t# |  G% L          print——here today gone tomorrow.
          ; E6 T% v. E$ Y3 z& v5 Z  u; f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ M3 t0 A' c  e9 s8 k
) s- k& Q+ P( l8 h- l+ n9 J) R  T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 ^' w) t9 k& E* }% Z1 f' ?+ j         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! Y; R% H1 I6 f, Y

; P6 n& e, b- A6 ~5 O! I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : ?1 K. E: P" C' d4 h
         above water.
         ' b& A, _* [) i2 Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 X8 m- W* ?' X9 r

% E  i8 |1 r+ g; ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( J* G9 }7 T3 P4 d: `# }5 A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 d# ]5 l2 m4 z! O6 X* G0 L6 o
& t. o7 Y3 N% U1 J% ^5 N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 M8 J' o, ]7 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) u! b/ E& P' f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# a7 ]" s& J0 v- ~+ x, e

  ^" s2 L4 K  o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ ~; r' ]* t* q; L) R9 w  r% d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- ?# C+ q: F$ S+ i3 g" T
6 ?" s: M: T% a, f4 R
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . A" t  w4 X  ?( o
         needle in a haystack.
        
9 V( _: z0 F. C% f+ G6 C# x/ F7 R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. g5 v. c$ I/ s$ S) C# h0 q
7 U+ ?, p5 d. R* m: U4 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   T: J, j8 O# o/ c7 j! W  R/ a
         mountain out of a molehill.
        / B% l/ e- C( @$ p1 p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; K) f$ E7 a$ n1 x  _  w! S

4 D8 p) F. g0 b/ O4 Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 T+ L5 n: G# _: e/ z- l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-27 11:43 , Processed in 0.131008 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表