埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2778|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) h) ~2 g2 U; }, t' B+ |" P2 V6 u) a: J; {0 F$ X+ J
释义:even though it may not be important or valuable
6 E8 c2 p8 C; y% w9 N8 o8 p5 ^# ^$ M) Q) r# w, u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# U5 Y' @1 w2 j2 b         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 [+ ?0 C% j2 _- j0 z5 H: \
+ w; f! [' t6 K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( a& \* K/ K) }- }# p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ d2 `- l! n3 t, X! F* F9 F" r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ Z% \4 R0 X- R2 {0 u  F: i8 g# g) T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( N% b4 k/ m7 `: j3 X4 [  r
1 G- F5 l) G( m4 T[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. f0 z+ s" B& y0 R+ p

; L4 A7 }$ h! t! a) w1 k5 A( \释义the far ends of the world; all parts of the world8 @- m. @* T. w

  C% u  {# u' _& _: z7 `: h+ l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ k$ n+ X% Y* ]/ N; o         Olympics.
         . _9 a$ m1 y9 G' u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 t) |' w/ t9 U

1 q; B( S9 [4 r- y; m9 ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 ]$ |( W# S; T
           语:1 u1 L8 z  D' h' k4 U4 N7 V
           And after these things I saw four angels standing on the four , e% p( C& d  n; `' M- w8 k
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , o( t! k4 \1 j+ |6 B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! k3 b9 C7 p' [" W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: b$ @6 c+ e* ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 p8 N8 i: R6 P# {* f+ `9 O7 n
) z: R  L  b4 B, B1 z$ H释义well rested, energetic9 V# H( ]1 p3 y: g2 [

) k. f& S9 m# J5 O. h6 l  l/ b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- E7 m6 x* u3 ?, X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! T( L) _4 U$ G4 K5 C5 h+ @2 J4 J7 j. h' G5 [; [: I0 w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 _2 v) f  d; {2 j+ B
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! J" v0 x( B4 g3 e. t2 f5 n
         了其中两个:0 m' I) f) @' ~! `0 t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: H0 t. ]/ P" W' }* S, W6 N
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 N$ p- D$ m* l3 X- n/ \; Q& L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  Q$ v* L) J! \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! x0 [5 p/ t% K5 {         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; U, D  A. C, N% U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* L: k: i/ x( X. L! O6 A* ^4 H2 W6 Z- C) O' c! O- p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 `8 g& [! h/ u* G! f- W+ n8 O4 k" D0 k3 f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 z& a8 x! D* G
         gilding the lily.
         $ D1 o* v& a( @$ u5 g# K9 s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& I3 a0 O) y) N+ S6 g
' i8 E5 o. r  k8 L! K( a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" v  m) a$ W/ A
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! _  c) l# V0 F. _- [0 n, H. ]4 F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: K/ D5 Q  G. ]% u' Q- S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) B- g- {* B/ u4 p! y- y7 ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ z* M" ~4 E2 e4 m         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: H; p. y' o) Z$ X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; t2 a8 \  J% C  h$ \( g         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # k/ B( Q! o3 @& q, _# o7 _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" `9 a) f; q. S4 z7 W7 H) i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# V8 M  X* ], P2 _/ z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 z& y% [  K$ H  e6 d3 R8 I' X" y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  T9 {7 M) t0 z0 v2 Y4 y+ Q. G4 Y( |. f0 K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% ~) X& }$ ]) ?" j
! ~* C* i% k4 c7 ^; R- v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ m8 I) r" P$ l. B( w" \         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 n! ]+ e5 c# ^- t3 K# ?
# O9 i2 F2 ?  S  {" {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. m) \1 t0 Z$ K  z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# S, Y+ L# t. D9 T/ X9 `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ X: `& `5 N  H" d, M% j( y0 a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 ~* H5 V# w8 ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 \* D8 r" v! w: p- l& ?1 b- Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* V# F, h9 l4 a0 Y; Y         此,不禁轻轻笑了起来。
+ q4 i+ t# {$ o% E' L! d/ l* l, K
  I: P& m+ [" H+ x2 e8 ^4 v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- y, O3 n+ Y; L5 G+ S0 n* E  k5 X7 X. X0 `8 i
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& Z" R/ G, n! r9 {+ T0 a$ h2 z. m* _
: r8 l9 L. P- ~: O* M% o- |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 e9 O& u- c  m" S7 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, b$ s1 P+ L7 ^, Q& a/ w; n
3 _" D, ~9 L9 v1 l$ j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& _8 V4 D$ B, J8 T1 k5 c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  I* {. t8 m9 f3 R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. w2 _5 C1 B& l3 K" t4 d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 u: R! Z) t: V3 m0 B3 W2 k+ E         you feel
  m+ K5 ?& o* m% v) \4 `

+ Z; y, P- M. F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ a. Y) C- B/ E( N! n- ^
         and bear it.
         
6 {8 [  `7 v- O$ _' m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ t6 s) |0 n9 q. T
9 U8 U, J+ F( t" C! v# m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* v* _- k% O7 @$ V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- |6 j3 n- w2 i% ~
         年):! x  a' h6 ]! Y/ B" `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; A) _0 ?: k: w% k         after a long continuance of bad weather).
         
& ?, Q1 U" y0 R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 q5 f* J4 U/ C+ L. R; `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ x$ V5 |7 e' A6 ]$ ~- B
* n5 ~+ u+ O4 n- i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   M$ }! X8 j% ?% p4 m  g0 ?* y
         difficulty

4 y; J) y  u+ }( n# f( N) a2 l! S7 [5 u4 Z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., T- @8 ]9 ]) v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( h- `$ `) |$ j, p4 J
( X, \+ F$ X1 s2 F0 w; L7 Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) E; P# T  e+ c( u. i
        来的月份》(Borrowed Month):2 v  A3 L8 Q& U" D+ _1 B1 i8 K% `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 D* P* w* _7 {  K: E" d: f& P7 _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( S$ W) w. G0 W- }$ z# _
: }" V) N4 K# H' N释义extremely glad, delighted, very cheerful5 U  V7 l1 m8 B9 c$ U9 k) p/ ~1 J! i
, Z: h! l8 d2 e, e: N# t' o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& \/ @, l1 l8 ]$ l1 |, V) ~/ m% P% O: n- `  q* w+ J% ^2 e7 |+ Z" F
         with herstepmother.  
         6 j/ V! Q6 L5 P3 @4 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., z) y. U. H% I! {6 t
) ~7 o* g5 M$ G! m3 E/ Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 |0 t; N! e) _9 G& j         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. C" l# [' E( q' z. p+ v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 s" B# c) j; s+ P0 n# C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ x, K0 x; H7 \+ Z# c$ }" `" r7 ]; f- k: N* S( u4 l+ H% N  k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             B+ M8 i! H: _( g$ S8 e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( K) Q9 F1 Z# Z4 w4 u

! j4 b" ]$ }, K' @+ f" D* u& `9 b8 ?31.  head in the clouds心不在焉
- h7 B. X6 J6 g2 {8 P+ D6 J% W& q1 y% M& q& x: h" l! X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 Q; ?4 g3 p% Y- w
          reservations, because they never heard of us.
         
( W. M5 Y" `% X( \3 n          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, K& d2 z9 E/ {8 Y. i

) @3 P& Q+ d; H4 d* s[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; ~) b9 o; N$ q! P. q6 j

" R7 O$ u7 g+ c  u例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # h+ _0 P. P# W4 h% i
          print——here today gone tomorrow.
          . k) x7 k" t3 c; w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! u  \+ x/ F5 G: a; J1 |1 B
- T! w8 O! j! U+ B/ F) ~1 o( d* {. @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 q7 s8 _$ {" U3 ]8 o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, ~( L9 ]  g& j
% {" m/ P& x. v2 @. m1 X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, k& p8 w+ U3 u2 f2 C% G         above water.
         ( z+ q; R7 T# ?3 C% _0 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 c1 L7 Y2 I- @# S7 ^, D+ ]

% t4 H6 }8 e# W: m- b: ?6 ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 y) E# u, Q9 i) G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ r# N% X; Z$ N
9 `5 s9 |$ j+ w5 \6 P) P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - e$ r+ n+ m% C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 p  }0 k# W& A# |5 t! k( c4 S  D7 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, l6 q" @1 Q, N- h
  Q  Z( b" T# s# X
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 }, z" L1 G9 {+ N3 o' }8 Y; w$ {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 r8 @1 y8 @! Y
% B3 h% X$ N+ ]# j' M3 M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : A( ~& D$ {/ @6 e2 \" I$ ]
         needle in a haystack.
        
$ c- W4 Y  c5 A) n3 ]( Y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& t* A2 t6 B3 [! S- i, t  O
& m3 p# a" y( J7 z0 m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; B: w% X1 a$ K1 p/ E
         mountain out of a molehill.
        / ?! c9 `* O$ E, r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& B: W# M1 p3 n( f! J: [+ k
- }* D8 W4 q0 l4 Q8 u. g; B, F& A
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) F" Q9 K6 X- K% v: E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 20:48 , Processed in 0.129198 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表