埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2704|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 M5 ?9 W1 D4 Q( G
% E! j4 P- S) w: b释义:even though it may not be important or valuable
( p- R, l  Y. u$ ^+ h2 U3 m8 X- k
- ?3 I/ W# t" O$ g% [9 Y% N例句For what it's worth I've decided to take the train.
" O* W5 d- ^- T4 t         我决定无论如何都要赶那趟火车。' w, K' M8 P5 Q* t0 ~4 }& y

, P7 X( j% C% p' L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* {# X4 s% L7 W6 P+ _" K5 W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( D/ |6 t" {1 ?7 I" L, S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ o+ P! ~* x$ x  @/ [9 D: w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 n8 c" ~+ B1 t
* M% f8 z5 T1 [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 Z  X5 s  N8 `$ d' F+ M8 i3 u
1 c& q' B1 D4 I- f释义the far ends of the world; all parts of the world
8 Q" y( e7 y4 @5 O9 W( }9 h! ]% \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: P% q4 K* _) ^; `3 j# I0 s: V         Olympics.
         ' a  v  }9 d0 ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 u, E( |1 W. @- h2 o2 N' G# i4 ~8 n
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% I( b: o" r- F8 Y/ c  L
           语:
! z3 w8 [1 F2 ]& a+ r6 i           And after these things I saw four angels standing on the four
% Q& C3 w9 j- h+ A; w9 P           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 ^; p# a8 v! i: z' |0 _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 o4 z( m( c- d5 B+ ?6 y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) w  H7 [; f* q  I6 I, t& e5 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" Z  y  [- L3 @, N6 L0 j) M
  S* W; {; y' C
释义well rested, energetic. @$ }8 a6 |- k$ _, J

: H2 P3 B2 T; [! ]8 W# `+ r例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 C6 E6 i6 i: v4 f4 @- p1 n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( d7 [! Q0 C& ?& [: Q9 j2 o* ~4 ^5 W9 U' t$ s) R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 k0 C0 X5 i0 }0 U" y8 Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 W3 a" y. q$ |         了其中两个:
, v8 P5 z3 \" N5 v, G6 h         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 |& [% d0 h* w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! I: O  ?. y; v  k( ~. m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ L, u0 J: J8 h8 N5 F4 H+ i$ T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 w* Y( m' H2 I/ ^) @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 K* J# g0 P. @& _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 Q( c& ^$ ?- C" S$ \
" E! [0 q6 D( o( i/ X+ d% i- ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement% ~; m6 c# s: U% j6 j, Y4 y% L

/ h8 F2 ~$ F% _0 C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 X) B& F" e3 Y9 k# w4 M% w' ~
         gilding the lily.
         
% j  z" @( `+ q7 g$ P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 w: b1 f9 a" a0 ~0 b* f

2 P( k! {+ X" E( |: s6 p5 u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 t- o# `9 F8 Q7 D9 N) T; F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 R7 i2 I5 e0 ]2 B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ M( `# v4 l3 b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; `1 S$ i( [) y* S; _5 l+ g" R) ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* w& f1 S* |# E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + C3 D+ r% G( O4 z: _  ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ x6 e2 d  K& r0 ?7 H7 u& N1 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + W, b& u7 N0 |( u, A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 B; t( [0 G7 p* T3 c1 A9 S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" Q9 S. J8 I) Z9 P8 i) q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& ]. |- L0 s3 F7 U4 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: @, V1 Z' n; o
; z! w: W# |! [+ H, n1 A( {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- w7 ]/ N7 H$ z6 B2 _* d  j$ ]% V6 r4 h+ O  s6 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 q% v2 W# i# I7 u
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, C1 \6 G, y3 [( p) e
0 D' Y: T7 m, q, J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) O- j: e# Z8 ^! }  y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: h2 u5 }5 s5 {9 ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' D, j) m! Z! ^) O6 q& e  A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / s& D0 h, p- O/ M9 a) n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 o  k- ]) [& Z+ ?" m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" ]2 K9 y4 L9 b$ Q
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 b/ ]) m' Z. R/ }& i/ R; {7 p9 p* `0 [' B' f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 d1 a' }0 I1 C8 _3 [6 D6 L* s6 q3 v6 [& O# h6 {4 j+ U# O  j
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 b4 |/ ]4 \3 O0 R. s3 J+ j& u$ G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& R1 z0 `8 F1 O+ \; z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* w- n+ Z  @& j4 x9 q, `$ A
# {9 F' `0 Q! e* M' X8 _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * v& p4 [, H, p4 w' V# }; r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# y1 i5 _! I: k: u# G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ L4 c$ _- E. j+ B; x7 e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 M: @, V+ }6 [- ^9 q3 X
         you feel
9 \; K# u  a/ x1 `

+ p* B3 a+ r& l1 D4 u9 w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* ~/ g3 ?* O8 i$ O         and bear it.
         
2 w# N( L* d" ?2 F  S0 L2 C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. V9 D9 u, |! j+ g/ z( `7 j2 h
; l) ~# s4 D# l) \  E; r' `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% v- W" E/ K% U5 I3 q) g- s' g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ w2 b' `& g# \+ x) X. s0 x         年):9 T: w; e1 P6 f! D. e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 X/ V; S& r* q% T, p) n9 m! m, X7 {
         after a long continuance of bad weather).
         
: G% _9 g# A$ y) L1 R' S# {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . N- x% V- A6 M6 Y
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 f6 U4 z6 h3 Z% a/ q) ~$ t+ c
* V9 `8 `# l/ D0 \  q% b  J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 f+ u" p) p1 d         difficulty

( g7 H* `3 P% T) x  H$ g8 s' g; d: D: J: G1 c  ~: G* w4 J, h+ ^8 G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 F* P" u( I: i' T5 ?/ T9 D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ _$ f- Y0 o3 n7 k" K) f# h- f2 Q. Z/ X% i1 C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- K- }9 Q! j1 |        来的月份》(Borrowed Month):: T' d  a6 c4 h- t: h. F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) q4 O! f& K( t$ e( M- g" N; v3 t
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ Y% F  _5 U* c, m7 j' {. i8 W
% O) M  C( k4 C+ O( e8 i& z释义extremely glad, delighted, very cheerful
) ?& z3 T; G, |. F1 M, E, P6 B/ U" G" K( {' [$ z% z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) q" l, h* C+ q/ {/ y6 L- R8 N; G

1 c. h7 W# ^* V1 [! O% J; `  K6 d         with herstepmother.  
         
' c" e9 k; t8 s. r/ m5 t& m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  ~; u" [. O$ W* B& T8 c

9 D1 u# H) Y: v0 q4 R% \" m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; c' M* M$ _' M& r) l, ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . h. g* {+ [7 o
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ T- f4 W: h/ Z& A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. h& p- h7 r, `7 U, M3 M8 r  z

/ _% h( K; X# @! A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# V3 C' {& p$ f6 |( R/ x9 u; P         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; H  I: \& `& O7 Q* G$ T, r* d) h( M+ J2 C8 N( t2 G7 ^- ]
31.  head in the clouds心不在焉 5 l# O5 K3 X! e/ ?9 g* T7 J
$ n& Q$ }% B3 H' s. \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 {( H& p8 Z9 \2 o          reservations, because they never heard of us.
         
0 {: S, W: |% K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( P8 {! x' B! @4 ]9 A

( H# x- T" ^/ u. t! w; L; ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& t$ K8 J' E9 I3 }- m6 v2 q
# Z) ^" v2 Q" G7 h0 r* K) u例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' [$ d6 i/ l5 `+ \# K. W0 E          print——here today gone tomorrow.
          * J) T+ M' X7 S+ s: p& ]  n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- K" S: }& _4 U9 }- F1 V" M

7 O1 y" G( B. s% @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# T% X; l% Z. X" Q7 S# E7 v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. V2 ^, m4 K. q/ F# h+ d* o6 n# c' M1 ?) `5 B. T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . n7 ^! t5 f/ S  F$ U7 e
         above water.
         0 W- z1 L/ k& Q, C' |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 i. V6 J- ^& X" ^. N. }- q* x- I" T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." B; h; K0 L* u3 `  V; t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! D: \2 `3 V' P1 o% I$ E6 }, R" F
3 |7 W1 X) s: u: x  v: J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; y  c7 U, h+ D% j- `7 Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  w+ C6 h2 D/ \2 Q; u! n6 B5 @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! M1 D+ q  a6 J2 ^
" Q0 w% M* o& E9 T! Q, \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) W8 O7 b8 F( M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 a8 w: K2 _4 P  R$ f
5 ^( `( ]  J! Y- }$ i: n例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 _6 a! u5 ?3 j$ g         needle in a haystack.
        
4 \' t4 s# T4 S3 I  V% \: m, r( Y" o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) u7 V# v$ D* {) F6 o, O% d* o$ Z  }% H: F+ e3 F" Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " f9 i) b' u" U: a1 u" w+ k
         mountain out of a molehill.
        
# U( W; x# t: _2 C; [         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& u, u$ V0 J3 q2 }: T" c- v& I
* ?$ w7 i( U( n4 K* ?8 B" l0 p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" l) t$ H; k5 v$ H7 Y1 S0 A: S         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 12:27 , Processed in 0.215453 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表