埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2443|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 S7 R( S- v' m
7 t0 D' G' |6 i% u! E释义:even though it may not be important or valuable
# v( \9 H5 \6 X7 M( n$ U
: o% ~. t: P' b- n例句For what it's worth I've decided to take the train.! L: G5 A+ A" [* I3 Q1 w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ K6 u9 t( [2 ~2 p: d9 R+ R/ a* i$ X8 d- Y& @9 ~/ C4 o+ D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& e# v+ i; C1 m' Z" j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' k4 m( I# {$ V0 N; {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ p" o5 n( V) p. G! v  P7 o* L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 v$ b+ L1 T. n, Z" R4 B: V; H
; r6 S  X1 o, P* i( P7 q  n8 R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 C$ u" }$ [) _0 G* J0 V% b; s+ g' |+ `; h8 G
释义the far ends of the world; all parts of the world8 g1 t+ f. C. I+ ?0 |! _
1 @5 [4 o! ?; z- L) w: l- Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  G, u6 X7 ~8 Z6 ~9 s5 p$ K         Olympics.
           x) Z7 o% G0 O9 I3 r
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, P) Y' b/ i/ {' b& \

3 O' K8 l; m2 e) }* }( Q' t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ C6 o6 s' ~5 K* j' w4 P           语:& V5 C; I& Z( @3 c7 l
           And after these things I saw four angels standing on the four " c, \. t, I) g+ w' f, \; p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: f$ p8 P; t! C% c; G+ `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& G6 `- c) p8 c$ N" `  Z' H1 T7 O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* k0 |5 h% Z. K  x1 W* b, Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 J, T+ j$ X$ }0 r2 }

' [* C+ v! p7 ^. N3 l释义well rested, energetic6 Q" f8 Q# f& I3 _% Q* L1 J7 m
" q1 A/ F( y+ ~: q+ u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 e$ v% |( J. F4 M& c; r+ O  d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 x; s; ]% F+ G9 N' C
0 h, p* A  H5 e5 ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- ]2 O2 l* Z5 ], o: v3 _: i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; z! L! k8 ~* c. y4 B% y
         了其中两个:
; f% |% W" `- x5 |; D         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) _, j8 h/ S1 O! V5 J- f6 J. }. W7 {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 Y  C' r3 u$ C5 O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, r8 A- E0 I9 w; b, S- k5 {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 z6 b* T8 K! G0 N9 \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ s3 o- D1 {6 G6 I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 I& b! X5 P* f5 `

' E; }: c; h1 q2 [2 [& o+ c4 G释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ a2 F! _) F7 M2 b+ e0 d$ N% p6 p. O$ a! S: |+ {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, t2 P; E1 g0 R& B& T         gilding the lily.
         / V: G5 \4 D7 K" A& O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! j" s: m- q+ o- P9 h
, i6 _& j' x0 v" ?' A* n% i
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& y7 H/ L+ d$ s1 _: Z' W- s! ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 Z! t2 R" M* [1 D; {; K! L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: }' g7 @1 \% y$ g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % c/ X+ w9 b, d4 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' S. H: o; Z* l4 i; ]1 b, c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ m- T* V' C% L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ K" ^% u! P4 m! x: X9 s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& L4 F' ?; O* ?. k/ }, K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 Q5 Q7 ]$ o% {: M* A; Z% `: \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  g" {, f! m# m$ o- G6 S" Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& U1 ~, R' e$ ]( v8 u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 f& F$ D1 C( O
) t' d# O4 z; ?( W) ]& T2 h7 N, [
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* T' B$ T' O0 P: m0 K# B
9 C$ B$ A4 a! u: `( h; G* B: i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / n1 `! T! s3 F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" d) L" g) R+ {1 `; W# O: z/ T

& K5 P: ^! m. l7 ?1 n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& K/ W5 U5 J# s0 z. n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ g( J! K" r6 f4 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: p! @* m% k/ q3 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * W/ V9 i1 Q5 J( J+ j2 V
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 W8 j0 ^: w7 x  c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* O8 E, d8 w8 T" W* d9 w' e         此,不禁轻轻笑了起来。
$ A& l- f$ F$ w0 n4 l1 |! Y% ]0 x! A* e3 _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 z3 u7 A/ w# c$ L$ b' x+ x7 |: X% T4 B* ?- Q4 y7 _/ x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 H5 C+ z, _2 p  L3 J! {

' F5 @$ L, R4 ^3 z% n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  r/ P3 y7 ?+ Z& I- K1 j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, h! v( j' v+ l: M+ |
1 Y, V3 z/ f# Y* ?7 g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 l* S1 o- X! _+ O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: ?2 H) ?0 C$ r/ E1 k4 ^" V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; n- i# L. g) _7 m3 N  d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 Z- V( @" J$ o5 ?3 N- I$ [; h         you feel
: x! p! L( C/ q3 i: w4 Z; w8 _  C

) \4 H& n$ _4 }( k+ m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, E2 n# K: c" R0 ~  z4 C) g7 x         and bear it.
         6 f6 R8 L# T. t6 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( U3 K  a5 h1 c2 I( V  }- I

2 t2 ?, R, p6 ?7 n3 F: f4 i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; O+ x1 M6 Z8 ?% @, W& Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* O" }7 K3 P5 W6 U1 E# m: F, Z3 h
         年):. E( ^: h! ?- s- i, W/ D6 O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( q; n. j7 e5 N4 D
         after a long continuance of bad weather).
         
7 e$ k; t/ Y2 H* F8 ?1 t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- G! m) f( n7 G8 E! q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% ~7 ^8 ~9 z( ]+ U6 N' M8 W
3 |4 r- A0 v  T- g, g6 m: J. D2 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & H0 C$ l; f& b! _6 E! d
         difficulty
& o5 M9 e- N$ z* c. t" F& s9 B5 V; w

' ]" p5 L9 w! o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 Q3 b0 O, X3 g  u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 l2 Y" |( F2 P8 Q9 z# p1 k% Y- v
. y3 e: H  A( ~* K1 \# i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  m6 ^: t: T0 z3 y0 F8 B6 p
        来的月份》(Borrowed Month):. m# C6 w* U! u1 C: l( J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  ~, ]$ v1 W/ v; |( s1 d3 y9 ~9 h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 w2 Z0 ^* E7 u' v$ {1 n
7 D/ C# r' }# [8 u释义extremely glad, delighted, very cheerful+ ^( V2 E3 l/ J; z8 B4 g1 l- n
8 M5 L. M; B' T* s) k2 |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) S* u3 l% |) x. e& @# t5 ?, Z
" c$ ~! W$ S* t8 d8 h         with herstepmother.  
         
0 |" G; d* F& P; g; E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. |' b( Y1 J6 R" n2 O% K
/ U) }/ `" `7 J6 q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 F- \( |* S: k2 L7 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. j. x5 h3 Z# M& X/ V: E/ h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! H/ A4 `5 j  k1 V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 H5 ^, H, B2 u/ r8 s9 d
# Q2 ]- U  k! Q6 R9 G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & C7 @6 r) u- y# M5 q0 n3 f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ L3 i& n% m6 @
; W+ ?/ e  ^. J7 I! n) W. W, T
31.  head in the clouds心不在焉 , _- L! H2 j9 S6 v' @- \7 j
. b6 H" b' X2 q0 d- a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # u5 I: X$ ?, E6 L
          reservations, because they never heard of us.
          8 f: N7 e6 K- M7 p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& h: m; D: @- @5 x5 @4 D+ j- i! i5 z' G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 g4 |( }9 I# K6 W3 u6 _) i% j1 U$ K' i( v6 a
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% w9 H- t/ ~) |! ?          print——here today gone tomorrow.
          4 e/ J  U$ E$ y8 s1 L" B  C& n0 O7 A
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 I& x1 {5 b/ U  M+ m  X

4 d% i6 T" z' P; y, P5 b, ?例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# a6 z# E! }1 s. h. u$ D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 c( E+ F& c- z% w# U
* O1 a% ]1 w" }4 J0 L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / l" X$ r6 K7 F
         above water.
         2 ^: g% n( a  i! T5 B5 ^& B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* {1 s. d# G( z8 ]3 f- L
' Z1 F" J( ^/ p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 j9 E5 k& t0 b7 Q. N: O/ P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 }3 l; n. a2 T! e+ T- y: ~! X

! e4 @3 m. e5 t8 R7 C7 g: \3 x% `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 @) r) e1 K  R0 ]2 d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ E5 [) X- w. V, J- C% E3 W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 |3 I  G- y- a# r/ J
1 y0 T& U# b0 E  }( K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ z0 z0 e# T# r5 W; A2 A# C5 ~0 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; d% h; y& K4 D; _9 @
  o! k" G% p3 R
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 X9 W3 S4 b1 d# p* l6 w         needle in a haystack.
        
( R) l* Y, H. }( j" X. }* l8 V! h9 |        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ J) I2 A0 G" A1 w1 T6 k
! ]+ J# o9 h1 L* L( e$ K1 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 k; X0 ~0 R9 \* ?4 }
         mountain out of a molehill.
        # d/ O2 d) h2 y6 W0 Q. ]; N& n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! E# u3 e. f! c
: J# c9 o3 d4 ?3 H/ d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# Y, i# j% d9 P; B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-8 20:29 , Processed in 0.163042 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表