 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, G) i5 {1 @: t6 m
) V" S$ j: m. _2 U1 s9 c释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' M, V1 I1 F1 r+ O0 @/ r
% f0 ^8 w& V$ Q+ q0 b# t例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' v) n3 s1 }7 y9 D% S. V- T% z- U% k
gilding the lily. 3 {/ t* F# [4 D/ |
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" E( y2 `; U0 V& l
`" K% F8 |' Y y0 h" T, k/ J+ ?5 p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 h5 f6 k& s5 H6 T) L$ O7 x- `
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# z' `. x/ E" O3 Z% z" b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 L2 j7 G- @3 u' L' }. Q1 f6 J
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 p( j2 X: ~$ F3 r* V: V- L; _ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 U- d* q0 Z% w& T* O* ^7 H' [
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( u9 l; ]' U9 _+ m, O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . _4 u. A% [8 ~) a+ ^: B
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 h! L3 ^' Q3 [* o0 x% c3 b 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 @- h6 Y _" F
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 T | ^; j/ r, `5 t9 @7 x" I- s% P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 Y) @1 m4 N# a3 O9 E o, S# @8 j
过分行为。(梁实秋译) |
|