埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3285|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 S& A$ P: n" p) J# ^2 g: e) n) q# u* B
释义:even though it may not be important or valuable
1 x7 ^1 b# u3 J. R) A4 E+ t* O, h. L2 s2 P: |  f/ }2 w
例句For what it's worth I've decided to take the train.: ?% b* X8 J  W4 U. P5 p( W
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 J7 Q/ x( q. c: |; q2 y) C
- Z4 P5 _# ]- B+ ]- X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; ]/ A. I- {' ~, |( ]- f6 l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% j2 a, N1 \- ]5 E, m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; {8 v( z7 Y  N6 _0 k# a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ g9 ~6 q! U4 F# s+ P) M

2 T) s# h5 l- Y, m0 x# k" Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ X' `# J5 D; l$ }+ ~9 j
! C: e2 D% F" W  X4 @$ c释义the far ends of the world; all parts of the world* @% n* r; @8 Z) x
! s- K. x; Y4 r( b+ B" h. O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( a9 Y9 b1 w) N         Olympics.
         
9 W$ v- u/ J' q/ p3 c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. G; @$ g4 {0 V" j8 t! P' Z
1 T8 d& r) R) f/ V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 h5 I: c. l* h) s% g* T
           语:/ c/ Y1 k" O, c9 B$ V; T
           And after these things I saw four angels standing on the four   H+ s3 @% Y8 B! y0 v& m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 T6 ]4 H. M, z. w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 ?5 F/ s& S( Z$ J( Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 g/ n2 n% S, E" z1 G! _. T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; p1 l" x. j0 o: E
+ u* V6 ]6 r$ u! B1 q: H
释义well rested, energetic3 d0 d* \. ^2 N  K4 N* m5 X/ e
! V* C. G- _, u6 H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ O- z- f- a8 \1 u% H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& s( g* x$ o  z  i& ~" I: y' o5 {" `- S1 m, t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: `5 r% n/ P' {. L6 R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 y3 m9 C1 b' z7 z/ q
         了其中两个:
' j1 A% A, v$ `! n. P         Forth they walked...as fresh as an oyster." H9 b9 v3 Y7 C9 p8 V  y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ S; ?( ?' `$ y! E6 u. a% i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( ]$ [. {6 t' ]* B3 \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% W5 V$ G  C( S5 l, v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& K3 Y% M0 U( d& \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" i. }# N! c& ]% F9 b4 A8 m* d- b7 x8 {, [% e  a# F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) r' g1 R* G# Z- N% a8 I5 _
/ M! d: ]  R3 ?( R) R* S
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # I1 k/ j& E" l+ D- {3 j  `! D
         gilding the lily.
         ) _* I# ~3 ?  A/ \& Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. b* N! c4 Z4 _- D2 N7 w) H  r6 v
1 P& Y6 Y8 q4 T7 A& ?& `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# y- t* n3 m8 g# `( i; R8 b' ?' p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& H. e! \7 D7 V3 g3 N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 y9 `9 K2 E& i$ Q# j" E, R         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ M( D7 T. `+ t$ W4 i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 E0 K6 L- u; r& j( P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 ^9 C/ C0 B. _  i$ n& j9 p* J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , G. f0 Y) F0 s1 M* t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 ~( O1 f& h$ S. J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  c; h- o& @  [2 T/ K! g0 s6 N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 K% v' V7 o( O$ Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" o) O: k$ w9 g) X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 Z. Y8 r+ N6 E6 Z* O; H9 q
  b7 K$ ^1 }$ a$ R9 Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people% z$ z" z9 O# A9 ]/ a4 ]2 z

5 u9 L& {. j( N# ~( z& m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' Q: a( n$ [/ W- K0 E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' O( r+ h5 @% i
& l3 q- x0 x( G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; g; J( Q) e9 S2 R/ G! I( [/ F% O  v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ K# R4 @0 |! F) M; C% q! l1 B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 D) U. I7 F1 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 E+ j& G$ i9 `7 A/ L8 y' Y$ p5 W# n% \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) W% M, ?) K0 d! h  {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' l( j& n* k( @; F5 ~
         此,不禁轻轻笑了起来。. `) V+ U' W, H1 H6 _( K6 W6 i) V
) N  G, R7 {7 t, c  E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 n* s0 d) I; X3 J0 }

$ b8 I7 I5 S& U% @, Z+ D- j6 A释义commit all one's available resources toward achieving a goal. N0 x* p3 ]* t
5 S% q; m3 P4 M% ~. Z' U' E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % Y- [+ P9 _; v/ U' Y) b- O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. [% q4 K5 z4 B5 k# Y( N9 s3 Y
: R/ f; A) @; c# j: D, ~9 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * F1 U4 T  `  W: g7 T' ~
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 x# x" f$ r8 s* X2 A5 Y6 W* @; H
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) x/ V9 j8 A- ^( H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 G7 l1 q) o6 K         you feel
! a: t( ~3 s/ ^% ~& w% N. ]1 v) y
" e  N& h- d. G# u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# w" l- g; d/ h3 ^9 c         and bear it.
         
- Z2 W' T" F4 `0 Z7 Y& |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 }. |% b! }( h4 }. Z
' ^; |  F& N, ]- L2 z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 L1 \) m* R+ p: K  S5 E4 b9 ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: D8 M: G5 J! L, j, }  @
         年):
0 @, s$ e' f8 G3 b; K& E8 C& C* Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: s& X7 r+ G  D( z5 p) X         after a long continuance of bad weather).
         
0 b, R6 H- x4 v7 p; J* r. N% ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" Y( W2 s5 l! j8 l3 s/ i1 s4 m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 a3 e& `4 q9 v! _6 \1 D

( P$ K7 v/ o; }& k, c: s, R& Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 k2 h/ D& Y$ D2 U& ^/ w
         difficulty
" u7 S: ~2 {2 K5 B) y

. G* i0 A" e' ~! f' e$ j4 g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 y6 ^2 [$ G% L+ r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  i8 _9 q, `/ k! N! U' b: w% t
1 L, j4 ~8 x  s9 y# F) B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 [( x, E( O* [        来的月份》(Borrowed Month):
& k2 H8 m3 V. f3 z9 M9 y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ q: I0 j( G6 p. I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% p0 ?9 r) I1 D5 ]  S, l( O; a, d( ~* n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, Y6 d( J* ~1 k: y8 R; X" h
0 I6 i$ m4 U( I5 s: `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 c1 d3 x; R/ m4 o7 q6 ]4 e0 f

; z5 J  ^, @4 L; ~2 A" h! u         with herstepmother.  
         - `+ `( V- d# `! _# `3 X1 x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( f" ^0 k# w6 @$ }- V' U% ]; q1 n! q% X! B- b2 W$ `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : K0 t/ [# d# h5 F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 Q6 ]' l! N1 I1 a* |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( T' d- K1 W1 q4 i: `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  D6 [% r  B: j" |" D( w
3 o8 t- ^# X4 e+ U$ I' w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# Y4 Q  _2 F' s1 i: x         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 x" C' z5 @* q
4 M, k/ ]& ]6 ^- R: g2 D1 h. \31.  head in the clouds心不在焉
( l; j2 z: T6 z5 T. O" n5 r! Y8 j- e& Y# A& j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: p/ }6 d/ A2 S9 u& A/ n          reservations, because they never heard of us.
         
( H& q, \: j  e1 U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 A9 N' ~; E& U
: ^! V$ F6 k( K  [5 p. j1 M9 k8 d1 R1 u[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 i7 V) i. m( r

! ?& L3 T7 f1 }- }( c1 l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 _4 @* F) g& F5 d1 i0 k          print——here today gone tomorrow.
          4 ], h3 r; M( F4 ~- d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% n8 q) h0 H! T* S' L
- Z. z  X# x# j4 c* M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 i6 z% m$ o' |$ A, \) L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, z& L: d1 @( r$ z; u7 \# q+ F9 T4 S3 ~) \5 A3 }$ n* A6 y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ e; ~: x! j* f+ U6 F* n
         above water.
         
& z% n+ A% R9 r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! x! H7 [% l& e2 x- P$ Y
5 e' _% @, }: w1 |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 X$ y( b- x  k. p. R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' R7 h7 n! ]0 f' |: T

! F; w3 S' A& |/ L! p" Z; T+ M2 [例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , p5 M3 F. y2 k) O5 j1 h+ o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! o- @+ s& t$ v9 [) g2 f9 k) F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" |- b# Y! ~2 t. g4 R  G- i( Y
" B1 ]: a% |) |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ k/ w) {* ~2 T! V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: C8 x6 o; C- y5 I7 ]
  W# |$ K/ U3 o2 s- D. _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# j. J1 H- o& K- M, a         needle in a haystack.
        6 j- @8 o  ~4 a6 {9 @
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  [5 }5 }# `0 s9 \4 U* @
& p3 K) I6 ?3 V  J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' K, K* C9 Q7 V- q9 t
         mountain out of a molehill.
        
+ b! q8 E" d+ C1 s1 R& [- p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 b+ _+ d4 k- @7 j, L1 {# m

1 W' D# v" m1 ?6 m# ~$ c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  D3 q8 }4 x, H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 17:38 , Processed in 0.305363 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表