 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* A- }& f2 S$ i0 Q# v0 T6 b1 Q, r1 J3 A0 P, x
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: r# `) `7 w* y0 I1 f& W
J I7 h$ F) f7 x6 M+ _; W; G例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 d: @. l5 U8 k* @ gilding the lily.
4 E1 ~2 N2 w, V `! k. P* i' g 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 K0 L$ }$ |+ {! M, Y! ^
; e; e. z/ @5 P0 f2 r1 C6 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ r6 @ F5 Z7 a/ p 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ m+ \; }3 e3 Z! I
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ X0 b) P7 P8 b( r: d# t4 K) | Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 W5 x, \. T- u; r4 ?) z9 T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a \9 @% s3 ?( i; x Q, w0 O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 T6 g" K' z C8 k& T X) u the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. Y) b- H+ U$ h$ m heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! j! h1 x# n# k1 S. }* T8 w" a
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( N7 {7 O* k) Y( E* k
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ I& E6 n/ `, K H0 U. x
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 {" N& j, q. y- n s8 h$ [
过分行为。(梁实秋译) |
|