 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 [% l/ q L( |/ R
3 u; o4 q) o# R# Z0 y, K释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# u& }' H' h' l* e1 N4 H5 B/ m1 O
3 I% f( T3 \2 C; O例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 i& b+ W q$ s5 E1 s" S5 p0 f
gilding the lily. 4 m) [7 J/ h! B0 \! [& q% H: k
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' {/ A& G9 i2 [# `9 [! l$ T; Z+ g4 c$ m8 }5 h9 x( h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 }8 z4 m& b7 q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# f' a: I) R, B- v! U: k$ x. ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. h$ V1 r5 f) z& U6 ]+ F/ T2 b/ m Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that L& m1 H$ q Y+ W. {; k7 O
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 M; y( O6 w: h7 O6 [" T
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , A; ]$ ?, y. T, V' p) U
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 X/ z( K0 j; o0 J- U
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 j' C( Z$ X4 Z+ j: N: Y, C# ^ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ r- {. U* i5 u7 F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ i' e$ j% z5 S+ `
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 k/ ?( {1 x" u. A% ^
过分行为。(梁实秋译) |
|