埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3308|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ H- K8 ]- Z% v; C- A) J

: R# L7 C& \( ?9 z5 e( f释义:even though it may not be important or valuable* J- E9 L( z4 P0 R, ^  A
* p2 k% \$ c  o" A- }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  p5 C0 b2 b+ S7 Q7 F, l         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* x5 k+ `% F1 z$ i% d  ^- D, Z
1 m) N/ d5 F+ ~" R: W# u" i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 m( |( I- y2 E( X& z, R7 \0 K$ ~         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 Y# f# y" m- `6 w4 a8 S3 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 Q& ^/ L2 M) N' [  Y- q4 T( |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. Y$ e2 T  _! l* k( k+ @) r4 L' a  q  m
& S. Z" |6 U7 ~: r' K9 O, y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* }; ~: e* u; D. C

$ a: j, v. L2 B' ^7 H2 }8 o9 l释义the far ends of the world; all parts of the world
0 P: X8 ]& f6 S$ G
6 a; O* x4 T3 r% M% W1 M( ?, ^4 {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ Y7 x6 M) y. @+ N; u& k         Olympics.
         
) k9 `+ D4 M/ Y) U( ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" S% w* p+ H% B" t! f; N
5 W2 [3 p5 k) \8 r, S8 ~" S: @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 R- D' c7 S& v
           语:
! ~4 W2 k1 O4 o. Z( q; h4 d           And after these things I saw four angels standing on the four
) F% a+ D8 r$ f7 f* q* ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 J8 p& k$ ]0 i, q; D; A% o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" M5 m  Y  |' v; v7 G' s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 v# ?6 d" Q: m' \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* }7 [, [5 K5 @+ b( p
3 h1 ?/ Q" H- g3 h
释义well rested, energetic1 m# P( u& o0 K- r

$ h1 z* o7 I' L& J+ R6 y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" ?& q& l# M% ~0 Q: z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' i- x  w9 r+ Q/ e+ d3 n

( s' x/ {9 a* k2 w) F7 H+ p! ]6 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 I/ C1 c& Q* R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* t" x2 ~! f5 U2 r
         了其中两个:# J& O6 h, w$ S. Z' {) y4 J; s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ V: z7 o7 F2 Q; _, k/ p4 H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 W% E* \, z8 k5 @! D6 H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- y1 @2 d  j. K: u9 o. i
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( ^3 `$ {5 q/ Z6 H% {$ ?) }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ z8 E2 X2 x2 q- z- d# u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 U4 u4 p: _6 [# e
# H4 i+ r9 t, Z+ H释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 T$ X" c4 ]3 ~$ t& ~$ ~  i4 R4 {/ ]* f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ D$ B  h+ P6 w# |, U$ w         gilding the lily.
         7 ]0 o7 _' }% C& g* B9 y" N$ W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 H4 n; J. B; l

! i" u$ w/ h; S9 C: j7 t* N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 ?. e0 ]4 S. t9 ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 }5 A9 Y3 W8 z) b: ^+ s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" l) k, i/ R3 G- f& ^+ T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 |3 w% k- i8 G/ [4 U" H+ d6 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 l9 X1 Z- z! @, w6 Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 K; b; r1 ]6 {. T# ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & D8 _4 K  V& J+ }4 [5 r" x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 T9 j: K' H# S( D9 Z1 u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' Z& T0 F# T# d, a. t9 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! K' \8 g7 @5 s) y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) n$ O0 r! x3 S: A; u* [         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' O7 z2 o9 }7 `2 O6 E/ S

- ]$ e  g0 g& e% x- R% k% F释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% z; h' h7 b1 @+ V3 I6 t1 ]* x- U) D+ L% z! u" N6 i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) n2 T/ ^5 i2 j, q$ L) J$ L- v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% ]5 @' ?8 l8 g; p- F, i4 H
5 b5 W% `  d2 y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ E+ ?) f/ r& z" S6 u3 U& O! b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% f! V7 F- f# B6 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& |- ~  P1 r7 ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, ^4 ^; ^: \( F. s8 h6 T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% h  S  N& Y+ O, I( E! h* M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* z* f. e! ]6 E
         此,不禁轻轻笑了起来。
) o6 v2 Z/ X/ O( c: O. X
# X$ T3 Q5 Z( O* m$ L+ \+ y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 x; ]3 \$ A  c8 o
4 F- |; [, K; {2 I$ T1 Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal' t' P4 g6 X+ g$ ?5 w; H( V; N
0 x# ?* O- R1 A9 K5 P/ C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 z+ \1 Q& N5 P; t& u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ N9 m  G9 `/ U: U  ~: j# x! _
0 ]2 w  \* P  X  w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 V+ E: M0 J7 O5 Y- Y# O" }& s
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) [0 h6 P0 y9 [" x& p$ }* p4 }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  v, i' H; `7 i* `( O! A% [  ]9 l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' ?! i" O6 N* C* s6 e
         you feel

% X4 `! a' I: z. ^2 M. b0 a  r% k4 `) D9 ]# H' m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 C; _1 o5 o6 T% `2 U
         and bear it.
         
7 S2 S# U  V, P4 S$ Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) A! h+ _% l9 R; N7 X9 Q
% Y& q1 t! {# `: I5 o; E" L' s* u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& ]* T' j1 j) I. ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! `$ W" F5 Y5 l  e0 U% r
         年):3 n7 f# V' V8 P/ \" `" b! T' q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" G& x' w, U; y' [         after a long continuance of bad weather).
         
6 l& m+ q3 M3 f1 o% L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! q- v. S4 u7 M. M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ v, H3 H1 S* R/ q7 H4 r; a& A8 E$ }
: v( v3 g6 \0 W9 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 p8 L1 ?1 r3 d& s( C
         difficulty

+ ]4 M8 X. G) ?8 h0 |; B6 z  N$ R3 {" n7 o0 W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& G9 L8 _6 K9 p1 k( }2 h" m; X# r* G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% n6 y" d( X0 z; C+ g; X% ]

% a# ]. C& }1 [, u3 f: T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 P- l4 Q+ D% {/ j        来的月份》(Borrowed Month):
+ I# d" ]) K/ A' l, X" Y: j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , q" W, W" k7 M. x4 C$ S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 E: y3 z  V6 a% K% [. H
1 d, o& H( D6 T+ S' G6 H% P
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" B- Z2 t$ h. s7 g% B3 b! W! \7 x5 B, d* k+ E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) u* Y; L) Z) n. d
! N) N6 x2 A" n+ ^. j1 d0 q1 g         with herstepmother.  
         ' \+ |$ o6 ^8 c; _. ^2 B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% g' q# s' N) z/ r: G' g- T$ @. @/ s3 a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 \2 n6 c5 Q. P, d6 {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( E! B9 G" c8 }" I0 E
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( g) K4 m& P" {' A5 e
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  k! l" x8 }/ r. ]2 _4 J
( }- _1 ?, I& \4 {  b/ _. D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 M; X) ^& U% J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! A$ u: I& N7 t6 v1 O% W% b

6 e% e# _0 I3 T) V/ D6 b, }% q) [- \: K31.  head in the clouds心不在焉 5 _' i9 O0 F: X. H7 X8 X
+ I$ r" a; v- ~1 ]8 h6 Q8 t3 `, b% I# d- P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 ~4 ?3 R, r  @% ^6 p4 u5 M
          reservations, because they never heard of us.
         
7 L1 w; S' j, [; U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# t) h5 i) n, m$ Y
6 f* D0 U5 p. M* o: i6 p, d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. c) _9 q: j2 n9 q8 M2 o' b  r8 R! x! M8 E3 ^5 o+ G/ u0 [" I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 v% Q/ y/ I& }/ C8 h. ~          print——here today gone tomorrow.
         
  s) t* p% D( |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 [$ l! l% x; Q9 j) \0 u% h
3 ~9 D) r7 m/ b* O' A8 f1 [# t. _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 G/ D1 W4 p" l+ h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) l$ k% K5 F  i
# d& N3 F: x. [$ F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' ]) F3 Y( s1 @
         above water.
         * L) b! w. V' q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! W7 c; ?$ f  U( t5 l7 R2 M
* ^2 C8 I  i  \6 n3 J0 R" C& s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ ~1 ]" h9 Y8 O. {  C& n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 L( |7 s+ P! [3 D

4 W- X6 L: ?  e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : t8 F* E8 x/ X5 V: ^7 L8 N. D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 X7 X) G( z1 C# o/ ~$ X  a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( h) v7 _2 \/ \; b: j8 T

9 Y' @' \4 N' N& V0 K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 ~' B% B& t0 j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 Y; J+ G4 J% M* |
, T: A& K: P4 ]' {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 r7 D) e$ {7 `, @
         needle in a haystack.
        3 n4 B- _, A7 a! ?" F# Q6 A( ]6 x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' B, N# B+ N5 |8 s8 j0 G4 R# w
& Q9 E& y0 j8 X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* E. v( w, E* i! X3 |6 v( w' D         mountain out of a molehill.
        
$ G( B" y# |  N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: S  N% s2 ^# [
- j' Y2 A% ~6 V& |4 ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' t9 P3 E+ W- t7 q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 03:08 , Processed in 0.145976 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表