 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 O+ ]3 ~& ? m7 R+ R! J1 b
/ `" ]- z& B7 b* ^. i7 N
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ ?, \9 @, K% H6 p- C( B7 A
/ W2 l7 k8 |( X4 S. f. [例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 @/ m F) ^7 ~3 @- | gilding the lily.
2 l5 G, `* f& Y0 l% A 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ ^% {- w0 ^# e* o6 v
) D k% |! J' I: d0 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 j! V* V5 A5 s8 l. i 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 V* v0 h- h- c1 Q) o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; v1 I6 C: f" \) m
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that P+ R5 J6 M( h' I* z
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- b- \! X" }4 o' P! L. ? perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 b Y5 K) y$ J# I* l. i3 c' Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' r: X+ D2 _6 ~0 g* v( `: |' b x" X8 X
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. n& b y5 L; R8 z+ Y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 v3 [8 e, x% o8 f$ `" ~ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 @0 ^$ p# V. t 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
|* t U d4 L' D/ m4 h7 E3 U 过分行为。(梁实秋译) |
|