埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2505|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 h% N6 f& A$ I7 s( J, f, d" m- F- U& H* Z$ }
释义:even though it may not be important or valuable
* k& j( \3 v. w; M/ c3 |+ z1 t" q7 }+ E! ]) b# }: ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: ^4 ~, Q! L, {; H         我决定无论如何都要赶那趟火车。- N' S1 [% j( ^! n  e' Y4 W" c

& k6 V$ @7 }4 g5 W9 t5 [8 v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 s, O" Q6 L. y( c- f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ e' ]$ V& p8 h: g" k5 H         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 ?. S7 I2 Z( e. X6 {( z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 @4 e0 N  u. {, I  S( h0 G% m
: r) d! L1 A" m/ V5 W4 A: @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 @/ l$ w/ p8 |6 T2 H
2 a0 D6 q) b  y1 J9 V4 V7 @
释义the far ends of the world; all parts of the world
; e: e! m9 q" M  L8 }7 z8 |
: o( _3 V" j) @/ K* e5 B/ [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 w6 K4 g2 a" F3 v         Olympics.
         
& q0 V: e0 U1 }2 {* ]( q6 Q0 @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) `6 S- ~1 Y; r& i3 }6 A$ X% f+ u9 A  M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; K$ r3 t3 W  n5 ?* `           语:
% D; }3 r2 D8 D9 j7 O* e6 W0 X' _* S- K           And after these things I saw four angels standing on the four
: u$ y/ s5 }+ ]4 E6 E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 ^4 t/ [6 y. a  w* Q/ n0 M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: [4 B! a: `" R' T# i( }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 l0 p1 O: a/ Y9 A; e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* n. ^  L+ N/ s7 r$ t  `

6 J0 T7 M/ d2 B! ~6 J- L释义well rested, energetic! Y9 f  _9 i/ x

! P+ y7 `) _! x7 |; W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  v+ @( a5 R. ?( o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# Y& W# `: o( [/ J9 `6 I) M. M4 y& S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) u9 Y1 E- d) B; ]$ F1 t! t( Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" V- m. o! b; Y( O7 y" F) j         了其中两个:5 X% x+ [& l0 }  r7 v
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% }# [! g# C4 |4 Z: q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& M7 A6 x5 Q0 m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* P( r% K% l8 Z( Y# v  b" t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 m+ Q/ @9 y' q" m, h4 S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# T5 a  x/ R* E% K" K8 D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ p) A( \* @0 @5 L
8 h2 a$ r( J! D1 \4 e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
% `0 x9 f0 \3 Y* O. e# z4 K3 _" u8 T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: \0 q6 `" v: G# }6 ^$ d. X         gilding the lily.
         ' u; ?+ b: d* R4 w) J# {; P% X: x) h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ e# z3 f0 C: |' E" v) B& w" l) V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: K: G1 [1 Y5 o+ @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 G: F' P% W6 n, E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) D- t( c% F" T" V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / b( Z" P+ J9 F2 e! l2 Z4 }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {/ s$ h4 U! w/ S) C- l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % x" t' e* }* G4 Y' e+ H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - K0 z5 K" k2 `; @: `9 _. \3 ]4 l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 Y+ m. J! U; u+ ]! O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 W* f6 w# Q7 H6 s+ r7 H+ }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" d' K: t( O$ V4 D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" k* q7 [5 R( N3 u' }6 F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. t+ u5 y! m2 g. N  w. b

% U/ f% L; M0 V% }& G7 h释义to treat someone in the same bad way they treat other people" U- Y# s- A# C3 V5 d, c" T
) c2 ~( O6 d- z8 d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' t* B( a. A# s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' @: Y/ Q" I" J- @- @

# r& p# G# d  Y- [5 b* W9 _- ]4 F% N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! h) S  w( ~; \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& R. ^6 ]+ S) z8 w. v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 K+ X; A5 i; a' `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# v. h- a  o8 M0 w+ e3 k1 i& v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* }8 ]" h# t! ?2 m7 J& s  G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 M4 L  ~5 w% t0 `& T         此,不禁轻轻笑了起来。9 E  k. R7 J8 }" y

' N3 s9 B9 H  ~7 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ L0 f% @. N/ P, D! I
! i5 R& v& X( D1 O# z9 F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 O* s" @- e% q$ a$ }, Z: k/ E; D5 s

- S0 x/ W' ]% e6 \- z( B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) A) H/ k: O' L" i& H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! B. e+ C7 v$ e; o* b" s  u' g# ?/ u0 R
. o! t7 i0 P% t3 v# I0 }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 Y' O1 Z; j! t! m2 Y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 n' J; W" z. w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 ^7 P6 u1 n/ E0 }: X! h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  f/ T6 c, K- y         you feel
4 h3 _; f8 R$ \& Q
  }& Q! t  z% l$ w
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   c3 k& r* {& D2 g
         and bear it.
         / V! R# b8 I- I( e+ p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 D. Y; _  e) B
& Q4 a- t: @  q7 [7 g6 |, ~+ Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 i7 Z4 Q2 N  @( l/ b) B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 d+ E' I5 E# b+ q- ?4 h$ Z         年):
& W8 x6 f( ?- i% J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 d5 `' j  V* L; B         after a long continuance of bad weather).
         
; L5 h* V' s7 g' I         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - W; x0 b: I* ~1 l2 e4 g( k* s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' I* b; b( ?9 R

6 ]" l" T' n. R" H$ w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' ]; \, }5 d' b/ d5 H/ r% s         difficulty
, [% g7 n4 Q2 y  F0 T; J

1 D  g# `1 R, L% M0 _" A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& M1 A5 c& r! e. l, @* f5 D$ n         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  {" Z# I  M9 n( y9 M/ F7 v1 R' x6 N3 Z) F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 b& Z& k# w% ?3 A. X9 z1 I        来的月份》(Borrowed Month):0 H& m' T3 G. n7 c$ z& a5 ]; ^4 f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& _- M' e9 l+ ~/ r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * Q; L. Z" \5 J  ~% }
1 q! \# o4 a2 v$ j; A# W
释义extremely glad, delighted, very cheerful" u1 L) v8 M. \; s- d0 F0 Z; }/ d
2 h0 F$ z7 v+ Q1 i4 u' H- ~4 `2 t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % E4 t- z* p6 Q

3 w" c$ L; a7 U         with herstepmother.  
         : e5 ?) w1 u# g3 f* Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 K* J4 W) i6 z, V- q6 E& p; W4 |2 [8 A( p; Y- x/ G5 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   ]( T' I+ x1 i) l  ^1 [8 ^' `/ L2 ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! y3 p8 Y5 m3 Y6 u+ j0 h6 E% [0 p$ s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; o3 j- _* r+ B% S8 k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! x* ?1 r, ]- U. N8 s! v9 Y' a7 W" i2 M* Y  B0 V* W4 f2 B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; e& \$ \/ {* `( l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 |+ n$ l: s* Q. e& X3 U! I

$ N) Z& \* O& R6 \31.  head in the clouds心不在焉 ; @1 a3 T& `! j# X% ]
, h) b. K4 G5 k' [' r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 h& W+ q* _2 j, d          reservations, because they never heard of us.
         
; ~6 ]; f$ u9 G* p) ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- p+ \" K# Y6 L3 Q8 x, q6 ^+ }8 \6 g- U3 f' M6 H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 H* }- X3 A# e2 x. \; Q7 N9 \0 ^* y4 L8 o' M6 L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 W7 q" A, p: c! F7 d          print——here today gone tomorrow.
         
/ V3 j1 q+ C- B+ e( z8 _1 @3 x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! N! ^3 |0 X8 n

6 C# W& G  c8 ]/ D& O6 \" {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% x% f* m( D6 h# |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ y# O: Z6 u- k% J
" y  D2 j2 q$ R- W7 d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & G3 d* L) ?1 A+ d2 o- c( ^7 X
         above water.
         . ]: Q& s' m' r9 I3 X  [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! E+ R, d9 h1 o) m9 C- e
$ ?& u1 C8 \4 m9 S/ ^4 P, f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 v' N7 D* J1 s. g2 ^
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 i3 o0 U3 \! \* t6 R+ E" E1 |: r; D4 w4 i4 B4 m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; S" F3 r/ D5 {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 n! P- }* w3 F1 B# A3 W+ Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 M3 H# \  V( e% b1 f9 M0 ?& v
) K: B: q6 O+ V& l) t5 x! Q* @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ }/ a8 `1 {2 P2 d+ t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- @! d8 j; `" m
: D/ r6 X& b. y$ q" N6 N4 ~
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" ?$ Z; H* n* a" j, ^" p         needle in a haystack.
        
4 d" \0 \1 z& s5 }$ y4 [7 ^$ l, D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. @" @0 p/ w. e7 l2 ?6 M4 ]' b, }2 ]4 C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 h$ ^6 S3 H0 L. S8 ?6 `
         mountain out of a molehill.
        0 A0 Z- Y  q8 k2 ^5 x, a8 m" x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 [* m# F% U3 K! H! m% a
3 }  A* Z. A5 [. ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' Y" k# N& ^' ?6 x0 v$ H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 05:24 , Processed in 0.183274 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表