埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3157|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ D# ]1 A& v# N: i* z1 z0 R0 i6 B9 T* F1 O$ }2 S8 N" L
释义:even though it may not be important or valuable
! l6 J& A1 n/ n8 k- Y( Q
, d- l* c/ ^% v' Z. y' T2 v例句For what it's worth I've decided to take the train.. o7 Q  B4 P7 Q* @9 |3 X! i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" Z/ H' m# N9 G/ Z- r5 B+ V; I; j  |. h5 e4 I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: D! ?( b3 }* R. Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& [2 C6 A5 K3 B) W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' j( K9 M! i8 R6 a0 Z+ @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  w* I, Q4 j2 T% x2 F
/ j) e- h0 w2 p7 i1 z- i7 i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; z( D* x' p6 K$ x
  a! {9 F* h( I( t* b+ [% e释义the far ends of the world; all parts of the world
$ M; x7 }% t4 k* S1 l& K" a
6 }3 q& v9 L% F5 p/ c; J0 i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ z7 {6 L$ M1 S9 J, e% a6 r         Olympics.
         
+ P0 r5 n: D* F0 s         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# Z* Q, L3 b! y4 }* @4 E/ P' |5 Z2 [

/ \+ W- T3 P& [3 T2 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' |) |- D( q: J, |
           语:
1 b- y4 l0 J) H           And after these things I saw four angels standing on the four % |) h) D2 M: q: |0 E  p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 J6 a' S9 B8 V4 ^! F" d6 q, s- @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 C; B3 y. y+ ?1 r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 t3 ~4 e. k) _+ _* K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* G( y$ r$ ^. B5 K! H9 ~$ C/ W6 u* s3 K9 I" O# X$ A  T
释义well rested, energetic/ N8 p- n, i6 o

1 C7 ~6 q3 m: P) w; A% y. h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 w7 w0 P7 @+ [6 n- t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- e4 ]) v) R! }4 `0 Q+ T: {  Q: ~: Y) [$ V) x1 y0 d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 z* ?" [2 @1 m) `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! ]6 y/ y! _2 Y3 f         了其中两个:: D( @8 g3 Z- p# l: A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# M2 x& }5 M) `4 [9 i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ y" N) [* L& J) y# d: z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 \+ H- \1 |0 n3 ^- ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. |) G& q4 Z  `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) V! I9 N7 M9 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 p+ n! x  s& ^. F- {# l

6 h: M/ T. M) z4 E! E释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 u" d9 F$ n( y
. j4 @6 R- T2 ]% k6 V8 Q% E8 B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / w- J$ Z# Q1 F2 b9 |) d) s0 N6 h
         gilding the lily.
         
$ t+ W6 Q7 S: e         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( A6 T% ^" [& d. |% s7 N% a
3 C7 k0 ]7 n- w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ R- S  E- r! e) |8 c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 C" v/ t& [2 r( Y: c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ U/ K9 T" [/ R+ k% u' [. i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% [9 `3 F- K" t: c+ Z3 I' `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* h: b% ^" `/ Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 T' }) L, i6 h+ y6 x6 B1 j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! t) v9 V0 A& s2 _  M  z) \8 `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + _  M7 l& y, |9 k5 N  }$ F$ ^; i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ h7 }* T7 [" `) [/ l' v( v5 a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 R- `1 {5 `. z/ U& |8 X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ w( d+ b2 w: s  O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  L$ U4 x* N) I/ I% l+ C' J

% s, H) w& K# _  O6 A+ N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 ~. c0 y7 y8 J/ I/ f& m4 i. l1 T
9 [% H# ?- ?: J1 }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 p$ F" h0 M  a* Z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 b* o1 r- l6 g
( ]1 z7 @6 S  N- z/ b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" R- X; |1 _3 s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% a8 \. ?% Y, b$ O- Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& p' q# |: ]+ @& w) b7 R1 C         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# g# g+ B* n* i) t* a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ v; E: R. x( d5 j1 e! ]. q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  S6 O9 L2 y. O' ?. c0 `) u
         此,不禁轻轻笑了起来。1 g7 F+ w) O- w6 ^, T( H, e
! X% ]8 D- ~- m( S& j/ q2 h- _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 A+ Z4 e' |/ s1 ~

1 \' P5 K6 f/ u& W* \0 r6 q% Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& V$ q, a/ w# V3 h( r$ z4 Y& K, M
" T+ w8 u! A' @. U8 ~% C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. B9 V8 p5 \  O0 t2 [4 z7 v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( c5 `* h: E# k0 A- l7 A
+ i+ q7 Y! j9 I: G5 h' n: {& u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! R' f$ y/ I1 z5 E; u4 t; |% B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. |$ v, w8 ?% ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ t3 ~+ U* V5 n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' G% J0 C. \0 y2 p. c         you feel

8 K/ w# r  C. \; _* j' i6 G( H  c% X2 K8 i3 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % K2 v% `9 v3 ]  ?- T
         and bear it.
         
: c& x& M# M, f5 U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( g' X% ~  M7 T2 I6 e. A0 n, [/ w
; F! x# d- K6 w1 X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 S) m; H+ j5 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) o7 ]$ f3 w- V         年):( {2 G2 F! O0 k0 [; P" ~5 s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . z/ ^% a" E, l  m  L
         after a long continuance of bad weather).
         ' V! m3 o1 y0 W0 R' C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 z6 z0 M3 }5 j: X         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# d* g# ?& P7 U7 o, i6 m; c1 R# f3 x

3 u- q" C5 Y* s; F) k. [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' F* |* Q9 J8 [8 C3 L: ~* x
         difficulty
  }2 d: {( H$ S/ a; f& L; o7 {9 r' p
) n/ N. a7 V; d1 D3 u3 |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 B0 v7 i' s" g         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. o4 S% A# s7 i' E; ?6 d

7 b; T9 j8 t* T5 q- |8 S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, o- k. I& l8 U
        来的月份》(Borrowed Month):. o3 v" d0 X  U- K9 k1 \! B" p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ O4 H: x* @3 j+ z' C  i        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : M3 d1 s0 P0 c4 ^  b
# E: j3 P& S2 X9 z$ O/ \
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 a1 g3 W% [7 w& a: A% E" S
: a1 I' ^2 N7 n2 N) U% X, M7 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + G3 r9 D1 g' t

- [6 z( ]1 A1 q. B+ Q( q         with herstepmother.  
         
; a2 ^: o! p" L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 r) P' Q8 n) S/ N6 X% l
5 ?* n$ \1 B& [8 V" E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 O5 J+ U% {6 ^7 d0 i2 V* M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* o3 m7 H* a" z8 L% s! Y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 [' N7 `! h0 J( q& [( d$ x; M7 B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( ~% V* I. ]7 C1 Z
+ T/ `- R& v2 b8 S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* n" h7 U% t1 D3 O% b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. `' p, J) b0 G; w1 z4 [/ [! b- n8 V, k

/ `% `) t1 s; J/ n; n  x; h9 c31.  head in the clouds心不在焉
% R. @/ L2 T5 s3 m& K- i2 d" M2 A5 w3 p# f7 i1 J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' ~: Y) U* H5 m( s* d6 Y# b, M          reservations, because they never heard of us.
          " E+ m+ ?" Z+ w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' ^2 v4 n: W) t2 S- k7 @' Q
" g9 e& G8 _( N& e3 n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) |8 B0 @$ }- B) {1 y+ N

2 {% o7 h5 @- [9 J: M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" @* V6 E; |/ Z* @) ]% a          print——here today gone tomorrow.
          6 d: A( F( F' q# V  g4 r+ p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; b, [& L& [3 Q

/ S/ }' `! W2 @6 u# S! ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% v' U* g8 X- V  T8 L, t  S+ A9 {. F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 z* F+ B# e; H. @: |# ]$ p$ ], ~# W8 E) `4 l4 k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . B  W. j5 z1 |) _# S
         above water.
         ' D1 O" T2 B, t& U. x: J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! I3 r( F5 D+ a( a  y
- o7 \4 |: y3 t1 C. L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; z( M2 r: T, z* O1 d" f, }" H, F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( q" s2 J( F* ^* P0 B, i

) {/ s# n( n4 J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ X( T6 l  g8 X* V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; ]9 u5 [4 E# l8 J  n6 u6 }1 |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( C- M! H! V' Z- i1 q* Q- ^; W& A; D. f; L7 d' M( {- a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* c  c) u& H  A- B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- B9 ?" n5 f$ _+ o- n6 n( D- C5 h+ {% N8 z* V+ m0 Z3 `* n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 J# c5 B' |1 U: r- Z6 F         needle in a haystack.
        9 \6 i3 R8 ?4 m0 s  U# R  U/ U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 \+ v9 I& V  D! q8 g, Z  e5 M, `* h2 I' x- f9 M1 y, H0 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   d" e8 g3 S' C" E( \
         mountain out of a molehill.
        % v0 e4 v' A& x6 B0 v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 Y9 ?5 p/ v, V. }4 Z9 s

% C; F6 ^& U" p0 X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: y; S) l8 z  w: L* }1 w4 {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 14:49 , Processed in 0.151391 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表