 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, ]8 _ a! f" t- _) I8 j
$ m& \! A' [! D释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 U7 p7 ^) U' {4 I' n `. A( C
1 a# j' ?2 |) c! e2 Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' @+ L+ T0 s! R Z! y
gilding the lily.
# r- L5 o s9 v4 I5 d 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 q* [1 U/ f% w* G- n; K, t* p0 {* N9 ]2 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 ^, R7 n/ q" E1 B6 \
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 M; v* N }3 C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ C& F- q4 _1 u2 J5 @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 G! {( @1 R" F8 u9 y( d
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, h# e' N0 Y$ g/ y! K* s8 r$ T
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ ?- K6 N9 m7 U( Q- r the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : H% Q ]% [( ?! R7 k' C
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! d! |; T) l( [/ u5 [
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& @% ^! l$ g j
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& q8 e: a0 d C8 u% g- M. D8 J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" ?/ x' S$ A: {$ s
过分行为。(梁实秋译) |
|