埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2580|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( P9 R8 W( N# y& ^) r
$ E; z' c! l6 F7 g) G" v: Y
释义:even though it may not be important or valuable
* M1 f8 e) {1 u0 m. X# Q$ Q" ~) ~. z* a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* F6 k9 ~. e: F         我决定无论如何都要赶那趟火车。) b# ^- x# `5 A, Z% x

$ h- ]! r" }1 R  T. b" g, L4 ?" O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) [, `. S% w; n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  _$ G) M. N4 ]* n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 V  I7 T5 `) G6 ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 _' u! }# s- q- `4 @. M& \
+ _* k& F" ?, P- K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 n2 n: I. S2 v' {8 f( @

. X) C6 p, t. C4 W& M释义the far ends of the world; all parts of the world
: M0 T0 y0 I: {0 Y8 {
" o7 u* m3 q: l5 }$ u8 o/ {& r+ b- c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: @% m) ~+ y. }- V0 N/ d         Olympics.
         - R+ B/ _7 ~& x* S+ O2 f- V6 v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ @2 I( J1 W% H& u( U/ j) N# h2 E
( g2 C3 c0 }" d0 L& X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* Y% s* f3 r& ~/ Y           语:
* M/ \9 H' n# \           And after these things I saw four angels standing on the four
1 L9 `' Y4 F( A& ]           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % x9 O  N2 j- r% M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 m) |( n" k9 ]0 y$ k0 e
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- g' `6 F# e( O, @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 ^$ ~8 {' u/ Y; [. R; n" s& j% J/ E3 T
释义well rested, energetic
) C/ s. N1 _; q$ o9 ]
; K3 ?9 y! A! p& A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( B- `/ e  U; g% K% H- ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* W, e) x! ~( q; N* ]

! d: T8 @3 o. r( q0 k. e典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 R' z" G9 A9 V: k& @0 w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" {  O6 j. ^& m4 {) c  Q         了其中两个:
" I/ A- Q2 x9 y& ^+ k         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 _  x  K& A8 f; R( x, z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ d0 t" n" ^4 h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ^7 B, |  j% A% [/ N, }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: r. b% ^8 t* Q7 C& j7 `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" n% P% \% J* j; o5 v5 ~* |4 Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* V4 |$ u4 A# H* D
5 N; b5 [; t3 U- g) n; V+ y" o释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  O' q6 O2 e/ h- D- x8 d6 |" p' r! V- K1 X4 N1 `* ~0 T: L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . g4 b- Q; g" g* d) \
         gilding the lily.
         
! F5 |$ k4 u" s         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 D% ^8 r, d2 R! f2 l, c6 S8 `! M" W( g/ @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( @8 X" f& c3 f& {3 e0 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ z& O/ o; E6 l& o6 _  f         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 V" @" m1 `' }1 i2 l% ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; g, P& u2 l. C! }/ @" Z% r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 M) L) g9 k$ \2 a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 }+ M0 B: x) |6 t3 Z% N; N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( P9 G$ V$ j2 B" T+ h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ `5 G- ?3 K6 G2 I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  ]. B' r9 ^' n+ }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 k4 k% V5 l) G! [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 D3 I! ~) l% [% ~2 F; J0 u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 M9 _* z4 [8 `
3 [, w  A6 H2 |, ~* e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: J* C& ]1 h: \! J+ k+ [+ V. B5 l; Y" m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ c3 U9 D7 M6 o) T) r6 {0 d( J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ p8 u: T- h' h. L" H% }/ E: z2 A  Y! N% }; B' b' v; E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ a8 M7 }; P+ p- E( B* R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& U% Y' {& A# b7 u: M  L
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 t+ n/ F& w8 v% i' t" A1 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % |2 _) K, g9 R* a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" }5 F7 U/ y% H. g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; @. i$ v# Z3 z& ]: A4 V! q4 l( P         此,不禁轻轻笑了起来。
% `' E" n. }+ a  W* I2 i$ G$ U" F* H  n' ?& C5 |) ^! S8 g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) Y+ m; h! ^, v

" r; K, N/ k& [  P6 ~6 c释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 I8 ]; d$ u0 S
* d( U+ D1 q5 Y7 v; g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 A& I" d; @- X  w( m% H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; J" R8 T6 V7 z8 f/ z4 ?+ Y5 x& }7 d* U
% Y& b' r. D) ]& t$ Q  y6 R0 I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) R8 W7 W# k6 }+ c1 o7 x2 a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- d( {0 \+ a2 A2 x' M: ?/ L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 U# H. N- ]; s0 Z7 S5 A: ?
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: [% j1 f* N" e! }         you feel

+ w+ D  n2 O+ l
5 N" W3 c0 H8 P! C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. H/ d8 o/ ]* P6 t& u! M: i         and bear it.
         4 F3 a2 q9 @" V: H1 B, p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( f! `* H* k2 j  b0 n
4 C3 P% q, Q- @4 U. _) l( K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" N# }* i* M! _2 j0 W: Z* Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( R) c" K7 ]1 l6 Y         年):4 @& n# x" U# r6 ~* f# {! W# E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 l$ K, N9 B% W) p
         after a long continuance of bad weather).
         ; d) {' Z5 D* N. [3 G; z5 [$ \$ u4 ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; N+ N" P' _7 C6 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 T9 d9 k+ |5 Q1 ?! U0 `) v& `! r" t

. Z% r, k: T& |3 C! C1 J% `3 w1 X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  s. B* V/ M- a3 P3 x  t) B5 K5 V/ C( b         difficulty

0 D. e3 |- F- U) e; F: ?! z5 `* ~; B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& T0 F: b+ ?& s9 c9 d% m: h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) V, L! }2 s$ ?5 r. q1 S
' n& E9 Y! P& X8 ?0 [! ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, ~4 y4 t& Y# `. B: Q/ t& @& z6 S3 y/ S        来的月份》(Borrowed Month):
  Y" d$ K( O  D0 u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          L) o2 V0 `; P1 g% m/ M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * @: R1 g- k+ O& W7 _: ?
; [$ c' ~% t# N
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 j2 n+ Z9 y# T- V% `# i! N
8 W3 C* k) ^4 H3 r+ \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! b& S6 q# x. A& c* o

& y* v9 ^: S& Z  x& P' T- p         with herstepmother.  
         " J* X: D; a& o- e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 }7 Y- h4 @  ?

1 ]4 ?" Z+ }2 K: Q6 J. w7 u; d4 P3 J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 ~  c0 R( b- D% [# t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 i  \# ]; Z$ W( l1 H; h2 l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! V. O/ q/ h2 v2 j3 ~0 d( k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! s1 H4 ]( ?0 n5 A3 P4 _5 F4 K
2 \" W9 c& v* c! l) X7 c6 `4 n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " ~  _7 r, A3 v$ o# r( t' S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% v& G- g/ m6 Z; P7 M) @2 F5 P

& w6 r+ n7 n' n0 o+ f31.  head in the clouds心不在焉
# d' \1 A( j5 e' z6 k$ v& w1 L3 p! e$ U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 ?: P8 s0 L; Q% f7 D" N5 l* Q
          reservations, because they never heard of us.
          ( h' ?" v& W+ a' m# |- B
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 \9 V& r% [4 x+ l& W) |  c

: `3 x) O8 j  h7 j1 w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; l1 g$ ^3 }* x/ H
% |7 S/ f, N+ _9 k: r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , H7 r+ Q# B1 q8 X4 B: ^
          print——here today gone tomorrow.
         
8 r/ q1 R# `% u8 C2 x, M& [7 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 A* a2 x9 v+ U8 S/ y+ d, i
! K6 @% m! R7 y2 y- V' L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' v' O$ m. R6 h5 D4 W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 S9 v9 X! x% I* V9 p9 H5 o! g; d. S: }2 ~$ _& ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* N+ u% m1 O- e6 V         above water.
         
2 C; K, h  u2 d# N3 Z1 M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# e0 R2 J4 u1 q- _$ d7 H+ @/ j" s& M9 x% |8 P8 E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 X/ q4 Q% q( u) f+ e9 S2 B* N* s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 B  x& I. x! o2 r! Z# ~
" ^6 b% X2 s2 I
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  c, i* B2 H& v' k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / I- J) j  B' [1 c5 f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& G; p. {& q2 j! K1 D' C
2 x& [$ m5 i9 G& v3 c8 X$ o: w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 j# T/ C1 D) v2 D$ j" P8 c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 t* Q. ~$ _& f  Z/ Q1 s3 I
! q1 z1 F' _# v! v% \& D1 E. U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: F+ n- K# R5 ]8 D+ e" }7 \* x         needle in a haystack.
        * k( o" k7 p3 _, M* {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 r% q; e4 z; S! I, S0 r$ ?& ~$ h3 M6 i# d" d0 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; S( _( ~) b' L' i4 C1 [% n
         mountain out of a molehill.
        ! J9 b3 h# [! k/ s. H1 n1 |& D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 _$ m/ S0 e9 X- ^

& n. Q% D6 u. B7 i3 e$ ?: d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* l$ S7 X  e- B  f. M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 01:42 , Processed in 0.214661 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表