 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 g% Z1 P' c" P+ {
2 D% d+ F0 w- g2 d1 M释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, ~% ?! l$ V+ ~
3 F T, l4 W9 `: d% D7 m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' {# ^2 U* P/ ]3 {7 _/ _4 M" A
gilding the lily.
1 x. ^! N$ c/ u; z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% [, w% Z3 Y' }
& l1 S! ^. x. a- Q& v( X w. O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 K+ M9 V4 M0 [2 X* ` 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 x5 o- p4 G! M' D& }! S: ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, P3 P; H/ A6 g
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & `# c# A! G: D3 U# [" a6 q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# S1 p2 a# X7 _) F2 m- i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # E( J; E8 _/ r4 E/ Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 e. s# x- _3 L% n) w& [ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & j- ?+ A1 M6 m- H7 L- g- |7 H% G
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 f- X, R5 c5 j" b4 A0 A ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 J! u8 N' r$ E# { 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- I7 m/ v9 P, J: | E" \
过分行为。(梁实秋译) |
|