埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3131|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 l' z: x$ I$ u  `* Y* a
( u7 n% y8 G& l
释义:even though it may not be important or valuable
9 B% a" ~/ A/ A# }$ @8 L
( x. A% N: h" y! h# b例句For what it's worth I've decided to take the train.5 }" V7 T6 ?0 J" J6 R* e- n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 t$ \- D3 t! U; s( @$ G8 q& A$ Z( {9 ?) I- {1 L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" ~  h" l% K; i) ^) D3 S         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, \5 }( v8 e  f7 {4 u9 `) T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! D: t) R2 J" t1 N6 @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 J! w: O  Q% K( D0 d+ F# c" N* H# l) i! P) E; M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ H. s: o' e7 y. L; C

) q  q0 h) Y: V释义the far ends of the world; all parts of the world/ c# d* y, g, V6 w6 e. j# I4 [
$ P! G3 I4 }) U0 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 y5 [! f" q" n, z. S% `         Olympics.
         # j* d( {7 \$ c* ~/ w; L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 j( B3 [* b4 ]5 E& |

' f% ^; H7 i* @3 f2 R) h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 |+ G( A" T0 E. R, Z           语:7 e) B! D" E* ~7 g! i4 t1 O
           And after these things I saw four angels standing on the four 8 U8 B5 D0 h/ ~& ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) h1 a+ D& }; L. ~1 D, M1 i  R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 `. a( g1 F# J- c" A9 Z& @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 z. s5 d# P3 M  H0 b" a! C4 f8 v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ n  \% q( Q% z5 O
. D7 R! ^" W. J$ Y* T2 f1 @/ }$ C3 H释义well rested, energetic
0 @/ K$ S+ Y2 H+ J. O: z/ b0 g& l/ l# W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 z9 K% L0 b9 Q) Q! Z+ r) I         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  r, y" a* t; l( T3 e+ T  T

( }6 j, R3 p9 N+ Q6 a1 j, n- f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 [% M* R' B3 ]8 A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; L% ]% q8 ^8 W* c; q% x$ b( ?         了其中两个:
+ V* d6 c- A+ t7 a         Forth they walked...as fresh as an oyster.* T. i' ~" o2 @0 Y1 U' U9 S+ H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 l$ `3 N8 S: C( L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 J+ w% O3 v' `. d  s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: ^. S$ y/ z3 [* D4 z7 t8 S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- h8 s' z) s4 D+ q8 ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 T2 h! k: X# ]& K$ `0 B

6 d7 P. B8 k5 R1 g5 C/ J释义add unnecessary adornment or supposed improvement, l" F5 l% I5 H, l4 P8 R
6 N* X; j$ ^% V" x- h6 Q; ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) Y% Z" C, b! B# V" O         gilding the lily.
         0 G; P& X& y5 X6 h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, H' P& L. Y6 B9 q

/ [/ T( r+ v  X- o. k; p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& j/ c8 i$ I  l7 j- A* z% |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, ^( x8 V& L9 n% n8 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 Z3 f5 p7 k: b5 \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# J1 r$ z+ M" [# V5 b) F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 m7 Y  ?% E: e( k% f; r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! f; |5 P( |: |, a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 q2 g) b* N( W3 `" q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        Y+ Y$ u& h  ?; R* V; X1 t: Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 e7 n+ k* M$ Z  X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R9 i( u0 E' d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: a0 u7 t4 w! w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% K# E6 [8 ]1 T; ?5 o/ a

- C+ I' O3 q. ~. N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 `8 a) L4 v; v. L- r7 {2 {3 M2 p. F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / |/ h5 V' j( X, y  G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. F; j% |. x2 s# q* ^% e0 }3 q! k! F, M+ F( ?  _5 u! [" l  @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ W/ r- O' e& G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 z- L! N) B" I6 G8 [) C4 \' ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ c; J- W- s; R& I8 X- Q+ t3 k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ S' G8 {9 d: I- }, a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) a% N! `5 F. ~' R5 R& P+ Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* M0 x7 X1 r& g4 d& X5 p/ F1 ~( _4 P* v
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 A0 n5 W5 p$ i8 V' N9 P
0 f: n9 ^( l/ g  @6 g. H* O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 e6 ^' `3 c" b8 T. j6 J2 C
. I1 ?& M! M6 u9 n% B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 |# w+ T" e: j8 j. V
/ l! n7 a) n% C1 p/ n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 J2 J& W7 }7 s2 i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; n2 m! N# W7 W$ o. `6 z- N8 j7 ?$ c1 y1 P! M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 m$ d# f; o- `1 J" y( n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 q& q! h6 m# `/ v0 A1 C) S7 F8 k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* w6 i$ [: w7 b) r. p释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# x$ e: l- _. ^2 r         you feel
; r) T. f$ m; ~4 ]# `1 X, j

9 I6 y& J+ D4 F+ T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" S! r. @! ^* t1 C- }9 z         and bear it.
         + H. W* B+ \4 k0 t( \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* a% |/ ~. |1 L- }7 {
" f- g0 n! a. z2 U5 T! Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 b# f+ `0 |6 N8 K1 u' P9 Q/ r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: F: d5 f2 m8 z& ^5 a* i
         年):
! G4 {& K/ ?% U2 K  |, c* A$ z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ W; D; J3 I9 ~5 z( [' J         after a long continuance of bad weather).
         & F# C. B7 U* w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! t2 Y9 S0 Z1 C& _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, j2 U6 `4 s* ?, V+ r; f

. G  |8 n8 g" z) s4 g5 f2 W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 e7 x! m+ v5 B" m# h' p; M8 {4 C         difficulty
' h, Y8 N& N+ T( t8 m' P# P' H

7 m; X7 I. L( {5 h4 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( m. M1 P& k4 g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 A- h# `* S% o; \

( L/ ~" s# K3 `% L/ D# [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ q2 b. R" ?% |
        来的月份》(Borrowed Month):
, A6 J; x& Z3 i/ d' m+ f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / W5 h" q' k! [% b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 w+ ~' U6 d6 h, s  ~

6 t& |* D) R2 }( t! }释义extremely glad, delighted, very cheerful) i/ }9 C/ J3 e! O& a+ H: r5 l
8 T& J! e' c, V+ H+ R
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; M5 C' \9 ]4 y, a1 z. L  d
* v" D# x7 y, U/ Y; S9 ?         with herstepmother.  
         ( _" e7 k8 v! ^# e1 Q& _' K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' }, ]5 y9 D: c' e  z9 H( ~2 W5 g8 j9 C9 S  ^# r# ^7 Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, p: g# B& Y' l# B0 q( \+ y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 \) x# a6 j3 T9 `- X! ~: ?# D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 ~$ {8 H, m: B& M# q& J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ @0 o! F. x7 d$ q! B9 y
7 I. {9 W9 T# a+ O. q: c, |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # G$ A$ h  v, C) W$ g: s. w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 i) [( l, A- J0 j. b. z9 D7 T, B

5 [1 @3 h% m/ @31.  head in the clouds心不在焉
  Y' z1 {9 _4 n/ T8 {/ }
7 S7 _2 z2 Q6 R2 y+ t例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, a" w# h. u. y' A, J9 d# P          reservations, because they never heard of us.
          . x( Y+ U: J* g; h, l* c3 l
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: V6 }; W# I: j2 G. G+ d" f( N# g1 \

( s- J" q" R; O& h$ [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. T# w  m. Z; A6 W: g
9 N/ @% P4 ]" Q+ b2 M/ Z& O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ @  q" Q5 H* Z4 Z$ q) {1 K$ E
          print——here today gone tomorrow.
         
0 r0 f& I  I5 |" A; {2 x4 ^! T3 b          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: d- p8 e- ^4 E, S, r& i: ]# I5 r8 @5 b: L8 q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 r$ X" A6 {+ m" N$ y/ G         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# {8 Q4 H; `- W: n  p  D3 p. K$ g
% L) [: K" N: S) T5 A0 _6 t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 X+ D" W4 l0 J2 v+ [) _" ?         above water.
         
9 X: L$ q/ j) n+ V$ R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ Y% h( }# ]" ~6 q  N! n6 _( ]  \' K* M; }2 \0 t6 b0 `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: {6 ~6 k3 H0 {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 ]7 a! {; u& k
  |5 `2 _3 K# d$ S: h, x, ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 D8 G! ~: I: S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 q9 X( ^  y/ x2 I! ~        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* Z7 c6 ?: c% c3 H2 L0 y# I& h; j3 ^* c+ E! I/ @4 |/ p7 M) V0 `7 ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; A% _: D2 I3 k9 q2 ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, u9 Q4 C& Q2 g; L! j& V
& f7 x& G% V+ D. O' Y/ S  u9 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ T$ p4 R+ k& A         needle in a haystack.
        
3 {9 E0 ~& V' i- S6 k) R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 D$ ~5 X; v6 ]8 K2 Y% \% u8 f1 T( A6 |; ^5 _* x& U( I/ X) O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - W" e  J% ?( d1 C% g
         mountain out of a molehill.
        1 I' F. \0 R2 L! I. l# b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, ]+ V1 m( L# f0 H1 Z& A! [, O. M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ i0 y# J$ Q9 V! f- ^# K7 c3 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 11:36 , Processed in 0.111942 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表