埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3260|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: v; A. J  B( z; G9 p8 h- B  N# d5 ~4 F+ W# B4 O# G# [, O, S
释义:even though it may not be important or valuable- E! r: N" D- @
% V$ f$ E4 K8 L( ]
例句For what it's worth I've decided to take the train.- u# J. x& l& [/ y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 U$ B' T" ?9 i- \& s/ E) B* ^6 i) u" f0 h, [1 M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 G: w. J1 X! W+ s& [' F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; X4 q* H2 l( {( N2 Y, `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" b5 W/ W* Y& k6 ~5 T% X0 v         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ W5 W& F! n0 j* w. t
. R) f) n( P; i6 [! b- a4 d; F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 h4 _% s4 ~- P7 C
' D# w" T" b: u释义the far ends of the world; all parts of the world7 ^; @' O, u+ O: c' b1 q2 h' I7 K
& V0 e( l6 U5 h0 [! J' c0 n: |: ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 h. X5 C% m* q& e% H         Olympics.
         " t# i& a9 K" h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 G, Z; V/ A4 v% A* J" x! |+ S( w+ @  A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ _4 ~" T: {! t+ Q" ]. C5 p" H/ T3 u           语:
) f- c$ v! O( N, x: D" i8 N( L           And after these things I saw four angels standing on the four
7 z6 T, d% ~3 C! g, |% X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 v1 P. W% j6 `6 m  l$ N& r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- s2 c6 O3 Z% U, \8 H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ H  L9 p2 K! w3 U* W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. Z- b" E- `& I9 J* p2 u' g' A: @6 E3 U7 Q6 J% y' U7 c. j4 G
释义well rested, energetic
* @4 h; y5 A& `: O
3 A' E, h2 `- s" S3 K* K/ n; ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: f4 }' w& B9 x+ r9 r: K4 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 r, c2 _3 S3 M% Q' F& t* Y! z% Q$ N9 u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  ^( m! a$ n5 B( F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 h* B4 O; b5 u0 U
         了其中两个:
  Q& D7 {6 t" u) y8 J5 M1 \+ m         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 j! F' n6 Q: n) V$ O0 V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# ^8 E5 V7 l1 Y* n# s+ k' X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 q! @! a4 n% h8 q8 W0 n. W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 ]- d3 g" R! K( {         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' a8 w: t8 O) O6 u* W. j5 N( G$ @( w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* w' ]# Q, l  d3 I* `0 @
' M( j. {! N/ f# ?& i2 V& O+ q3 U. n' @释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ O: K. `: ?" S, O2 B" O
9 w* \4 r; _; f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 B' F+ O: x% Z6 M
         gilding the lily.
         
& W8 y  r7 `: ^. @' f8 R/ k         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' z& W1 F8 e* e$ t
3 M1 q6 j2 ]1 g) d- H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ d$ R/ A- i5 P9 u2 ?8 Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& `0 `" M2 m' F) a, H$ z' x3 R: F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 q0 T; F1 S, |9 O' _) R+ p' ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . H& R2 m& C- y/ G; O" A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ c4 `: t" s/ w! ~( G5 `' I7 ?6 J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 A0 }, }# C1 l/ Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " R! k: _3 {& P7 @. I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : o, r3 k" t% v  M( g- V0 s& S  w: @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! q0 H1 _; i9 V( L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* U# @' t6 X3 w7 o1 i' q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, L5 @5 m- j* n; @, y# h3 y& t0 p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 t1 [/ B' M2 N4 _+ P- V& H) D, C% q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  M* [6 S, R3 @! V$ f( T, E& [0 {. y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + d5 f0 q3 z+ k- P, R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- D0 {9 @7 L8 l( L; L

  C3 k( H, U3 [6 m* m% f$ S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% r1 }. `6 E9 r! I; N3 N) s: `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 C1 k4 z: ~  D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- x! Y( _+ B% S4 c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " O2 Y4 f! m) }1 X3 o1 z, F0 y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 E" W: S6 [3 T$ h: b( b! o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 J% ~; e) n3 \1 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
! Y* C& C6 c. i; X- d0 H1 O9 Z7 |8 z' O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  r% X( i4 F5 [$ `; [  ^/ B4 [; Y
% {0 K) Z% m2 ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- q! O; b" b: C9 S0 t

/ l) O. v- A& e, z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , F4 e" G; T( o9 C2 u7 f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 b* @& p2 N, T( B( S9 C* P/ X0 t% s! }  ^' b( p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 {- z  Z& t/ C3 V+ X4 L2 O8 u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% z4 ?1 H. M7 ^  \6 s! M$ t' X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 s& V4 r5 Z1 k% D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / z! g% _2 I5 k' b1 z1 v
         you feel

2 l/ ]' Z% t& R( ?) Z  n* H6 ~  c5 F" o$ W" V" x4 c: Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( Z  \7 b* n2 S' S# R
         and bear it.
         
* g) |  [; u/ W1 M: I         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 s" [/ H7 [- f, H4 Q
' d" E7 F: `+ p, n" c  h5 X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ v/ K6 H8 w8 t- ]6 z  S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ x. c* _7 D3 s
         年):" X4 ~0 p0 ^+ S7 M1 e' |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # Y9 o: \0 w5 J3 b/ B" [
         after a long continuance of bad weather).
         8 ^- I* M" u) x% V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 Z9 T+ H* p5 u; [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' k( u8 g. c( s$ Z  {) t
" k6 ^- t% {( t) o释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: v5 t* a1 {& ~& C- O9 F; Q         difficulty

# I' h" I5 s; E0 c9 J0 P
) P, L( E0 o: u4 E$ w# b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) N6 q$ {* t5 ]% w! l- q7 {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, [# b# t9 x# E& C8 C# K8 x4 c$ z, a$ {9 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 `  b3 ^) x' k0 m/ _8 C        来的月份》(Borrowed Month):
( G! V5 D7 ~* P3 S, V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 X4 I: `6 N8 h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% B7 `+ m# l/ ~3 }: V: o  o! a) l7 P
1 ^& y& h8 ~, L' q释义extremely glad, delighted, very cheerful
; S2 m! y$ H+ k9 i" C1 q: a% z; O3 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 H) o8 o( u6 w5 C" [7 j3 h! F9 ]2 \
         with herstepmother.  
         
6 }/ H7 o( Z1 a( g6 l+ l& M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& H  z5 n, s# u# N% D' Y6 X/ Y. z) ]8 f, y: x1 W6 t9 C1 i2 E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : V- X  `. R4 c  }( B  C1 Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ V7 V; C; V! }( n& I4 A, R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 Y0 G5 B& I, G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 \/ l  [0 O# X; h( b; c. ^" ^0 Y$ Y* h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 Q" z5 j6 \2 n  C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 ?& q- q. X3 H9 Z# Z, _
/ `2 W7 c& C" B+ F9 x- U$ _31.  head in the clouds心不在焉 7 U& C3 `" _! k( X. p2 l+ r
; X. s4 b2 y" a- r6 q( D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 c$ f  a, p/ c7 d% w( Q          reservations, because they never heard of us.
         
- r' g* M/ S8 s0 ]1 y3 U  s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* c9 r( a4 V9 N) U; S: b
+ H! |* h7 U2 O- {' P' _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: n( z# c2 Y5 p, o' R; p: B/ m" M9 q) U$ p, H- Z1 c( i5 ?- [! Q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( [$ |& `$ @2 U2 ]* ]
          print——here today gone tomorrow.
         
! u4 Z  S0 @$ M# I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ G5 y; J, R2 k4 G% t4 r  a  z9 w8 ?+ k( l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% E8 f  Z3 Q6 |/ d$ h$ |1 J) h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. Q' @5 B  E$ [+ y" j$ |2 ^4 {
+ w4 `3 N: |/ @4 t1 o0 d% l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ ~1 K$ x7 A' S9 e, w         above water.
         
  p+ k5 c+ W$ o! [+ z( R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 Z6 k2 O5 |$ r5 G: {( w7 l

* v8 w4 O5 x: E2 h4 u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( |2 {2 q* Q6 p: O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 ^/ N5 y- f, C# S
- ]6 W" E3 j; y- \! U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # ]: u) s) k& V/ c; W8 K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + U: ?+ x7 u3 K- y- J2 ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 q) v7 F+ F+ @8 ^8 J- ~
9 D9 ]9 c  K1 a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 s' j8 R' i3 r* E9 o3 K; G         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 ^( Y, t6 \* p1 @: ]
0 |$ f: Q+ Q- y0 v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 L4 _& d2 Q; W* P7 b         needle in a haystack.
        ! {( G$ M3 {0 w, Q- \/ W
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& a7 U1 ^0 J+ m1 Q8 q" N9 ]* x# u& p

$ N6 Z& y) T/ Y+ ]8 k2 `3 X例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . O9 e: P, s6 X% w! r
         mountain out of a molehill.
        1 b0 _1 [* O1 ]$ G& p8 N) |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 N0 @6 v! D0 K: _+ ~1 e9 O
- U! m' m; c0 {$ e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  Q- X* @: H2 J; u7 l: b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-14 00:29 , Processed in 0.249182 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表