埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2554|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: u# B- L. ~$ z) j5 k! l5 c1 ~* X3 }8 \4 f
释义:even though it may not be important or valuable
- q- P/ E# \1 q3 N2 H) l/ a' H
0 t; u3 w" d6 T* m例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 q, p+ ?% _4 d         我决定无论如何都要赶那趟火车。: `0 y+ t: X$ ]% F8 _
4 b' a/ U/ Q) W& y) ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 ?( x$ |% s/ k  G" b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# i, R- V9 ~4 e4 |: {" J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ y) I) P% a5 f6 I0 R1 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 b& P3 A' W; f9 ^( V

& {, U4 w6 K8 \& m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 k: j* f& k- B* r) U9 C2 d+ N& q+ O) x5 n# x! k8 s. F2 U
释义the far ends of the world; all parts of the world6 G) y% t  `0 x9 h- w- A' c
+ X/ Q: U; J/ R: k8 ], u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % U1 S8 i8 m: s
         Olympics.
         
0 ]3 o4 A6 j) @4 E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- o4 k5 P5 B' u; c4 l4 `
# n1 W! ]5 @: X8 i( Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ _8 p$ O! a7 ]9 o* h% t
           语:, g9 n' M; f0 ^1 X9 v" s  A
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 D3 X7 I2 m1 q2 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& L3 G4 K$ A1 ]. r% a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# {) m) _0 d$ K) a3 x. K, O, V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( z$ L6 _) d& w9 W* r$ Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, h% ?0 `* _" T9 |

! Y9 q% s  t$ C  `: L释义well rested, energetic
. E6 K% z6 @' L) r0 w1 P2 Z
1 M; E* }0 P0 f( W6 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; J; `$ W5 ]- @) L* p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. j! l7 o* U. [5 }3 _  ~
8 G1 X9 ~: ^- B) Y) L# q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" V" P8 A7 n+ }0 h/ ?6 w9 P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 ~# y; S  D$ G
         了其中两个:
1 J! e( n7 U# V6 U9 F8 q% J# X4 A( Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 s# W* d: h% `8 a, E5 F' ^
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) S# s, x) t8 p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 \2 N8 Z0 B, }. Y* k% h7 i& j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ D/ [- |" M# w! S7 o( T2 R2 F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ [6 Z0 X8 \6 M# K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" A! ~% s2 i# @
  r8 W' {" U$ R: S5 Z' w% t+ b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' Z# I, |6 K( h
% S' ?7 R) G$ O% i: j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 o- L6 P  b) s: [6 D/ P+ F         gilding the lily.
         " U$ ?# p* P" x4 x2 O: _3 A! n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 K+ w! J  }' W5 R  ?: W5 s8 {

/ K( p$ |5 A( u* V& V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* o  ]; d7 L+ }5 W% O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( q. p  h& K" o5 m8 M) Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( n* W1 v* r! \/ H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  M& \, W* z- X3 d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- Z* g' V- I/ k- l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  r6 P4 |. R; f/ q/ m- f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' l  X+ r: w7 x- K/ m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ k" F8 P+ @5 A, p! ~4 C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, X. L+ ?0 X- U, W# t% w& [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* v+ N* }# e& C! _1 [5 z4 m1 O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& L$ u! O+ f" [) U; d         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  f$ \) i+ ~2 A

" o( q" K& e7 m1 I释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 B6 X, Z( @4 i9 k1 H/ H
7 v; ]: X/ H4 V6 k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ Q3 A# I7 _' S7 Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 M7 A2 ^5 i1 l+ z
1 \0 H2 f* [8 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; d4 v6 S7 G; [! N' b) h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 \( g$ v& L- Y+ S1 R. a3 G& l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 K; C9 ~1 @8 o  k% _1 q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   `  [: C5 `5 b7 Y7 X' }6 u2 k" G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; ]) U; ]+ L, J9 S9 `0 O- K3 ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 C9 z% j9 d1 ^- u) g* d9 a- i
         此,不禁轻轻笑了起来。5 o! y/ t' F+ r" D! d
" s- d! U7 L1 d6 N% s/ e1 I- C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 @0 ~# B! V. _5 F: |) V# G. ]% K( k

6 ~/ W; ?" L: n释义commit all one's available resources toward achieving a goal. a' M- {, C4 U1 D/ m, m* N0 z( ^. U& X
% u' ?. q. g" h9 \' Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% u8 I6 h9 T* A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 y' \! P& I  a4 u8 ?( L0 ^5 |
+ r: @5 H! D+ Z: p2 H& ?7 ~7 \5 F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; K$ [* D5 \! J& I( O) o" f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, {' z: [! X8 G1 N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" K8 m1 v( k8 r5 O/ Y! U; r, d" r
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' y! A% g9 @* l* X( M, E$ W         you feel
! h4 P" i2 P8 @/ b

8 R9 ]5 P; H" q/ N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; S1 ?  x$ f) f, y! l" G) s         and bear it.
         2 g+ _$ V8 V* d; j0 m4 C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. B( s9 I. K$ t# r# ^& d# B6 p4 S0 R, f! i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 m3 P" H5 j$ F" d. Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; J0 d$ e5 R4 d! H/ l" v
         年):
+ v6 \  |7 {0 \2 t$ ~0 j6 K  E2 u6 e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 \/ _& c9 v& x# z- n' }         after a long continuance of bad weather).
         
6 g, g9 b" f  L! V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# c( X1 U' H  S6 L$ M, v         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* v% t0 e0 G/ {8 c
; d2 P$ s* Y2 f# t* l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 g0 }# ^; G* t6 q5 C         difficulty

* y4 h, o1 A4 d/ k: u" j
4 `; E3 e4 k0 p- L; U' F) R( \3 M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 F; b) e, V' v4 R9 j( v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 w/ t. R; Q+ X9 m8 k* W( z
, e; c. n/ J8 m: S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% U4 F' Y* N$ E% K        来的月份》(Borrowed Month):# s0 u  L3 c# `3 _% W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ Y- Q" K) h0 O1 c# F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: R0 l; g% I7 q! C) _- f9 a
$ T) I3 L$ ^8 }& a: m: `0 y$ |/ U释义extremely glad, delighted, very cheerful' Q& H" O+ H+ l& Z
6 J5 p: ]: W) `) U; c4 T% V) e
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- I7 l/ K: q3 o- K$ ?/ p: y% E) O% o' Y- Z/ _! e
         with herstepmother.  
         
8 L! W9 u) q7 a4 A9 A6 v" w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 F; @& d) [# s8 N) k
% M4 y2 j% a" x& H, \+ `) O& E4 l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & L2 H5 n/ B! W% ?- d7 C2 b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* t4 x0 r, e  }$ O$ F- R1 \4 v) ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( d3 m9 r+ ^8 P2 V% @: r0 {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ \+ {6 N9 |/ D5 l
9 \/ p" @, {9 F3 x( B  F; O
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 V$ Y, z; {& {! L1 I- p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 d0 w4 K1 c0 j, W+ o# d! T! u% ~7 p: z7 t* M. {2 J. U( N- t+ `
31.  head in the clouds心不在焉 . O: t( s0 R0 w) t3 b3 o% o4 w
% {! G2 G+ x6 I4 m
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * E2 w% j/ o6 J, I1 P7 {
          reservations, because they never heard of us.
         
/ E& s1 [! Y% R, `1 D, U& _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' f1 g' V( {% p3 \: H# q9 t) t8 N: }  M8 G9 d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 \* y/ `7 p+ t  J& }

( F6 O, \' C- ]3 o1 X& p7 l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% k4 Z, U  q# l4 J9 c' d, {          print——here today gone tomorrow.
         
! R' O; s# X0 n" e          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 p7 ?% R9 }: x$ q; g) J* Q3 Z
+ C; {! |* Q$ L9 H% F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 y2 a* f7 f& A2 |  y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 l6 E. R+ S3 R7 r$ z: o4 ?; l5 R6 P

; `$ D6 j/ v: Y; T; F+ ~# Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  {$ M& Q) q, K         above water.
         
4 S9 I6 e/ q8 n" ?+ Z6 A* @- e" W$ a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ T; ]; g2 Y" k( E: d2 _0 }5 {* I7 a
9 ]& u' V  w! S$ L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 S7 _/ e; {) W( J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; ?# K* E$ k# p& [/ r% Q/ l/ }
! L% o3 c2 Y) F6 `4 b. E, C( w' N7 {! J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 h3 Y# A8 q: {; \3 T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 R$ b* ^" D( m- e. r8 m( H3 \% W0 G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& v9 D/ b" ~) B
2 A/ w$ M8 M' P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# M! y$ s, W/ U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; x% K' f, W- R/ i5 o& I0 ^" A

+ q+ ^# W( t- |" b" {' M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ n. ]6 Q9 \7 ^! f         needle in a haystack.
        
; {5 n; {6 \. S+ C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 L7 A8 P6 m4 T% ~! L4 R
' a) Q: l1 X$ O$ _5 i/ \8 y, S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; E, f# g1 {1 x- O( A
         mountain out of a molehill.
        / _  p! J8 Q* Z9 F8 X3 \% b% x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& I/ b6 ^1 N! \; b) i
4 }( N3 f+ z7 ]& o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! P' _8 T4 S2 |' N* E4 O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 16:09 , Processed in 0.186786 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表