埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2294|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: R& Y( F/ G8 o; P% N
9 u1 T- ]. z4 z# M/ j2 t3 z释义:even though it may not be important or valuable3 p$ C$ G1 ^( i  T: a
% j8 W- g# c) w! r& q  [! D
例句For what it's worth I've decided to take the train.& r+ m  `6 s5 K' W& t# y0 D0 x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" x( j" D$ x1 H5 }( O; F1 q! Q& i) l" ?6 j& ~: d( d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; E% ~  b1 ]% e$ C* [* v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 W+ v) w0 @- ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 O8 S# `: c3 G# ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 x% g$ Y' k# l7 S

$ J- f+ c9 l/ {  g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. s) U$ V8 O2 X5 o- v3 U8 V' {
# N% K- |  ?9 q+ R3 s
释义the far ends of the world; all parts of the world* U# D; x" f1 `% o. r

7 c3 q7 L0 r0 U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 d) |- M7 ~6 r+ ?, ~# F7 |" v
         Olympics.
         + z, L1 U  M" {$ ?$ d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ o& p- v; I+ E

8 ~8 U: B2 y! k: h* u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% V3 S# Y* y- P! G# E
           语:
! I" }7 ]0 d& n' B+ o: n. q, l           And after these things I saw four angels standing on the four + [) `4 S) G! c. g& p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 U1 F" z- L9 N9 l2 Z& A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ e, V- @  h! W& t! G0 b3 p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( ^* j" `. S& J$ _  L% E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' q6 M0 I' p& p! h) A5 Q. a, v" V

! k. {5 L2 x/ y释义well rested, energetic
# j6 |# ~% Y4 T" \- U# t% F# f1 r/ P. U3 Y# r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., n* J4 y% o8 P7 u) G/ D) G# \1 @' S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 p: c3 y2 b/ Q- O( r2 x0 L  w# Q  r: ^0 u8 |( u5 m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' |: Z3 I% q) F$ q3 K/ c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 B; V/ [4 P# h! \3 s
         了其中两个:
( Q$ w; q/ Q1 C3 D' z         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 K0 C* m$ ?9 s7 a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ n$ ]  H+ Y4 u' C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- s# z: x7 |2 k5 o7 |6 g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( A' H  B) O5 k* a4 f$ F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! Q% x+ h4 O' c$ u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 M0 ?! @$ T& c: q3 Q
3 Y% X0 y$ P3 l0 @4 z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: I& f+ n7 c+ s% |5 |( t! ^) H! q5 G; n( b. z. c1 Q$ {( P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % }: ?1 ~2 k* t) C/ n$ B) Y
         gilding the lily.
         
- \* F7 D" l3 j% r, r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 d5 w' Z4 ^# P: c" q
, p- r+ d% ~5 W' q% \  a& G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 N5 L0 B& y. ~' g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 K+ h7 d# _4 U8 H9 ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 |: u" A1 ?  }' r* q. L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* e1 {2 p& P+ T+ j1 z  f( p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 o4 v6 V3 m; ]: i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , C9 W9 V( p1 c/ W- N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 s- ]. ^+ Z) g3 u5 B3 y. P0 w+ y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, @0 S5 @0 c" r# S; |         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ r" W8 m- O  P5 J, S5 U- g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 r! e3 R* Y  @2 L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- O! R+ V, y1 V6 t% Y* a+ q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. J4 u8 N4 a2 J0 Q' [$ `

8 u7 a9 a; u7 v- j. S) `3 \释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 }" |- J# u2 o  a
' N; u% u4 @1 ]8 [+ {5 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& F4 u& G! O* x2 t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ R' W/ [! }# i) c5 f* e+ p6 v, ?( q2 d1 a6 r; J
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. p3 N; e0 q3 S+ O7 E" V/ j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 z* [7 m4 T: s4 {$ m8 [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ W" [) O$ ?) i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 ?8 |3 n8 ?. D8 v  @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* H% S+ M$ V: `8 Q9 _2 ^$ J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' G$ X7 v7 r2 _/ i: e; j7 Q2 n3 S         此,不禁轻轻笑了起来。8 F/ |/ n8 K1 ]0 P! o1 ~
1 m, p* |8 g3 e5 v1 \6 j+ {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 F: _# j* j/ s  g: H
: H: t4 I: h+ Q* I& Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 ?& Y. k! t5 l2 w
  q9 n$ T0 s8 A+ A* F. I. Y2 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# g9 p6 Z: J! `& Z9 e6 D1 [6 n         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 G* g' Y8 k$ m
, t8 i: M# l0 B. z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 M6 @8 A3 e$ e5 [( E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 E5 P# t- ~6 X& z4 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" J& u; W/ `4 f1 \# U. t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( w- B$ R* _4 A# k0 A
         you feel

: n$ B/ b3 N) ~) P4 {% O( G
( f2 i' H9 _, n, o例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: B& G( u" m7 m% A- i, R" M/ c         and bear it.
         6 K; u% y9 p; `' y9 j* A; M) A# _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 E3 v8 t$ q$ G( p, d& Y- m6 T) K6 S5 Y$ f( z+ q* O) e+ p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% n" w' w  R: I; w$ ~: e, E/ N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) x' h4 U4 q2 p; X4 S3 ]         年):
' u) x7 l6 n8 `5 Q. C( }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 Z1 g; Z, f, ]$ k2 D0 \
         after a long continuance of bad weather).
         
! C2 a; L% l, c/ r8 c! e5 _6 U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , X7 {1 h9 n% ~+ Q8 _" M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. B" b  l$ c0 T9 F

8 l+ ]) J5 V! b% \' P# U: n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 ?$ L! w, C9 c
         difficulty

! `4 N* ~' J, Q* J: C. {/ `3 w# u/ Z7 o7 ^2 H  x
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: ^! J, W+ N, J& a' A! P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, M5 b  |" }5 r* C, K

4 ^6 g; K5 y0 g) T7 v* r% {% S; d- o4 ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 W1 u- u6 X5 l) K0 f5 V) P7 s        来的月份》(Borrowed Month):, l! ^5 v$ h$ S' B: Q! E* I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % N, ~2 Y% J. j: E% w: }+ C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 d/ v' Q, D: S; K) I) v3 t
/ m% u- `9 `5 K' k% V3 a# y释义extremely glad, delighted, very cheerful3 ^* m% p: T* r3 V* D; `2 s6 M
# d4 v( }7 H, S" }. A7 U& t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' z0 s5 Y2 ~7 t. s5 ]. m
1 j& r; R+ s8 \  e. V         with herstepmother.  
         3 l/ N. p: r) V. H' r( D8 m$ ?7 t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- |6 q4 k! \: Z* N7 T
/ w5 H9 W7 M9 `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 z8 T3 B5 O* Z( Y8 C) [9 T( h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) W" v% i/ L3 j6 i: C  H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 e% g/ p2 K: c8 ~& i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: U0 a  ]* s  |
- c  t1 M! h3 H% v+ y+ {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 d- O" O* r! t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ s* b6 Z( R2 o1 F5 {% a

  u8 B, ^" _* q# |+ N31.  head in the clouds心不在焉 ( \) N* a; D" L* {* O3 {

7 {8 L6 h1 R* o" h% Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the : J5 x( \# `- D6 h) v; v
          reservations, because they never heard of us.
          9 }: Y7 c& R3 h" |; B
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" b$ ~) V2 M$ b9 u5 H, G$ U' y+ T2 Y

7 s  q& o4 H7 X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! x  x; D: H% e9 ~6 Y2 W
* f7 S( e; f* v+ k6 @4 g$ [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& B6 [5 U  S) g: S9 H          print——here today gone tomorrow.
         
  l: m8 |  d8 Y3 p" q) |( f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 B% [4 d! a1 i. V% p

: A. n$ x0 P9 |% a8 V+ X$ k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 k: g$ _/ a$ s+ H% e: `* C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 K$ a$ s2 j  _# f

4 s' w: i* {0 b, K# J$ {$ g例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 F4 ?( B+ T) ?2 g3 y& V( L. E
         above water.
         : }- c9 g( Z- r1 `9 ~8 o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 v3 r- Y6 C1 _9 a2 C# n5 \' }3 }. H' u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: O) a( @$ x, J/ h5 J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! K3 M8 [( k; _, P8 E7 o
9 ^0 R; b! \. y- L) [3 V1 F, G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 b. _$ k* z1 R! Y. A; e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 I8 q8 N% }7 L% e- ~) I* p        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 f7 f4 X/ e8 D$ j5 ~0 D

8 f8 t/ b# j8 I/ L0 ^# m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 {- e6 w# \+ y0 j3 A( b4 d. u) d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* z+ f1 [" u5 T+ T2 u5 Y
  P- v1 l5 x% \1 `例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - ^& K3 B$ d3 @; k% R
         needle in a haystack.
        
! w( M% A% @, \4 t. U4 i# w1 {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 X- M4 D6 L, h7 W
& M0 q& O+ N& E( W; t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& ^8 T, @7 {* r" U         mountain out of a molehill.
        ! s- f+ \9 u( I& a' h3 S/ e1 U5 ]  }4 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 M6 h) s% F. ^, }  K: E. \. L3 c% Q0 L9 C+ g. I- }, D
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- x' M  X, T. T1 t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 18:52 , Processed in 0.249509 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表