埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2743|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  H5 P0 z9 M  y  l! {) v5 O4 Y

4 M* l$ v- e8 r" D3 ~3 P% W释义:even though it may not be important or valuable
4 m$ p: q" p9 g6 U/ i0 t6 Z3 ~5 ~( K+ n  X* M5 {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& Y: o7 _# v2 `: C+ H. t         我决定无论如何都要赶那趟火车。  k# W0 Z5 c+ s) E/ h% e+ i

: o( b0 _: A3 |  I' {3 I9 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# ?: ?" ^# B0 T" |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 Y( b* ^. h" P: `0 M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: t3 s( P* i2 |! _% b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- u) p1 |, ~2 b& _/ D8 N! L

" t2 L- j) ?7 B7 Y( P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 I* [5 t/ Z* r/ A

- A' v6 m: D, i. C3 ?释义the far ends of the world; all parts of the world5 u/ V  v4 {. @- a5 M+ k

* w! R) w' Q5 a+ S, Y5 e" M3 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 Q, t8 ]% {+ a  [4 ~- x1 @* \
         Olympics.
         
$ Z6 Y0 I' w9 h. x; S/ r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 g: x4 ]9 w, E( \& c
* S6 j0 u& Z: R- D. K6 _5 O1 `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* h, ~7 h7 E8 o5 A9 F
           语:: a1 G, }4 b5 S. q) z
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 J6 T. O7 u+ C! @" B$ i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: H+ W8 o3 E" Z" m' ^! l/ _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. o6 h. m* f  K* a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. B/ f9 ~5 Y2 g* \/ r% @, T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 h- o8 B5 x7 {9 `1 \! }6 J! F1 q2 ?. b3 J9 c$ z- @
释义well rested, energetic
$ }( Y8 V7 ]9 R6 U. f' M1 U3 C; W( x4 U7 \4 S' l) Y, @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ c0 O9 J; ^. e2 c8 O9 \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- r& h7 ?* w" z8 h! i

3 V! E2 e# {: c1 T% m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ l3 Z6 m4 \0 J+ |2 C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- u) \/ r: {/ `3 D& D( [! b
         了其中两个:
0 @$ D$ G/ v9 L* |$ P1 d         Forth they walked...as fresh as an oyster.: q! a" N5 |3 l5 j6 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 E9 g  c5 W$ r% _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! ~9 P. r; ~7 Q8 F! P# N- }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: `' `/ J# M+ ^& Z$ L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- x- E3 X! u9 o6 t, B8 A6 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 s6 r2 [. J6 K5 b% ~/ u3 F
( s/ J) ^9 Y: F: N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! r7 @, v  h7 n/ T- b8 q! ~2 s
7 s! P# S4 U3 A2 Z1 n. A0 [% F; z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' C: Z  o7 q2 o2 Q- H  \
         gilding the lily.
         
4 O# s, I; e1 P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 D& `, ~; u1 Z% n! S
  O1 ^: O2 m( u1 ]% t4 N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 p) f8 d4 z  q7 v( w5 w, \         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 d2 b7 r+ A* d' c3 `- l9 Y# F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 H# e* o% I' q8 o" }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- M# x) @! [4 U7 k+ v0 m" A$ p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- }* @3 C8 F; z/ m* m: }/ Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & U& G3 t* Y0 G. P, @7 V/ }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 L6 l! F0 s1 V; n! F" M# i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 I: \7 O0 G2 O; V. w8 B
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ D6 ]% Y$ ]- J% a+ w( |) G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 K' k0 B% {/ |- O* }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) w: ^: E6 v2 C. j% x" `- j4 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 W1 k5 e, r9 j. `/ k) _+ B9 U, Q0 _+ }& a) X  U2 t3 f4 N, P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  e9 K3 U: x, I: H7 `2 n( e

0 A# [/ s: ~+ A2 Q; W  U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ ?6 {, P6 p) D3 L; o. U( ~: H+ f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 J) [  O0 f/ U4 ]3 t

" M  X" s/ ?6 O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 o) A) {+ m# r! F* u6 |- X+ P) V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 G; {" H) G7 ^: d& U" q% t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% \0 v# j+ y0 L+ z% u  o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 r+ n) i3 k( r( ]  |- \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. P* T2 q$ i6 e, o9 n8 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 t  h7 d& z, m0 {1 r/ ?: }0 T, \8 t         此,不禁轻轻笑了起来。
4 a, P% B/ C- q. y' z7 |
( `) c# n. e& r: p' U[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* l$ E) G) s+ ]- x" t

7 t" }3 V1 k! ]( f; [释义commit all one's available resources toward achieving a goal" p5 I" ]* s8 b9 v
& L' J, g; @0 y# G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- J" S/ |% a! R# s$ W- L- w8 o- A1 e6 P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( F  T8 p3 O+ _- U- A

/ Y- r8 g; U# O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 D+ F9 t4 ?) |" R$ |6 j6 U& k0 O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 z7 X- [! B7 n4 q$ ^# }- f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, V/ _, l# p6 h  j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 h' u! A. {: w( j" J+ o         you feel
. u4 @' S' ]' B2 k2 B  q
- q/ O+ u, W8 |" U/ _7 ]$ S  z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * s4 y" C( {. |* Z
         and bear it.
         
  D4 O! Z5 y  R9 P7 N& i$ g7 N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: {* C7 ]" u& s

9 h! s( P0 _0 f3 Q5 C+ i+ f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. S) x7 o* R; ^5 @2 ]) [9 f0 u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 I4 V$ f4 j0 W  t1 p         年):
; n1 y- g" T5 j1 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     ~5 D: o6 @5 \0 q& W3 b8 {7 V7 Y
         after a long continuance of bad weather).
         
0 ^+ p& J5 C8 V9 |6 t0 E3 N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # v  B& {6 R7 Q# [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 b4 ]! r1 v- P- t. w4 R
) h  W# d& c# T, g" z/ U- Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  z) e" z0 V) Q  e         difficulty
7 H- C( _. a. O

( |) N9 b- U" b1 M5 X! R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, \- O* `& U2 M# g- ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& x, @8 `8 z! h* q2 z8 H+ v) h. `

$ G2 M, q% f: \( H$ i& c. r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 K9 x  O0 d0 s/ q- q8 ^5 p
        来的月份》(Borrowed Month):
1 ?; O, T3 x) K( Z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( l+ t+ ]7 H3 ?& W5 |4 B! F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . s2 k( |/ v% @7 ]6 I( g
3 x  e1 [" U! r: W
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 O9 q. e  U6 w' a3 K9 n& E8 f' V; i
$ x) j8 X% ~( g/ O( q' V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) u6 n: L( K' x9 q' y6 V" x8 C6 J$ A; q% d' ^8 _
         with herstepmother.  
         5 |7 f  k! j4 W% P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" Z8 G1 t  d) O! C% m: ?
) r3 ]3 p' w# ], [4 c( Q9 \) V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 u0 l' K3 N' @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( \6 l2 s" G; U* \# I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 V7 Y/ N) i. _4 t6 L3 e. w5 z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 ^  H6 a' ~& ?. l6 B* H9 K

6 D( w4 i2 U* O* J0 h' ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 D+ D& I: I/ }5 ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 J; g0 ?" }  D, B* F% O* a( X+ j1 g. u) |/ Z1 ]; c
31.  head in the clouds心不在焉
- i& p2 J9 @# g, M9 E' q5 N8 w( n$ d5 b. u' p4 m* b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# Y* b1 k" W/ n0 i          reservations, because they never heard of us.
         
) I2 F& ^# d4 N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, m- \- R. U" N0 u7 A1 Z% f$ K9 k
% e: K$ c0 d3 o0 M7 N' _' d* I; T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 }2 @* [1 M5 T5 |; u# x- J
3 U" T% e$ p) |4 A/ r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - T+ P# V. D  w  `) i4 |# m% L
          print——here today gone tomorrow.
          ) }2 N5 A* e# G& U7 e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  ^; w3 ]  N5 z$ G* u/ i0 l6 M  \& J& c  Q0 g
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ U) g$ _8 ~0 G4 s8 n         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* U" O0 h% E! t& B: N
  w6 s& D+ r3 f  ~$ |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% ?7 E9 L2 J6 r2 W. `4 F1 \         above water.
         
0 V! s8 V% Y$ d+ b) j/ j4 z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* q8 u4 @; q! S) l: M; _1 j9 ^. ^% H/ c0 k& M$ K9 T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' a, s) f& s+ _$ N0 [! v" o6 e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- }6 [; d/ G1 i
0 o2 N# x3 p( W1 B: O% o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 |* J; D9 \& D: A0 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 o# W6 K% b; o; J" m( L- e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ `( l3 f* c2 C% _. _) p8 b. h% B4 ?/ \; b! c! ]# o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 F8 w; d  i3 @  }. J6 W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# l1 }  e8 ]  ~; d. k& P

$ T- x) h6 ]  y, |6 a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( F) w5 i; J  f+ v7 ~         needle in a haystack.
        
& l$ y; R& J3 e% r5 _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 O/ |! u& w0 H9 K# n/ B3 J- }* t9 y

* C3 P& g9 Z; a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' B! L$ n4 S. f$ g6 ~6 ?: R% m/ k         mountain out of a molehill.
        9 ?% m# I1 l$ Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# ~# ^9 C+ k; N# [5 l, K+ r4 J
  ?0 [% |7 D/ C% J7 p3 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 Z  |, F( Z% g3 K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-3 09:45 , Processed in 0.144378 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表