埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2957|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ v. k8 H5 O  Z7 ~

# Y$ ^' T2 ]/ X6 }# E) L9 V  Z释义:even though it may not be important or valuable, v+ }' a8 t" F' q$ Y
7 n( U7 L5 l: o: L' c* F: Y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 c% M: T3 P6 y$ a         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 o3 L0 b# u/ K
1 B3 C" j4 x4 q) G- t/ p/ l7 \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- Q6 P7 h& t  o, N9 |% Y2 K9 _         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ J- i8 N4 b2 }7 ?. B5 @
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& Z* Q8 ^: c8 p: w: G; b0 j( ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 ~7 ?( a' W. ]1 ?2 ]' S9 q2 A5 l8 b2 V8 R  i- u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! X" `' m2 Z" n# p: W$ ~( P% i3 X
+ R# M) F/ H6 Y7 B4 Q/ y& `释义the far ends of the world; all parts of the world7 W! R2 _, }% R' B7 ~

3 b. C' L4 T* W3 s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 R1 ?3 y. r1 x         Olympics.
         / b5 ^: f/ ~* D5 K' y5 @. }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: {5 ?+ e8 x& t$ z+ G; H/ Y
( M) J  T2 \3 ?. i2 g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; g% V$ q: s* s8 k           语:, e4 g5 Q" h- P5 t
           And after these things I saw four angels standing on the four ' A% x0 y8 n3 {' S" G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. F- ?3 J7 P2 q6 o' ~           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 n. `9 A' v# t+ V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ g/ V3 d! B& T, l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( @6 q# ?4 @0 m( [
. y+ W1 }, M% V释义well rested, energetic% \0 e' I6 ]" U2 z& h# R

. ?; c5 O  R! M$ y1 X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# \& x) P3 Y2 `2 G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 {: t# W: i# j% T  e7 m
' T  S* w! X; ~) v: n8 a& z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; a2 o- R( ~4 k2 Y  L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; d5 X" o4 A: k, B- p: O         了其中两个:. \0 f$ u  J" @* z! w% Y2 t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 H) Q$ g' U9 n. J# X- @9 G* {2 i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ Q) |! {% v* }- n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* g* g8 o# A2 D+ t0 y+ S
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* g" T& W6 Z5 t- R  {         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, z3 o, t$ q2 t( w' g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ h3 S. U" w. z3 d% v
! Q% N- Y; B( s! |6 V1 f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! n" r) `  y$ @! m% `% g! V
" A4 D' S: n: b% {0 O4 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* Y/ v8 L( o, }( q+ O4 e         gilding the lily.
         
4 C; f+ j" U0 W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ P& _/ o2 m. L: w2 w$ m' B2 b

# c) ?, m2 x; b8 W) g' b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ G% B+ E/ H. O+ b. @- l9 B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 X' \' y  e% H* @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: Z1 K; v$ ^9 Z3 P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) g" L0 [; V2 J" T/ x' [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 s. l  y' S  h9 b3 D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / `; I5 ^4 j2 J2 k# |% R+ O5 y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 H5 A# }+ ]& e2 q  \$ |; i( P) r         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, y: ^( i6 N" l: C% e, \2 k# O" }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 j) |  Z% N: u# \. m; F; z: L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) ?# J( w: c( _- ~1 v# [! `2 h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" W% B% u6 f7 }, d
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 a  }" v" l" b4 u0 D+ z/ i: H$ x& C9 a, ^/ p* I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! m3 `! m) z# e+ a: s

' [1 J- h; g' e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & h$ k$ Y$ b. W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 i3 F5 O  y* \0 ~) V: A; s, P& \$ h

9 P/ P1 ?. ~' a+ [2 l典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 @) @% W6 C' \6 ~1 C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# A6 Y+ Z" D+ [5 B2 {% R! b1 t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, F. _: v* C7 a& W7 W/ U- m/ ?9 [
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; D) ^$ u0 @, ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 n1 g1 B) C3 L! J6 M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 `* @& n: x) \         此,不禁轻轻笑了起来。
0 q( Z% @4 ~! ]9 I$ A
. @  Z" z8 F6 [. @% W  Q. `8 _" a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ }" B7 I! P7 v9 g$ ]

' b2 e5 E8 W9 B  v0 R释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 y2 c0 j# F  M7 I) M6 G5 f
6 Y8 m* Z! \) z6 s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , ^" |- B# m& l' c& G! {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; C( W/ s) m6 b% k" V1 I& L9 ]9 {1 B

, d+ d$ d( F1 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& b; {' E; U  D: _) X' V0 J; d5 }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 s  T: `, {% I- C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. D- l# w0 o; a2 K: N# i$ F9 F$ I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! c8 }* n6 Z7 ]3 C+ m" K5 L         you feel
3 N" }* B9 X" b  r
7 |+ d+ ], M  Z" H) p) r* r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! B1 @& e% h( o) f* R         and bear it.
         
' `; A1 V+ V+ b  J3 ?/ \; v( m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# p/ }" v/ B4 F

, _8 k% r; k1 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ T, X' P; o" ]/ A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 T' K3 A* i, q/ i8 r- l4 }         年):
% Q% i  ^* j' ?. a* B+ O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 v" N6 o3 t2 I- Z
         after a long continuance of bad weather).
         0 V3 ~% a0 F5 d0 a& w  {. M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 s% E% z! }9 R. L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 A6 o) g" y3 G4 R2 y" U+ u( s, P5 P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / Q9 z9 v# s, [" _7 S( Q
         difficulty

! N. D; U7 M) b/ F4 i2 L, ^# P3 H0 W: f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 C5 k3 u$ W% w" S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 b5 T0 ]; Z8 `5 `& n- I: z! ^7 v8 ~8 F& @% S* H: p* Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% O7 j4 [$ x5 M9 y5 d; L  R5 J4 g+ V# V        来的月份》(Borrowed Month):
3 K. m$ ]: G7 G& \  O7 {0 X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # }  V+ ~1 a  h' a* Q+ w: F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& v7 a. V% }! R4 s) P
, D& s& X$ w, y# w) B释义extremely glad, delighted, very cheerful8 U! [! }2 ]1 o' R' G8 j+ P7 b
( j5 _) C6 }/ @8 `* ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . U; M* k% e) L- O, m
: T. b4 e' [) H: Y% c1 g& u, z
         with herstepmother.  
         ; g' v1 D- k1 `# x6 ^1 `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 a( k; X! U  u
% H- I4 c& s$ X8 M7 l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 s* s6 x1 Y' l, o1 J/ g) `- Y) n& q) U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 B  A1 ^& I* \$ ], s/ U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! B. U( p7 T8 S        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 }( d7 s  T& e: j0 G: L& T) w

1 H7 L+ P, A1 I% M! |4 u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& }  }  w0 r3 K8 n. @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* p+ F$ t" |; C. O3 @- i2 Z/ ^" _( ?, Z
31.  head in the clouds心不在焉 4 b' ~( u1 ^8 c8 f
) K* g& m  e0 d+ s0 s7 j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 l  Z9 ~" I4 G' u          reservations, because they never heard of us.
          ( u: [  t# X1 p3 k# {" b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" H, P( a( z7 u% v3 ]/ K; l' D
. Y3 K' |) X4 r$ ]! M& O8 m( g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 G2 q# }" y* `% _8 J3 Z# |$ u- w  H, K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & R( P$ {1 R/ b! i
          print——here today gone tomorrow.
         
, J, _1 x& T/ N! |8 I8 K; v( |& Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" \3 }) {! I) f' }/ x0 C9 v, y+ G- }" I  h% Q+ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; ?4 l4 a# M* D* p" b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 {. _( I# g0 o  r% ]* g) b
. |* B7 [0 K  W0 k% B( E+ b2 m1 }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; ]; z) ^+ [3 C3 T+ T
         above water.
         
2 ?) S/ s5 T: B: o7 e- O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 ]% g; c% T/ s/ b
2 R# h8 O# N$ }* v  }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 x0 d9 H2 h+ K' L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 m* ]( x& M8 r. f  n: V! Q
* p* a5 J# L8 |# l, O% k: ?1 f1 F! C7 w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( F& A8 `/ Q1 c. B- _9 I! B4 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ [. Y% q; |2 M; t, h$ Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ G. Y# S1 ?$ x2 e6 R: a  o/ E2 V  L1 q3 n! y* i5 M; }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 n4 `+ N: o" Y8 I7 T% `8 D8 g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 R1 Z- f4 y6 x  G6 T

+ L, ]  ^6 Y  E  }' i4 j; M* E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 V" s+ ?0 F5 Z9 y3 l5 c! r  n
         needle in a haystack.
        9 d; d, r+ [, J9 c' x1 t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ X& K3 Z. G7 v5 F9 F' r
1 ^5 I+ a/ u* o; W/ @例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, D- A, r2 M7 Z         mountain out of a molehill.
        
8 q" i# a, d, r* m4 Y3 O1 T' _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 P+ a6 }$ e' z5 `5 e) R5 `5 Q; A3 ?! m% u; Y$ ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  e7 Q1 Q# ]) \1 Q3 F& T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 22:04 , Processed in 0.142443 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表