 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 m+ y$ _- r8 A A; V( B
- {, |' c& F a t( i; h* M3 X+ w释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 H+ k# h e1 @4 w9 o! ~
7 p c' D/ ^. k( l+ ?* V例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 L, }1 f. _$ N$ O, g! o: c7 t
gilding the lily. 4 L. G* ]- V% f, Y) G Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; S5 @% _8 i8 S3 _
1 q9 E3 v$ a7 M" p& l+ z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- U& Q4 ~& D o0 r, q# \ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- q: n2 J9 c/ w7 b9 c# R( r: W 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& w$ m K7 }# {8 | X" N Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( x& f. V# C3 D6 v+ J6 `$ l
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 Z$ `/ [5 b, G
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 ~) S8 H; E* a3 u/ w the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
h5 `$ \: f% \% E heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - Y* I% q% `' Z& x
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) t/ Z1 a! x5 D+ O5 _ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" s+ [/ m& v9 |, N- T* v: ~- |6 D& T 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ _9 w8 @+ `0 f- w! u; Y- B9 g; y7 {: Q
过分行为。(梁实秋译) |
|