埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2476|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ B, W1 T! ^' k5 {# {6 G
/ P% j: N4 F5 b7 @
释义:even though it may not be important or valuable
6 B1 }% x/ f) K" [' n# ~5 ?( p7 `' g6 w4 A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 ]. v0 w4 y  X0 _* _& l         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 E% |1 n* Z% [' E5 u$ p
5 \) L9 a1 N$ Y9 _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  e2 D8 `7 b/ l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* @! z: X, ?, ]% s$ |6 Z- o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 g, G6 R9 {& @# t3 t  w5 A) T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% ~; F3 y( S+ z: l) K: T, \6 P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 K6 r: C- h# B1 o, B  x9 Y8 Q4 d; F, `& O
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 j$ i6 Y1 g/ d$ f' z" A9 J1 O) n5 }8 K$ ^# ?) p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + b2 P/ |8 z7 ]: l! f, @: U* y
         Olympics.
         8 J9 |6 P% }" |0 Z8 K; f# e4 R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ M, Z9 g6 O) K" ~9 ~
( i6 o" s7 V% o/ n" s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( W; U/ m6 P% a7 d/ F( T. N1 z           语:- g) X* e/ u8 k( r, v
           And after these things I saw four angels standing on the four   H$ L: e6 g* j5 c- {% ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / t* o0 e* S9 t! m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 {& `7 g3 f7 v- b* A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& Q2 Q, [& p$ J$ I5 G; @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( L) A" x- `4 c- n+ }

: Z4 F; i* V+ f% k/ C1 o释义well rested, energetic
* E9 A5 {8 ^" I$ f: e  t7 J- _; h3 U4 B1 D/ `# A+ v! d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 m, W/ X4 r& K8 V, h+ ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* Z9 t% i( J1 L
0 L) C5 ?" l$ x) R9 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ p( M+ @- B! B% k, s% m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 y2 t7 q1 ?, F5 ]- C5 B  \         了其中两个:# w1 [5 Y6 B- o. ?* d. h6 k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& K" R* T& _3 Z( y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 y2 c  r' N$ v/ Q& z- \, e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ V' s& ~3 S4 J/ E5 |# N) M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 k7 ?* [4 ], [9 r! C& e# I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 q; p3 Y% h4 S- `6 M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ l' W9 m2 k) D$ L( _; K) ~

5 g* _4 T. n" M4 {( I1 \" w- u- M释义add unnecessary adornment or supposed improvement. N8 Q# i3 q/ ^0 p& ?
3 J4 X* `2 m' ]5 [  {0 h2 L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 p! e; Z+ J. @% E2 s
         gilding the lily.
         6 E1 |) A; G; L) G5 J. |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 n* S$ L' m! e) b( z/ ?3 m8 }! _
6 P, E4 [+ e( V: V" v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  h4 c. h1 k5 U# a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& R9 t% V  o9 n. T) p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 O- L: N- t- F/ F1 {4 }( p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / H! I" K( i* N- S/ X9 S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& X/ v, v$ D5 T5 k5 u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' g& {7 E0 z. B8 }2 w; k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / u5 e! G' J: G& D# o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; R" C: h; f0 R# i; q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" i; ~7 t( ^! w  r9 J$ p! X% @0 L, \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 n& H0 b# u" {/ p8 Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- `3 d, `( t! `1 `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. N. v5 x' b' t1 W8 ]
0 n* X8 ?2 i$ S/ J! N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  Y) @) x3 R" O& [3 `) q8 W3 U! i+ x; O" w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 W5 i! d: [. Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ ^" u* L! P3 B) k) k' A
7 D( G0 Z; Q4 s6 o& o4 h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 p% s7 e0 q' B( j$ `0 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 `9 W3 R1 L+ o0 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- A) R9 h- e/ B* Z7 t  @% C1 B" L         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 P& D. P3 l4 A4 L4 a0 Z3 J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" o  f4 A" @) T5 h& h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 Q2 f. E5 l/ r( d' R. i         此,不禁轻轻笑了起来。
* g2 k# G7 a) [$ J- x* m
, _* l; o4 k+ W) w& X9 n) r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 M; l. y" l& d$ f

) d; K# E  I' G/ X释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 Z& j" k' [1 a% ]9 t
9 X0 W* ^6 z/ U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& m/ M( w4 L8 V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" {0 j& {8 B+ ^* B- I7 y- G9 u3 r( X* G1 j  ]  ?/ K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ M6 C7 ^& R% u; k! }, A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' X' Q+ ]& |& ~  l+ Y8 B% p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; ~* w9 J* f6 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 D, m7 h; k% X         you feel

) g6 s# m' r* I9 Q2 T* q- R7 O/ v- z$ s
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / J( Z+ d0 f0 g# X" V: V9 i
         and bear it.
         + W. q6 G! ]7 g6 ~
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- _  m( E+ r& T! y+ H; R/ T6 q
- a4 R/ X3 W' B% y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% y  O1 ]* P6 X% u/ Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& ^2 ]4 S* f5 X" J2 D3 P
         年):, R7 {: I$ _/ f
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 f1 X* w% s* E$ |0 o; j6 D. O" W7 [
         after a long continuance of bad weather).
         9 F5 o$ g* z; l: T, ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 R* c  Z- G' U- i/ t         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! o' s8 i; b# A; ?7 G* ^
$ T, D0 B! w& H( \4 Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, t: O- M, L4 \9 B5 @         difficulty
% n+ b1 I0 W0 C+ [5 ~; W

% e  _( {# G7 [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& B3 [4 e( |5 J6 d2 u8 @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 Y" d" |- r2 w* P
7 [  e9 @% b8 d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. t0 L4 A! r6 r4 H
        来的月份》(Borrowed Month):7 o) k% a3 O/ C8 j- L! J+ L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 A0 x% y1 u% a& N, E) I* t3 p, z3 ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! K! a& t2 x3 s* R0 ^' J0 B+ }, v% v
6 b) [9 J8 H6 F  E; P- S释义extremely glad, delighted, very cheerful
) j+ q- ]; j/ ~) a
9 C; U# U& g- h! A+ B' `! Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & a6 P! ?, \& z  O

  s* _7 w4 e( g+ O+ ]7 s0 K: s: A         with herstepmother.  
         
$ e8 s# f/ k" o8 I0 o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 u4 K. O2 H3 j$ C& q: b7 O
4 t3 U2 H: q% F% X( R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( b) O% u' g' @" n5 ^# }* o: |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( x* d& D1 U' [# h9 r7 v' t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . k5 N& R2 p% C( S: b3 l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 K: q( g( i0 Y( z
( `6 E: p! Z% R% ]5 u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 W; k2 q- V0 a" G) V3 \+ P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 P- E  _) M& b
6 O, K" P: w3 V* t. S! t31.  head in the clouds心不在焉
* g6 L1 `$ k" O% Q, E* G" F
: r6 t/ g/ p: _, Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* l1 F( x$ X% r1 b          reservations, because they never heard of us.
          ! Z6 C! A5 ~) W# u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% _: Q5 \8 F2 t/ l0 X
  n' m5 V  z2 {. q+ f# u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 O8 \% ?+ A. c2 ^4 N

7 f9 Q2 Z/ @! x: z8 j3 Y4 G) [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  V6 a; F" L0 w$ E' O) A8 n          print——here today gone tomorrow.
          . ?& O( W* g3 R/ i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- N- {# [0 n2 d! L- x
0 E4 z5 j( l" n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 m: q8 a* e& T0 K; ]- G+ U3 ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' O+ u( G% W" ]
& _8 c& E1 \% R$ }6 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) F+ h$ M6 F# g7 e# K8 R         above water.
         % v' `2 G9 K; ], h. x3 ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& F2 M8 ], ^0 V  [* K9 D2 U
. ~9 N- O& O( ^/ l$ S$ w. g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ A1 E" b! S2 e8 l6 u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% K2 h/ y. W1 z9 Q1 E4 Y, _8 g/ f6 d4 f( q! [$ y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 s! {4 X! r7 g- u$ x& @' K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 O' d& c1 C5 M8 X# n5 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; E7 H0 B! \$ K, I  f2 X( P' c. ]$ J5 j! o0 C! P& G% A# s0 f* x3 S
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 o. V, H& \, _% U9 a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ X4 B1 M8 l: ~" M" X, f$ G7 {. B0 H. h- [, i6 X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  G& {: }# S* s, Y         needle in a haystack.
        # _1 ^1 z4 T7 E. F5 C1 H) h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ E' n2 A* x( w5 Q; k1 \. ^( U; C
/ u$ g# P- g. f4 }7 I7 k
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ F) E, S- b) ^  w         mountain out of a molehill.
        1 {4 E! c6 R& n0 ?) }' ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ W9 B5 }* i2 r
% @  s' _. C2 u" ]. @0 c0 X: M# r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  s6 L6 w0 a8 c& h% }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 01:46 , Processed in 0.195064 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表