埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2456|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 b& Q* t7 F8 Z  A5 _* g0 N* \' ?+ G7 g1 Z1 ^* e. K
释义:even though it may not be important or valuable
  @7 N/ P0 i$ J& x; d, k
( M+ i( a3 ?4 m, j例句For what it's worth I've decided to take the train.
& r% v1 ~: z( c8 q9 k. w         我决定无论如何都要赶那趟火车。% Y/ t& L9 R2 d

# W' h, M! a* e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, }8 m4 l* ~7 E- V9 S! `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' A' c) u+ Z' ?2 M7 G! x. x7 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 ~; j: z0 [) ]+ w6 R- O* A; n
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 b" `: N' z# V+ s; V

8 X3 _8 I2 _; Q- Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 u: G0 Y/ N9 j! X2 A: O
6 m1 I- w; M) Z2 p& V: i
释义the far ends of the world; all parts of the world
& [* q6 o* g: F9 X7 f- _9 L7 L
7 P2 H( M9 K) Z  ~" K" p8 V" r' T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 R: K3 h& A$ }# }
         Olympics.
         
3 v* {' x6 n/ T# O% ^3 [  D; K! i: I8 i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, H- F3 L: h2 _( F1 ^" K1 I2 X
4 v+ J; O" C. j( A4 A5 E" S* n+ O' O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ K0 U' \. k2 H1 A
           语:
$ h; M  D0 e6 e$ f           And after these things I saw four angels standing on the four & Y/ {3 @5 V' F; O. B, q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # t. D* m  b% e0 X* W5 V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, K3 J: O) f% i% m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ k8 q4 T/ b9 |0 {6 _2 _0 Z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 }) ]8 L% B9 X- Q; s

$ t& D# \, }9 p* b- m9 L6 \* @释义well rested, energetic
7 ]( p) c: t+ d  m# i* C, I4 l0 A* L: t- S- O/ z: x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# |5 z5 W) F+ K4 M' K2 h$ h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ I. d1 m+ h1 a" S) N9 E
5 j$ V) W: M+ m  h- N- I8 A  H. }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 u" L' T7 p0 S* m. [6 L# P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 S; O$ ], Z0 _* w" C6 i: ?. O         了其中两个:% f, g6 J# X2 k8 V- E" f5 J- D
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' u: `/ G' p6 R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. y- g+ z9 M$ F$ ~* {# [3 z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( h, t" z8 q5 H, g" J, w; h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 N- G0 `6 U, M8 k' b# Q7 Q5 [9 k- |         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 [/ c: L; n1 r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: R5 o% q) A9 }3 c! X0 m
$ }; E+ M+ M/ Y/ z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 J/ T! Z5 q$ }6 h) w2 ]
, G* \- K5 i5 U7 ~1 Q6 q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 s8 B5 I- C! Q7 t5 m* K+ ~         gilding the lily.
         
1 s1 T8 k; S4 ]: o  ]- T) {% h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 a# O4 ]: F4 M5 K
! v& L) q1 B/ G1 j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( T% H3 s3 W5 L" Z1 g1 L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; U! Y( j( f4 J+ p: O& a1 Q' Q( C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% T* {  q3 [6 \' l9 H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 N$ m9 T7 h8 m) {: I         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 y* K7 Z7 ], ]# r& x" O# _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, x2 P+ f& Q8 x) J; j9 Q& @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 [$ K9 L0 t9 A" ~+ W. N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# y) g& h2 W$ `; l. t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ C$ m5 O) w8 H7 d% ]4 E         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% H7 h& b+ l" h  M3 K2 N/ X$ r$ `' E: Z% a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) M/ p  }# w. D( M; p& k+ `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 J& S( b5 S. P5 N5 V" A" U  W
2 C7 v9 c: \0 A  `0 S3 ]+ |- I5 l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 T% h6 O2 z. g$ V; H+ u8 P: M2 {3 |) \9 G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 v5 h) ?/ W+ |6 @6 o         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 T/ a0 X) _: M9 Z
1 M$ T. p! e# F8 F3 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, h. l3 X9 ^7 [' @' j5 o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ M8 H/ o6 e: t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% s+ D/ m$ r1 ~- e+ c' d5 H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% F. m4 Z: Y# l6 A  d& G5 r4 N2 _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  a7 _+ N3 x% ?, ^2 r5 S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ }, ?8 U7 K% c# O# S         此,不禁轻轻笑了起来。
8 V( j' O/ L! e2 B% G/ o6 ?
4 e8 z3 Z$ u! O0 N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ U3 z7 B" P7 K8 g4 d% g4 Z. C- q9 y. J& R; e6 ~1 r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 W& W2 o7 c0 i% @$ h
- g& a. @, L5 n0 |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 E; N* p* r1 A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 M" }* H% t6 r" X8 J5 F+ ~

& J: C2 _6 E2 R9 U5 Q" i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! I: R! o6 h! j- F- q4 K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 k4 k) w2 F$ s7 C" m) z+ U! s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 G8 C. v0 M* ]! C: w1 v释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; l0 K/ k, |9 g/ s7 ?; B
         you feel
/ J/ L8 Z% a# H% i
) k8 K% Z& T3 q; n2 c" U! R- C0 h0 _8 @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : M( ?" n* i4 i2 p  q2 a
         and bear it.
         
+ H+ ~0 c" d" _. k0 h3 {( G: F. y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- ^% Q) i( B5 J  G" A' e6 C, l5 E3 \
+ u, }$ t& \1 u# k* F$ v
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; u4 O! S; A, ?5 r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 K8 N7 U( W! i" U2 @         年):
5 j8 A7 ^" j) T2 T  C( q9 m2 o6 e' ^5 d4 f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 H3 D! N0 X. D" Y7 x5 w* G         after a long continuance of bad weather).
           S  C7 h( N5 g8 B( i5 _3 R5 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 J: D% {# F) b. z! ^$ O* p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% V. `: [9 Y8 i+ J

# G4 y; N* x& e6 o9 [1 L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & x9 A2 v+ g, V
         difficulty

0 I( E8 `! c/ B4 c; t# V3 V7 }- F& M6 C$ G+ Y" K0 p- W+ ?/ \+ l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 y3 s& o; [6 _  K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" w" m$ n. N' c% Z* J' _# H+ y2 F* y" f2 C3 J4 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' T7 {6 [' x- D' @+ H
        来的月份》(Borrowed Month):* d3 T, f+ O1 {3 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) v" |8 b3 L# z+ m% c, f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; b2 d, n; V& d) K% y1 m& @

& B3 o6 d, c! r1 {9 H  [2 Y$ u释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 n2 a5 O+ T2 y9 t- G; ^
' H8 j( z& s. v) ^例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + Z/ c  j! Y' H3 x# h  f
. C; f3 {" Z/ k
         with herstepmother.  
         4 y3 }2 n  ?! u2 ^, x; S  a, V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 G5 \- Z+ W- a5 D: R( r5 p
1 Q% B7 r# }7 {7 h6 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) m8 t, V- j) X6 \# t' V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 B+ z& w* x; x" O  @  s+ E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , s" J& U* L  L0 b! i+ F; N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) @3 Y2 A2 ]. O1 ~. J" V9 C+ O( {) }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - H4 R, _6 p9 |. w" S9 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 I% P0 l+ {1 Z$ |" Z2 N
  j6 F' r, c& x3 C9 X' s' v- B, W
31.  head in the clouds心不在焉
# _! v, N0 T+ e4 ?- D8 [* G+ x, {
9 ~: a  J' A: `0 b1 h8 i5 X  \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 T8 b4 U/ `. y, \          reservations, because they never heard of us.
          1 |7 R( H7 B& I% e6 R' Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 O' A- j; j9 P+ P, `( U; [- O/ r8 g: d) U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; \+ i4 l& {1 G) E8 P& Q

) b6 _7 M& X% a4 ?  B) h/ r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 M& U( B6 k5 \: G3 p2 g
          print——here today gone tomorrow.
          " I( t; g/ y# C; U9 ?) x
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 Z# x3 r) s+ G) }8 r0 n( j& U
/ e/ w7 `6 p- y% n+ H; X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' @3 J4 j' c2 i# E; N2 @5 W( `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 q9 y5 u, [2 w/ L  _
& m9 e2 n  R* @+ l3 v4 ?9 w" e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " [1 F4 H7 j1 `  j
         above water.
         
: u  D9 t! j/ B% P8 H& W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 O# S5 j  J/ D
2 \7 D" O/ ?6 w' j3 E0 J! u' U, M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; e) h. T/ E5 b" M3 Q2 ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( w6 S3 C0 R0 Z- t, M3 u
& n, W, c  M( c: t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 g8 V- V; k8 A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) g+ K( r0 g8 m7 Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 ^/ k% C9 K' d. N9 @3 u" l

+ ^: k# u9 k9 R, j( G3 c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  _5 ]! p# @  V; x, }: L, M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* p* I8 Y$ H5 [2 C# w
9 V/ N/ ~* x; V: W2 \# G6 U) l/ Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , c$ a& M% S2 c
         needle in a haystack.
        $ D. V/ y) N5 k" l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" }6 M. t2 b9 W' x* ]5 w$ k/ R* b; a: A9 H5 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ e+ `' _" m1 [) j" @; Z         mountain out of a molehill.
        
8 w, }% L% x: c         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( q- \5 V- A+ J5 f: P& d8 \
" ^4 ?* Q8 v7 ?" k$ J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ |- Q2 ?  _! T% ]1 [/ I' ]: M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-11 16:16 , Processed in 0.163947 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表