 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 }9 c! c& W, U# \6 n3 t
3 `7 v5 X5 Y1 `% @' v释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
e! Z4 g3 @& F' u) }
% N9 x+ w% C; e# z4 ]例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 f, A8 ~" U1 n1 o6 ?) s gilding the lily. . u$ i' G$ K, I4 A6 o2 x
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. D5 F; ]( N/ F
" e4 U" }1 u5 ~5 v/ j* C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! o, ~+ ^3 B" `7 h# g: ^ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 A* w# B/ R7 x/ n8 ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 c+ K: V. k G( I& g% [
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 m, x" T* x- A; a- J1 \9 S2 f4 L was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) K- x# @' E6 Z0 z6 ^6 r
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 F4 o' v; c; Q0 V' ^+ g4 J the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; c8 J8 V0 i% r; W1 N
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , k, h s1 l( l. S3 a* [
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 A+ g: y$ i* ^8 q- E; y7 ` ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 y: Y \7 D% q$ X- x2 H
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 ^4 J% E) g$ b! Z' d4 ~! @
过分行为。(梁实秋译) |
|