埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3117|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( u4 |1 v4 ]1 |+ Q+ w/ {7 c( F  z; D% `3 f  x, A& e
释义:even though it may not be important or valuable! {, `' W$ v, ]+ p& Y2 P2 k- N
8 g. Z* p. t4 ~1 w
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: x2 [4 v& s. F$ F# B. n         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 m! a8 X; K% ~* P1 z; I9 X/ X
6 Q( W1 Z. V$ v% N7 j  I  Y) }: o/ U, h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 N  H1 S; E; }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; T# }* l8 {; g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) B. o8 j3 \- n$ L! P+ V$ F# e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ _1 D8 d* P, n: S2 |8 g7 M
) @% K8 m1 T8 K* X5 R2 w1 X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& z: K; Y: ?1 J: O
: n; o( B- N0 B% Z/ G, l% G( N
释义the far ends of the world; all parts of the world; X0 M% P2 n, f7 P% U* Q5 ~
1 @. Y5 L# h  v, a; u8 S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 X# k8 E+ E! t' s+ K$ I         Olympics.
         ( \3 M! i+ f5 h7 p2 r6 N( j3 K8 w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 F1 a/ G- [3 S9 W% H2 o- y3 f" a, M3 I" d' A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) @% Z" j3 W* J3 d           语:' C4 x: ?8 v  u$ C! M& \
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 V1 ]: u5 L% W! S+ g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; U; d2 U8 L$ g" `1 U; [% M) z$ N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, j2 X% E( c* Q) ?8 Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 M2 R3 l2 v; Q5 L; h
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% E2 Q) Q9 F, ^: V3 f* T$ t" c$ v' u/ w
释义well rested, energetic; N7 z! p4 D: w: W# ~

, _9 T9 H$ a0 t2 d1 B  p7 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: E& r0 P9 Y* y0 z# U
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, W9 n8 M! r, ^$ v) f* D
# M. {3 |: W0 J0 ~( W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" P# S! f' I6 c8 j5 Y8 A8 e5 z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 v9 ]# D3 b1 B3 k1 M         了其中两个:
/ v4 e6 m9 D( E/ d- `$ Y/ Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 u; X' {1 C- x1 |* c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- }% {: E5 w2 ^1 R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, X( R# o' H% `7 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! X+ V- ]+ q7 _# j' ~8 D- x* ]: V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; G3 p5 ~5 C% O3 M6 X1 d% P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" f: G( B: X. O" u

/ C0 N# N0 S6 P5 e/ ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" V8 K% r) K  J1 }- X1 ?, U
0 e; `: l: o& _% P( H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 }* T( O0 x4 W5 w1 ]
         gilding the lily.
         
, `0 n. t) _" j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 U) Z6 L; i8 f1 B
! D; a4 Z! Q2 r5 V' T: d5 f; T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' u; e3 @3 R# C. i# ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) r7 E$ _- F6 z, n  J* q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# Q, b+ v( A1 t8 m4 c% ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ s- x1 ^4 ?& K6 n3 l# u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 A1 ^/ o7 Z' r: z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 {% `) |, K+ t! o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( B" ?# M8 @- S8 X1 K+ u- F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 u% }" J: _' D: @. j% c9 b, T3 g, p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ l( H3 ?- j" F( t! w5 F$ w. f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! `' [, J3 G- ~4 i* E
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 B" e0 G! `. W2 Q- J3 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 u3 T+ N1 T" J* I. o2 b, C

$ A' m7 }, V. @  O/ |$ e7 l! B( \释义to treat someone in the same bad way they treat other people: S1 P# K+ q" q9 `+ A

% u. a2 V: l( ^( w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 V+ v& c7 B* P8 V+ g( J, B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. ^* C3 a3 n7 k# I5 C+ \: ~8 F7 m1 I7 `3 C/ \# L" s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( y, t/ z" f) X( n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 R+ w: a4 f4 J6 N0 F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 |! O1 x$ e3 t# n" e, ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  s3 @" k* j& i" z* n" y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, u) ~8 x; S! l! j, O5 D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 u% f4 q5 \" O/ P: ~/ J2 y         此,不禁轻轻笑了起来。+ U" O4 ~0 j0 I/ K% @8 \, E( |1 ~
$ ?8 v8 ^" R2 b
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( ]2 `, V  d1 D# z7 t( F. k
# E) `: k; l8 T: Y' s& \5 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 u* g9 J* r7 L' ^

0 H+ c% L- C% T$ K# p+ o% \: V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( n4 S+ t9 n4 d
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) N8 {, J, H8 C# a, N) C
  ~. i! v, e: A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ |9 V' `5 M! C0 U! [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 h7 l" ~9 e* `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: J- v6 {8 H! \1 s' H- b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + q, X: ~  R2 {5 Q$ r; G5 Q
         you feel
- M0 w% I# O# |0 U1 _0 L8 A" K9 b2 k
& `  ?% K0 A, D0 I# e. q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, }' W  ^9 P0 Z: o9 u$ k         and bear it.
         
  P: F. ]4 u2 I% k* T) T" E& G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 X( y; X' z) v, X+ @

/ \2 z. l" H. [7 d- }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 h1 ~: s) P  e  W( l# ?1 h' l$ ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! L9 s* h) i; O6 J
         年):% U& E7 L; p  O& X4 S  P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ r0 p, m% ?& j$ Y; J         after a long continuance of bad weather).
         
- f& I, b) L8 L9 q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* W9 |- N  ?5 \, T3 z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% F) t' w' `4 u1 u. p

- h+ h; C$ ~" p, X) q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 E3 A3 S' n9 `5 x
         difficulty
2 b! w! i8 r& Q% ~
+ X7 }! v9 Y' A( v! a5 H# k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ P, P. T/ [5 `: H8 e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) F: o- ~7 e4 b7 k) p! Q1 s$ c) F1 S3 a/ C4 L( C3 `8 N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- c+ c7 f1 t) k" i
        来的月份》(Borrowed Month):0 N  j3 N2 k- R, ]
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % l; H" f- `; @3 x% y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 S' Q4 Y/ y  g! V& U, S
* r: o, B; I# z$ g释义extremely glad, delighted, very cheerful  A9 d  p" l: w! V/ B
2 f3 b. s- o: T8 h, r$ t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* k3 S* X3 b% {3 N4 X. y8 x9 V- e% J0 _7 Z5 X* h
         with herstepmother.  
         
( y4 E5 j( ~6 a- h* K1 J/ P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& A& e$ o6 S2 P/ c! y! L2 U; S" g0 O' j7 @. ^2 a. A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : F2 o; |8 X( X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 f4 C+ \7 _8 ~" D5 B" X5 w4 P8 e& O/ P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / n  }' B' I" m! u2 R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 [* m. F$ q0 [+ w

/ O' I, C* w9 v3 Z! V4 {8 `% U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( n8 P4 v! w! R- a  \4 T
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 ?) x6 J  Y' m7 Z4 D& C7 F6 J: p3 T2 k( h7 z/ P  @9 e7 I8 @
31.  head in the clouds心不在焉
7 M- Q2 B/ v; @: a3 l/ Z: Y) x9 a; Y' u  [0 ?! G" b0 K& D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + o  H- d2 H0 q4 M7 G+ x; V% ]- D
          reservations, because they never heard of us.
          ( O6 l. f4 e& j& M. f5 Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 A# v1 W  K" |, t

3 x& r: c% I+ j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 A4 i9 B9 Q5 k2 p% c* D

2 P* z1 o* }4 ^; ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " o$ t7 o- _1 T  {- U$ s
          print——here today gone tomorrow.
         
9 t' T# I. c9 I$ a# R5 r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' a' `% f9 e: l% W3 R
6 R; \3 h& b8 W0 |
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* m: H; |. Y7 p9 }9 l& C3 y5 _3 |  S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: W3 Z! U7 ]/ z6 Q" D3 e
- @6 H0 V# l5 V& w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % q8 o! c$ F% u, i
         above water.
         
5 H# W, J- \  @* Y+ \1 ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# m" m2 S& C" L! N4 H" b3 ?' _# g0 Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# b* r# m* s4 U) }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; b! G% R  o5 \8 G& D" G$ h, E2 b$ `  \& X0 @: m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: i, m; W, ~6 t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ~! S% c$ u$ P$ f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 Y. V& p7 B8 j  M3 W+ R

- B% t( v# v% \# A% C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 A- U) t% W. j; t) z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 C4 _% T5 J  [; ^3 b7 e& P- q
7 Z: o+ G4 `# G( W. Y- J! `
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( ^6 P' {5 z! r! n2 j' A7 @         needle in a haystack.
        ' r4 l* D6 ~" l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' j8 q3 d! y8 i! V/ F! B! P' a8 X% _' a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# h7 B9 x' s8 ^* t! b         mountain out of a molehill.
        
2 d+ {5 T/ d3 T8 |' b) O- }& \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' [" x/ }3 S0 @4 V4 V  I6 M- @9 c4 C
3 e9 Y8 ?" f2 f- I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 K3 r' B- m' A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-26 07:16 , Processed in 0.142425 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表