埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3413|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* h8 O4 z( B# S% u
7 s$ B/ g# y: W% O& ?# J6 A2 H释义:even though it may not be important or valuable
7 Q' x$ F/ g9 T; i1 g- x5 _8 m. a  a1 Y& v8 v+ Y# p& y( G4 e
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 R0 P$ ?7 L( Q' p( i5 s+ D& w+ ^& ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. f& D& j1 w3 V- j
! {6 J$ f+ t) ~' @% g; s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) Y, [( S5 K9 I& |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% X' @" W6 d' g- B+ Z# y% r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% e) [# U2 i9 d. T. M+ S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 F' ~4 p7 b4 {7 G6 m* ^1 |+ w+ c/ |- }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 A6 w0 [. y2 x

# z% f7 R& Y# m5 L2 W$ A1 O! q( n释义the far ends of the world; all parts of the world
( z" t9 y7 L! q7 b' j7 t+ v2 G! D5 q3 _; s+ s3 W$ G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . g( C) p5 s& O8 e; u
         Olympics.
         
5 d5 x2 r- S) s# \6 L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( }( g1 J3 z* R3 w5 Y

; t- y& v# _) D  c: [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 w9 P3 X2 A$ d5 G           语:
; }) a' m5 k- V. v1 X0 T           And after these things I saw four angels standing on the four
4 p$ {9 o) C: ^# f) E0 U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " I- q! K+ T3 D! s' S5 \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 S# q3 }$ }7 T' `$ \0 }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 e0 _6 o( t8 ?; R4 E9 N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) W( E; j# h# E/ r, @) V) T8 G) B

3 X* q4 T- o" M; x, Z释义well rested, energetic3 B3 z8 r) }8 V2 j

) @, [# i- v+ v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 z9 U1 g7 d( _$ ]! I5 {/ i2 ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' i9 p- M& g/ n( e
  O; l0 K! f& y& T4 H2 C7 u. B- X6 M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 M5 B. _  p8 j( k) n' z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, d. L6 \/ K' x( j% x* u7 a( i5 }# W         了其中两个:* \2 ~- }1 a+ y) M" D, g: o! N0 ?
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" X+ E& C# O3 I/ o8 L: U! W+ M* y" D4 _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% b# b" I& P  P* m" S9 z! _: E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) r( I# ?4 ?4 ?) n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ H6 \- {8 ^7 N. x% y( ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 I, n" `" m; V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# E2 `) {) _0 N  y' Z" Y: s
; ~2 \" M0 M& r% C- q+ g- G释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) X  L! ]# C- W' h: ]% P
3 T* @; X: |. P3 x例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ v0 ^- u- O# |$ E         gilding the lily.
         
3 v9 H$ G+ U0 ]+ h& ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 V' G- u; ]3 x+ x+ e. N

& q5 R; G9 M0 c( N9 o0 M5 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 I; ]) y  O% }9 l, [- V9 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  }  f, q' H9 r2 \4 ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ H' E( e: {0 t8 ?6 e7 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; _* j% I0 y9 i3 L) I5 ?5 M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 V4 \" ?1 J$ R5 T( l) i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 _4 d3 N1 f, [" B' C6 Q+ Y$ l4 [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 O/ |4 t3 B% i6 k" i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % i3 v* m- b+ F# ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 L1 H. ~0 d( _+ z" ?) e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R9 M$ R  q8 o+ G% V; J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ r  {) m# X6 _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; A, k3 f2 ~& a" k" {: I# x
3 k8 H* R& J: @" t$ {9 d
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: b1 u/ y, W( w  Q& p3 Z- e) }: I0 V# O0 ~8 c8 Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 `& T$ U2 {+ C! T' v4 g* j# [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 w, h" v2 v0 C' h3 v

0 H; d! n$ z) a: p# d) l) Y" F  I  z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& H# b4 E+ O& X* e% e, q2 o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 ~0 |8 u  ?2 \7 D- |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 l, o& I/ O) }/ t$ _4 |- q, L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; N6 W- `7 b/ g4 ~7 g; g9 o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; v' H7 i1 a; V$ q* K& @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ U3 U: A" `' T$ Q- q& l# J) T/ M
         此,不禁轻轻笑了起来。" [& |1 f' ]/ b' c% t

4 `1 Q: t8 m$ M4 p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' D5 l' X1 W8 f

, k- S. R0 t' D1 `- o8 l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 p' g  I3 `( Q4 u% W1 s0 K" Z$ L7 o& z1 p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' H0 P. H, q5 h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- r% q+ O# u6 s- K, T' \4 f# n; j  q
0 X9 _4 W; S" `) t4 N) X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : P! Q( V0 a* e1 N: M7 E) S; P% W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* w. o5 Y2 I8 k: Z; N( u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; b5 `6 U. K' w% S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , v0 q$ a3 u. f/ |, r
         you feel

" q6 r) c/ P& r2 M0 M
8 Q/ X. f! w0 u4 @! y, q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! S. A/ z/ G0 \, a. C- H# B# K
         and bear it.
         / q( H4 Q; s3 }3 K9 F1 a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* d5 Y4 M* H1 D+ a% d
6 j7 f& S, C) R/ B; I8 n6 `, O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  M( _' b" d- P  T% K& j8 x% n9 \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, `) q! s. D: h! \
         年):/ E2 ^8 C/ F; W- r* M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" i1 V( r% q0 S, w         after a long continuance of bad weather).
         
: Q" r  I6 ?( ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % |" [! Q8 A1 E3 ?! M+ ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 Q8 n) V% r( }
* }9 k& Y& y0 C7 B9 K" f( w1 X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 s! P( Z6 _1 e+ m3 l0 s
         difficulty

$ [1 L* W8 Y; P/ `( l/ D* Y1 h. w6 t$ F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 W7 j5 h/ U6 F/ h0 e, `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 K0 `1 M9 R9 Q) [6 {0 o9 }; y9 [* h8 O% k, _) j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! t9 G* m3 \5 a! ^! O. G8 U* K        来的月份》(Borrowed Month):
# d# x3 ~7 |& P) @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; k; I5 t, v1 W: T) m$ ?        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) }3 V, w; H, k& I: H  ~
5 _+ s- z4 i' x& p1 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful* Z! a/ x5 q& Y3 w  N
1 S8 b. U: v9 `! z) w0 v6 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- y9 t  g& `# F2 ?( e) |% R' D7 x, m% C7 H) v$ D8 m
         with herstepmother.  
         
' s: @( N1 L6 o8 R; I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# f- W  B( X  M" x9 A: Q- I9 d8 Y! j7 @0 F+ Z$ l: m. J2 J! X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! \# I$ N5 u0 Q9 B+ U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   }. B0 |0 p/ v; F$ p7 \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 s: J* N9 x- l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: ^/ L$ k5 J. V' _6 w4 x
$ L/ x( c1 h$ E0 g# i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# x' r; Y! U. ?+ n& c( X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 G* V4 _* t' Y0 Q6 C4 O1 a/ F& i% e& |: o# F8 C1 j% {
31.  head in the clouds心不在焉   V  n1 {  {( t5 Y& Y
# Z; W1 C( }9 a- I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, D* ]! X, f3 r/ r! |          reservations, because they never heard of us.
          + W7 Q) f& R& Q7 V$ ~! i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 Z+ e5 w  @2 \/ g( B* i, \) V* h/ \1 L5 H: ^7 ~) r( W% o! |) d# O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# |( |1 f1 `  ^$ M4 W. X  g! `  J% Q9 t$ O1 U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 b# R2 d- d# n9 z* I. [
          print——here today gone tomorrow.
          2 ]: h' I# m$ i6 F, {- f0 Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# P6 A4 e4 E7 ]' K0 v+ P/ E2 L; m/ T4 V2 l+ C+ q; W' e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& n  F$ N3 d6 [8 j1 R" f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& G  O* j5 V' N  d, G7 W; \
4 y7 j. C/ K$ D0 @" m8 T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ f; [& y" F: g# |1 v) ^         above water.
         
$ T6 \/ Q0 ?& V0 P, `" V, \4 l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! I# }  k9 R. e! Y
  F$ F/ p" L8 ?6 a5 e4 H8 @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 `: R! Y4 R/ @: U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* t; f$ q) S- P8 d4 A7 I* B4 z  p
& V! a  F# h4 u) F( V) D% }例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 ^& _" q7 N1 A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ ?, Q5 c, x0 {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 q: w+ F$ d8 f+ H4 P1 b8 a
- N0 V" A) g6 A# c5 I4 b" K7 ^: m5 B8 d
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) w/ F) b9 B0 Y; T3 t& R7 A& {9 y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' \* o/ Q1 L7 U5 _! R" E

% W, Z$ P2 k" [7 M* s5 p& I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 n8 R( \+ P  q. ]$ I" G; I
         needle in a haystack.
        7 `7 r6 {) ]# W9 ?: {& \# {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( f* [" X  Z6 c+ I- B: c- W( n* x0 g# X+ A0 H5 P. T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 D# {% j; j, z  ~- A! Y
         mountain out of a molehill.
        
* V3 s  ?: @; E         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ e! h& V- I2 {3 |" d

1 z$ j7 z, o: o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 @4 E- c5 |0 T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 17:54 , Processed in 0.139715 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表