埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2886|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- F5 h! S* }$ W+ l3 h

) h0 y- v1 I  P& H& |0 n2 b( y释义:even though it may not be important or valuable
& P! V* h' x0 F7 Z, I  P: i' Z
: k  W3 L. O1 h例句For what it's worth I've decided to take the train.0 G8 l. N) l* J! i! b( i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) S$ I% w6 Q5 D( _2 I
( l4 D2 _, x1 I* [/ Q0 G; U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! ^. r2 ?- [3 R, E6 Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( l2 {, n3 a- ~7 N7 Q* ~; [6 E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 [  n. \. B5 U! i8 q6 v! Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 W4 O: b8 ?" q& P! m/ d& ]9 O. E4 h) B' @; t' I7 z; S  u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: X- {% M; u5 p6 K$ C7 R+ y6 z
$ f+ {5 G. d- q  V释义the far ends of the world; all parts of the world
8 Q4 {: H) Y# l8 \, Q" E
6 v0 h/ \1 G; N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 K6 z# c8 s5 a. J) P; F) \  i, O         Olympics.
         
# X! r8 @) X7 b7 m7 u. G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 l! P1 T" v+ k$ D. T8 z
3 H0 k5 n4 e3 Q8 P典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, s" r' C9 x4 b/ P& ?           语:
. w- k8 K9 a  {+ n$ ?& m  X5 W           And after these things I saw four angels standing on the four 6 t- S* o# x4 X+ E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 L  ?: ]& w2 T4 |; H* C/ n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ K* u8 K& \6 Y: h' f, y2 k: Z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, c5 B: _- c+ T* M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( }$ \. O" L& t+ l8 \" E
1 H. u! a. C% v0 A' K
释义well rested, energetic, t. G5 C; h3 J
7 w1 u7 C0 [" a1 S0 S% I) v5 F6 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# X4 {8 H/ e  k; Q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ h# \0 S- k+ T. r4 h) J

9 w, b5 G! P# \* h- W9 \- p典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( s* q" `8 Y0 Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ d1 H" p) H2 Y* U
         了其中两个:, M% X$ S8 }7 b' X# j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 z9 |( F+ @% V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 Q1 @4 z$ i5 f+ C/ d! U" Y2 z, ^         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# H2 g) |; R" Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" |, ~0 P7 t# C( {5 Q: ~, M  Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 B8 U8 _+ {) E2 u$ V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  V0 U5 G0 r* y$ G! V, I9 `# C6 m/ S
2 w+ Z* P" v* V# T- y. y8 d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  |& P& J1 S7 e$ e* @4 `  w. |, W9 X, l, ]3 q3 y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 c% ^3 P0 w$ W) @# ~
         gilding the lily.
         
: z% |7 O; f0 G. {7 `) Q5 W, J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, K: q2 z. \+ ^% c
0 P2 k# y: C! n/ ]/ }; }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, \1 ?# _1 @$ s0 r3 a) \! i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; O- S" `: R9 s# k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# b# m  W' D7 _5 s8 x9 b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 u7 P) n! o9 e6 E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ m8 Q0 N9 Y. ?         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / x1 w7 b& s& c( s1 a" X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* K6 d1 i( r* R* r' G7 t9 ~' C* J! s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - R& w; ]5 u7 B6 A9 b9 w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ G& O  v. @2 ^) O9 U0 t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; G$ u" \8 \$ v3 F- ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( G' L! y4 D) f" h! V! |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 s( z, o+ s6 X& j. ?+ L
$ p* a5 f# l$ k7 c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' j0 a* `( c1 R: z! z2 i+ {$ i6 O6 i  v; a% S
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' m0 W. d" h2 I/ f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( ]# O' F0 @, ]6 g: P* w+ v3 ?
! b3 l. i! `+ t1 U* e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  ^0 x+ ~9 h' m9 F( h3 O# F- R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, W8 Q: i9 Z+ j1 R$ Y, p9 _& }
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. y/ v4 ?. i3 J4 Z4 x% {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : \( R$ [$ v6 R5 S0 j: P7 N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 I  |" G# ^4 r$ A; N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 ~" J! H) T# I( M, z7 W
         此,不禁轻轻笑了起来。/ [, L; o- I5 |# _( S. o& Y# i* M

/ m% @8 E$ s4 q1 M6 Q" }( A- n3 a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 Y) N- A  j' f% {

* j  U% j; v! h9 ]6 f" ?5 v释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 o! @0 \9 s! R- z% P9 g0 B
/ R- f( |5 u" o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; f& W+ ^- z, P- `4 X% O0 {         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. w' w& E  y' ?: z6 Q7 M4 D6 L& L  g9 Q- Q. q$ a9 Q( H% N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " M/ i0 O  A% `. C) g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ R/ @" g% f$ x" o* r9 v5 {5 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- E2 o. Q5 \4 Z" R- r% e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " w( `  N$ x, x: n& V
         you feel
- A3 O0 j1 b- x4 e

. B' G" Q# [" o& I; T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: i3 N+ o6 @' ~) r' x0 F         and bear it.
         & b2 d" L* }/ P8 \9 L% l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' Z! T* ~( x/ \! r% o/ s! O9 k6 l% r! i5 ]5 m% s3 V  F$ X. n! I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 v3 g/ J* Y2 p& ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* u' c1 g, f' B9 ]) [         年):
0 X2 {1 S2 K* f7 C- Z! a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; C" Z3 O) B( k" M
         after a long continuance of bad weather).
         
- q! e& q1 x0 V/ z+ P' M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - P. m) [. w5 P
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& Q, s0 C" z2 h" H5 ^/ p0 F" p; p
* m4 |6 Y3 @; v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' C9 f. q* _: N  y8 b2 B5 L
         difficulty

: d' w( j! e! `& t" Y( O
( m( o# h5 Z: I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 h* Y) }5 @( \# L. S2 _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 I6 u! A7 Z2 X3 l2 W
' g" r& Y% K5 ]/ r8 G5 X% R' J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 S0 D3 @+ Z' d: p' U$ V3 M& g
        来的月份》(Borrowed Month):
. w! Y9 |7 K4 h: G& ~, C/ r        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( _9 A; t: o5 C$ d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& C+ w5 c# W$ Z" G5 T
: t# v& S: a* v; `- l4 r# S释义extremely glad, delighted, very cheerful
' w3 a, m4 ~) V' f5 @6 e0 z
1 N% q, N4 X0 t/ V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : s/ O  ^9 c0 T0 O

7 o; I2 l6 T, v2 U5 I         with herstepmother.  
         + g% D7 }! k* \# O$ F: x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* _5 m* D1 h; ~' \
1 V4 P! Q8 \7 H; Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 Y' F( K: w6 V* ^4 S
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; g- h; h1 Q0 f$ q; [1 @2 @+ B6 f         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' L6 d: y1 o3 F- ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 X& U1 H( e, u. A; G( r7 C3 c( k% z; e1 I) S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' i: Y/ `0 c9 u8 g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 o! y3 t. W+ d% Y8 J3 p( y, Y$ Y- s; s6 T9 u8 C! r
31.  head in the clouds心不在焉 8 q$ L/ t- q1 t
$ ?9 u" H0 r  p# S+ n3 i/ W9 x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 w$ I) S; g* L          reservations, because they never heard of us.
         
- L6 ~% x  Z0 E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 g) B7 G+ d, \. ^: Z$ X, s1 @! x7 _" i+ m  U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 |) m5 g  a/ ?8 K. V' i2 y/ M% e9 i: j0 E* B. c+ V2 ?+ O+ a$ l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: L* b& x0 V7 P9 E          print——here today gone tomorrow.
          2 A) i- v& ?" @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- ], d! s% C8 t$ U" G" C3 I+ y7 E. G  U' g1 P) L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 D) z8 V# v8 w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 s+ [8 `9 }7 b/ R7 K2 W4 ?) ^! m
! B1 r) |- C& X5 K# r1 i% w. T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & G7 A/ i5 n, {& u  h
         above water.
         : B# a7 s0 R, W8 B! A4 ]4 d5 Y. C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 M: C% N8 K+ Q# x/ {+ ]1 W5 ]
) r. s+ ?! }) d  s! d例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 ~) Z  {! _5 Y+ T9 B9 O; ?  t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' B3 v' p% q: D. Y  y0 A8 f, P3 \
9 e4 i) E+ f1 E. i+ p, V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ Q2 B' O+ d8 r4 d) l& S% a% V3 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 A' T1 w% @1 N! x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# P5 g" M; C, ~, ~" v. Q
. \8 R% g* c5 p( r0 a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) x2 I7 c  m7 ]0 X. o8 Z( ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# ^+ g- o+ O. w" W  ~- R1 m

9 u* q/ L! s" E* Y0 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( Q4 t8 f7 E0 o0 a* K         needle in a haystack.
        7 j# L; w! y6 x8 n0 B4 r5 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# V+ ]2 @3 W- f" E
- f+ x4 L/ t: H; K+ K- D& P1 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & V' _+ o1 E: q( p
         mountain out of a molehill.
        ( b, g2 k) q8 z% P" n! r) F6 t0 Y  t
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( \- Q: x- F2 B% a/ U5 r
, g& U4 ~) Y% N/ _9 y( m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ a2 `8 t! y) n9 {- m, H5 K% g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 04:37 , Processed in 0.194990 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表