埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2589|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ w; A# {! J$ v  W

+ G; C* W7 t, s9 b# E+ p* A( F6 c2 K释义:even though it may not be important or valuable6 M% U4 v$ q/ s6 ^. E3 C% f& Q
% x( @: b9 N4 K
例句For what it's worth I've decided to take the train.( k8 f+ c! D- q* i+ q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; f' x: o; ?0 D/ L/ L6 K; [
5 }; v3 e' v0 p8 l# H9 r2 `3 S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 D/ o" G: p1 z9 o. ^5 j. L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! v' o$ Y0 ?! r: T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 F1 [7 m3 U9 N! K! Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  x3 \% F8 j/ [& }/ m6 u9 K# K* |7 S6 l6 ]7 T2 j4 P) a8 N: |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- c: y5 ^' l6 ]
8 Q; R0 w8 M, G* D( q
释义the far ends of the world; all parts of the world1 I3 ]8 O. s: p
* @5 K+ r  m' k/ ]7 ~8 s! E7 a! n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . I: _$ |- ?  W, x4 G
         Olympics.
         
& v4 l& \" P$ K- I8 ]* P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 ]2 O. j4 t! q: ~8 f; t$ w: `6 W" E6 ?3 w) _/ ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 t* W$ U8 Y. |2 |+ i           语:( K$ Q- ]8 g- P. P- @
           And after these things I saw four angels standing on the four
- o; w( n: T4 f8 e, |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * Z& ?$ D9 j. E8 b) ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 k7 q1 d; }5 q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ @( C) O1 _2 V% `' B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ P9 Y5 \  I/ N' O+ x& T
" f: s; n/ c7 B, D+ T
释义well rested, energetic
# T7 Z6 _4 W$ o: x0 {( w
! m/ |) m% [; l/ J6 d% R9 i+ D例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ A# c5 V- S3 v' {8 h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& s7 L  |% {- X% T8 h2 b& b& Y
8 f1 n7 j- \' s& `- T8 V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 T8 M- ^& l) Y8 n  {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! u- s& B. `% D0 p7 k; X* o( T: M
         了其中两个:
: b* W# j  ?5 O! R         Forth they walked...as fresh as an oyster.) Y$ v9 v$ n% j( n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% |. r6 }# K( Y* _! W5 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 h7 Q2 H2 L1 L7 h6 M4 F3 B, u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 V/ C* D1 Y5 p$ R6 [, f& G6 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 Q' r8 D: I  J* }4 z& Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ [! s: Y; q1 R6 [, V" N' W8 Q) g
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 Z+ o6 v* [8 j/ ^
! A. w$ _, M- x, b5 B2 P. N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 u; n: W6 ^+ V
         gilding the lily.
         - F  T, ]) u" Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& I+ E7 ~  B0 ~5 o  [* ~" H
) a: g* U# L  A0 K7 i' p, B( T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 }; o/ ~) r3 h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 S: v5 a7 o5 f- T5 h2 V* ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ \) e) y* r% e9 F& _; p3 a& u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& n/ ~$ x3 [0 b- ]9 Q1 S; G& }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 j! s% U" P3 k$ F/ j; Z; \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, P5 K7 u( _/ ^0 C% c/ N. H: \. k1 K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 ~* {/ p( m. E( Y2 s  h* c# _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: s7 @2 j. E/ B' G' u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: [; Y3 W3 v4 }9 D, g; ?! v2 @8 Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 s0 m* O0 D- s" h: T4 M9 ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( W" L' Z4 t1 d7 r; }
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. |6 ^! I: m4 }. C2 Z9 q. H9 U  s
2 |' L8 I+ }9 L& @' ?. Y. ]: g释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 q) z' ^9 u# d, s( T
- Z. q' w& t' N2 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 n* {. i% E0 x$ [# j: j5 D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 w  D; c. P( H  N) H& ]
& {2 S& ?9 S1 s2 r& ?5 {9 w( l5 h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" B$ B2 E) i% O# q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- A2 C9 ~' q& v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& K3 G. e* r1 N# V: x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; I. |% |; ^1 [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) g0 D" g7 }5 {3 w% d0 p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 y' J$ T3 w, x" y3 l  h         此,不禁轻轻笑了起来。
2 g, s4 Z0 D5 c0 t2 Z9 J9 O7 I' C2 y! i6 y, k: d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( ]1 t4 E* x1 F( x
9 P3 I0 @; e2 G/ c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, p; I* S8 M0 b  P9 V' Q6 \% ~* T7 _% Z4 M1 v' m* i- j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 N5 v' D- i- Z  A, b3 i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' G( Y  s1 z2 T; B9 y. w4 d. ]0 q
1 y/ Z( O/ y4 t) u# W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - r7 K( g5 A  W5 [  s) O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ ~5 [, j7 E  J6 M- m+ d+ y9 H& C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' T0 `8 Y/ @1 Y$ K$ t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) Q0 Y9 J6 P/ k2 d& A* u
         you feel

# f0 ?9 R$ ]+ A0 r
% n" }7 g! o1 u3 A8 a& @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 w' N& Q3 p9 k: o+ a% _6 [         and bear it.
         ) r- A) g$ K. L
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( N  J' m" p) s7 t2 j4 a8 a( Z+ _% M9 ^- _% P
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. A4 s; G7 D  o% y: M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( {6 G5 J- {$ ^
         年):
! U) f* c5 d$ q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 A/ R/ S) f4 F2 Q! i         after a long continuance of bad weather).
         
, \) _2 e( V1 j         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 V0 Y/ [8 j0 ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# Z( K# q/ o, B  R. h- ]7 Q

& T% D4 u" e, X2 ~& P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) @3 Y! w: v1 B5 A' M- X
         difficulty
- S- c; X. ^$ c& {
* I$ [- \, @& r; ^& z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 d. K6 U+ z# S, w6 E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 Y8 c$ C5 W, B+ g/ J

6 \$ G. e0 R( s" s0 K8 d& F7 f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, Q; l$ ~8 K1 p& C$ i' J: G
        来的月份》(Borrowed Month):" a9 t7 S1 b8 a9 v. M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 u- v1 h0 I/ c' O' g) w! Q" w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' z  w# l  E6 [- n/ F
" a: z( w" i- q! v
释义extremely glad, delighted, very cheerful0 D) q! d+ b4 {% F) d' n
& H! E+ N2 [; S
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 Z/ M& ^4 v- c4 D7 b, n
0 J# o' \2 a. ^$ t" B, C         with herstepmother.  
         
3 q# z6 e1 F  o2 p0 l3 n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; H+ D4 m# Q3 m; x' ]/ [
% J  z& f$ J, U6 r. D- c5 ]& F: T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* r7 A6 ~1 m. v& J+ T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # p, n5 j* e0 v2 s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 }" ?3 P2 e" S! Q! V        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; }8 n3 c; J; ?3 Q7 k
3 U# H) P- x% p; w* J2 e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; I& k/ ^! @8 y* m1 O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' y7 x# x2 |, w2 e1 j. S/ |
' p3 C9 l. e- I! H- X
31.  head in the clouds心不在焉
6 n7 b: V& H& F/ g9 @5 J0 T% I9 ^5 ~' I: a: z% [8 ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 ]% V- T* f1 N% S* d          reservations, because they never heard of us.
         
! v/ g8 |, K& m+ j; L5 Q! f3 K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" P7 i# D+ b' m2 Y9 V

7 a$ w4 l5 l( ?* ~: @' U! F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  t" @8 L! s3 k0 y. b8 a

: b3 e8 D& E; s3 H! m0 ~& W8 ^6 f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 |- _( R, M% H: E$ ^* }
          print——here today gone tomorrow.
          ) S3 ^1 Q* c0 _, B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 ~% {4 L; V8 E$ h& k3 X: \

$ q9 U# r. k' M, Q6 X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 J4 n  a  \& X2 d& ]: {         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. N7 p0 i3 G- y9 O4 A3 S' [" ]

( `% L0 o2 m. q8 Q; K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 A2 M, m1 U2 X8 n& h3 {" R' C5 \. g         above water.
         
6 l- N- H4 `: Y( g# u! @: {: |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% r$ f. z  ~3 B2 o
& z/ s+ i5 w0 s) ~! p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 w: w# d  a, G5 f1 H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ Z; |4 F2 l* J- ?! u  l+ n& j
* Q* R. j9 p9 c! `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & f6 _( D8 X) E. e' |. e! i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ s; a, G: i; f5 c7 u" L# `  H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 u3 e! k; ?2 Y
" L. ~2 ]! r' @7 C$ V$ s7 O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* W1 W) G! n$ E6 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  O& O# p" g" x

8 I* u) M! `7 S( w$ c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; v' v7 g: l# `5 i4 y, V+ R         needle in a haystack.
        
; A& h; I; j9 |5 H/ v, Q4 M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 g4 Q$ M# m4 u) i0 ^
  F' m: K9 b  [: ^- ?- u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , I; |) L6 C3 w& A
         mountain out of a molehill.
        . U- P8 n' x5 g' X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) a/ R9 a  B. @: }0 n5 Y. V! d
2 j: t  m) I! `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' Z! n, U) t  C; N. [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 23:43 , Processed in 0.137821 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表