 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 f/ ?* K& m& K" Y
+ o5 b0 U- N0 ^释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 w8 \9 g6 f2 k6 O
3 N- y k7 U7 l# f" @
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 n- ]8 X7 E- O/ N# \
gilding the lily.
8 f# n0 z( A' @8 q& } 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) k4 }' `, H% M! S; m8 P! E4 j/ l6 T, }9 R+ c/ h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! L( ?+ s% y5 ^8 P4 d! N9 } 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! m% m4 L- `3 u& V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 L0 o/ |, H' c2 F, Q; O Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& I' l- y5 L" x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a ]1 W4 \) H' ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' c. T( y% B1 h# k# |
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 B3 F; |' u# r2 K4 L
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. s! u) W2 j* B% _ |/ r3 p' |
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* H. `2 S5 j @# p
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- ]7 J4 U3 t: g4 s0 U0 M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 v2 r* k. ]7 {6 [' Q
过分行为。(梁实秋译) |
|