埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3112|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 l. c( I* t  y+ ]7 U% N
5 a0 s( T! O1 l3 L- U
释义:even though it may not be important or valuable! m' m4 _. V, R1 ^5 F- _2 z6 ]" v

3 l) ^7 L" F2 O; b4 X2 a4 ?; L! }例句For what it's worth I've decided to take the train.6 T7 Y6 {0 u4 n5 k5 g5 i4 V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 J6 ?  h, p' E, U- @

& }& ]" O0 e. r5 E& T! k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' O: T/ i; Y* O- [8 ~  U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 W! \( c, s, j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 m0 ]7 h4 D& K" ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: ?$ Q( W; `! {8 x9 t! l. N
6 L- m' T6 c1 @+ I/ @5 F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! J' w7 P  Q6 C9 t6 e' a. Z9 O+ p9 l' Z5 T6 J3 y
释义the far ends of the world; all parts of the world5 O- P1 [' s7 P3 ?
7 I( p+ S% j% Y8 Q: Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ Y5 J! h* ~1 _' @; i' B0 C$ L  r         Olympics.
         
3 s0 l8 R: v" E6 x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 v4 q7 B- V; V8 h9 a4 X5 j$ b% Q% L/ R  I4 F, W4 J8 F7 ^- a0 H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% D# w1 M4 }* h" C           语:$ B" m$ @$ n  M  T- j0 S6 u
           And after these things I saw four angels standing on the four
; O5 l6 l6 Q, s. S- [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 \- g( x( {; P% R  v+ f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! H; N; E  ~/ m8 d, ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ Y) W; ?3 H8 x2 a9 _+ A( Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: G2 M' k: L; g- t& B) v6 I  A9 ]
释义well rested, energetic
$ V* o9 L' h& b8 l% X
: _+ q* _: f5 E- ?, N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, j7 W5 G) i5 o$ U( H+ E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 K1 c' a2 e( E9 ?& l$ k

( y6 F, m  h) k* h$ F' u1 ?  x. O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" r% \8 r* Z8 F$ ~7 m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* Q& ]7 k8 U; |
         了其中两个:
. ~( U( I7 m/ d" i, q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 d4 e3 G) s7 o; w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# q; c: h2 r2 T+ r& B9 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; r8 G! Q/ t. [. \; ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) @3 e& ^. {9 F. b/ W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 P. r# {, J' \- h# C% u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 Y0 _# ~6 w0 Y# s4 C0 t  [% u! k: @; t. G, L/ L4 J( L$ a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- j5 z2 `  A: ]1 y4 J

; f* |6 c3 }8 Z/ G$ q/ T% S, m, B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" N; ^) J, X* m& C- e         gilding the lily.
         5 I* E6 D* U0 G& y5 Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 ^2 N( a  c% t# n2 R( h8 W

6 E0 V7 B. b4 c/ e% o0 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 Y. Z: O7 O: P+ N$ V+ I4 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ^# s/ |4 N* K9 {3 h2 I; Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A# e" p. s- U% m9 P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& E7 a, A3 S+ f% n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 \* q7 v; V  u8 j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 |& t% l; J, k. a7 ]) P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ u' U5 C5 O3 v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / [" N5 V' H6 f( h0 B$ f' \& I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 E# J: s! G  o( A3 J! n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& c- X5 K% H' C7 d- r' K         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. y' U, C% Z) _9 ?" I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, k  k1 M1 ~* c
5 F8 K6 @! M3 P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! x, [0 S4 o  M0 r

; p( n' X- E8 M3 \9 g8 Q9 R1 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: m, w' n! [$ D8 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ f) v. B/ z3 G5 y6 X) }

! j; t2 ^9 M- }" u5 |  H+ s8 {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& F+ t$ m) j: Z# P+ Z' Z5 V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 o/ a- j2 J6 j& r7 s/ L. p( K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- L1 i; X* S* `/ b3 _- }: ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + U* J# N; o7 u/ j% g8 h9 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 s% ~# O$ q# G0 ?" x6 s/ ?7 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' S. m" o: Y) f  p- s3 S
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 {4 G# Z, v* r/ ^, i; E1 @- R: U  m& |+ ^2 N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! w) T( W3 P: K  [+ X9 j# L& h( N4 [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ d+ A5 g, Z$ z

' C9 h9 k- o+ w$ m7 L" V. \( H$ Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( n. x6 G; S6 S0 `, R8 N7 z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 {% m$ |2 [& \2 ?" S) X
4 u4 W6 P1 E! n8 d3 L, b6 _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. N) H% z# _+ Z; s( L7 N         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. E0 G; P& }3 i( x0 X* i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 D+ g2 B! |2 @4 [, l! B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  O+ a. G/ U+ G& E5 t         you feel

. Z9 y+ `5 X+ C: W$ j. u( \" s) Z* a4 Z' _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 I# h2 @8 L4 o% B
         and bear it.
         5 d5 _. A% y, z' p* e9 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: e$ b( @& y4 X5 h! P2 l& o

6 T, p' V4 }! E; [( o  X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( M& U7 B3 C7 t) Q  R' t8 g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  ^! e+ f* ^; k8 P* I7 t. x0 d
         年):
! ?) o3 q% p# a' ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : q7 _1 a0 V, v, s
         after a long continuance of bad weather).
         
+ |% R( [5 {0 f& L4 [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 V1 L3 T! l& r+ h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 H" P+ }# O! t2 a; k! x7 h' n' d! A9 L3 u. E# D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& ~/ T, v. S" }         difficulty
6 V& q/ Y+ O* a* n8 V4 _

3 x, _5 Z8 H* i$ K2 r4 B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- M: a& V' f3 j$ P; m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 @& V+ Y1 K& Q4 H% J$ U

0 w8 m; w$ O3 f4 k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) j# V, D/ w3 H" G
        来的月份》(Borrowed Month):
8 i9 X4 ]: U; W3 X& X( d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + K; k  C; ~! J# N' u5 x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ r" C! g1 r8 ?+ I" [$ H& T  g
2 K* D7 M, U4 u% E" h# |释义extremely glad, delighted, very cheerful. A. S  s- r( M! G9 _/ a, |3 _" _

' {2 L% z3 p9 i# d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( x" L1 ?, D5 e; T
+ p) Z$ G9 K$ |# X3 @- G         with herstepmother.  
         
9 M4 a& q! P/ y0 p- r" b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 Z$ W  Y6 @9 r, b& J/ B' P

0 z/ W- ^. C3 i3 n% j8 f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 W$ ]* \: v) S+ ~" J5 \3 A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 V+ N2 |' k- @5 @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( S3 A% o) l: ?& ?" c1 M9 C. f9 d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 y2 h! c% D+ u0 G
1 C8 |) h- W8 g; z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) P+ a; Y- P) t( j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* b% ]( I9 U5 L! c- w

: S+ o7 r' Y1 N8 e7 c: T' f0 N5 w( p* T31.  head in the clouds心不在焉 * g+ {4 k7 N5 c( X

. Z- s5 U2 k( j- @- A# `例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 X' T1 y1 N: J# f
          reservations, because they never heard of us.
          3 _' B% ]# M. j# C& F2 b% R% E
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, a/ Y. f& w8 v4 M4 V
5 O4 ^# F' v+ l: U9 D- J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( a' ^6 g; w4 |  u5 I2 B, i& n$ f8 ]" U  E9 y- k
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 R6 y" i9 `' X
          print——here today gone tomorrow.
         
+ ]2 B5 g( [: O( L/ r2 L# H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! A% }# H  F+ x) k0 q+ z! e) ^# \8 b7 y8 e) C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 ]9 M2 u) h* M' j; H
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( r; N! u" I& A* ^" ^+ n8 Y% }, Q- i# x$ N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) w: S) H5 w1 G/ B
         above water.
         
- a" t/ p3 z  n$ `         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ _  V1 s( h. t/ ]% o& ]( \" \' d  m1 V8 T, @! K5 I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# k2 Q7 x, I& Y/ w! H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 o* ~( |% Y, n' _, {0 D! R, X& X0 f* H8 n+ M- K+ m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % o+ |& a* P+ H" P9 X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' P# o8 ~$ y& ]5 N9 l$ e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  q# r3 [/ Y  i" ]7 u. z3 X7 [  |1 ?! p$ F* }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! c; J# \+ {4 O( Q; H6 r9 i& N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! }. [, i+ {( a; H4 D% M* n
% Y1 j  }; K0 t) r, s' D% Z, ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - ~6 L( z# q9 t( N$ b
         needle in a haystack.
        
. |4 Z1 y& H5 N4 m+ x& ?        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 g9 S6 J' z' t$ B' H/ y2 H( B! w
5 p" h' U/ C$ }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 l7 a0 ~; T) W9 q( G: a
         mountain out of a molehill.
        
! ~$ l1 p4 ^, d# ^4 E; L9 K  m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* p7 g% f6 H  N) n& X: @
" _/ F1 P! g; x  z% M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: s$ D/ e+ ]  z3 q; K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 08:40 , Processed in 0.167039 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表