埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2539|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. q2 ?, Q8 R. |, N6 T) n
4 G2 ^4 F# w2 x6 c6 S! _
释义:even though it may not be important or valuable. W7 G, v% t0 S: a! P3 v0 z/ q
! \: ~  J4 }; Q. {1 {0 f
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, H/ H  k3 r: F7 k7 l+ J         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 t4 j! d/ [1 ^# _+ d
3 A5 R& M# o- ]- X. X! V& m典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* {* T! @  {3 g$ }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 k+ L  Q: b0 x* U. D; `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; e$ O3 q% }5 [8 @3 m. V2 Q( k
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 p) m9 W$ }2 u8 E0 q  Z

+ U3 O+ ^! B' w) B6 z& p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 E3 m  |: q2 R0 f4 g+ |7 @8 U+ U8 ]/ I+ w
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 _5 z2 P* ~. f# O2 e: P
# J, s1 M& R8 i; R1 o" V& f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, C2 Y3 [5 S7 Y; G! k         Olympics.
         
2 z+ q8 a* A  T) d% s         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 n* Y; q) u  z7 r5 q+ ?
3 m2 [  X3 q, h, h+ S" ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; f/ i* S2 G8 k& @% T8 J" `% `* e           语:
% \# k- I; t* j           And after these things I saw four angels standing on the four
; o, P% e/ [/ M& S3 s9 T" S+ Z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) M  w0 N: X5 T& H  l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( ?4 |$ L7 K9 M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ H% W: ?) K' ?& @) H9 g- ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; s. s/ O& x/ N
: f5 R/ v( b0 A. Z1 O+ i8 T; o/ h释义well rested, energetic
- {8 T0 ^& `. F
5 r# O, n, `* ?5 F/ X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( a) E/ F" R1 h5 T7 ?6 P) E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# t  E2 n* v: ^& r- p5 B7 ]# ]
+ {% w! z3 O: F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' d# s8 e* H9 C0 g9 [6 T" e# Y* v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 H5 j) v; w9 j4 F
         了其中两个:6 j  Y; M- ]' u0 `8 V8 K! W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ B- C8 w- t7 [         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 d* d! l; K, @" {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: U# P, L  v( o2 z$ O9 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# f5 q9 o0 |5 f8 D& l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' r8 |; [) B- [. \: U; A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 f( i" g5 y* R5 o
; v, H0 ]7 Q8 j1 [+ r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: w4 O( B0 G+ H  n( M5 ]8 S5 _; Q' R- E! c( L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 l' e5 r8 Q& s/ t+ N7 S6 g% I         gilding the lily.
         
4 F, M# I! o/ w$ [1 A+ N4 L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" K. t: H/ O2 r9 B5 {1 ?* w
# n- c5 ^& u" L- F. l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 {/ n# U. d& d; E% G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) G8 c! c$ d2 o9 q# e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: X! o3 [+ ]* D9 Q: F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' R9 B7 U# b2 d- M. O0 i7 D9 R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; b$ `* |2 Q# f+ R$ v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 }0 z0 U& E) V8 v" q* D" A8 |/ p" Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  t) ^+ F3 p9 e/ O# m" g3 t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) l: M1 _0 z, v2 l9 H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- @- W; C" f: ]% u% j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 }4 S/ h: G: B% r' r# ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ R; @- }9 N0 r* q( d+ H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 V. L2 J( v: J

8 |# j9 Q8 |; [" ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ w4 X; o( d- V- g3 `
' W- ]! x8 p3 p! E* @8 z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . y8 C! ~- ^: k; w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! A# e6 Z! a  e# \" b5 i) ~8 c

, u# K" |" z# l1 P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 I& R( a$ G9 h. Z% `9 V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ f9 ~  R$ s2 Z4 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& o5 B5 U3 {4 g# L' d" M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 m3 B* P1 U/ c; O9 n5 d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 q7 Q2 q' f, y) j( `5 P3 G9 Y/ F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' C2 x" R- \8 e' m1 n
         此,不禁轻轻笑了起来。
; [) o9 F+ I3 s* p
8 ~8 i, q! A; S3 [5 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 n% N# T% R4 M+ [& F6 m& ^# Q" f
6 t8 y: o/ ^# U9 B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' t/ Y% j  `( x) H- Y! \' C  U0 I$ Q- e& V8 e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 ^2 y+ _: Q1 S0 z% ~4 W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- G2 s& o$ t  [, X; F# g( t; f3 Y6 \* C
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' m* Z6 H, R$ m% I6 C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) \' n2 Z6 h/ P5 {, C& O4 H9 d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 K# u# w. c; N, G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & a1 x+ \, A1 p, ?
         you feel
1 R5 J1 g, t0 U# o5 o9 {8 Y

' i/ }5 ?& E( w6 ?4 F% Z* `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 e2 C1 h0 h: Q8 O: I2 I6 d# J
         and bear it.
         / X/ c  Z) b* F7 H  D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 g6 l/ _, u6 w4 p9 @$ n; S

" \) B5 |8 E, t. Z& a+ s' }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( k& X" ?% W$ X1 S/ {0 M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 n1 T$ [( W( e+ |# x+ z
         年):% Z, }3 i0 C: \+ A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' K1 j2 q# Y# t; Q  _
         after a long continuance of bad weather).
         
7 \' X' K( d/ v  f# ]8 L$ W$ b         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- [8 L3 j/ _: s% F' z  ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( }& |" R9 [& ]3 S5 ]
! k# b3 |( [$ z2 c  \+ h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 z) s9 y0 W1 ?5 x) F         difficulty
( T* y, \. H3 {

) u* e7 f& o- e) \/ S. s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 t- `5 h3 N; R6 o; g1 g( {$ R5 D$ G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  J! Y4 G9 B, e: {( m- n
7 ]/ {6 X, M* }7 O" m) c  \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! r- q* Y2 O  B2 v
        来的月份》(Borrowed Month):# {. N& h# X& n  R- ]- p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 y" B! y" b( a4 @0 J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 d. l. I" F" m

7 ?8 B4 z0 P7 B: b+ d; _1 i6 n' O释义extremely glad, delighted, very cheerful
& B5 e3 {. v7 d5 u1 `# n' ?  h/ x
$ s7 p, _6 D7 a: W: N2 g: U( ^4 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 ^. O" \1 T: G3 j$ R
+ v( H- T7 S  r' [. y$ W
         with herstepmother.  
         
7 e- P& Y# G( b6 Q* X! Y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ s; _! G' J5 w/ v2 a

4 p5 I$ u0 Z1 O2 [典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 i7 x* }3 d6 Z  _. r; w+ q: `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 D3 R1 ^+ Z9 g
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 ~6 U" k! |& t6 d& o9 v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& t4 ?/ F. `! ?( F
2 M+ x' W! C7 Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ j7 y2 o) }$ s) b3 b0 o8 K8 S# D* C         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: u% ~, ]! E; N! J( C, |: M: X( E5 B& F
31.  head in the clouds心不在焉
& w. D4 H5 |! [7 ?$ s: X. |1 O8 N/ c$ M2 ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 J7 W# w& B3 \/ r5 t7 g
          reservations, because they never heard of us.
          ; t" ^7 M7 h- O- a. n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ N" I: y- t/ t" ~4 f1 Q4 D! s8 d# |1 ^' P  |  K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( l8 A7 U: k- Q9 y

8 ~; w9 b9 n# ~* m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 Q- V9 _/ p( I
          print——here today gone tomorrow.
         
% j6 T7 ]$ t; D! _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' J6 Q' `, Q3 z# f# S
1 u3 c7 b3 X3 {4 d$ j8 Z5 S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% [6 A6 f% \: h% i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" [0 _  ]: t/ V* B
) L- [6 }6 j9 l2 q" K1 L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, |2 G2 e  r* g' y  F5 b5 p- Y         above water.
         4 N( i4 T* s4 ?" m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' E' O! G+ R/ b9 ]8 T$ p

* m7 n1 n& W+ s" C: Z- P' M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 ?/ x6 |1 u! _5 y0 e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) A' z- ^8 ]1 }) ~" z
" B; i. F3 w4 p, J3 I/ z  y# w例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ R2 @2 R' e* v) R) f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( a! S! R0 U. p& k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& e8 Z0 t: L9 g" _* _6 |7 e8 H
! \" ^0 a( \( k8 n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 D. X/ I$ v& O, _; i/ Y6 r& W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; E; {2 W( L. e+ O' t; j6 [- x5 j' N2 m& T5 {  q/ v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* Y" g5 n& L2 X: [3 B; T3 f         needle in a haystack.
        ! b. |" Z; j! w' Y: B8 d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 t* d/ p# L3 x. c/ J0 U" O" t' S4 e; s% y4 j

7 G1 b4 L! b! L- m+ ~# O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& K+ b$ m$ }. E         mountain out of a molehill.
        
, W: B2 d% J: @8 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: r) ^9 n4 F; m. c+ i
% z$ N/ @3 Z" A+ r- ^
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. Q0 J% ~1 v2 w, s* U5 A& i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 20:22 , Processed in 0.180506 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表