埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2418|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 @: `" B$ p9 z5 Y

0 O# @$ C5 W+ M5 [释义:even though it may not be important or valuable3 b, T; R0 i: h5 b% B) E: v3 I  E
( l% T" F2 I) P; }% ?/ D
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 R3 Q7 H8 R% z3 R! [0 d         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 }2 ~. L9 z1 O4 `

6 I" E0 R6 j5 ~/ X, z- A( M3 L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 F8 [/ c6 ?/ l* Y& t  o  i8 z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# j" r: U+ |3 ?( ~1 A5 R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 L' O" b' S4 N! D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" U0 p' ^" U# t/ v: j) z# M% R

( S5 S! Q, }0 H5 y- M0 u3 |+ F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  ?7 x/ O( n0 z3 j6 M9 [% {2 A. a, O: ^! @& }+ A, w4 b# k
释义the far ends of the world; all parts of the world' m- C3 V; z7 ~8 O
% N! s6 R; H( j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ n3 h% f: M# Y0 z' a( e         Olympics.
         
- x; Z' Z) T- l. D7 g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% j. L' s5 R& r( r8 r
( I+ m) H0 @1 h$ @$ G
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& y3 B( {; E1 n  k           语:, _4 x& Q  @7 O: O
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 ?/ a: ^5 y- q* r: Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 k' b* g9 o( b3 o( u0 r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% f- a2 G% U- U- v' X  ]9 P; h+ e' |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 S9 D5 m" i4 y$ a, X1 [0 R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: T% @% Z+ Y2 ]
8 i- r6 ]7 l% A. }7 u释义well rested, energetic2 A- Q( t2 o  r) L5 L

* f* [$ R, _, z* Z1 U% R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  O- O: y) x0 ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* O' _$ U. W1 x
* z9 u7 H$ e3 a8 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 A% ~% O3 I, V" C. {! w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 M2 ?( A& j3 W. `1 e" a9 {  u) X
         了其中两个:
6 C2 Q* `% u0 [+ e  i+ {2 U) Z         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 q% L% u) d0 ^; D2 n/ d! V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 X% Q6 Y6 {0 v0 n% ]1 Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) |6 H/ [8 {: ^) Y; n8 B# \& ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 L" |' |0 v% S, w8 w0 b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 U0 b/ n, R2 }( [' T  h  F  f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 W* ]8 L9 p8 h9 h4 Y6 w; o( A
- X' K1 F# l4 v% n+ Z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; q, z. P( P, R! Q) {, J# E$ x* z  E8 S3 j" P0 m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 F  h: I0 ^/ ?9 I' \/ f" [
         gilding the lily.
         ( f: U1 V2 X! I& d" n7 b5 c
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( R/ V4 S& F) C7 b

8 Y0 m/ A* ?& {" s& \- f5 u, T9 c5 ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: ]: \4 V, ^) c3 E  O9 x) j% q  _+ X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( q% ~+ R& \; g7 q' h6 a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- a4 i) z1 t- w. n. f! S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" ?( `9 [* |- K( s# d3 U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! |; X1 ]! Y9 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. l0 D- D  C7 Q* M7 D; o% p8 l+ C1 w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / z8 f( V3 u9 A- r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: H4 I4 G$ i. F' I% N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 z, O- T% f! \/ ^8 B+ q4 S' j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ E. _7 R: n3 E  c3 j7 [, |( X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% _% D- x/ o$ i2 Q: H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 U* t. g3 L- L; O& w' k! j3 ?* X  D- L) `7 Y. a! N- D
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. ~$ ^7 D, R1 \! M$ a( t7 |& `9 r6 U1 Q, J  T$ u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 T9 m: |) M* ?& D1 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 Z% [8 n. p/ G  u5 |$ }
8 m  p9 E6 K. R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: P" T6 u5 a# M' Y/ q. }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 ]0 V% Z: }6 J/ B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 }( n( c0 R/ b' c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 U# E/ @) G: V* h; A1 ]# U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& u4 ^& n2 C, F' S* F/ O. S0 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# o+ m9 T5 r/ f6 L$ T         此,不禁轻轻笑了起来。
5 z4 F, j; d* x& N
' Y/ W) J& m! F( Y6 o7 r+ g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: J/ G% S0 c( j9 x

! y) N' |1 A8 `) a释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ d. S$ r, v, y5 r* [" J- N
/ C0 Y) m: p. [* [' F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 T( r& m- V9 c6 S& v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# l2 e! i7 t/ Y/ ~; g, j* l, A
% T/ ]' G0 @& j8 l9 f2 T7 I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 Y) @, t5 H/ z* X+ _, V# {4 n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ t  K5 `0 y6 o% S' a' V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- w8 T9 B6 i' q) T0 l7 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : [3 Q& B5 i7 G, ^2 V- ]
         you feel
5 r# o+ r5 i, T4 `7 P1 |' M9 Z2 o
! ]& t8 U3 @$ K  Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ v1 [- h+ f1 h0 _( I         and bear it.
         
9 V" U/ w6 c7 a8 W4 U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 R% F' E5 b7 z& W: V' v$ L
; K' x2 X' ^3 Z3 E3 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 x% F9 X2 o1 j7 |+ J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 e. a( o$ a8 @" e
         年):5 `" [- o1 m. O$ V& E6 i$ m" V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ @+ V; _& _5 j         after a long continuance of bad weather).
         ( R/ F9 D4 S- W4 t' ]1 v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% I2 j* m& r$ s' L7 s& e- O( B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: ]& T  w6 T. D- I9 I/ r$ A4 o6 z

: M9 N$ E$ X3 ?8 _4 w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * Q+ O- L$ o1 `1 d- h% ~
         difficulty

# a: P% Y! V" O: O' O1 m/ T, g3 M/ M7 r. a  H* q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 ?% ~  H7 C1 J, L& @4 ^5 H/ D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 g! U# ?; \4 m1 x* J, {
2 T  x1 p# ]" N: B9 f0 w$ c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 g* S: H9 g; Z- {& v3 `& Z        来的月份》(Borrowed Month):
1 A4 p4 e3 W" w. l- `# p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 K" ]- [" {3 [. K+ D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # S% ~+ ^; K& B* n: I

2 M. c- G5 P4 P5 D) y* b1 A释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 u# R. c1 T1 g6 j8 Z* K" T9 L* U+ h
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  U" i2 `# d8 y
6 l# ?4 u5 w6 P' g4 @. C/ g3 f, x         with herstepmother.  
         3 I" w2 v, F7 r# [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 ]( R! D9 P7 _0 a% E1 k# j
) [9 T9 k, R) i% ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 |7 v* c' |9 U3 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 P) m7 y& A# _' w$ Z# h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 B! q/ j5 J7 G2 y7 k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! p5 [9 k5 X5 ^- @
7 l4 q) j: ~2 Q9 I' r( x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 a* I. e; \7 g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ D1 F# Y7 K" q) f# B/ ^
& F0 V; l3 S# }9 C. k- u31.  head in the clouds心不在焉 1 |" P" h8 \3 u6 Y& q, n9 c7 E

: m# b: ~6 [3 W# S' |6 L例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 P1 V& _! D/ x7 n! T- ~
          reservations, because they never heard of us.
         
5 p- W' n2 e, C. s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! y. }* X' a" t
% |* S7 R5 t) Z9 w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 l9 q/ y; }, x3 N- d$ r
( p8 U% h, x7 {  Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* w2 S) \7 z/ R% ?          print——here today gone tomorrow.
         
% l: |8 h) }! U' H8 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 ^5 J! h+ \$ C, k3 D+ K. @( n" c' q5 \7 B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, `6 j5 A3 v/ e" h5 \+ ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 I( X# c/ Y: F$ D% _: q7 |
# `3 u7 T, |, u5 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" ^  H6 G0 x& c2 t$ ^         above water.
         
" O, W3 Y3 n# x& w. }! c& J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ Q# ^" T5 h6 ]) H2 I  Q+ x1 H4 a7 t9 z( \0 D3 l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( w  y' ~1 t/ }( P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; [" L+ V/ m- B1 h3 a$ Q
& M6 r+ o6 g5 A' R! [+ R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * Q! c- p) h7 `0 D- U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* ?) v- A, t& S: p+ y( Q, M8 M/ m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. {/ w! B* }0 Y' N0 Q" p
: x' w$ r2 k+ x- o" ~9 Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 p# L4 q3 i3 N& o" [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ u6 a7 N4 J# m3 T7 }6 g% f$ s3 F  T. `8 p% l0 m' D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 D% i9 `& g% c' f/ N) w
         needle in a haystack.
        
7 D$ \, F* N6 C4 X: Z$ Q9 e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 s; P- f# Q% V5 Z; k& p  |% A/ m& w. B; h- K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 O1 o, ^+ D" o- I% e
         mountain out of a molehill.
        
6 o4 _# S+ R1 E, U5 O9 I( c/ y- o" H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 n; Z: @0 r4 t; |- J' q! x( s% P7 N& y$ G1 N( @: i( J8 x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( N- p$ F% E+ Y9 c8 ]9 l/ x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 18:44 , Processed in 0.152599 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表