埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2507|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 h8 D; h/ i  Z/ k- `5 g
1 Y7 Q0 ^/ P# |& ]9 L( X! h释义:even though it may not be important or valuable
4 a1 T, \  a  N1 y  Z0 b6 h* }
5 ?4 g3 b7 S! r. ]% c6 M# q, {例句For what it's worth I've decided to take the train.) ]5 W  T3 @! k8 A1 `* X: @! {. a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- r, R0 Z5 t. }& p, y+ [
% U5 Y5 ^. ]2 y, n典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 p5 K/ M" l9 Z- R# H& o' o: o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 d# n4 C0 Z: c! n, s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  j# M" A, ]4 ]3 [. q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 j, S1 h% S" U

+ O, o6 B- R+ v& ?7 |6 ~  Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. [# B- |. q$ v; P. u7 m
, F2 a! D( U2 f: \, @0 w/ }. s9 W
释义the far ends of the world; all parts of the world4 u$ H# Y. i, }( s
/ _: [, H9 H3 n( w$ o6 x) h: V+ j$ {% l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; P  u1 o6 |1 g$ w2 j$ @* ^
         Olympics.
         ) C  u9 U+ f6 |+ D! Z  g% ^. V" A/ h5 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! b7 n; S# N( Y

6 j! \7 ?4 g" D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 l' x# ~& `5 ~           语:( d, }# x9 B/ Z( B; N& n( O
           And after these things I saw four angels standing on the four
. K% o/ {- `" t: b7 l* ]! O! K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. J; }7 }4 V8 u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) Y' }0 v5 l2 F' ]  p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, @$ J- V" n4 ?7 f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 M9 l( E2 s" v& X$ m: J1 u
. T9 b# I7 B: ]+ L释义well rested, energetic1 {- T8 ?8 g2 ?' _$ l% Z

% l* P8 p% e! }. Z9 ^. y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 M5 k# l* G: \7 j+ |) J
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: K+ J' [) F, K5 s: F$ W
9 E0 U3 r! r) A" ~* Y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& [$ G( `  C; @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 b4 g* z$ x4 F7 l$ a2 b
         了其中两个:9 s9 b6 i2 G. ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 F2 W8 z' n3 V; G. _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; I" J3 v" D7 t9 l1 |+ R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 z, n" `( i+ k" r3 y) @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 [$ N1 g% \' N0 z' d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; k8 }- d/ e5 i, g- O& E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 a2 O  J, p9 ^2 X- ~
. K4 K; E+ s/ Q- q0 F5 h
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 x- n! y: `# M) G( ~) n9 Q" g1 y0 B" Y5 g9 K, D0 C, y8 u7 V7 L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + Z4 a, k/ _2 m/ @7 A  W, C
         gilding the lily.
         + g$ x" e' t4 y; K. t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  P8 q. ?7 m8 S* u* Y% n0 L2 z( Z
) ]4 G* E  P/ c% [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% n! C5 Z+ @* E7 t' a3 d: ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 {5 d7 q: d: M2 q; y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; Z$ B4 i8 Z" n) ^' j; u* x7 P% l
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # m+ e! `8 D9 M8 c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, F6 {. m5 l# k2 v8 C4 l; K6 T         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; ]" M0 T7 N: ^4 ?8 R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' G5 m0 w: x4 ]1 N4 l: g7 R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 {5 g+ h/ J6 U1 }$ }0 d5 }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ F! t* ?4 q7 W3 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- p) t$ @7 x/ h$ J' v4 `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 P$ u% D+ A& n' z0 I( V$ K: E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, \& s3 n3 z$ G$ T
& Q2 a" @! t- Q5 n, {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: R3 `; ^% Y. Q0 h& j0 y
& S  A8 t# K% Z. u3 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 y& e) _5 r. A1 P3 }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: `! Z! q, g+ y) J* |6 ]9 c
0 o. r( t8 O# m9 m: l, ?7 ?0 b. p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; h8 F. H/ V5 |3 N7 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 s5 Z7 R9 `1 Q  f0 q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; {. U" t0 R5 v+ l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 C5 L& h8 @* E0 A  P7 X+ W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. P: E3 g$ z. M0 _& p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, t8 c) e. b3 k+ n9 L         此,不禁轻轻笑了起来。# ^1 c3 m3 [  S1 J

6 C. t( d/ Z. s" C7 U7 |9 k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# }1 e6 F. ^, O7 v% E! f0 K2 y' a5 _; {$ E6 G; s6 s3 o
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  s# B' w, R/ G- y- b/ E! P+ X
6 |( b, k3 U. }0 P! W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ U- D% g% P1 ^% {0 j! ~3 l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ M: e9 T# K; f/ q1 X4 x
/ e7 c$ P& D! Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " k4 @# ^$ ~- K) ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* Z7 d& y6 r0 f$ |9 j9 Q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 {/ {* e- Y  C( o8 J! `7 k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - n% t; G! c" ]  {  B' `
         you feel
5 k: R$ d  y6 [

! f2 p: Q+ S9 r) K1 E1 z. S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' h, G. F0 n7 O" f. r  G0 K9 i5 D         and bear it.
         ) P' j5 i/ r' a# q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  q9 R8 i  [. @; _% d6 Z

" u2 o, J" q  l$ z( K! i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 V( }- p2 ^4 Q' [- d4 R# _, k5 v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 J' F6 V+ W! t$ i5 Q5 `
         年):
' T) j4 i/ {  F* v$ I) k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; Z$ E4 r( O' Z: O) s
         after a long continuance of bad weather).
         1 M: _5 V: M4 [8 A+ ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; o, h9 m- e. K- k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. W+ c4 i' f3 c" R0 \+ F6 Z* |8 t/ G; V7 \- d* P: J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 ^$ X" W7 d* \6 w5 A& K         difficulty

3 ]+ \" T  y' V4 |! J! X
# D" N/ E/ j. X0 \, c3 ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water., P2 ?. l. x; z6 V+ Q& J' f) Y% f" _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 u7 G8 R, F, Q& q% Z6 A, |6 \8 E* u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) |9 d7 C" m  \) \6 @
        来的月份》(Borrowed Month):! i$ @4 \" ?: t+ _9 w' A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; J; I5 N+ F: R4 T/ B2 {- _* F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ h5 B0 o5 S6 I7 ~% L
$ n. k5 |. y. _/ w2 `1 \
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 m: H- P  [" z6 T& O7 K: v4 ]  L/ T. I% ?3 R9 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# H+ m% Q% B4 S5 [% M1 F1 M( e! K" O  \7 }( v: K- H. b9 }- S
         with herstepmother.  
         1 k: }0 w# S( j5 ^
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 d' ?: Q; N9 C; k- O3 \, H" @

+ N2 G' E: ]" W! y0 o) T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 |) Q& W/ x$ \, B7 k) L+ C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! a- S( t' S& Z: [# s. r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, E) e1 F6 F$ G  l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  {- w5 `" x6 V: _, X0 t& @& k* S; Z  w8 {! Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 F3 m; ]9 Y& W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% m% d1 ?: V8 f8 y+ L
' d. A" G/ \0 s& k9 S
31.  head in the clouds心不在焉 % m, \$ \% M7 I2 J; s

% D9 }* [5 m! Y, h5 q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: j9 A1 c' K* x! r3 u0 Z2 w          reservations, because they never heard of us.
         
" }5 b) ?: Q) H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' `* ^  q; q# i& ]- r

$ n' t* d- a1 f. Y) V- \0 ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, V) e3 S3 H! O- S
. u- u; e9 W3 k1 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 [5 A0 _. C4 `$ x
          print——here today gone tomorrow.
          1 C- V4 X+ ~7 [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ V0 I* I( [# T* J$ ]. m. [+ K- y. d# j; q' K  ^" n+ @: o7 y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 j4 Q5 Z: Q2 B$ O% O  j9 D7 T1 i- n         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 Q/ H$ g- ?, |
& a; x/ C' R% b) s8 {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + h$ @/ K6 L5 H
         above water.
         ; @% i* k+ W# Y8 T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; T5 U7 U* x2 F% O  o# L( B- |9 {9 `& k7 b, T; [  D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) j' G, s; z+ @* L9 I" f) t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 K: X2 _* F8 p  L( O8 F

$ ^' |$ _5 S; O; v& R. z2 P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! [2 [! \9 }! W4 X( n" t* C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' _; l4 R1 j* F& x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 `) C1 w% q3 e' r
1 h3 @( B; D- N* `) e2 o8 T+ f6 i! \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& z. {/ [1 ~3 I# p6 _% h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' F  |5 \" y1 H7 Z6 D" H
4 @' H; W' ^( ~) n4 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! {; l, F# Q6 c/ T         needle in a haystack.
        
" w) c! M  w/ A# q' T$ a7 [4 Y* q$ c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! B1 A( `+ q+ `  q8 s( c
: F2 ?# P. M! u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 D% d% z8 p4 H5 w# o         mountain out of a molehill.
        ; h# _/ \9 W. Z1 N$ a( F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, L0 F2 q, d$ l# a( b2 C( V8 ]; y/ @- n* b% F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 n5 b( q4 U0 I! [+ l4 X$ W         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 09:49 , Processed in 0.218847 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表