埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3068|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# g& e4 c* A: e9 p6 \
8 k7 a) _$ D  n) j. {; z
释义:even though it may not be important or valuable3 a  ~: w  u' g  b$ B
7 Z/ c5 D/ a; I" H4 C
例句For what it's worth I've decided to take the train.( g, ^% D* j" ~4 p  g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# P" p. {7 v8 w6 g$ n+ G2 f

% [! t9 f: ~6 c6 t0 j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  A3 K, N! w' ^5 {) r" h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 g7 y9 U" @3 |$ a7 b0 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 i- I- y7 c; b0 t' z& T8 `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 f5 d% V. G; ~! K
; }, G0 K+ X( C0 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 ^  p0 J( x; H: T
# n" q. h4 U) ^9 [% K
释义the far ends of the world; all parts of the world* X, m- u  T& M; f; I8 ]3 ~& p3 ]

& \6 P0 {" i: i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 e# h% a( k( l/ I* [: h: d         Olympics.
         ! k4 O! ?8 e+ P" z" j9 g( s+ S2 g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& E* o0 \; p6 K) Y% F! m  i; s, z; v% e" i0 i% i8 l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* o$ i/ \7 ?2 V$ y' Y3 ?
           语:
/ _; U# u! r: ~% J" Q           And after these things I saw four angels standing on the four
9 v$ p5 Z6 ^3 u0 [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( U) o. p. F. D2 D3 U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ N+ j, }6 P- F3 @. ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 v1 j6 I* L4 f7 d* H. w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 L. d( R" n+ z9 ~, Z% G

4 _0 k# m6 [' [释义well rested, energetic
. F. w; c$ m/ P
4 S- g$ c! m- s- C" C3 J' m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: G5 Y9 N5 k& j2 i& V2 N9 H) i! U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 K% L- y& T) X1 c
9 c. z! w$ B* k0 R/ N6 Q) w/ \- O
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 \$ e8 y  y" H. Y" j4 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 z1 A' f- u* f& R& U" M
         了其中两个:
0 K* ?0 c7 t( b6 k$ T         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ B# ], ]! `, A) g( S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) [' V8 ?) @; P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) a3 ]  A2 t9 s( x! P) C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 w6 A7 l# ]* Q1 O$ Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ I7 F. }/ f( u$ M5 f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% m" {0 E2 H2 x/ k5 J8 X+ e0 O5 s& L1 v- f; `$ K' h
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. n$ Y+ r' M( x; Z

3 O* i' n) S7 q1 n( {: m3 S6 U/ O# _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - T" |. p/ ~7 h
         gilding the lily.
         
& A6 E( o. n* ~5 U  T7 d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 W% ]3 f: `! X; D
5 f& i4 S5 j5 V4 K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" M! q: G) Q2 Y* N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& B, m6 L! |; I8 q# G* X1 \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! v/ K4 y( t! s' r1 u/ h( b8 `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' _/ V- f; _; R
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) f; C, {- D0 @  R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& N, q. _+ a, i         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 P: ^. ~7 r. K  E  \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 h, ~' C* T* G7 T
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ n% K: b! \8 v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ N3 ?" w- Q" |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* k; E/ `- I# B' ]5 {/ l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% B3 x0 U, e% [$ U/ I3 r' f+ d% |8 l
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' M& f% J7 W, z) _: t4 b  \. l; `% [. _# `
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ a/ ^5 Q* w  |2 m$ i% S0 I/ ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' i0 W+ D6 W5 A. V( j9 c+ T* e3 I

* S# t% g% E8 E' Z* F) ^5 y: M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ h* S1 J- e. s9 y, g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 o5 r9 j1 ^0 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 m8 `* `, H7 X& `8 _8 m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % D) a3 {+ q  n9 A6 d+ w4 h; F: I/ I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# Q  p& F- }# u( \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# u. O( x& z  O" T$ J1 |         此,不禁轻轻笑了起来。
4 B. N2 H- e$ K% J+ d: @- w/ Y. X: ?6 J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& d: u1 L3 O2 z8 f# k

% L& I6 z1 |( K3 Q* z  T. Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal! l- S1 d; F/ q" z1 x+ d

+ X/ j" F. a& J6 Q3 T; W1 {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 F' T# L9 q: h4 V2 S* m- l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 L0 G1 X% a& t5 ~; D4 n3 e1 Y1 j& V2 {! ~. P, w9 Z$ \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 \/ C5 Q0 b) k: I6 u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- S+ j: }4 Z. D) X$ A+ d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# U( U( M! g, n$ M2 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) v9 ~) o" T9 F7 }  K- N, t+ F         you feel

3 [0 v9 m9 Z) C5 s
- ]& H2 @" s1 X8 y( k9 s3 y: ]1 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% E$ ]1 h  V' `  p, j1 n$ z# k) c* D3 d         and bear it.
         : [( y! p. u& o' p1 C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; p* }, T7 g7 `/ ~; F( c) [/ ], e0 J% s, X- t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& E/ `9 w. v1 r$ K4 t8 G5 ]' [* h4 W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( h" ^  c, y8 s& @/ |% }
         年):
3 l- y$ B7 \: F- H  |7 O" _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( O  g2 Y. N4 N5 E         after a long continuance of bad weather).
         " Y( f- j2 |' y' l6 t7 Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % R4 Q1 Q: A2 q- C- P/ B' n6 U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% E( Z; p% U' x. `) z$ @3 A6 \. o  }" H, J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # X5 E% O0 C4 A1 I8 X
         difficulty
# U4 |7 v% }% W- n* k7 L1 T
* f2 o7 R6 b" M' i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, [; Z5 z* v- }7 G- x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: G9 k8 b! l9 L2 u* S# A: z" v2 K3 |6 n0 O: S# a6 @- G* Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. {+ b6 L( B0 W' `- n1 b
        来的月份》(Borrowed Month):
# p% W# V% m; D1 g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ u8 A( A: c' K% }$ g- G# _- v! q# }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 k3 _- s( }# Y( \: F9 u* C
: t/ x3 |3 }. X  M' ?5 I释义extremely glad, delighted, very cheerful1 _1 K' p( b6 P' I# @' S

: J; L- g# K6 L' Y! o* P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 _" l. c+ U" U
1 R# p. E# Z: x6 q5 Q) e         with herstepmother.  
         
# n- D+ S) Z3 p6 Y6 l0 t  g. b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( i+ C3 M% c, E; {
% u# t! h" I3 N- K3 L! L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 [& k6 g  ~! h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 j, [# p3 Z# b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 I& s3 c; J3 N! z% o0 \        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 L, P7 o, d4 I$ Y3 Y/ ^- s
7 `4 K+ J. r5 l, K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) N5 I& {4 R; \  D( }1 ?. y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 m6 _0 Z9 m0 P
. w7 W0 M2 p: q. a- w. o# A
31.  head in the clouds心不在焉 , M1 b8 U% d3 O; E- `4 J* U+ ?
$ K- [2 _' a- C6 v4 u# P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) E, O' F) V% l" ~; E6 j          reservations, because they never heard of us.
          " E3 k$ o2 }5 x! P
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! B' T, c* e/ V* ?- l

4 j( a4 O/ t& f[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 [" B6 b  ?$ q8 H
6 j! U( q+ U. }3 `- v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: D5 N) g- K& {3 P2 U6 J          print——here today gone tomorrow.
         
) ?( F8 F( }- A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 `) i+ A  D* U7 y, t9 _
6 S: _5 a- w6 T- G8 u3 Q4 q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) _0 O' }! ^5 g! I4 m         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! _' D# B- {, l1 V9 C- \
/ A9 g" _" ^3 y7 j' ~( H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ m. t2 Y' W* m7 }+ e, I- h         above water.
         
8 V. Z8 A5 E2 ?9 r- O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- x- m7 D: G( Z" U$ k
& S* c! Z" I3 L& s  `: d  G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 G# ~# R' v+ n# c9 a4 |' {3 I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 A! g8 {: i; s+ [/ x7 R8 I3 B
- H8 E% @3 u1 q* O5 i, u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" f$ U: Z. D; Q' m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & i( P7 e1 N' B/ x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* O  `  \9 i* D) a, s' z: [8 i
7 q" @' D0 u5 x4 r( x: G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ E7 [! B1 o  B* \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! s) P7 [8 Q, M
! @2 M4 R: {+ Q2 O7 E$ Q5 P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 R0 C5 f. X4 X3 r
         needle in a haystack.
        
5 g, B1 c$ Z; E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 G& l( E. g/ D% L! }
, z- L. a- x/ d: \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 c2 u6 f9 e3 ]  V         mountain out of a molehill.
        3 ^8 X0 n0 c* t( o' b* s# m6 Z8 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! \/ j2 N; K' w" i2 ^6 p
* ^. x, R$ I- n- [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: D3 v. {( }& W# E$ a6 H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 08:08 , Processed in 0.192355 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表