埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2631|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. f. q) Q: m. a& X( w, E- x: o* q5 i8 i  w, W5 [
释义:even though it may not be important or valuable& R! ^0 D+ b: I7 s  F- A9 S5 n

# w# S# \% y, D3 `. o! h  E( Z例句For what it's worth I've decided to take the train.1 g$ A; a0 M! [3 P
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% U- n2 q' Q/ I9 z4 ]6 D! Z: q

/ N6 z& S/ o  O# `8 a2 P1 P2 J. K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ I& {/ `) o. A- x) ^+ L# ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& ?% j  u# ?3 r. V  B( _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 b# f$ `7 x+ r' ]( W         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. {) S9 ]0 Z8 l1 i' N

6 F3 t4 G1 y1 x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' ^' L2 A  U) P7 k- V8 y* k* ?- ?0 [' d* ^" w: |
释义the far ends of the world; all parts of the world
. K8 ?$ G+ {  O9 M) O9 D, D0 G9 K9 \8 t, B: Z7 E0 J/ z4 v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; _9 W4 j+ H$ b6 L$ o         Olympics.
         6 y; B3 T6 t" @1 v5 H7 C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! [' ]6 s9 }9 M( ^- E* f: J  a! L% T, M) e! l4 u+ @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 R% C3 w' d- `6 h, `( C
           语:1 S: D+ Q6 j- g, A( z5 m8 z
           And after these things I saw four angels standing on the four , |. W1 Q  ?( A3 q( `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 ]2 Q3 v- Z/ r* a; F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, @/ o& V8 E$ K% [# H3 v& e& ]- I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 |& b6 S5 J- y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 s  B$ x; g7 e" }
5 J  V9 O* {3 N# g" G% V+ K% o# e
释义well rested, energetic+ }* {4 i. b, U7 K# e7 q

9 t  S* R: \* }+ K. M) ^例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- [5 f7 a% w) S2 e+ W9 V$ P5 ^1 H6 T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% `) i; y; p, \( x( T. q# W: U* z
4 \+ _- |3 M" ~4 P: I3 K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ i0 j5 j6 Z5 R# e+ o4 h5 ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% @) [8 C! G% z: I) w
         了其中两个:5 F: a7 C9 b& v
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 d% {* E& X+ o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( K3 J( _# A" c; [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 ]% \" N0 ]" p- E/ M5 b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 F0 S5 v! B: x3 l" l% E4 e: X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 P. D2 q' k  f1 T8 R$ n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' d8 O  A# c( T8 s
  ^& }& m# e" J( h& Z! V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& W- [; F# n  ^& K
- Y5 K" H/ ~, o9 L6 w* u- Z7 Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; w5 H9 f( F7 A+ Y5 a9 D1 d* O0 c
         gilding the lily.
         
5 M, R8 R4 T  F+ M4 b* ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, `8 _( i) b* }5 G4 J
8 Y9 H$ e0 q3 e
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ H! c( @5 i( Q/ r3 k6 Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- q) r: R9 j0 G) }2 O6 `5 m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 A8 m, L& f% V# ?3 `6 Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% p  z, G6 D5 H& V3 B) W* _* B! i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  f0 u# M! @6 v5 p. w1 {; K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 u2 r0 c/ r! }( J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, K: Y6 k* Y6 k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - b6 C" j) I; ?6 {+ _) D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 v# m) B# o' k' Z: w* X1 F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 B$ w/ e9 e9 `( Z  W" D# x         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 w! k  z) w4 l; ]5 `& `& W# U- I2 a. K         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 \2 T1 \1 Z! Y5 l. W( p
# f4 ~9 ]1 k% u$ ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 ^. M1 g0 e8 `# h) M' u- l( D' z, f' B0 ~/ e1 F7 Q% M! m- \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % m0 R, t4 Q2 F. S# d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 x- Q* [( d% q7 z$ C2 ?
& W' ]1 f; A: D3 `9 F* f) a. |( n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& A' j; T* ^6 r$ ]! z' S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( ~( b' }) r3 O% B2 h' c" a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  w) l; v" `- R! I, @* P# k- b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . y4 S# k3 w' s$ x  Y; I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  P$ S6 s2 I, w% y( ?) ^- r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% n( i6 A- Q% s
         此,不禁轻轻笑了起来。4 v* N" Y% A. @! z3 n1 C
, |0 M# n4 K/ a" B1 {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: u, U5 e: Q# }8 k: x

5 U1 c/ b5 I8 o7 x释义commit all one's available resources toward achieving a goal# j- }$ E; u6 O

7 f- O. t8 l% `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ b) J* T8 c9 h: j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) D9 B! ?) W0 z, ]- W- @4 E7 P8 u7 ~. c( N1 E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   G" l, t8 X/ I
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ X( O: w. g1 J9 h1 v         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" D8 Q' b1 {  r6 _' ~. L) W释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ d* K% {/ p# Y! |. e4 _" A5 B
         you feel
# Y- z& P, J% x

# V+ C7 p8 E- m6 @2 j4 _例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , T, N. ?8 b! f
         and bear it.
         : a3 S# T- U* ~9 c- d  Y4 ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ I+ g6 l& q/ G: i. D- u; _6 Y6 j. _9 q. y2 l% G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. O: t0 h+ ?( p, Z3 f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; m" b) ]0 ^$ {
         年):
$ V8 r: k- n0 v3 Q# k+ e  y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' ?" s$ T* G) T         after a long continuance of bad weather).
         
: E1 {/ ?6 t" p) q; y! @; R9 R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* z$ P, M1 P% B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 b- K" @; y: O: T4 }

6 W3 Z7 [+ E' I% F; P$ l! _9 a2 p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & |7 j+ G, {. P4 k
         difficulty

0 \) ]9 j  |. l5 _2 y7 J8 Z1 [$ d$ Y* f/ o0 R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) x8 F8 K9 T2 k- ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# ?/ q. i: m# X" ]: E: r4 o3 i3 V4 ]

& g" F; H" ~4 |& ?+ n8 u- i/ l2 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& I, P  d$ k. J/ H( f        来的月份》(Borrowed Month):
) k; X5 C" Y  B* `- R        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 p8 E1 Q* ?- W6 y9 j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: H# X' ]3 w. O9 Y3 t
  c& V0 _5 i8 a# H8 W4 x释义extremely glad, delighted, very cheerful% n2 e& y& z, l/ Q8 S2 \

! k' C$ P8 X: j" Z; V& ~; n1 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# _# L3 u, Y5 U- a" S4 O+ S; {/ Z/ W) C
         with herstepmother.  
         
' W! n. G) d1 T- d! x( U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ U" G3 H# Q' N

! {: d1 r0 C) @, Q: C9 u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * U8 \# Q: {0 j  S) G- T! x$ d8 {. g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! @2 P+ G6 ?9 w5 d. M) k% w7 b1 Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 Q& U9 Y+ `$ O6 Q& V: n2 R6 s+ ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! @3 D' H) T3 D
/ I# ?4 s. V9 {/ ^4 j* n0 u& C0 H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / P/ i9 W$ D+ E4 L/ l0 B" C6 B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 g/ }: {$ |- f, }- S; a2 [% S. x" S6 A
31.  head in the clouds心不在焉
: J% Z9 I8 C% P0 \# V" R3 t# ~5 i% e1 Z2 v; m) @6 Q: X, T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 @- S  K6 w, h8 f
          reservations, because they never heard of us.
          % j1 a* O0 k" T1 D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 G0 w/ U* z6 R5 ?
! [: K- _! n. y1 n/ C7 W/ ~8 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( q+ M0 |& g' y( O" y' W- p: `
+ l5 R, }( g% K( x8 J* B! D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % s; [4 j; ]) ^5 K# w- C7 _
          print——here today gone tomorrow.
         
( G+ g1 J- c0 p; q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' @/ p% K! L. p0 p& d8 L$ F1 v  i. |8 [% p$ q6 }0 x% W
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% w# P( R' q8 k- L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# n  S9 R" k1 S

3 e  @5 h. m( g, A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 |2 d& D1 p$ \1 ~4 U         above water.
         
7 E: K# H6 f0 v; F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 a6 i+ L! F8 |- ^# t  u
7 ]8 e. z, B3 x/ D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 g. g# `1 V) w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; |9 ?6 c4 d1 ~( I. x6 \

' [: g& h7 R6 }  o8 a" C+ S+ _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , H+ F3 k" i4 B( a% b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 `4 n  d7 p+ Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  y) D; y, u8 s$ @" `- B9 M/ o' V
' V" y" G: u2 b  s/ X  \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ n$ E3 S  @& p( ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. P& a% j2 y1 k, P

* @, D8 B& y* P9 z* m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, [6 I$ c) {+ H/ B9 w         needle in a haystack.
        - O) x  X8 c3 I/ ^; U' L0 K+ u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! P4 `  \" @8 g
% r- E1 W) G! _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % t7 ~  {! P( h' b
         mountain out of a molehill.
        4 ?) x: [% U1 v* C8 l1 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* j  f  ~) D; X( L! g$ S2 q

" g+ }% U' i# d4 C( z3 X( b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% B8 ?# m: `9 `, J$ B' G+ v* {0 X5 R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 02:08 , Processed in 0.180048 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表