埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2678|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ e9 U% c# W* U& a$ d
+ W4 h7 `5 V& M* C
释义:even though it may not be important or valuable8 ]/ C" L2 t) |; e  r
) C  r# Q- c' x2 u/ a" Y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' a5 T6 G4 B6 n$ ^$ O% V" w6 e         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; V+ Q2 [' @$ l8 C4 M2 h
; L$ l- D9 w5 T. `- l! v" w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 z! }8 `# O2 l9 F# ]9 g7 z  h7 Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- c! \: L* ^+ ]! S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 W/ o% H1 I$ x! r$ f* o$ R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# i0 c$ P# J3 E7 G. u
8 E" R9 i5 J& g! N& J% t. q) O- F; t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 q2 ^4 }: d' I" c9 ~0 |. {- b( y: u2 K# u# q
释义the far ends of the world; all parts of the world, v0 t1 k- X6 |' G5 N

; \) T8 a& N. Z4 w7 x; k& Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 ~2 J& z: B, h" u3 k         Olympics.
         
0 z- T  w2 s2 f& l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( T( s1 x7 A1 J" e7 h. Z" c. ?
9 N3 b; v7 D7 E& ^- s/ N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- ^! ~* y" x5 \' H  H* ~           语:
: \. E% I) u( m% n9 ^( x           And after these things I saw four angels standing on the four
; I2 o8 Z3 C. j; h' W# S* B0 ~4 P           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 W; c0 ?5 w* P: Y5 Y- x  j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 \0 W( X) p. m1 V) W1 R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- ?$ ^2 Q' S" n( g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* m' l- d6 ~" e8 }" q

) i( u. f4 s# U6 _释义well rested, energetic
1 T, k9 S7 ]  T9 M0 a' F
. a. c! s3 r6 k! N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: i' @" z9 {* v5 I4 Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 Q; _' _; p. i- c: O) s* x! B# P: a  e# M. \% ]5 T0 J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 B  o( a  q) @/ b+ R# v( m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 Q% ?/ p, B7 o8 J- r7 S
         了其中两个:8 A7 U+ y0 n3 Y- {2 o  B3 G* P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.) u8 E: u) N1 I% C* ]! a
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 D! e  N: P1 @8 h1 `7 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# z* f( o  d9 H& d4 e5 B, H* F$ i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" p/ [& H( M" D) C# i1 F# }" v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' |# o  s+ f$ ?% B2 _5 ^* D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& R4 k1 G& ?7 Z) `& D% P/ A# y3 K% g7 l# @+ c0 B: V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 w9 ~9 |& l9 ~, t, c% r3 p. T5 q' Z! ?) f, {8 V; e: H$ C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: |1 R: j2 t1 w9 o  |0 e& K' X         gilding the lily.
         
% S' O# f" [3 C' O/ n, c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( y8 p9 A5 e  M& f) u2 [

; G% G) j8 O; ~0 l2 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% s, b' Y* F9 y! y; M/ H- ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 J9 b7 W* P" j4 \* }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( a, v+ `% ~* Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: M) v1 }0 }* U+ C5 o4 S% K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ {/ x! c9 z: `4 J8 b; k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # r. Y" I9 O  W- y. h8 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 t1 p; }$ j: C7 o7 t7 U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 F) C& i, J, e1 }; \* U- r' l2 s% c* ~% x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 Q1 q( m& F7 ^7 @; K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 X- L7 w( _8 F. }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  e, r8 h/ R+ p$ I9 X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. L* Z* w  b; z4 |" V

1 n/ o9 B2 d( d0 u$ r, c! K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! r  c) l2 C6 {% r1 D( I. u. l% q- I/ b# l* R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) e3 |; h3 I: ~& g7 K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% i# V, s7 |4 o3 k
3 f: h( `; _& N, r  x+ }5 o/ q  D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) ~2 a% Y+ M4 R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 t1 E6 u6 C- o7 X, D" @/ G2 I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 K* s( {( ?$ X! }+ O" u, `+ `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 V3 V7 G7 Y% P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 r8 N; Q5 l6 F& [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ g3 a8 b: c) i" i" ]9 v         此,不禁轻轻笑了起来。
/ g0 U9 D) B$ ~) V- [2 U' D- S- {! Z* Y5 m+ v6 F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 d4 ~/ U8 E; R" S. S/ V) l

( ?7 l$ f& a, P& C: e释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 ]0 o* Q2 |) q. q

* b  q" L4 z# [6 {' a& M例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( p! `$ U- q. Z' e( t$ L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) ~$ `0 F2 }. U+ S
( p; Q" F" y0 h4 K4 C2 M. T$ K7 h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" ?% W1 c( |8 A# N         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) [  [, W7 @3 c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( p2 D5 X; H5 a! c- y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' J; m, j* _. Y' i4 n- L  ]         you feel

- Z: P7 B# r# C9 K) d4 S
) x3 I% }$ J6 v  u* t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) i- C% c& }% E
         and bear it.
         
( V8 |; s$ J( _1 W/ f6 c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 y0 _3 a1 N0 l9 h' V4 K
/ g& i4 Q8 Q( I+ R( Q, U* v1 i' m
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 B7 T: C3 B& i" u$ |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. {: C. j# x/ V' Q* l7 M
         年):
4 Q( Q4 h4 w' f' H+ c         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 q5 s1 D, D# x5 u9 v$ K! I         after a long continuance of bad weather).
         
1 z% B6 r" u4 l; A3 I! J4 ?8 Y4 O1 @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % T) w# B/ f3 i9 u0 n5 E. P0 T" W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ |- D% z% o* ~. P# U
8 t8 Q0 U; y" p* ~( g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 c" |8 S6 L8 l) K6 S9 s
         difficulty

& t3 C, ^# ^; [6 P5 }, Z- f- F! T- E% `2 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 q4 X" _' a, n! c6 k, a& p0 B
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& j5 I' Y: ]0 ]- m6 h3 A1 m

( v+ ^) r- J& Q8 B1 M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! ]7 M! w; l4 {: K6 l1 q
        来的月份》(Borrowed Month):
' C" h# o+ Z2 i* N+ W% {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( ^5 ^# w: X8 l% S0 m9 \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 e' @9 l. d9 S8 W( v8 b1 M, g8 g. R  Z  W- F
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 [  h; o8 V/ L: c8 z

+ D6 U2 Q3 f: V5 ^. I4 O, @* i, n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 ?4 H9 Z4 r: J1 I; z' D6 c1 Z7 f% l% V' s3 w* e
         with herstepmother.  
         
( [% m  @" b/ q0 n+ T% U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 b* ?( }/ Y: p
. L; w# l' s: J# d: a7 |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 G. `4 x5 A) K# x9 K, L* L4 }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ W* b, f. F( j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ U% f0 I: F% q! }( B/ I  A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" M: y# H0 i6 p! H) l2 E6 w. ~+ q" S
4 [9 M$ S$ m8 y' F6 C" v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; t- j, I2 z0 f: l5 c3 e. f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  r, C, K# Z) b) e# s: ]

% v& X! `; H% W- m2 m+ v- f31.  head in the clouds心不在焉 ( P1 v& g# p( I7 ], I) y' D) z
( z4 X, F& E: `0 J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 g- k) X' y$ ~  @  |6 Y
          reservations, because they never heard of us.
         
% A  ?! e* N, V: R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ a4 J1 o. J, r  `1 z4 S: s

; [* c* i1 c& F. l- o7 F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' M+ K5 r2 x6 G& Z
. [, u, I  e3 |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 y3 k7 r% Z% M9 Y- f          print——here today gone tomorrow.
         
, i- {9 ?; J8 u. S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, M* G8 c0 d, A) Q
& p4 M( s5 [8 Q# J' T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ v  f6 P+ f2 c: S0 I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ T, d" z/ B8 R9 F) z# w1 P: q0 D# D5 ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % m7 i& Q& [; f5 y0 G' Z5 ?- x+ Z
         above water.
         
( Y! a* L% I. q4 ^- o$ s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. a9 P! y) k* \$ D0 ]

$ p! t6 X# _/ A; _7 |, Y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# v2 W3 }+ ?9 n0 a  L! y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! W, D' a# b0 }* M
! w  u$ l, b( `+ a: h( W( b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ f# Q" y/ X' R+ m' Y2 E         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( C& Y% x+ x& h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( m5 J/ u8 D/ t$ z4 E' I: D' s5 h+ a* w7 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: l* P" L. B- m8 ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. Y- ^% U) n( H1 C
! ?5 e2 S! N% D) h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 I& h# z2 D6 P) i+ c- m
         needle in a haystack.
        / S1 l" y: |1 \4 A5 r1 U5 g( U" f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 U6 b, w5 Z- d" s) R1 O9 Y  R( v

4 j2 y6 D/ V0 y" L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : ?2 |. }3 Y/ N& k7 C1 k( u/ W5 t' t
         mountain out of a molehill.
        
7 F9 F# T& q! S% o+ X7 F         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* x- d( ]% v% p/ E3 U( G
3 z/ A5 h& h4 e4 ~# S& i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 m& c" ?, }0 A- h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 20:45 , Processed in 0.148808 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表