埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3018|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ O6 _! E! b/ m( n" @1 c3 X5 N4 c8 ]6 c0 A' \$ c* ^- |+ }
释义:even though it may not be important or valuable5 u3 I& B7 ~) _

0 c0 j/ K; A$ I& F5 J例句For what it's worth I've decided to take the train.% ?: J: ?( M  }2 K2 v) o5 P; f$ k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# j: i- ^+ a- a- q8 K8 O
: o4 f9 }8 b2 S+ h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, R4 a  L7 i% l7 A1 e! _, f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) m# O$ r1 M; r! `3 p; {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 p% B! `. {+ R6 X7 C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% l' F' V- p5 F* s* p" R. i
* V5 ]4 }6 W* j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% d+ Q- ~: }8 T3 s* [" ~' W

$ y8 ?: G- R( z4 [0 Y( V释义the far ends of the world; all parts of the world
2 F: Z" z& S$ ~/ C% g" F
! L- b, |4 Z( J( L  v% Q( c; k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  P' s: c, L. T& o" T% B         Olympics.
         
3 K8 n# [" w5 K+ Z1 k. j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, N9 P0 ]4 ]2 O0 S
8 L$ u' f5 m. W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( p" {7 y7 z, h           语:! F- d' S5 Z; l  d
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 a8 W5 V' }* @$ Z2 k7 h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( \: r, s3 u( ]: x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" M! J9 `: R+ A% B" O; Q: h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 Z! H1 P: G! p& y+ a) q. O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& P7 C; S5 ?3 X, L% I# f2 y, q- P7 n* \* N
释义well rested, energetic: z1 _$ F; f9 d
  o/ n' P6 Z4 ^, g( `5 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- @* s+ F# E- |- j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 |8 U1 l2 h' U

5 y8 w6 A9 A" T/ ^6 V7 g+ ]0 s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( ]1 O* R: o$ M7 U8 S( n% O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 E' @; \5 M& h" J* @, z
         了其中两个:& J8 g( z" {% q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 R  H5 }+ i5 c& E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- s  G# |6 Q+ v8 k/ }7 }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; V( J" {( i/ R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* g) N* E% [' r$ n! k* o8 a" D; B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* B: t- a0 S% U! t/ X8 ]         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 E+ n$ r; |7 B9 @4 R% p" _; o/ w( j- [' _) O1 N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% r( m9 w$ q0 A/ B' a1 ~

9 {: ?& j1 ^& D8 `* i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 s1 T) n! a- m; y, v
         gilding the lily.
         " n  a. w; C( V( ^9 ^3 {4 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; a: U/ V: ?2 y8 {& T. f' _8 S4 `

9 S& _$ u2 t  ?" {+ U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. h' U& O$ X: c5 @  ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* c! p  \9 E/ l$ d' C% R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 r- c- Y) i+ T4 q. n, P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; V$ X1 A8 s$ u5 R% }2 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) ]) j. ^4 g$ _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 M0 {, _: B6 T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! H  V* @2 y: v. {9 l+ M! A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 k" F; ^& y1 y: [& ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 o% \3 t9 ], b# o4 o         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ |$ L: k$ b- A! j4 G. }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 D. o( L: d0 S4 l& B5 v         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. d5 K" H* Z. h/ _) _  {
; g6 [# O8 [4 n4 b6 ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people, |; C2 X, A3 p! L) B
/ Y# d7 v/ S0 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; a9 Z6 k) i- V% g0 n" }; v) j$ U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% L6 [& p+ D8 h; D5 ^
: K0 N" @: u! a8 `- J) K6 N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ o' H  v" V  \6 i( M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 c3 J2 s5 j; p$ L' v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, j; g( d- u4 @$ |" j: y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, R4 v4 I; u: T" }8 E, `6 V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 Q) u: i. g$ C" r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" x6 G9 R# X, ^: Z9 R         此,不禁轻轻笑了起来。
7 X- g9 l% @: Q0 z7 g: L7 r9 Q
9 r8 h: g! S' B% Q2 k' G+ T9 W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) }( |& [; ?8 C9 ]* s6 x8 _! |2 z' n2 ~2 @1 V2 k0 n
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, ?- {/ d+ p0 C# p- Y4 v
0 m6 |* p" x8 m$ `6 t2 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . @/ Q( h6 c+ B) X" ]* J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 V  d4 h* l& f/ a! M8 }( D7 ]( }, x2 f* u, \+ [- R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . b- X+ }( d6 n# H/ O, n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 ?; X. w1 ], t6 P4 T7 P  `% @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ @* z) ^4 x4 J: _& a* X4 G& p' _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ i6 ~* ^+ q" n0 \% j( g! B% w; K7 M         you feel
/ M% I& S. h6 @" G# d" B
3 Z4 D& `- s2 Q& s
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 A/ C. e. @7 F6 ?! q7 N: A, ?
         and bear it.
         
  V% j: o1 y9 \8 F  R$ t1 ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ S4 _. y. }7 M6 R+ r) d

! z4 \7 i# a3 W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" F" H: f( T/ y! @+ J1 ~# X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 T/ `3 o2 Z% g7 S
         年):
* r, A: h! I* U8 E; V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 L6 Q3 Q3 I! c8 H. p! U         after a long continuance of bad weather).
         % n0 `0 T3 V" Y5 T; m5 h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ ^  `" N/ l3 r/ j2 y4 w1 Q& i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; j) u5 p0 A+ ^
' M- z& H( i4 h1 ?5 Q% l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 p) ~' K+ J! _, [2 \/ O
         difficulty

) Q3 F( G3 s( s* M/ ^3 t  Y) E: X, p  H; R: A2 R; Y/ E$ L3 A% w
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% V) h" C) k" i- U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- Y7 g2 p* |$ L9 r7 K  \  p" _; w9 o2 i, h, B% N  \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' Y! a7 w$ g" Z4 Y) q        来的月份》(Borrowed Month):
" n; i  m- m5 v( D4 l# K& e5 j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" `# l0 g; m; f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 |6 F0 e$ y9 y8 A! T
  c& ]8 i5 r  s. f* K$ M- H. q释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 O% p# E/ s: I! @; t! P" e/ ~( ?1 u( N9 ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 f+ \' P$ L3 o; @

! j5 [9 @5 v* W         with herstepmother.  
         9 x' U0 e: ?9 ~% Q' n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." G# G" W/ ~9 L% D6 C
, a5 i& k5 B2 S' V- h- f' O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( R9 f. @1 G# |/ Y* P+ L9 g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 c  e: @; a4 d! p* U: I; Y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: T: w* T& \2 f; u+ ?! z7 x! P- F6 n3 L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 b6 ~" s6 L* f' ^0 S& N' E% ?, a6 x) [. q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # i; z/ l& c, F, J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* f6 `% z8 X, w2 ~0 l+ a6 W
4 w$ p$ k6 W9 J1 ~3 ^/ E5 q$ a+ X1 M
31.  head in the clouds心不在焉 & L6 D8 T( X/ b  Q- t+ s! s+ _

5 Y7 N9 e' i; o9 l. |- i" ^  v7 C例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* H: {& D% D5 w; }  t" n          reservations, because they never heard of us.
         
3 s- |  Y! V7 G: Y9 x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, O* Y- z; o) [
4 S$ r; d9 \( C  p& @: z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) O% l9 c) P3 G* ]9 K% a$ D% \
! b) B0 l$ r4 [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! R% v' F' h" S8 N6 c1 K+ Q
          print——here today gone tomorrow.
          + A3 C9 U7 U- C9 t$ g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 j7 @) \! I$ s5 y! u0 c% ?7 K" J3 Z9 [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 ^0 Q% v2 n* k( H: \5 Q1 V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( {" u) {9 g4 Y7 N+ ?
* P5 ]/ ~8 m7 |/ q5 A1 K, a3 t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) Q( T8 f) D+ `6 {
         above water.
         , x$ \6 [0 k/ n5 I  E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( n7 d" w3 ^6 c
* C% Y% Q: n2 @. K% p+ l- u. O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ M- m$ v! T, i7 f% Z7 x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ p! {2 I9 l( Q1 N/ ]5 R: O# \& n/ `3 F: _) K1 j/ u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 R$ R' \5 N7 }/ S% y4 X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* G9 Q. N( D" `( p        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ a8 I& {3 M  R& S$ x) e% m
" H; Q( ^, Q+ O4 ~% L) A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ A7 o* o/ C  H* C1 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& m" T. z+ V5 K. q2 K; r
6 p7 r, U# q! V8 I+ F! k$ L7 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: x2 n: U0 Q7 {8 e         needle in a haystack.
        : {0 q9 d! \* K' v
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 H' j) u4 ?# Q# {% ^
- y+ L2 c& }5 w$ `0 z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - _6 g8 Y  M# l( e
         mountain out of a molehill.
        0 l! P+ Y3 `% [- _( M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* z# a1 X$ E  t! @* C' a

" A) J2 D5 O  `0 @, L& z& j7 s3 E1 Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 F  o; B2 b1 D
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 17:18 , Processed in 0.268668 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表