埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3183|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ W2 `0 X; |6 Q" p: d( \
3 w/ L% _' S/ g! N# o0 p: c
释义:even though it may not be important or valuable
4 @. T  _+ G4 v, h% e: H3 `# k( @( `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ K; m: F6 D  b0 ^8 K8 }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 i- `" Q7 |" I7 B
5 c. j5 P7 v* E4 h/ x1 _. R4 h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. O8 J: M5 e+ O! h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 H9 J6 ^$ Q. R+ w
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 h; R2 k% b9 x; ]2 ]# l# t, h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ {2 ?, V/ |. F# Z( E

, D& p6 w; T7 w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" N  a/ D* Y/ Q3 S7 e- g

. ?- e+ z: Q1 e- m释义the far ends of the world; all parts of the world
" }/ @8 X  P$ \. {1 M' {+ D! i; W" u) Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ H* R) T2 `* h% ?' U         Olympics.
         
5 {# b  d6 G' i9 ?) q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 T0 H/ I# E, t" j+ S  t4 ]% |. I9 n* L; I. I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) C* `$ m# S! C! y8 f3 p& ?
           语:
: w) r# Q" p' k1 O2 r5 R  I           And after these things I saw four angels standing on the four 6 _: @0 l" ?; o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # }; c& i7 e) [8 K! Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( E9 J2 |# q" J! R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 V% ?% e! n) U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# z* c+ i( o0 ?' V
8 ^' d7 ^$ L* R0 t& ?
释义well rested, energetic
% R4 t. e" T8 S% c! G* x/ C6 n) c: u9 p  g& q$ P0 r1 Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ g1 u5 X$ u# b8 T& h. D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, t4 G3 _6 m/ z7 v0 l+ O. R
! z4 v8 ~+ ~8 y6 U0 N! e( Z1 ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ W9 `  o( O, {: A' X8 v- ~" p/ E% s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% x# ?" [; o/ j5 v3 t. J9 j
         了其中两个:, X2 d0 c3 l6 |. O/ d9 r& d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 g0 o2 f, ]9 m6 k/ A! b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# R# }0 l& r% ?- _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 C8 u& m  c2 d+ q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: K* A4 A3 t# Z! m5 z$ n; W2 n* V' y3 q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 S8 c- N8 E+ c/ o( x$ j9 }. P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" D; L. }' Z1 X

, ?- X& n8 l7 I3 n5 |! C4 q4 Z5 ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 C/ ]7 j; w' F) h1 ]
3 h  E% k  @( Z# n2 g4 _8 \0 `! F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : t& N5 e7 H1 M$ }* w
         gilding the lily.
         , ?# J4 J, W# M' l1 L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 F7 t3 k( o1 _8 ^
5 Z+ z2 Z5 j2 B8 }" |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* t# l. o1 Q) q9 l  V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 J$ s  p! w( q2 e; y+ t0 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 s* n+ m2 x4 @6 o0 _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * d' B) Z0 W7 t6 e) k
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 q  K+ u0 E) A2 B4 ^" Z% ~/ S         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   R4 J. g9 V3 w2 e9 S5 k( c) U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. e9 l& O3 y) v+ q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : K/ y0 G' J; F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 G+ k& j1 }# ?7 E4 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( D; \' C4 B) i4 ^: G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& g6 _8 ?' O  r+ e0 W5 c- n* {         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ ^( W/ H2 H5 c& J! g
: V, U1 I6 K! j释义to treat someone in the same bad way they treat other people( ^% h; M1 V- P' p8 s6 y; |
- R1 }- j0 W3 P: @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! c- c; n) D* Q8 P+ j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 R- e. D5 E; H) J: `6 d+ ^" N% {$ ^. `5 n2 V- K9 G3 E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" U8 ?, o/ j  X; b. r# N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 V. P5 S8 t8 E7 }3 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# q9 F8 `- i  e  Y: b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& l( w0 @: G. i7 K( O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 k' g& N4 @  H1 W; q- n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 u8 G; s# O8 l2 R4 s9 `
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ j- t4 \: L# @2 }5 ]4 X8 f3 F6 s2 h/ s  p7 y4 s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% e' U; k% v0 ^+ K2 W- C5 J% g, D( ?" B/ R8 h* r' d2 k& g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" f" i  d: \0 k
1 M! t9 `2 h6 e9 d3 Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 f& T4 b: Z: ^9 t3 H/ B4 R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* q. o1 a& J1 R, V$ k5 q
. q* N1 H1 L  q2 W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 ^; d- [4 U0 V' h7 n2 G4 D' m
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! ^+ d3 R2 z3 m, {4 q! k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 y  m3 O; [3 N( F6 ]+ x8 S' k! t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 C6 b$ l7 U4 n0 n" ]6 S; s         you feel
( J, p3 t5 ]) Y$ N( b4 V
' L4 \+ U; G4 k3 V# F( P* v2 z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) E9 a# g& d  t$ C0 T" @- E5 \
         and bear it.
         3 ?0 V, ]. |! w) E8 ~7 V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" z; u/ k( y( T
5 o6 J# H* k+ ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% Z% X1 K& x! H1 j1 n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; y" M3 Z( A5 f/ }% e1 ?         年):$ h4 B1 n$ T/ x+ ]5 c& b' U
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 S1 L! X: L5 O8 @         after a long continuance of bad weather).
         
' A  _8 _& a0 a% I* H( U$ u: {9 ~+ j: l/ t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 z8 k1 I) a+ m7 s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 K3 z7 V6 s1 L" r" m" t

' k) E* ~: \8 P5 W2 u- Q' x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * m7 F8 @8 ]) B$ K4 c" n
         difficulty
6 l9 @! x9 p! `# Q$ k

+ u. u3 q' B1 ~% ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ |0 V3 }# L9 [9 S3 c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# K' L. J. k2 ~8 z9 A  Y+ K4 F% k. m: f  F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 K) i, B1 V7 _" j* z
        来的月份》(Borrowed Month):
5 d% x$ G" \. d& c# o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! {' H) k4 b6 S! f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  p/ b  o& O/ b5 v8 n$ z$ N4 u
4 j- j3 p- w. ^: Z# G7 |释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ H+ U8 c- k) y4 f
8 K: R9 {# [5 r/ ~' d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: H  Y% h, C+ R! F) m* B
$ p1 a4 D" I- l; z$ U8 h3 I         with herstepmother.  
         : O$ k& K# }/ ~3 Q* K# A4 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 z: ~4 T/ y: _/ E$ s. j3 f$ t9 Z. H7 p+ s  h: j- L$ I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . G1 S, K. {; y) u& @: f1 l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 `9 b& o3 T# }3 g( m3 V$ y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 C2 j1 m+ N8 V) a3 O  J" q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; h! t% }! L0 r3 V' p% p# T
9 R) i7 C, T2 H+ \$ Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . U$ x' b6 ^. z: X8 A
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. e/ U6 D* S5 }7 G# t: Q' H" L8 w" ~) \1 g; S
31.  head in the clouds心不在焉
+ l- ~4 w3 O, }2 `; ^5 R$ d  A2 W9 u0 f, a/ T0 p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: ]7 i* M# g  O& y" @' N) k! ?          reservations, because they never heard of us.
          , K# W4 [4 W" f' ?! I  X2 P3 n7 L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" r& q& r! b$ m- g7 B

6 G4 g& e0 H7 {& I! N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 U- M) Q' u3 m9 s/ R! `* J
( p7 V" T6 v$ I4 C) J$ b/ p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 j. e" i: }7 @% i$ c0 x  G. h) M
          print——here today gone tomorrow.
         
. K9 \) j- w) M9 s3 D5 u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 R& J5 [! a9 ?% i
5 {; f" {6 A, K& {& x( B1 D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! X% G3 ^  h4 X# I) z& {! ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* {( m9 p6 s0 B. c
' n* C  v6 F* l0 \& u例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& `. P% R, Y& h4 k( E- Y         above water.
         
& u$ W7 h& K3 }3 w1 N" r' P5 g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& X" a/ [2 D3 T( Z* b# x0 A+ Z7 Q, y( [3 i6 v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ u" z  q5 s0 [4 u; y9 [- Q6 |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ ^; R2 P( t2 w: p" J- {& u4 B& G

3 @+ n1 g3 d, r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 P/ x, j0 J! W; W5 P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ E: s" R$ A: Y. z& W' T, J9 j2 [# }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# K; D) [9 |2 R
* j# L$ M2 Z$ b7 D) u; Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 S4 `2 [+ d( k- n& d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 b+ k4 {8 D0 q
/ A4 O9 n1 n; g1 w8 ~
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & i) B& d; V/ N& R" s3 g
         needle in a haystack.
        
& t* B" n! U' l% V4 \- h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 b& K8 J- O$ U7 q: r& O6 b7 d/ g
0 k) b3 q3 Z2 C; n3 }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " m- }2 h/ K, W  T$ J2 C
         mountain out of a molehill.
        
8 F6 S$ y* `5 c0 {6 U0 T& U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 U+ m1 P- F; p
3 C. M9 A6 n3 v# U8 R5 {7 o4 p1 C2 r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 u9 N  V% X6 d) l/ T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 18:13 , Processed in 0.155049 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表