埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3297|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: w5 t4 Q4 Z5 W8 {
0 g) N/ v6 M1 ]5 C4 ~
释义:even though it may not be important or valuable
$ U$ W5 S2 p" M. v4 A& G. h  {+ h; Z. |
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 a( `1 H8 l0 s/ a5 R; \! B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 q/ y/ p, s+ x2 U) @/ D4 I
7 K6 _8 |+ c- v7 {7 a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- a1 N9 X7 P" `' p3 t, z9 F. b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( ]4 G3 Q' Q1 O6 K- q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; ]4 _! c9 `( z8 T3 c$ m5 |* P& j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 U7 \' P( \2 _5 s4 g6 [# i9 P3 C6 U2 K5 H% a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 ]' @; f- L6 O3 M6 {5 z- J' Y3 Y
& F; D+ v& S0 |8 B7 x/ [& Y
释义the far ends of the world; all parts of the world
  Y/ X$ ^" h* O# K, h
5 w2 u0 c' ]: i& e- J* l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 q9 p4 x5 {3 o6 G0 H3 y         Olympics.
         
+ o, s" r5 s; w2 D: G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- C! s0 `) T0 V
# t9 h0 e5 }# j, x& k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ Z% F6 G! p2 l0 d4 y           语:% E" \) l' |: l8 j
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 R, G6 C' B$ {% ~) i8 h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . @5 I0 v6 r8 L- R) G( l$ C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# U5 A3 B) E& |# y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ H# f* K/ {& `6 {2 O6 L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" @: Z1 F1 x6 y: v6 K3 V. D/ y

" Z+ h6 G, i; u) F/ D* a: }( q: }! X" \释义well rested, energetic5 Z- S+ O5 v. Q

5 U3 O* F. ]: e# N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; b! y; K" s0 Q* Q  [' t! u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 x8 [0 u: t9 @2 q$ {
" @/ B. P1 d" y0 `8 \) F: [7 g) C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ n# l1 \$ D  {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( @5 J  Y  v- n  W, L- M         了其中两个:& @7 R; G9 w+ z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' n( P4 A8 g" E' X6 T         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 y8 e' G1 |# _, H. D% c: z4 S- a* h3 ]
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& |) s3 {  Y8 l0 B" ]
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( b+ G6 H8 i% K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- w/ i8 a. L' T( }; f6 O' _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& L+ E, V7 ^9 I2 ^" t/ M2 X# [2 `' O
+ d9 {4 ?6 C) K+ t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 ?2 N: i2 M0 k% W0 j3 E# S# ~3 c
' d, F4 d6 [9 p* Y7 ]4 F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 w: m) [* Y, Y         gilding the lily.
         
6 J0 |; i) M4 |" D5 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* |, W6 ]6 f7 p( \( J/ l: b9 F: u$ M/ n& p8 F. Q, u) E* t2 V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) T1 V9 K& D8 O; x; M5 h1 B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 Y+ y& r1 K  b: K) `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# p6 L/ k/ B4 g, g: u5 r4 Y& V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# K6 t0 x) y5 K9 z4 S4 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 r! g0 N) k! }/ o; X& h. d0 v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ Q9 J  j9 K, d2 Q7 Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# }! [+ T6 W0 I! d& O/ D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 o# g7 W2 s6 h- _5 g+ n) \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 h; q* X& Q$ s/ W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  ^, d# R6 \4 T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" w7 g6 s9 G3 W; F$ h' t3 M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- I4 ~- ]- e- Z) R' I7 f0 d6 J$ j- p0 G+ Q. w1 Z( N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 u, n" }) [+ o0 {+ [( [! M, }: B3 z, l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 o; t9 Y8 P0 j8 h$ X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 w7 n: n9 |- Y% m6 S/ D

2 Z7 j6 H6 t$ P9 p: @) ]' X2 K5 U( a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 {  J  y- z) A% u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 d1 R, L! f: S8 o1 i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 g% |2 b0 Z" i5 Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- z9 I) p. B4 _1 f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  k; O& c5 H5 _% M8 ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 {" d) W5 T$ e# s% H, b8 y6 j         此,不禁轻轻笑了起来。' {2 w9 l+ d/ |2 v; y

8 S2 Q# C- E% ~* X7 x4 r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, C+ {; _! A$ c8 u( v2 J: B" F
. ?) m( {# y+ Q5 B9 H' J' @3 t2 O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 W, X& a4 y  D/ q8 a: {& a. r% a2 A% Z3 G  i* |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : o$ b0 E' |( r9 E
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 M2 ?) L* @% Q7 e
- M1 K! j$ m; U0 `. n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # I2 _, {( `# j" I! S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 j7 t' e3 _; i' {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; h' \$ ~/ V2 {! T/ q. K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; N  Z$ l  }1 H4 _
         you feel

0 F; m* Y4 |1 n: j  x+ s8 ~4 G% y3 j! ~8 i6 P3 w/ z! p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; c7 n$ J% C6 @; w$ r2 B" I
         and bear it.
           o% \+ D3 ^" o
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. E$ ^* }5 R8 E- a3 p+ Y) r

& j) a4 ?" N, P, ]! G! ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! F: P# R# _: R9 J, F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 K4 v) ]" b& A+ ~9 x& o- ?
         年):
; J5 s7 `1 |1 q  Z  g8 M5 O% m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * Q6 p5 Y8 v3 ]- M7 h8 k% J7 v& r
         after a long continuance of bad weather).
         9 {: t) |) }4 }' G  n8 c5 l; \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( R4 j+ i: v4 o0 Y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% I" e7 N2 ^# w! }7 a& U" X/ C. ]5 t
, I- S% L" z' D3 V3 }( w% A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 V7 U( A" |% e. Q; ?3 x# Q         difficulty

! A% w8 C4 i, T& X. J: L7 i: K; F3 x. Z+ V- [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 g7 a6 B1 k$ `5 D- A) W4 `; Z' b. B
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" _* h8 n8 G, t% O$ s
4 d& r9 ?) P" M9 X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ V) b* N) _  g  D
        来的月份》(Borrowed Month):
/ y8 k7 k1 r7 m& M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ r4 g* O' i$ P; p# u& a1 p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; l+ S2 s9 W, v3 b! d
' x) h" }; w7 I' t# E释义extremely glad, delighted, very cheerful4 Q  C1 M; f* V+ W- p  @

) |) H6 d' ~* o5 O1 P1 k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 P. Q: \4 O; n' B
8 q2 r& N2 [4 a! X* L. M# Y% x
         with herstepmother.  
         
% @1 U; F. A+ [  _7 b' e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! L% S! Y% r+ o
1 U8 Y) ^2 k3 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' `0 h( E/ _) V+ d7 s/ h
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ G* B& `( M/ m  c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 H$ D' v8 ^8 A" x( P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; Q: c+ V4 y9 h: Y) O( D5 \* R7 E8 }" |& \  Z% c5 W4 D; X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " A0 a5 D( k1 I# m8 V- Z0 V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! G8 R; I  W& T: _( X) Q# n$ M
* l$ C! g/ I6 z" P3 u2 T3 O31.  head in the clouds心不在焉 8 [7 a  N. u8 N' A5 @. P
9 |/ z. g$ ~6 i; ?2 Q# _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 M+ _& ^3 [6 c          reservations, because they never heard of us.
         
' e& w( ~6 f  t, s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* L+ _+ K) c% z  S4 O* T; s" Q6 ]: e( U1 M7 Y0 l" x( A7 P
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# N7 p8 v% F; u* ^
" s+ @3 L% U6 d: z! q$ U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 ^0 |9 n- J6 z7 h; `, d5 p# O; e
          print——here today gone tomorrow.
         
- t( x2 }4 x& S' O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 i; j; L8 [+ f0 i5 S1 z' P9 o
# p# Z) f5 T; U) }; k. Z3 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 t. o. `1 ]. z; P1 d- f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 M# g- ]! K  a0 C" T
5 D3 H% a4 Q, Q/ O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : g! {9 n' ]/ `/ ?$ l
         above water.
         % N! ]* x. E0 ~8 D. }3 R  c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 y  p  ]8 E" b& b" T2 u1 m2 U

- K7 e9 |1 o. o' B' i# @6 k例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( G. n) h% a' R: y& L' P" p; K5 e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 W8 S5 `6 k/ R+ e' C$ Y( A( T
& I/ p/ l* s% X/ k7 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 P* u' ?/ Q9 o2 G  p& c5 t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' q7 V3 Z+ g  X1 O8 L& m, w: f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' l# z5 i* c7 ?  f6 M, {8 e1 S9 c) K! Z1 j* k+ ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  V: b) Z- `* Y$ b0 c1 p' X/ Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! L  X& C( O5 q' p  M9 q1 h" W6 ]

6 a+ o: u0 u- J# c5 R# ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  I  A3 N2 B6 u0 }# L         needle in a haystack.
        " u3 I2 j; Y: e/ p5 M; a1 [0 ~, K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  a$ A3 h3 f6 m, q. I( M5 q" A$ _. Q  M, W& O" C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " z0 P2 g# A! n- }, s& z
         mountain out of a molehill.
        8 p3 C4 s/ E; {3 e/ M; U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ ~. U2 u8 q" p# q9 s* D8 M

1 S% B( B+ g( e+ H; U" L" P* E0 q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 k5 N' h9 Y: I4 G. Y/ U8 T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 19:55 , Processed in 0.194969 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表