埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3243|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- ~$ C* J. p, q4 ~3 S+ o9 I
' r1 v2 _; M/ D" N
释义:even though it may not be important or valuable
0 w! ^. ^) P0 m: F1 \, ]
+ @* _2 J$ \0 O$ I0 e例句For what it's worth I've decided to take the train.0 T. K+ d* u1 ]( B7 C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 N3 S. j, i8 Z  c$ b3 j
, F# b1 L+ r2 a8 W# w1 S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ d. {9 R9 U- n4 n; u/ ~# ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ X* `2 v: `% D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 |6 a" Q( o9 Q7 @! f' @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ o1 ~5 m% c, z; ?# R* L& u, E' D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 V" t' Z0 l( c1 P
2 X0 V( ]  U( [) J释义the far ends of the world; all parts of the world
' O: y$ j2 r, k0 Y" f, \3 i3 v" t5 W0 y7 k# u/ u( M* v( h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 @  h) }1 T% b6 ?. E7 c         Olympics.
         , u. G% `  V9 j3 }" e4 e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" V2 |2 r1 X. A& ^( y! @  a
. D3 j$ K; N1 }4 ?0 t- O2 w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ D$ d) b1 y. _/ \: u           语:
* V$ U& ?' S' l# V: c           And after these things I saw four angels standing on the four : [& G, t% t- ]) S) ?7 R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + g) H6 c6 N' r+ {& c/ s2 a) j: J' l5 Y( o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  @% f: M0 W6 \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 J( x7 t4 V+ L0 V7 D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 y0 ~5 a/ U( e, [5 Y/ [* y9 \1 P

  G' g9 g" h# q, _/ p! Q释义well rested, energetic
# w9 k) q' C9 Y3 K; j2 ~
; v0 ?$ h1 S! E7 O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; m/ \1 E6 e( d' u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 a/ ?! g' S$ w6 X9 c" w

& {* Y1 {$ X  H8 [$ W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ `/ `6 x; T, `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* }- s, Y5 [7 r8 \         了其中两个:& E7 c- A: I2 M, _( Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; m0 B0 w2 v# S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. A3 A% U, y# R; e' P# f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 U6 v1 x" b1 ~: M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& }! t, C. J; {. [% S- N6 L- d; v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  O; v9 @) \! A1 z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 ~7 q. L0 W6 H1 G) U& u

7 Y1 e: S8 d/ `+ l) G: N释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 T! [# S) _! x, p! L$ J
- j5 P( r2 i0 b  g* X: |, ]/ X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & d" N% q& F; M
         gilding the lily.
         
1 P( i! d! [( j( M0 R$ s9 B         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* Q) }) `! f. z2 v; I) B) [

# r$ V3 m: K# F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; O( x' M$ W, b8 o- ~# L* {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& E0 M; s/ t/ H- b: M2 L+ K5 k" |8 E* T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# k0 K* _  k- E. P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % W/ e0 H; G7 A# I2 c( n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 h; s# g: [7 \5 E, ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( _1 ?# c( f  |  t+ {
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   |' c9 C4 j$ y6 l7 ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 U, }) B! _& w% e0 N0 {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, I; o5 Z& m/ ^# s: d0 s; d/ l: V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- b8 ]! r6 @6 v  ^! d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% D- Y9 _7 B7 x1 A% F3 s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. j9 g6 I) S- e: C5 |# i

) r: N7 q9 |7 p3 Y  [0 b1 {7 l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 r; y( r3 Z# p1 Y' r5 B$ i( L  l1 i) L4 P7 Z6 p( x( W" Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * @( o* g2 v4 ?% V6 u) n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 Q+ L% b7 K7 y5 p! ], L5 S" o+ J) d+ P4 W9 t. O4 z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# j  l2 g( U9 ]9 ^' N: S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ C9 w" H9 T8 q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 F3 k+ F9 K8 Y/ W9 j* f: y# a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   [. u% m( }' P, K. c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" l. t1 t+ e$ b; Y) S1 K' b" t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: Q2 K3 S5 @. u1 A# P' ]( P
         此,不禁轻轻笑了起来。) ]  U3 p5 o" {; N& M5 f- I. O& w3 m

& g7 m# t0 z( P1 K  Q% e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 X/ P, `1 x8 x% ^: ?! `: d3 z1 G6 s( l3 Y. A  I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 d' P4 j: T8 R- b3 w) P
8 V3 s2 H# O& g例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, T7 j( @2 ^; T. V/ Y$ i7 b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 z: U8 M  B" W2 `2 N3 `3 W/ R& \+ A" u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - I$ s2 A5 \9 f1 _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 \" f' s" j% s) ]6 _0 z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 w+ b; L: ]5 t! }3 t. I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " u5 ^( g8 P* n* H( W
         you feel

, b9 _, M( Y; L, h6 j4 H; K  |+ s; v/ }" v* J
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + W1 \, w' v, O$ v8 T
         and bear it.
         
- R+ W9 _1 ~( v8 u; L( }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% e( s, g1 ]4 o* j: g, d

. W1 m+ F6 p; ~! e# r8 R, p5 j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 @% z- U# F+ t8 I3 |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 T7 o2 z  x# Y; }( L         年):( @4 Y  G8 B6 K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. |8 i  D; ?0 J6 Y% m* g         after a long continuance of bad weather).
         # i; I4 @( i5 h/ |; i# |* c; l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ K# @  \1 a0 Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ y0 B+ ~, ]" t5 A7 L' u  b
4 ?1 `) g0 e# o6 j' Z" ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 l) x) D7 H! h) u% [7 f         difficulty
; t2 k# v( H/ s0 `* r
% `6 N" c& B- R2 _) \2 g) d# q5 |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 u* L: t5 w4 u/ U! B
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* _: V6 d1 J! l; r

& _, Y9 o3 v2 j+ W+ d$ M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. [. n, U# ]! R6 z* c3 m: q        来的月份》(Borrowed Month):
& [8 W  p* k7 k: H9 o2 q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 [/ p% R4 R% S4 D# U: v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& h$ V) ]! ^% K/ {% a$ i7 H1 n+ K' g* O  n- }) t5 i. `
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ O2 s, _( `/ w5 Z9 H8 w
* V% q) x& k" a% c. O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; ?: C2 d% r) h: t" V; L
  r) A* }7 @! x# M- ?; X9 {         with herstepmother.  
         ! R5 H4 p4 }6 a5 c& Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." b9 D- F* d# r2 u( A
3 J; |1 h6 b6 w* T4 O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" R1 K' h1 ^8 ]# T6 y2 Q8 r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 E$ g* L* O) F! y4 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( `0 g' d; y) I        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" u5 e% c  N/ |. E& O
9 g* T2 j3 e: U# A: `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) P: I4 o+ U! H4 ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# ]6 W' a) s2 W
, X! Z  o3 `) e+ B/ v5 i& L9 ~8 l
31.  head in the clouds心不在焉 ' L5 o. `) t! l4 b2 Y* J6 g4 R9 d0 o

( V* u9 E1 G- v8 |. x例句: She must have had her head in the clouds when she made the % {2 e- D3 _9 H" j
          reservations, because they never heard of us.
         
4 @- ^1 b! T4 ?+ K( f! i8 d, O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# C( ]9 G8 H) g2 |" O
. ?: w4 }. n  J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. Q& Y, F/ y3 J
$ x5 {' F# L- j0 d0 ]6 `, w1 l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' A: G3 j" w3 g0 J1 G
          print——here today gone tomorrow.
          ( u2 p* Q" G' o  U9 N+ i% s: F
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 [* T9 D# i+ |6 S$ ^+ d9 B7 H
- j" a2 k$ ?% }9 [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 w6 H5 l( E' v2 D  V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% i5 X4 J- X2 m7 `  S$ D. e
0 F2 e! R- o5 b6 l% n- q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 X+ g0 ^+ r; B" e
         above water.
         
! E1 i8 }" R* D+ R, l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 a3 m6 r9 }0 {. s+ S

! b* @# b7 f, R* b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 ~9 u& A* L! v2 \# B% U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ Q4 ~8 y  u& H- @) b1 n4 y

2 \, F; l( S: X8 ]1 Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 i( e( [5 V8 T) O0 f! r4 R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! C4 V, {6 B9 E1 ^/ U. h/ F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, \: r, U! s1 N0 _8 c: ~( n: i
+ R2 J7 L! b4 a( \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 W3 S+ b3 [6 s1 ^1 F" Q3 ]6 }  b) G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ L( I, i+ c5 }6 H  K

- x! ^8 p: e$ F2 J4 I0 l( t) K1 j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' [4 I& c- |; m# q# h0 n
         needle in a haystack.
        
" t6 p# d9 {2 _& ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( _9 i2 `9 g9 Q. H
9 j  O2 T$ s, P: X! z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 M- j0 g) ~, N' C( B( Y
         mountain out of a molehill.
        * y) ~( ]; Z$ e) d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ k/ A# B/ R. o0 A2 J% S" Z
8 [2 e0 [! ]6 q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% s2 i2 \2 w- h# K: y& G' H# t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 13:44 , Processed in 0.377037 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表