 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) t, C( L6 s9 |$ ^5 S: w3 r! ?1 _" U7 {6 q' D) z( I9 r* ]) K
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* S' T8 p) F' y. I+ _5 c. c: c) N2 [# T; O7 X
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! r0 }& O/ N1 E% h$ S7 L+ z0 J
gilding the lily.
. n: D8 {+ _8 O) [9 C/ _ g1 s0 ` 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" \" G; g' }5 l; E/ W) A7 h- h4 A
' k8 ^$ Q# b7 j3 z% y# |) k y2 m0 I
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 d$ @ I ?; k+ z/ P$ ^: z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) j4 s6 K1 J: l8 b5 g
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- [3 t8 w5 {$ m9 c3 Q# J$ ?2 t Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' C% v! Q. e# t1 z3 l( W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- ]& K' e3 D5 ?% ~# ~
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- |6 b. T: v' q the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 J6 Q5 W% a0 D! L9 O' ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% }2 } W6 E( ^5 i4 Y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# |2 F% k0 n. h
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; l# b, V8 m' p+ r7 s! H/ b. L, @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 ^3 A1 n1 B9 _5 {8 ^
过分行为。(梁实秋译) |
|