埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2681|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( W0 Y8 l6 B6 o+ Z
5 y% D4 s3 V# x+ Q5 n1 r
释义:even though it may not be important or valuable4 o8 o" I4 ]$ _4 X( R+ J( O- O& {

: I; \( W- [% h6 y$ R. b例句For what it's worth I've decided to take the train.. O8 {) J" W; w: l, J' @2 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- b8 `9 p+ @& H0 K, t1 j. O# E- H! f! j  B" m/ g, ^$ q/ M/ k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: |& o4 W4 ^# M& C& a0 q3 @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 }' w+ x4 C) O9 y( x0 ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 s2 w8 Y* T7 u( v. o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 x3 K. m( _& ]) _
& v# b8 P; V/ @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' j8 ^/ ~! }3 K2 j  q) [3 C& U
$ _9 s7 a" E* }$ U& d1 B. D释义the far ends of the world; all parts of the world+ p. Y; H0 b$ C0 h0 `! E: J

4 G' Y) J. j2 a. k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 @' ?2 J; c* g# Q- L0 D         Olympics.
         . C  \2 v( E1 m) d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' k/ {1 h2 q; C5 i$ R& \, s5 ^7 `2 S2 j0 R- N/ B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) c, I& K0 |! N# s
           语:+ p/ R- ^8 @; n# z4 W3 j# ?
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 ]" P7 ~! X3 H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 f8 r" H, {/ z, b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. {+ s; p/ |! K  B0 a/ ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. P8 ~8 y( [) s& G/ A/ c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 A0 a( U% s; p0 u; `; I! u

  u% I" V' b: a" V释义well rested, energetic
1 `4 |# D& a  V9 p
5 ^$ z% C3 I' w9 ^例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 w3 m6 `: _2 U& @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' _0 O; N" R% y* {
9 S' g0 x, a0 `9 |% u典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" M% s; p+ O% @9 M( I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. G3 ~) a6 D4 T& q+ ~# U9 `
         了其中两个:4 h5 s# c6 t) a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ k1 o4 s! e: R8 d6 q( _6 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. P4 J+ o% u/ |$ K& m         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ n, p4 f3 o$ }4 P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: Y- H; G# @) g) z* A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 w# Z) l- U) d0 i3 ~  f+ ?' [* T) q# l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) c2 v9 Q# b5 y; w
" u; V. I  X4 ~0 r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. S( X  N2 q% f/ y) q
) h) p) i: L  b: C6 L% v7 p! }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - N) V* M( J! Z0 ?' d
         gilding the lily.
         5 u" U# \6 h) r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 m! o5 P  ]  b0 H# U
/ b- C* r9 y9 m% g3 T% d. f- q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 v3 t" \% k) L! ?: T. g! m5 g         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ x3 j+ w# @! n# p3 _: L" ]* r9 Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; ~0 j+ M0 s$ l/ y% W( E2 n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 g* N) @! }3 L9 s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! M# W1 G$ \9 B; m0 v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- c7 a6 g! {0 ?! O         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 p) H* E0 y/ Q8 r# z+ h
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% {2 h- s. P# O$ h7 g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  _1 Y, F" {" c' O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 |! u/ B% m6 _/ }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 ?* B) N9 T; m) V$ y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& W: r4 `' F+ @7 E2 U
  g  N8 T* q- j: b释义to treat someone in the same bad way they treat other people' K" ^3 H" a7 j3 |# T
. i) j# y( B: c) q9 H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & _$ E5 i' A& C& R) a* L" F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! o2 S6 g4 c: A. }! e) f: ]: K1 l4 n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! [9 G6 O( R/ K1 f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 ?/ Q& B0 H1 T+ t' E  f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ o, m) y+ d4 u2 x' F8 G$ A
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# P: V1 T4 R: s, h* [' n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 w6 Q, Y/ d9 ~+ |" Y) H$ O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 V. N2 d" }$ \5 a) }$ R
         此,不禁轻轻笑了起来。5 s4 m" @4 |. ~0 t, b
) L: r  a2 j: t6 J+ R2 u% z: f0 I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  [6 T& \% F$ Y$ M7 e) Z- {* {9 e2 i" I# N2 J5 ~0 V3 Y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 {( q2 _, A+ [& k6 `6 g: p

. F+ y$ D- ?* M) D7 c' m6 q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( V/ m( j) @' q1 K# t* o: V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" i$ K0 y/ o! j2 ?. g: Y

, b- K+ l! Y) E. M. }4 M典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 C+ X' f# `, K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" I( p/ I. ~7 f; N. g# B9 t- z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 A1 |( c2 Q# E5 W0 j4 E, f6 @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( Z, C$ E! V9 V) G         you feel
: D, H+ c' d4 }

- X/ s2 b  Y* T, F+ z5 L$ ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; S7 f* M( O  S5 e% y, D
         and bear it.
         - k# t; K3 L! `* |: N* y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ |) m% u! @$ C- U
0 q# h) W$ Z/ \; p. Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) p% p- `& I6 ~' q9 X& s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. M0 v5 k+ _5 ?3 N1 P& Q+ a$ `9 i
         年):/ Y8 l' ]- E1 p4 H* _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! @0 `2 u  s, n  `: R% }9 i! p         after a long continuance of bad weather).
         
$ z$ h1 v( N4 i/ [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) T' @! U( S# h6 i, M+ h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) d4 g8 @; s* x/ s

2 J7 E7 B4 J; Q) l7 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 B5 a1 K' O. L5 e5 E: [1 m         difficulty

/ U( r# S8 d. h2 ]1 F7 o8 t
7 M7 W1 f6 n, q" f2 o5 j例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# x- d/ G  ]) f+ {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! h$ P& C% |$ l  V2 \% {1 W
& [. |9 p. N1 a8 I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 ?% O# o" ?. v' K9 [, M
        来的月份》(Borrowed Month):
+ c9 R. j# j& t- g- ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! G% W! J6 y& K9 W  i$ B0 F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , O1 a! R+ _) P( L3 p, S8 I
8 K( }$ e$ l; z/ H
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* x; ?8 r' x3 R5 b' C
/ @# _# X7 v& d3 n! n7 C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ J$ W, h7 x" C

) |" q0 \! T; L6 h% K: h         with herstepmother.  
         
1 \, V! D8 {( p* X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& j9 x7 ^3 |% l: }
5 X& t1 I6 e2 O5 [# W9 i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : S; o  ~# D; n0 e8 u) n; ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! s) k7 i; W2 [$ z5 K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + O1 x: R: H2 n" u+ y9 ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: z# [( f  I$ f& _( ]; k- F5 `1 q) S+ F7 K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 b6 @3 C6 P- e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ d/ D0 s" Z+ p: y) F2 J9 k+ U+ Z* c: I: y% g! K* r& f  L" Y
31.  head in the clouds心不在焉 - I7 n) o3 h' c
6 o3 `( ?+ ~" i) H+ B7 [$ R, ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 n' @+ I0 C/ N3 _1 x
          reservations, because they never heard of us.
         
  u  Z8 Z$ r' J' s2 F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( p0 p1 {# `2 j. ^  t$ F3 J) O
" h3 c* K' ^$ }) f8 I[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 K* B  q$ g/ ^: E" u, ^$ B) V/ A5 I/ @0 r* d2 R0 J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 r( L- ~! G! M& z2 s  f          print——here today gone tomorrow.
         
' `. E$ N: V0 ?4 x/ C3 r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( c. }0 ~7 H' B, g8 v
0 B1 l9 I- X& k3 y$ l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) K; {; F# N* t6 a0 N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% V0 [8 i2 u1 @! N

1 C( ]8 s1 E5 n  v  c/ E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' u' D1 z$ b1 a! g  U: x; F         above water.
         $ r* p6 p; P4 v/ h+ @
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ W% P0 L- j/ E0 q
6 B/ q3 |$ y$ L- G: ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 r9 `9 |6 _' S' j& m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ _( o' h/ {- Z6 N: b

$ L" k, s9 ^! k$ z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / _9 L' ^4 d6 J4 G9 Q; B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 X( D+ [- z: f5 p$ v8 C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' Y5 a0 Q5 A/ _% m; r* ^9 s. Z$ H) o$ V" ?- t) H9 Y8 X# C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( k" |' m! [0 V4 W9 U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 Z9 m$ ?" X: |5 Q6 T4 r0 h' E! b% I
8 `. x9 M5 Q, i2 a6 N. {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 X6 K% t( p5 [& E2 i- k, n/ h. x         needle in a haystack.
        
3 F+ N6 |( u3 M7 y0 c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! t5 S; u2 S" T3 g! s8 {3 {5 H
6 M' R' `% q8 x6 s0 f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: ]" }9 `# R. ^: t' a' }9 ~         mountain out of a molehill.
        8 q4 j8 P7 J, x$ b6 S' F" d' T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 j' v& e$ J* ~3 f% e3 t; @: c8 t# j0 ^. [0 |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ U8 w3 g1 U; w4 p' V$ y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 09:07 , Processed in 0.261734 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表