 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 h% j4 _% b$ ^! h9 t# l' y% G
/ j0 z) S3 A6 `7 E释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. Z0 R" j2 j. \, N: s4 k5 B& M2 L3 A
# I9 [$ U/ V7 Y; h6 c: N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ z9 L- O! N5 `( k gilding the lily. # y. n# j9 g0 p& \0 d9 I
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* y0 J6 c6 f' X% ^! v; x" ]
$ k# @8 L8 C/ f, a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 I1 k: e3 w# c$ V$ E: F2 n 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( c: P7 h5 {; }" o; c 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% q; P) O( m# C! B9 u/ `, L Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 o' {( B5 w4 F4 q7 b' }7 } K
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 y0 Q) n6 k1 ^6 ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " t3 N, \; n" p2 T; m" ^
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - x( ~! C2 | z: J' I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 R# t+ N3 t+ a( \6 M
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 b( ^: t7 A: x; @3 W
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' R( o: G& {, o/ y/ |1 | 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 X- P! Y' o( a0 h
过分行为。(梁实秋译) |
|