埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3445|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ I0 D8 v2 h8 ]4 x! H: I, x5 B% F" v1 S, x: z
释义:even though it may not be important or valuable
' P; C% ~( l3 G/ E+ z  @2 [
  g4 t$ U$ y8 q8 n0 L9 \. i5 u例句For what it's worth I've decided to take the train.' ?) L* H& Q( _! k) E) h# f: V8 U9 M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( d/ W9 H. [- V! i/ S; |6 x+ z" G
: y, L$ E4 Y5 [3 ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: ?/ G: ~& A0 X$ j" D8 K, q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! }4 E7 ]$ p$ C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. h- [* v% j$ {* D4 ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, n- A2 t* w' o1 \& k3 B

/ s, n9 L. g5 \, t3 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; x1 |' X1 B: d2 ?1 _( F/ ?% W$ ?% `
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 ?/ v) [  Y+ z  s& B5 s
- A8 R( l3 \5 {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' e' |: s: X7 u8 M
         Olympics.
         
. J* A. p1 U& q: P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: r! F4 j" T) M' s9 b3 ^9 U: P1 }5 V
# G: U7 \- p0 ~- ~; b- {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( t$ [/ Z5 F& B7 _. Z9 G
           语:* V. P2 ]3 ?" [2 z
           And after these things I saw four angels standing on the four , M8 V7 e8 N3 V/ j( ^6 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 N' {+ t7 g6 T6 @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 g; O0 f/ o# E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 B7 X' n! U# A  U7 y# Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ p' ^  ^. V& \
6 \; `$ g; }$ m) H3 t( x8 p# ]释义well rested, energetic, M3 E" h* J4 i2 Y! r0 K

  x; {$ p3 q) a  E0 m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* f" P) b$ m/ v+ P+ l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 Q1 K% j1 Q9 K% @$ V/ X  Q5 q: j
9 w+ }- @4 O* u; Z4 D' P; \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 Q. e- a! q( O" J4 j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% h  V9 M2 l' j" a2 c
         了其中两个:
( Z/ D& r8 |9 q0 Y+ _+ G! K4 |         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; H& w8 o/ `. [$ a8 W- c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ C5 p7 W( N# P4 {- Z- Q3 w) }" `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( f: V6 H% f3 Y9 f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  }3 {2 w9 I; x% A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 K9 C) x" K, q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& \& b* F* z& W: Q6 K3 Y! p

1 e/ C0 D( g! L9 P  a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) k" b' R% X8 o% b! ~4 A( |
$ s+ e% A" E' K- A6 L( `' ]) j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ ~6 \+ r- I0 o' ]7 H- j, a         gilding the lily.
         
: ~* A2 B! ]% U/ ~- a5 z( h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; B" M- B7 H' k& h" D. m/ P1 e2 L- V" h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& C* U( p- r, x1 f) f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% A& `) H; p* h. {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 \5 D' B% `3 x! d8 T9 ^         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 L* h) y% r2 N0 E% ]2 x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; X8 y1 e6 a5 V- y' _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 P6 J6 j7 [3 L7 [9 B" D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( j8 `4 O% n) ?( t- k7 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * V' I9 \/ h2 d2 S* M0 q# I. A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% L" i2 N  z4 u+ r         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( N/ O. o2 ~0 |& Y# y. r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' n0 q9 `1 v" A/ B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, i$ w* G" |  Z* P: C5 x5 Y; |9 f, m$ G2 m% K7 ?) ^& d
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* i/ y  g; i" l

* ~3 S0 B% y$ L3 `例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 r! ^" \& I4 x1 N7 |- O- W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' V# O( Z/ u, g
" n0 g# ~: k+ u3 s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 ]# Q; y. \5 o! H$ E) L7 I0 d8 K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 u# M  U. ^# f/ l4 q; z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 o& V- W& ?/ \6 Z. a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& A6 i& Y% o6 j+ _" J3 A+ b& A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  c4 U7 \9 A) K# M- V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ N1 T- }# x3 Z
         此,不禁轻轻笑了起来。3 J4 D1 E: B: W

1 ~' g- N  r) u# o9 R5 F# Y' V+ |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# T# ^, u/ i8 R/ M7 e8 h! A( F, S7 n1 E/ r3 K* ~$ j3 K2 _7 l! {0 C
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, n( R; K% D$ U2 {: G- k

' ~6 {9 F# P* G2 p4 c) p6 p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' `2 o) J3 y* V- m/ t6 O+ x4 ~: M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" B7 ]) G. Q' o5 O6 `8 z! j
+ H. p7 D* |$ o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 b, p  T5 u0 W6 Y. Q* i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( D  r8 }# M& f' U1 V2 Q- A         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ `9 O- E2 W1 e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 b* }1 J& `1 X# t3 t$ n& c4 }& u" ^         you feel

) r5 F/ E0 V) p# w: O
# k9 H' U! o+ f, B" k例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   i) c* b3 p; p1 z2 ?$ d* {
         and bear it.
         
1 i+ K" V  X, D, K) E" F6 c6 X, x5 x+ \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 F0 ]" ^) ^* z6 u0 p

( \2 e# F  j2 S! q% w" D1 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. L2 t: s1 X+ j( O  B$ D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. A( z  i3 [9 v. {+ {  m* ]
         年):
- X" I9 s& ~3 u* e! q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- W: {6 n& y+ f* t         after a long continuance of bad weather).
         6 p! ~8 B* y2 b3 o/ g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / \* u0 {0 Q5 y. }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 s  w5 \9 u7 Y; w7 Q4 V
' m2 ~& h6 }0 Q' s. p& K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 f  W* K. Q0 b: F1 k) r7 Q; F
         difficulty

: ^  T. A* K# B4 H! B+ Q4 ^7 P( V+ g/ c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 L7 z& t3 s! _& m5 O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& h$ s; |; @% s
9 ?! E( p! u  y2 {, I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 a: U& i  c6 s2 i+ R; P  q. M        来的月份》(Borrowed Month):" e; R- A1 r1 p: e' M/ Q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; P* q  V; ]9 n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ ~0 r4 e& p; s' y* w1 w) D5 x4 h
8 V9 {- T  U5 }5 G( v3 \- `# z
释义extremely glad, delighted, very cheerful& B7 g8 e0 [7 H0 x8 i
2 g) S0 l8 G0 v2 X7 O# s3 {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / `7 ^( A7 d+ _, J+ t0 k1 p

; A5 j! y* L3 [) o3 f5 y; Q& M8 X         with herstepmother.  
         / O* r* w$ m. j9 p* b5 n& o" r& d2 L, X
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 U" @# s) X1 R* }8 }
! a2 |7 d* L3 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 ], t$ d) y4 _. F# g0 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 S" F+ z9 j( @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 v' G$ c  U% k3 Q; R+ U- g2 U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 G( I) t7 G$ E$ `
' N  [1 C0 l0 U. H3 H- ?1 x+ s例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 L4 L* X) z! O8 J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  l1 p) `5 q+ L( w. z  _
1 n2 r7 W  A, }* g8 @
31.  head in the clouds心不在焉 3 I  z. o1 c7 Y: U) }

- X, M+ D# _! L2 m例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 G. u- q; J% A/ l, a+ y' }
          reservations, because they never heard of us.
          ; W" L9 d. C  H5 g) X, ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! K* }, _) g9 G& b6 s& q
4 V6 y/ t9 v4 m( l# j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; X; B7 P5 `% a
5 ?3 ~% \- f4 v& Q- v) n. i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; j* l$ M% w) W8 J1 v$ ?
          print——here today gone tomorrow.
         
* i& o6 @+ E, {3 ~7 B: Y" b          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 f- A( |0 i2 e/ _

8 T7 K) G, l* q; {# b$ `- Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  k: m) s, `8 `" M" b" H) W. z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& ^& \( u7 V6 m- C7 E

! d0 C/ q" i' j' Q8 [- ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' l5 c8 s) F# g/ U$ K         above water.
         * c' ^4 }' \4 J5 x4 T7 o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ V  F. ]) z) C$ t
6 Z/ v7 X) l- s% P; i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 @0 M. {  i' s; K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* ?$ y& }# n2 j2 ^0 d( T: W- @, _+ _  b2 A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& D5 d$ \  R! q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 e0 U  |- m% a1 ^% N; N9 n3 F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 f. I& [0 G" l- \( f; e
! g" `- o( _- z' _, [% U+ B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 ^* W  l8 q2 ^: ]1 r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ W3 }- ^, D0 N% G1 H+ b' ?

8 V3 n$ f* o5 @. R! j2 T3 a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- i& c! b; ^3 C  T( d* e# @6 R         needle in a haystack.
        2 c5 R' B) `0 I0 h, d1 j: G( y8 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* q: n, u3 T0 ?. d4 S
: x5 N; l# J" R$ E! F& |0 Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " U8 L% Z3 x, d; u1 W% b+ H
         mountain out of a molehill.
        
# ?( u- v- c" y; q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 e5 b" k) T9 \$ {1 y( W
" j( o; v, [* Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 [% b% u2 I+ J$ ?5 _- ~
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 22:54 , Processed in 0.207195 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表