 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 r" \# ^! s) @/ D4 n0 A* l: ] ~' B- q* `
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 [5 s! C9 I! k$ h, b2 x" J8 H
( K( y7 i4 A8 _7 L U) Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - [! g- B2 F6 C# g7 m. y* L
gilding the lily.
4 N$ N! U! D7 @6 Y6 y8 h 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 b/ I0 V0 T+ [3 C' ~
6 F8 F3 s5 H' d1 O8 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( [ u8 l& q, L: x' r! P- ` 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% `2 i0 T. `1 L# X( I 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; z7 I9 T: a0 M* Y, i
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# L5 R3 B& j: p$ n% l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- H% x; I9 P k9 ]$ ], n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 _8 D# w+ g" \+ E( L5 h1 x% a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 l1 |7 |, \( T heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! l* {% q# W z7 S6 i
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 \3 G( a! n4 K1 i ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- Z8 ?& X8 E5 V# u5 `3 a 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 s& _$ N: o9 T; S
过分行为。(梁实秋译) |
|