 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 y8 S- r b" h2 o; M0 G
0 e: f% n8 x! `* v1 V释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 v7 B7 A) M9 a0 {0 |! t1 Y4 q
/ x. e6 S# h9 _, ~- m0 U9 F例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 |4 O% F5 m8 K( i# |0 `
gilding the lily. ' R1 @0 _/ `4 T* H
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ ^0 J4 f) u6 o& h @+ F- I& j1 v' F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 B) n4 S8 }4 n5 d5 M3 D
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 B c$ ~, s8 p9 v& j8 A! a 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, ?6 X% c: X2 Q/ w# \1 C& Q3 r
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" d, a, Z- g: ?. o( }" x5 a was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, F0 u$ ^/ S( ]& ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! K+ w0 v! K, M# Z+ X
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* [* g& N8 o! g& A6 ]: z; |8 f" z! ] heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & Q i+ y( v8 B" ?0 E: c$ k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 a5 z9 m( I- J& R. S* G ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ o! {2 {4 Q8 Q0 _: Q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: ~% ?* F/ {, {
过分行为。(梁实秋译) |
|