 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) b* u6 w( F3 C3 Y3 j! p1 g3 |2 I: e6 F
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" |$ h" F! r1 E& p6 x$ u" `( z
, ?$ V/ v5 q, a. M4 o例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 K* S5 {2 o, @5 |0 G! o) Z gilding the lily. / K& M# B7 o# U! N' V
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( k( t! J1 M+ N* B3 x2 a( l" i
8 _, Y/ v5 t, ^* H* c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 t% F8 I; c; L6 i: s2 [; d 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' z/ ?" o" m; B+ D, H: O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 R4 h3 f9 @2 K% S" c; D! T' @5 h E
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / s) ~4 U, d" @9 f. U5 Z4 _6 U, p
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. F0 r) E- n; q/ h' |. b; K) Z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' N! d/ _$ l+ V the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ G q1 q) N6 ?! s! g1 j heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , l V X0 x* I
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 w% u$ m% R* _ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R4 G" Q* V8 [, Y8 @0 B3 P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# p- U6 s$ d6 U" B1 w3 w& v 过分行为。(梁实秋译) |
|