 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" i. }# N! c& ]% F9 b4 A8 m* d- b7 x8 {, [% e a# F
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) r' g1 R* G# Z- N% a8 I5 _
/ M! d: ] R3 ?( R) R* S
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # I1 k/ j& E" l+ D- {3 j `! D
gilding the lily. ) _* I# ~3 ? A/ \& Y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. b* N! c4 Z4 _- D2 N7 w) H r6 v
1 P& Y6 Y8 q4 T7 A& ?& `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# y- t* n3 m8 g# `( i; R8 b' ?' p
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& H. e! \7 D7 V3 g3 N 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 y9 `9 K2 E& i$ Q# j" E, R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ M( D7 T. `+ t$ W4 i was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 E0 K6 L- u; r& j( P
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 ^9 C/ C0 B. _ i$ n& j9 p* J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , G. f0 Y) F0 s1 M* t
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 ~( O1 f& h$ S. J 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 c; h- o& @ [2 T/ K! g0 s6 N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 K% v' V7 o( O$ Z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" o) O: k$ w9 g) X
过分行为。(梁实秋译) |
|