埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2594|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 }2 E, I4 {* w; t- R
1 [/ X! B" T9 o6 f0 x+ _" ~
释义:even though it may not be important or valuable" @7 t" T8 d1 a
  Z9 b* Z+ U2 p8 d; }8 s
例句For what it's worth I've decided to take the train." r0 f% ?; N$ ?/ s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 v0 \+ z' z+ J
/ A5 l: @4 _/ s/ d1 W8 h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! _' s3 }9 u$ \4 J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, Q5 a& N. M) [* V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& S' a( q4 ?: d! P( ~' a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& Q7 `( y7 b1 l) ]# P5 F( x

7 H# ^1 L5 K8 x- u8 H[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 w4 V  q- ]  D: u% w
; n) c# U, ~2 [5 U释义the far ends of the world; all parts of the world
* u3 j5 R4 L0 q7 o( c5 U, K0 ^
9 i, X* Q8 N6 e, W: ~! J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - v/ L6 {4 T" [4 E: @% y
         Olympics.
         ; {' e9 ]5 H# ~6 A6 p) i0 E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ h8 t( B' A$ [( z1 `1 ~2 W( ~/ l% u# q* Y/ z" \$ v) v- g+ `( l& ]$ v
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% @1 X5 q5 s( Z" ]! b
           语:
) I/ _" q& v# r8 M           And after these things I saw four angels standing on the four 6 s, j) Y/ r6 V4 M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* \% A4 e- R. r5 m4 ?5 d2 C! T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 z" Q9 B  c& o& b8 i" n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! p6 x, e- t- O- u& i8 \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# |( I3 y  n/ L: C% Z8 }( |* ?" C* A  b$ T% Z  z3 D
释义well rested, energetic  J+ u7 L% q, b& t% y

. [# a5 ]$ M" Q; a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 v0 P$ `9 m; T# d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' m9 l/ s0 r4 I5 m% `1 m3 w
# q/ n* X/ q2 x+ l8 o) B4 Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% b7 `0 F" E+ X: B0 K0 U" `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. O' m5 z" g; q7 A         了其中两个:* t4 q+ ~6 M9 Y$ ^( J* p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 m7 Y1 h9 _* e6 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( M9 K1 Q# o' ~- Q8 h8 U0 `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 B" n7 M% {# }2 T# n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 |$ k$ I4 _- d% S( a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; f& Z+ b) Y2 ^+ j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% K! G) v) \3 f- W# ]! X. w6 _( u
/ c3 J8 B+ D8 p' f释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ I  H2 l9 f) `4 r

8 A% W1 t: B$ p$ B* g* n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, T) @" b, L. E# b2 n; ~         gilding the lily.
         
" D" J5 }" Z( I4 U# ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* ]6 g0 t& H, U# r& m9 }
6 I+ k" t# x( c% E! X  f: I5 Q9 P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 ~: U/ q, D  h, R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; p9 _/ K/ y# k" w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 I, r. O# ?2 I3 C) n9 K. }. _* Q" _         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 T$ X) a* n/ u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* r* v# C8 w; k* ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( a! V. f$ R+ e% n% M) k# R
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, l& g; C, y* Y9 {8 J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( i/ c  m6 s& A8 V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 g1 W# ~* O0 T# _* Q6 B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" E& p: C+ }" u/ u- q, X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# R; p: O; o( X" u& D  C7 \! {8 R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# c1 a7 b9 D( d& c8 v

6 d/ J1 t1 d2 e- i& d释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 l, K  }0 s  P: T6 s
) W, x. }& c9 Q, q+ \1 k# o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; v3 S) h+ H/ J1 X4 D) i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  i2 S5 r, F! B: \! s
/ E" ^: e5 ~- b) z& t- O" P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 E) }8 Z. N' d- K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. h4 j: O# V1 g( E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' i! `& G( |, A7 b" A+ @4 v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; I  z" u$ u. d! f2 P2 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; P4 |( W7 e) @" a! Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% `" L9 i. P- b7 u7 {( d         此,不禁轻轻笑了起来。+ y- }) O5 D9 q* S) K" j& ]! v! U
+ B2 g7 w5 `! k1 ?# p' A! l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 o7 p5 h" [- r* q6 e0 b- }. U$ y0 @$ X! n9 a, i5 x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& h' b# H4 S4 Q+ _2 {. E3 s1 q" M7 i; ~
* r2 e* H5 r/ G* U例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( K5 C. J0 m6 O* u) j( i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, \4 v2 M5 }# B( O+ t' ~; }* s, s( Y/ B# \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& t% |( z8 l& P: x" D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 A$ t' o; F- X9 Y4 R7 P         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 o) }5 F3 O6 P( F# D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" q: G; g* A" C         you feel
% f4 ~3 r# H- j8 R/ @

9 C0 l8 C; o( U) o/ g  v+ i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 w' d: s5 i: M! y6 X
         and bear it.
         
5 b" q! b$ l6 I- x! n5 ?/ ]4 x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% d; ]4 W6 Z+ n7 z6 f' M0 j
/ P, P+ N7 d1 B% v- {3 L5 [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* N8 B' C- u3 C$ c! m9 \) N1 A" m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 @! s* H* M. `* @! x* q! i- p         年):
" m  T+ G: O0 r9 p. e- ^# [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; o% J0 T* v9 u" _8 c+ d1 |         after a long continuance of bad weather).
         7 W0 k  q4 H" {& f$ Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * _: f/ m; p! q$ j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% ?% C1 Y0 W' a* {+ o% }) ?+ h( k& _) l
1 g1 Q. T2 X& y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 Y; K+ h" K4 {! \$ i, H
         difficulty

: g+ D/ y& A% ]' K7 v' {" u" ?( K# E; J1 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- X$ J* e+ O8 J' M6 L6 L. ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) y% h" \; g" f7 ^; \0 J. ?6 u+ E* b0 f+ v+ J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ G; W+ q& S; e( B3 q2 }
        来的月份》(Borrowed Month):
8 e9 X) P. z) v7 x) [/ W; F/ p& j; b        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 u, e* q4 R; \% x; N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% l8 H5 d5 l+ G5 Z$ B2 Q: n
, A7 Z" h' i! q( t( {释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 Z& H. u7 y  J% n$ j: t
! g7 e  x* g* y9 v% `2 D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! b& t; L* ^1 u' M8 l# {3 P1 E5 B: @0 w" W- L8 f- M5 T
         with herstepmother.  
         
) k- i2 }5 x6 E0 G* _% R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 m7 I7 x' E+ j

. I% v2 p5 ~8 Y! J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . _) @5 f) t. v4 L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( P3 ]: c; w- d" ?; i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ v6 Y% q: W1 Q! i* G, s% ]  E6 Z% U( v  r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% \* _+ ]% L  S
; i/ J5 N  m3 p6 i- s! w$ v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 e5 [' k+ g2 M5 f) z+ ]3 W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 N# O1 k( i& l+ p$ L
  \4 [! J' F3 [% \/ O31.  head in the clouds心不在焉 . W1 k# j7 p4 {* v
9 e9 R- W( F1 h- W# O" }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 P5 Z7 Y$ n7 p8 C0 m
          reservations, because they never heard of us.
          6 F  o& C! l$ A* v5 \3 B' i" x' |2 Q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ @# E/ ?( r9 k5 o" _" Q6 X( W9 p  C; r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- A9 e1 K3 J- Y9 Z. a4 T8 |! W+ d  y- `4 U8 x" g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* T% ]( ?3 p- r0 H! e# H          print——here today gone tomorrow.
          9 f* A0 S7 Q' }& L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( r" j9 {5 C4 A* w* ?. W* v1 h7 ?9 G. B6 t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 D3 F7 m9 {5 F# B1 s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ H* D/ {) U/ q- r8 J6 P! j: h2 N! W
1 l* c* p% c" S1 F* |  o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " A" p/ x; a% D: \
         above water.
         
# @) r" O, `9 I- F  F% Y. r5 l! ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. F4 h7 O; L5 W& v; h3 A0 A# @7 @9 o$ y! t6 Q" D7 f: L( Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% G$ p+ u/ m2 F' R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# Y( C5 O( W! B0 G" r1 k8 @: V+ S0 P* z7 w8 \8 S2 _, x( ^
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 s: e7 \( P' M0 N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # ~& J4 E6 u% ], x7 i: F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. z: D% P% }' q% k, S. _
& g8 |! V* T7 ^3 g" e* u3 K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 H# |$ r/ h* ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 X1 [& k( y9 |' C. x
# @; E; U, ~' q: `例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 g7 O' ~3 M" i! _7 h
         needle in a haystack.
        0 w1 A+ z; R$ ?  o# w# |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 G) G% U* }' W1 n

/ m- r; C  j3 ?) x/ c, r) H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 I, r4 H1 d& E3 t  t* l8 |         mountain out of a molehill.
        $ A% t* n. y, H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. k! w" E0 u% ~  R, q, ?, ^3 R4 i  Y
' z. p7 J6 d; h$ v2 T* l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, L/ H3 a- Y, [         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-14 12:25 , Processed in 0.260542 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表