 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& \& b* F* z& W: Q6 K3 Y! p
1 e/ C0 D( g! L9 P a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
) k" b' R% X8 o% b! ~4 A( |
$ s+ e% A" E' K- A6 L( `' ]) j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ ~6 \+ r- I0 o' ]7 H- j, a gilding the lily.
: ~* A2 B! ]% U/ ~- a5 z( h 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; B" M- B7 H' k& h" D. m/ P1 e2 L- V" h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& C* U( p- r, x1 f) f 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% A& `) H; p* h. {
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 \5 D' B% `3 x! d8 T9 ^ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 L* h) y% r2 N0 E% ]2 x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; X8 y1 e6 a5 V- y' _
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 P6 J6 j7 [3 L7 [9 B" D the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( j8 `4 O% n) ?( t- k7 N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * V' I9 \/ h2 d2 S* M0 q# I. A
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% L" i2 N z4 u+ r ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( N/ O. o2 ~0 |& Y# y. r 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' n0 q9 `1 v" A/ B 过分行为。(梁实秋译) |
|