埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2939|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 V* A9 P  Z3 @+ X5 c$ q: r5 |
# q9 Q7 c; p$ X( n# u% w释义:even though it may not be important or valuable
1 T" O% I  j: W0 Z, e+ ?7 N. j  C' t; p6 Q( v: @. ~. ~8 @
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 S; n: e) Z% b- y' y3 G/ ]9 k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* W- T, _5 M( |2 q2 R! B: j0 f2 M4 u3 B# p4 m9 r1 f0 Q& L5 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ V  h4 q) k5 c/ ^9 Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  C5 b% d' w; g9 `& g4 z$ W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% S9 C7 y) c% e1 f6 m8 O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 |. s8 W3 m0 k4 s9 I: t/ M  ?8 \* {9 x; Y( o2 B2 d. T4 y' s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# X" e; s4 i3 }9 ]2 s; l+ H* X  R9 M0 j5 G. {4 B/ R
释义the far ends of the world; all parts of the world5 R, m9 k, t5 X3 E' P. c) I

9 s3 C; G/ a* ^( d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 m, m! @' |& q1 o5 H
         Olympics.
         3 E% Y- l% ]$ e2 m, b8 m4 {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- |+ u4 C5 o3 K. v3 X3 I, S: d+ z6 w$ X5 E1 e* u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 y" y: l( m- B$ L$ H
           语:7 T* _0 d0 t; H' m4 y" P! T
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 g, d* ]# M: F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 h2 y! w- h% U, N( t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 h! r) L: d) K: k. z+ A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ k6 }) E" P8 z, s
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, R8 l) ~* W1 L2 r5 |" p7 z
, N3 d8 n. A6 @
释义well rested, energetic+ |6 y* ?* s& B  G: |, J1 G+ w! N

( k' P9 L" B2 r% l  j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 a* r; _  n+ x3 M/ M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) q  Q* M/ P9 N. {& ^1 X! A! X6 t
# t3 F5 y9 @% D5 ^4 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 [! ~# G; F0 f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% m$ Y; n, \+ k( G  G         了其中两个:
: q. r6 i* P. N7 x9 Y/ c! f         Forth they walked...as fresh as an oyster.. ]1 [/ x, B4 K7 _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. G/ |8 ^5 x- g# E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ I5 e( F2 k7 ?/ w# I' J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 `! K4 e5 K; S. w# L( A) j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, z6 J' o3 [% K( v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 f9 E, p' n! ~# Y, k- P# s' D, a" ]& G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. A0 U( t8 t6 q6 r" T" G" Z  K
# v" b' N& k+ N  F" s" W1 U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " U1 a# \" e: u! [5 o: l
         gilding the lily.
           _" \+ v( p4 S. B
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 T% m& S$ b+ F) V$ l# b

2 u3 r; S# @0 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 ^) @9 @% y! ~9 G3 w' U. e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 A: h+ g0 o2 u) W# p' f. T8 T- B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 R$ J: k( [! i7 O7 j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 V6 h+ S( ]5 K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! X! s* n/ e: R, k" V, @: a2 p" L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   H# W% `# {4 f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ~2 u& K+ A5 ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 K# W! z$ u: J4 {3 {+ w. s- {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 L% u( w4 s- e/ ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! [8 u: ^/ G9 C  M% M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* k; x7 a8 f! M% F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; ?. W; b7 g" c, `4 L
; V  h$ X2 F% G7 m释义to treat someone in the same bad way they treat other people. Y, f9 ]! F& h# f; q$ S6 e
, ]8 A. W0 E& N$ m% ?+ h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! w- o" k3 K" G, k9 o' T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% J1 m; j3 ^) K& ]. E* y# i- r, Z+ E3 s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 l# a& h# B6 E$ K" ?$ O4 H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 P2 p8 ?; \4 t1 Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, i6 r. Z/ |0 _* a9 F- r& N9 F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! |" `7 T' T1 a/ I3 C! i         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 g8 T5 f; x/ L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- j% ?7 Y0 _; W! h; V1 r! _         此,不禁轻轻笑了起来。
1 D0 e1 d/ f4 \: O4 `4 M$ J+ D. e: O. E: D0 b7 o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; V# X8 h) k' Q0 e. t1 k# ^0 y) H
# Q0 ?0 d" H$ K* Y% }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 U# E9 w! f' a5 c, b
% @" A7 g' @' E9 l
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) X' t, A6 q- |" w8 {  _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* Q8 q; g. y' e' @) R

! u' y0 A6 I7 \; ]) ?6 F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! g8 z  @2 E: e
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 q" X+ q3 \" o  [1 b) V; q* c2 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 @1 M; h, \! b- J4 V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 s+ C- q, ?* Q' M8 P         you feel
7 ]& n9 m, n+ [2 Q% o

1 X6 n) ^' e2 [( C3 X' M: K; R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . `# E0 d$ s7 a
         and bear it.
         4 V2 V2 }) O* }9 W+ V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ _# z# ~1 E/ f, ~/ @" V& D9 I" W6 E+ v, e' e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# k3 ^3 ], @+ r5 W8 Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 s# ]! {: w6 r/ L+ o
         年):9 U6 r6 z4 A" Z5 h4 H! a( L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & B0 G  i% e  \' v* k/ O) x2 P: Q
         after a long continuance of bad weather).
         + f1 ~9 X" X3 M! U- \4 {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 N6 w1 L6 ]7 \; Y0 V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' h: u; Y" g& x
+ C5 G6 n/ ?7 Y9 D2 m" L5 i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 s3 D9 Y+ T; o/ H4 i         difficulty
. z0 |) e; d% N8 ~

+ }  T1 V; S2 e, G, a. R( H+ V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% A8 j/ M5 W/ D; H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 G. M: F! |. v5 q1 r0 m3 E; L' [
5 A: x4 A9 c* Q) R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 |9 I  E. \5 D" a; H" _- f        来的月份》(Borrowed Month):
. U% z% ]8 n* U        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ p$ _7 d0 c" O0 s+ k, `9 c4 G: U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ j8 ]4 Q9 x) f
" b1 Y( Q# o5 r3 _; A0 ~+ t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# @" y) q9 a1 g$ F& {+ s) L# E; g6 Q1 o; \) o( `1 M% K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' W- }1 i; w3 q

# c. j: o6 K+ ?( f: c' s         with herstepmother.  
         ! q1 I* _* P: {. W' |1 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ J4 e6 Q7 }( u7 Z

! U- V  o) i. }: o0 J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' W3 }2 [% [4 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' M% n9 {1 Q4 u( L9 p* K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + g- z/ ?& U1 l) S5 ]* f7 D* O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. q! ~; i- Q# p3 ]. F" Y% e" \; i' w4 [+ D% C2 @/ d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 O, {8 b  {- ~8 a: }
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& J8 f" y) }; ^! Y: H! _
7 W1 d, M% e% B- i$ Z31.  head in the clouds心不在焉 $ B7 K# g  J# q2 J
# V4 O  T. J) x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( j% }6 l) g4 e- e# N2 U
          reservations, because they never heard of us.
         
. `8 H8 \$ g3 o' ~5 f0 D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# [. B" y; |9 W& v& @8 `
) i# N* I' s, x6 R  k0 Q* X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% h2 A. n- G: ?1 P& ~7 Z# l6 u; I3 l  ?8 ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) |" u/ B- a$ I* ~          print——here today gone tomorrow.
          " G1 p: Y  Z9 Q- }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& ^8 a% m: A; F/ d' k+ S& c, Z! a: ^" i4 ]% m( y2 n3 H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# S6 D8 X+ Y3 Q7 E' d' H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; z6 B  _1 n4 r+ f5 U) c

: \$ n( f, N  a  a例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ h2 E: l: a6 q
         above water.
         ! T6 f: y9 ?  P- C" n- R* x/ r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 C) s. z4 u* ^+ H4 q2 u8 d

$ Z5 M, Z; D) K" g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- o2 ~% ~  r. y. H' |6 [- n. y4 W         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; q! t1 m! r# `2 b7 {2 ?
" }& F' i) z7 b) E$ l7 O5 t例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 E1 B* O1 Z) @         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 B. ?/ m) g, Q1 L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  S( D" m1 Z  S- H
+ r+ e: J2 p+ k: h: P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 H9 O$ g1 ^+ d1 m# K3 N$ c! X9 C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 H$ u" _" B3 T7 {" |8 f/ U5 [3 r1 c0 K# j( o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( v* I7 U. o# h9 r4 A0 e0 ^/ w         needle in a haystack.
        4 ~. K, k: s# Q4 L. I! Z6 s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. H! X) Q6 i8 y8 P/ e! _5 c; d% M  P9 i3 Q# w/ j) A% Y4 B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & E+ a7 ]  {+ `2 h9 `& C
         mountain out of a molehill.
        9 X3 `7 a  R, f1 V/ i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 L6 F1 f& b* g4 g2 x3 r
8 `3 `# }4 K! P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* Y; N( y3 v, T( h( r- n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 03:45 , Processed in 0.173320 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表