 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 ]3 w$ {; Q2 L0 n; y
# v, m0 t# z! N6 Z; i释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, V9 M8 c5 g$ k1 O6 u0 M7 K1 f0 S+ x4 @, j
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" e0 i2 X* l2 T! [' @- N gilding the lily.
) \0 R, K- X) n0 z( d- B/ w9 ` 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 z/ L4 @% p" S& K
- S3 T9 N4 A9 E8 g; _8 V$ v$ Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% J ~% r# \ x- _% u 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. U) Z$ V6 z& J+ h( C7 e 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 g. t! c- Q8 \ M6 r# n
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( O" f( M# H G9 H2 w: l$ v7 d was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ L1 Z6 q- J$ t2 P- y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 z7 ~% p+ G( q! z1 t the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 J$ V1 E3 g$ `& E1 L
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - v+ Y, F {" E( {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 [; _: A; u, y8 i) e* V6 n
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 s( L c0 w7 r" c$ N9 L$ Z7 F3 A3 Y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& c* I1 b9 m" @0 p
过分行为。(梁实秋译) |
|