埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2881|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ @% q! V1 u/ m/ ~
; Z+ k; r2 w+ W: }; p3 r
释义:even though it may not be important or valuable
8 `+ W) Q' B- R' a0 z
; i; U+ X" D9 D: ^: ~例句For what it's worth I've decided to take the train.
& R/ f" Y$ d4 Q7 a' e( u+ w: u         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, ^( u6 G$ R. W4 r
! k. H5 J/ g% @4 z1 p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 e% x  N! y# |& l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 R# j' C2 n1 V
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) E( X$ d3 a3 E' x3 {. V1 [, b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 f) Y+ z% Z9 U1 J- n$ s" S5 c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  D# {% `# n) |! r: G5 ^8 z! F) n$ I
* B, n4 B( R( v) \! Q0 u
释义the far ends of the world; all parts of the world7 ~9 w. j2 e& ]1 }! K

- t: y* p: v) X1 j# I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    l! X( A0 n+ ~: S" V1 x% m/ u
         Olympics.
         
! a* F9 M9 k8 T- ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# [6 e0 V' n( Z( a7 B( X" E" K' V& Y: E! F* K4 J1 k0 K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' t) t' P. m. Z* i( Y           语:; C: L8 o8 y2 n$ }
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 Z4 m& ^" A/ m3 U  [( f' G* s           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : G8 S$ X, T, V* S! Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ O3 u/ A3 S( ]5 P$ b+ H$ E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 h) e% S1 \9 l3 ]$ ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; z: @$ C  F# y: {# O- N
2 Z% h+ z! }7 V( k释义well rested, energetic9 N9 v  Q1 Z4 C  C- }6 M) R3 P' c

9 n1 u1 {1 A8 ^8 k例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) ~2 }  H0 k" I+ n% n: o  h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 E" }: ?9 |9 S- Q& u/ o+ ?2 ]" b9 c; ?( C- i* |7 ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ K* {2 }* \2 M. t, z1 A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ {% s  N# ]; ~: Y0 T
         了其中两个:
( n: ]2 f( t, i) C3 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ Z4 v. S# H0 q8 q2 [0 X3 C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& @: m# D5 F6 j4 Y# W  [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 s5 @/ m. Q+ V. b  n2 M' m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 @5 ^  S  m* _$ n6 y# o3 x  {
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% }+ [: M! K$ q' Y0 ]2 W8 b5 _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) z  C; [( b. ]( L/ u) W. @
, }' m8 t" Y( z0 G% n0 c- G释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* }9 K  h. a/ S, Z, }" G
9 u. U( h0 p) T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 u5 [" W+ v/ n+ M% `( ?; T
         gilding the lily.
         
2 N- N  ]* D) }: {! r: N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  L1 `$ I8 Q0 q- b/ i4 o3 p6 F3 M9 J" n' {6 j+ a( d7 Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! `/ ^0 W. g  y  C1 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: v- T" x1 Z- g1 |. {6 Z/ S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- u7 {+ a8 x: j
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; K, [7 }1 A; H6 b; a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( }4 A, E5 D" ~4 L         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: r1 i/ {$ _8 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 \# l/ f8 V" X- s9 h  Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# _+ D" \8 T% i$ f, M" ]+ a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 F' m$ Y1 |! m2 @         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 ?2 H$ p: m# y1 q: k3 u1 ^# D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 ]8 |5 k3 A  d& X5 W; f2 M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 I2 r( S  V% m1 @1 A  q

  Y1 A* W$ w( y- E$ t2 ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! g* A, `2 o4 @: H& b5 V6 K% Q; m* w6 o( g7 @) u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; R& P( t1 v- s$ U% B1 Z" p
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 y' i) D. I9 ~/ P. I. @* a
9 g% U9 p& M$ a0 t0 s! A* Z; Z+ K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 g* D/ u. Z5 y, a' H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 v. c7 T8 e8 Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ h( y; J0 ^+ F2 f4 ]6 m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' S( [6 ~0 U: X! P! a" M( p) y) n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" }$ Q8 ^1 N3 X% u3 e- f  z9 T4 L
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 Z2 X% B! F4 |) i' `8 ^' E- Z         此,不禁轻轻笑了起来。
& a! P$ \7 T8 P8 l  S
. a5 \1 q' V. A& ]3 e. }! s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 Z- p' G) ~' R4 u4 G. L
  t7 c  \( c- Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal# C3 M+ r8 O, E

, K  w& C3 z. R- y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 u! {( x$ Q4 L7 @; i/ e% o* \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 ]- r* w& v3 W) I' q

) f: X/ g. p7 ]9 a' G% `: {典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * s- f/ l7 a% ^3 o8 L! I$ f9 y+ b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, u" C; ^7 G3 C; V" p! |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 a4 q- Q- X/ E" A+ Q8 D. N7 P+ m* G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 Y, }) s) V/ R  e4 Z/ o
         you feel

; @+ z# {5 F: ?3 y- C( b" @- ]
: s, p) x: _  z5 |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% }. i( ]8 s) V* F7 g         and bear it.
         : O( X8 O8 B1 e; W1 j( a$ r: d5 j  C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! ~; i0 z% e" P; R# S
( C, t$ G% N; J1 A, x6 w% V
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 t. Y( X( G4 V1 Z& ]7 a5 w* n+ M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 w: r+ u. f. m- q* q: A& n+ T, J         年):
1 i; e3 `% l- C' f" G+ n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " T% L$ Y8 ]- x/ F, u) ]6 J
         after a long continuance of bad weather).
         
7 _) @8 C& b- i0 z0 G- O, {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & m0 |. f5 x1 \# m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 F* V) Y- G! V2 E4 q% M

+ a, ?& Q( U0 u7 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % Q+ y& g8 g6 M- n' `
         difficulty

  {1 G& j* S$ c- Z% ^. I9 `/ ~: b" X7 Y8 g3 ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& }$ w4 ~: U& F, P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 `0 L/ W9 l4 c& {) S3 Z/ w
5 p6 G7 _* }/ p! a9 ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! x: v% [: V* H9 K! d1 _
        来的月份》(Borrowed Month):
, x# G' [- G6 w, T$ I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 s* b8 J. s& ]4 ~+ D8 Y# b& e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 Y" U% u- ?3 o+ ~, X
3 z$ b* S' J8 E2 E& g( Z- ]释义extremely glad, delighted, very cheerful
. p, e- i# P0 X# o1 s5 A. A) O
& \3 [' X: B; k8 t+ h' v. j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 i9 u/ l$ a" F) X8 v$ m
  H/ u1 k  d8 _' }+ x3 E         with herstepmother.  
         / Y7 p! E1 W7 t$ q; o0 R9 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& A$ `5 ?# w. P0 h

; ^. B$ c' @& r8 u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' O7 F3 y) S. G; d* i1 V         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 p9 x3 _% k4 R' m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 M* A* P4 v. A! N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* o% O* x( e! B, P& K7 E+ q7 y0 Y# K, {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + w, L3 p5 O, e* `( F; m0 [. f! S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: R1 S: X8 d  X, O

5 O9 q! o" y' p6 y1 c) i31.  head in the clouds心不在焉 0 t& z, ~0 C) a
/ x* d8 j& T- O  |; A% F8 v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 G$ q9 q' Y) E7 N5 t4 q" O) Q6 I& V
          reservations, because they never heard of us.
         
2 q6 r1 i2 R; v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 S/ n  D" V8 n: m& G  f1 i, |0 W$ \: Y1 |/ Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ h0 ]0 \" U; J7 i) M5 Y3 C5 t
9 k3 p7 P7 Y  L2 q7 c$ U! B; U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - s8 q7 e  D( l; Y  S( ]
          print——here today gone tomorrow.
          ! a, E, v6 @& ?2 Z& N4 y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 @5 `3 u" u& E1 W% L0 J$ }  k* \* L, ~5 ^0 S( L$ i/ x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 M6 v6 \) T$ J% ~, v. C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- ]1 T+ G" M8 a5 K  |) R

/ B5 b+ M2 U+ p- \例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " {$ c4 K; d! d# E0 v6 p0 Y" g  c
         above water.
         
( w% Q* n9 @' v* ~% v& F! d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 q5 u/ m  y/ Z# d# s: Y1 @8 z
; Y3 W. r/ F1 C. |' s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# L8 X" K" y. C9 y5 C& }% X' _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ F8 V: M# X6 z' V4 H0 ]

& N0 ?, D# U" ^, }/ h% m/ {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + U. @# R' z' `' w& ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( Z6 o( T! ^6 X8 C9 G3 w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( G  q$ K: I5 a4 ~, ^
5 j6 v* S7 j: G" T8 u2 z) X例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 b; W5 r0 f  O; C  t6 R+ r. w* l# u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* L: ^% G: H- I& g' ?$ X& }. ]

6 c! ]3 z) r6 F" j9 P% V2 g$ @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / B* n+ e, H, `: J/ [
         needle in a haystack.
        
1 s9 ?9 g/ `- y% T8 c" j- K# e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 H5 n( X' r/ S/ i8 {+ Q" `

: V# I' p. P) E7 {5 Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + r% {0 P' C# x3 [* ?2 b+ q
         mountain out of a molehill.
        
; O' t  S2 g! }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ W9 C! \7 Z) y2 Z- _: j& {
+ m  b! u) Z$ a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 D8 x: i' A; ^* v& P2 W         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-20 08:08 , Processed in 0.214793 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表