鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ T9 s% {1 r9 n& A
! d, T1 D" l7 v/ s释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! s% ]$ x# R* U) h2 e! _, G6 k0 A. W' d! C
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - H% m4 O5 t( w! g' O: B, X( h6 b
gilding the lily.
# z$ Y+ ~% w$ `0 L 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' ^7 Q2 G( M8 A* ~
J: O, n E" x7 Y$ g; z* J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 k# K! I% t9 U* E) O/ Q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( L" u9 n/ b1 C! y$ p- ]' N1 b
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: a$ r8 q+ c0 m" E5 Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 z' z' y8 k2 A3 o
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- [; Z( a( n/ y5 v q. _0 ?, |% [5 X
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 N! l) h; d6 F7 {. I
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 |" i0 D0 A+ \" C+ a) X
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- ~0 |, O1 s! e5 v$ P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 a$ B" S9 e9 F: p
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 k! V0 j# q% j' ^& F# U 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* ]( C) Z$ K3 U+ g* ^1 l5 D
过分行为。(梁实秋译) |
|