埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2474|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 O, l( v' g, @3 K
7 @/ u* k8 ?2 j8 p/ u$ |9 K
释义:even though it may not be important or valuable
% U. |; m2 s, e" ^* v2 T. `
; o* h% S! c  v6 _例句For what it's worth I've decided to take the train./ {  t  G8 _. C# ^5 w3 \9 \5 j
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' Y+ p) Q" I6 u+ a6 S2 Q" }6 h$ \) K8 e  R" q- [& M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% h5 S1 F' A* }1 F9 K+ h7 {- T6 H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  N8 w$ J4 g% v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 q+ q8 P4 N9 r! c& Y3 d  u, p; Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) y+ q, D% E, @+ z' e
( J; A* M0 b! f3 _5 `4 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- Y9 G% J8 W% M2 M$ p* g/ ^/ l0 A
' o: G1 ~- g6 M' \; c释义the far ends of the world; all parts of the world" P9 V+ H/ i  |( P( S, k  s! y
0 }' t( A6 J9 Z- G, g0 z' V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . K, O6 m+ y! I. k
         Olympics.
         
0 [3 w; o- \! @% M# _; f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. s, n8 P6 K5 ^. I' W. p4 N* z% [9 r2 [" E% j! V' C9 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' X' G. V* M, u3 A1 I8 A$ N           语:
! b+ ]  G, `* _           And after these things I saw four angels standing on the four
2 m5 O3 R3 t3 f9 {+ ~( S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 A7 K# K, Y- |7 `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 l! E$ X, \7 v, r3 p/ P; H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& s1 O6 A7 R- f$ c' W9 {- H0 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ [( R/ _5 ?# [5 J9 E
9 K& y0 r$ E: n2 @: S# \释义well rested, energetic
& C7 C$ W6 E6 {/ z6 C/ ~0 w1 C2 I* G6 T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- C, R: F& g1 h/ @: ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 q! F' V4 B: ~/ e, {- x* {: W' J$ ^& a* U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 N+ g9 T# p2 q8 I3 g& k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 X* r: c: o; X* [, ~6 a, E4 A
         了其中两个:0 c% T8 G9 i+ r* m  T9 n2 d9 h8 U" F
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) d# M1 Y0 u, R( d9 ^$ [         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, g$ d3 n) n6 u4 s* w: O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- N. l# P5 o9 ~' M  W, S4 E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 g: g8 j( h3 T. F  O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. j0 Q% }- B! G, m1 n0 h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: I) u, c0 J+ q
% E6 U# C, M, q7 F7 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# ]9 I& H. e8 u4 M2 O" L2 d
0 ?. o# Q' V8 t4 t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : B9 U  ]" l( j' _
         gilding the lily.
         
' R! ?/ M, g) ]/ x# W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! N* u; B6 L1 n& J
2 Q* f3 C+ U  [# X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 `8 P- ~& u8 M  R. t* R2 G: D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; E5 M8 k: d1 q& T  }( _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' g/ Z  j# [- b7 Z1 F. F) W/ J# A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 A0 q1 X7 ]) p5 J         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% F+ r" {( @, X5 g6 I- ]# z3 a# C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ G9 |+ j* F* ?  [8 e/ X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 K& j# G1 v9 f' M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 p+ v/ j# }' j/ z+ y; h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; ]6 [2 X, `, W) |/ P+ n- {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 O! A! l8 ]3 S9 `- G& V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 d% P  D' S; {5 n4 g4 E: o. @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 [& E/ r7 v: E3 a. e

. L2 R6 k7 b7 g0 z0 ^% x6 K( ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( o9 _+ k; T4 S" [
( e& j) i( d4 W3 X& Y; h  r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( j' O+ B# E( Y+ ], A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ Y! F2 X0 T$ {' {" I+ A

5 t  X3 A; Q' X( C" C/ e  x$ ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 f7 I6 E0 }- b2 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 J+ r: ~7 P. i8 P1 K( Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ t/ O# c/ E# M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( L8 {; l8 Q8 z" d/ `3 O1 M         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ n) G" U2 `* b/ K+ w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 R6 y1 {  Z) t# R         此,不禁轻轻笑了起来。
9 F8 \* c2 M, h, ^* ^
: v/ B  R: P; W( q" p# X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 X5 Z' L8 e8 J8 O' B
2 a) @5 W2 @; i: w, n; h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 H0 P! k6 q+ F

6 j; I7 I* j# Q' p/ ?  q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 `3 Z$ l. |7 h" K- ~: k: S4 Z7 o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 o) L* X% _0 T7 y
' R- q2 [% @) j8 v1 u0 T+ ~+ a典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / Q/ L8 t" N: n3 g% {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 ^. R/ ^, {% C* N8 g5 c, N0 ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 ?5 [: e9 S; {/ l$ U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " z! `* L7 \7 ]" s  K
         you feel

6 l  ?/ [( i1 Y+ C1 |9 [; q  z% j
3 R' y8 E- Y- y$ {# Z1 s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 }& R$ @' C6 r6 Z
         and bear it.
         
. z8 i/ h0 _2 y' D3 w4 k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  @9 {' R4 q2 i- K) U

& p# V& F" @) Y1 V% B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# M6 }$ F1 i2 I. Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' k, f! s8 L& V  L9 W: D- o" N6 Y
         年):
" D7 ]* o. i" v) C         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( P9 K/ C  s  f& O! G9 @/ W         after a long continuance of bad weather).
         7 K% k7 Y! v) J, ]  E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + [; S; q( s6 X7 i/ ~" e
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 W9 `4 c$ q! H7 ~8 ^

& k" [' \/ L& \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ X- S  s; y/ @6 w$ D0 e; k: k         difficulty
( z2 {: y& @# c( P8 b$ O

2 h6 `; T# c9 G8 k* U8 B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- }2 `3 j& d& J, g$ I  s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 ]7 }6 S3 f+ i# ?
+ `8 D+ j6 H9 d; A' V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 i4 P. ?4 }1 s7 e4 I  W7 Q7 ?' w
        来的月份》(Borrowed Month):
7 w# E; ]; F% I! i5 p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & [- \8 K9 A0 R  G* f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& ]6 O, Q* n' r3 n0 H0 D' v% J
0 W! g' b. L! y& b8 P释义extremely glad, delighted, very cheerful& g- k  X0 L  f

3 p& ?. V- n- k6 f: W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 ^1 i; `/ p" Z* K$ I$ g
5 F% {" e+ {" d. u/ x- w: O
         with herstepmother.  
         
' n) E( a( B  c! \+ }$ Y0 u! |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  x6 M5 \( i4 E
6 Z( h0 S; m, u5 }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ f/ j# W- J& |- W) u) B- E3 w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  C4 k7 }" {% Z! h" [- l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ P* ^& c$ M* R1 l$ \        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 W/ o+ s" L- {7 E! p/ f4 L
7 q6 P; T7 m+ H# a; O; V2 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # z7 r: U* R+ R& }6 v7 R+ y% E1 s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! c% D8 o+ T. N2 O  s
/ X. q6 s& i0 l8 y: X; p; u6 g7 b31.  head in the clouds心不在焉
& i5 o  Y: F& m/ s) s3 h1 C2 [; m- z0 ^  b) H$ f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ \9 N+ o/ e4 u          reservations, because they never heard of us.
         
5 W- w' o6 P! g2 J3 g0 `. y0 W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ T6 L; [) O! F2 f) U

9 O  u& \+ u2 k0 Z7 j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) T/ o& w# R7 t' {; Z# |
5 Z; ~) r+ x. p) L' f- A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: d4 P  M4 q6 q, Z1 z  [          print——here today gone tomorrow.
         
  B$ y# g- s7 j; v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# t: }: L2 }5 B0 H3 c1 q  B  i
* ?( Y' A3 s5 g$ }$ Q; O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" T- i4 a1 i- H5 n0 b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 X$ L2 v: h+ M9 v3 M, x( `( t4 M9 ^' N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 Y; ]# Y, X2 Q
         above water.
         
5 i/ R# n5 b. M3 {9 m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 y9 a9 V- v# B
  K2 Q) y3 w* q3 e$ M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* U# t! x5 }6 x  P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 n0 G* i' S( ^( a4 V& p0 i
! ]! b& U2 j" e' v" b4 l5 J; R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 y  b3 P( [( p& i; S7 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ }' E" |9 ~7 o        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' F4 P( N, v/ j: ^& K
) V/ _. A% H5 o/ Q( [( f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& ^  n- ?' F/ v5 t. e, S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  v% a  }& z" ]% ^3 x' A7 H0 m
( H* j1 S, \* b! ]3 C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' D) G4 v, U/ M4 n; o/ ^
         needle in a haystack.
        + S- A  p. q4 D% u5 U7 o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) f3 c2 {3 Y& f5 v/ J7 z  [$ W2 ~2 |% Q  R1 k8 v1 m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * L: ]+ B3 I. y, @# L& a2 Y
         mountain out of a molehill.
        6 ]; m% {. v0 @* C2 @" l" y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 D; J% u6 b5 X) b. ?4 ~( \
9 U$ {: S! j3 S1 a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 n( N4 ~8 z! I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 07:34 , Processed in 0.180742 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表