 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 s* V+ D3 f6 O
0 J- y6 r, p2 Q. k: @6 N
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& H# f0 P( P- W, O( ~( t. ^# K3 h8 K- K: G* q& l
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. [7 M0 X3 M3 T. G. ~ gilding the lily. * k% M4 B0 \! @: I8 V# l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ ?2 ]' [" z# v+ ^. \ @7 D$ r% W+ h( Z! k7 {- Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 d- Q n/ m8 p! f% i
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望 H2 `# X; a n: D, O, h, {
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# G. k7 W+ }* h% ^) N& o% d- @ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* s" c6 M1 U& ~1 U: N& c" ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; f: V8 b) P; X. y1 t8 @; a, G perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , |# F# E* A3 h8 T {- u
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 D3 v+ ~7 u9 ~+ V* ~6 I" a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# w: a- y5 e1 W4 t( f; }3 X9 R7 | 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% n$ |$ Y; R$ U# _1 j# W
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, B3 H) x. S: G9 Q. G; i( N' p 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
i. X5 z! e! Z3 Q9 k 过分行为。(梁实秋译) |
|