埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3282|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, m- N- m- M5 Z* }

/ K: P2 X  h# C9 K释义:even though it may not be important or valuable# g" u  v7 V. Y% _6 Z( K6 N
5 i. N8 K1 E% Y' n" F- q6 N
例句For what it's worth I've decided to take the train./ M- G1 k& r  U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 V# k3 [" H- d0 J  U3 G
: ^& |6 S& U3 B) z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 D. p, P" z+ u: Y9 k# M; l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 E/ H( `! v0 K- g2 j" f: n* ~8 G& [         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 X7 j( ^7 u7 I* e! r         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, L- r  L% e7 k; {9 v, T

: q1 V% H8 n! h" R3 S7 ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ U, d3 x7 V7 x, q& [, V- P; f0 q% t' R+ s0 w  k
释义the far ends of the world; all parts of the world% a0 O: C5 X" D/ t' ~+ u0 H& w
" x5 p# P4 Z( F2 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' O4 }0 v- o% C" q: g; S
         Olympics.
         " @% ]: ^: N! ]: o1 S6 z+ u2 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* B4 _9 z1 a6 `& R$ g9 R
/ U9 b8 b5 T+ U$ J4 N* [* j
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& r" g. C) W7 v, f) G5 Q: C           语:
: W! A; R5 A: p           And after these things I saw four angels standing on the four
- q$ I+ @, C8 v4 ~1 Q/ U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # f$ G0 W6 q% N5 y, f& N1 }+ Q3 z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) R, M. Y4 A# h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% Q$ D' B  @/ q. _1 M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 N5 ?' O1 ~' ?+ U" P2 e: `
3 @7 ~# f- Y  Q1 t& H" V释义well rested, energetic$ q4 O; \/ W- ~( n. O' P
3 N4 s4 ?1 c4 ~. d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' e4 _8 P. ]3 e2 h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* i1 O' B: R8 e. v& m

* L+ `3 K0 V4 P$ S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" a) m8 O) U1 k* [- Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ F& `" P7 |7 I! U! a
         了其中两个:$ {. b; _1 b- v! O: @( {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ A# L' \) ^$ r2 d, }, u4 W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 n/ G8 X9 i, B) m% D1 i. V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 O6 L7 ^0 ~1 X2 [" m9 W/ m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% U. H4 N) F# d$ g$ R* u$ \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" J# K+ G% f* \4 i+ ?         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  n' F2 e, A  t: g3 A1 n$ b  w1 t

- A9 z+ K7 c0 f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 W, t1 p! z+ A! i6 t, d5 k/ n5 E) B/ G6 v. x$ _4 d' S
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# }  b; C+ ^4 X" g; n# M         gilding the lily.
         - E2 O* P, ~8 h7 @4 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' j% F2 a% ~9 q0 Y6 u# n% L
5 `+ t0 ?% U2 S; Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) ?0 @' e  U' t% c9 H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 ^; Z8 @; p0 B9 V5 y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: U9 b0 R; q6 g" i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 k6 V  f: [8 Z0 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; u* \8 ^( `0 @. d! G5 Q! z) x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ e* O3 R' ]2 L
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ j1 u) ^4 i$ q$ t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* p4 l; O0 |- c4 {: P6 |         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  Z5 X* c5 C# P: |7 D; k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) y2 k8 l4 T( `0 W         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. h# c8 Y% z. |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 ?2 B$ Z$ j% B2 \. l" n- R9 N6 v0 d/ w. [% M- S! u: k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* u( [5 z  S- d- b" I3 h, f

" D$ j8 \( c8 @3 T" }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 R" t: r( a! M4 y2 E/ u, M) |  A9 J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 p9 a# G2 d: D5 F6 y  e( y

- B1 ]' s6 |4 a5 O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ f1 l4 r( L6 i% I$ U; W: m+ K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( W, z' K) N2 S' k: g1 V5 u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 ^1 I7 n: t( w0 h5 h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 Z9 N1 p* R5 l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ F, \7 s; i6 Z$ p% l& J& @/ o* {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( }& w& U  `( K; Q! u$ x         此,不禁轻轻笑了起来。  t( z9 }. i) w

5 C; W- q9 H$ Z/ Y* p, D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 v& |1 C4 S* E
9 D. ^  w- v! s+ }1 d: T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. ]! w7 g# }$ b* o4 `7 p; q
1 D% _0 b- y6 B2 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' E5 j) ?' {/ j* S) O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  t2 V' _  H# ^$ b
& m: u. k0 u& p1 q- K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 B8 t/ k7 u7 `& y3 {$ w         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 c5 o! m  ]8 S" G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 U( }! w$ h9 n: z% \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' f0 r+ r+ {+ O2 n9 }8 ]
         you feel
3 x) X4 k) |# ?: C

! M: k' X/ o: T) g4 w# K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# ]7 m1 V5 c0 u9 C  p         and bear it.
         . C. w- W# j3 u4 p0 V% X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ u9 \5 _% u. S6 ]! a
2 N5 w; \, F* m% d
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 `" B5 @( M% w% E- D5 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' W( b' W9 H- h$ _2 D
         年):# E1 L" ]5 p. {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, b7 }, q- P% S         after a long continuance of bad weather).
         
5 P, B3 v. f$ E- R, u9 T: w5 j         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 R6 X2 \  P- t         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! ~; v9 ]3 R7 _4 b2 Y: _3 g
2 g/ P) [% Z* G# J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 d& c" e$ H  N: ~7 _
         difficulty
4 w) a7 v& \& }: a8 P8 v+ ?  u

- V. X$ r9 N3 N1 A, i& M: {- C& }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ ?4 m/ }+ j# u, f6 g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 j" k# [. p0 U, S) X5 x& P: X

& O, J7 G3 s3 P; N典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) O0 v) M/ `/ ?* ]6 E        来的月份》(Borrowed Month):1 ?, m: k  o7 |0 P& J( G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 l$ n0 l1 W! F+ ]* r$ |$ j
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # @6 f& f% }: Q0 `; ^

. z4 F1 s! ?+ \8 c$ i释义extremely glad, delighted, very cheerful; n& ^) A" w& w; d9 f1 P
# |$ F' Q/ e0 e+ A% O$ l/ `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! P  @: L! f, {& R7 L6 H/ X$ c
* t& d) R. L. a         with herstepmother.  
         / f2 C& u  ]! f9 ^$ F( j
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ M* j" e, w( n' p/ j) S: c
  j7 Y' y. X- v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: x. `, W+ B* Z* w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 N; b' t3 c3 v3 r: J$ E
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" r5 K7 q( X  D" @+ {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 f. a6 `$ T1 Y, b& X+ K6 I# @8 X0 z; j. U0 W: v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 M8 E) l- ~0 h) l; N* L' B/ l7 i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, d) E+ ]. F4 g4 {( D. T8 I1 v0 T5 U4 {# W6 F) V! n( x
31.  head in the clouds心不在焉
& E: U0 ?0 W$ D  Q
% V* X6 s2 s1 ]9 g( ]) e例句: She must have had her head in the clouds when she made the * C1 E3 k/ z; g
          reservations, because they never heard of us.
          ; Y. y; h( F. a( [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' x4 g- [+ x9 U. E7 c

- ?9 g8 X1 K, {5 P  ]: P3 n0 y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 z+ C, j7 A6 _5 s. s
, i+ G2 N% S/ q* n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' o* e0 t- t. A8 i' r( ~7 X5 i          print——here today gone tomorrow.
         
: \$ `+ L; f$ E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, y9 d" K7 M, _2 X8 K5 s. V) s/ {, u2 M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( G3 t6 l/ N9 Q( u' T- a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 K0 G! E* l7 a$ D% w" H9 m: {+ j' `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! X, E9 H) g" ~# M6 f) C6 q4 q         above water.
         
1 `" w. Z7 b' ?1 u/ D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, b7 v2 ~* B( Y
# k6 ~' J3 K- |' j& z5 G; N& i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., C. w% V/ G1 G' H! y6 r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& `  _$ {, K! `4 w: b1 V

% l' z( w2 R/ z8 y6 {" d' b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 V& a* b1 i1 ~/ k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 z- {4 X* |0 {6 S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 D* S4 `4 F  y" g
$ w8 c8 @. x3 n) c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- u6 r5 S7 C0 |" q4 w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( _, q2 O7 V3 U

- n$ }3 h' `& n0 p: M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% b4 I( ?+ G. A         needle in a haystack.
        
4 d# P: w/ U+ K2 D+ ]1 F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 x: k/ {$ N% k( U
/ c. X& w4 C* x4 I, U8 z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 i8 W* R* ^8 B         mountain out of a molehill.
        % |; w7 [# P7 {1 w' P& S$ N# `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( M" F" D9 d  E6 Y
! M' Q0 ^1 d7 N) t1 ^: h( }: @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& B. z" @# i* D         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 10:54 , Processed in 0.239662 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表