埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2729|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% b" t8 H/ a" g& ]( b/ q
3 @, J% F* c) r% v" n释义:even though it may not be important or valuable$ `; m& D( X8 \& h( q% r

! L" f2 e+ D( q) g例句For what it's worth I've decided to take the train.' f6 Q8 m0 a2 `( w/ N
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 t9 v: G7 H( r. `) O! s8 ^. `$ d& d2 s2 x; G: Q. v) l0 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* a+ v, U6 U6 I; Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' _4 q- ?; T6 j% ~5 c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 n' Z2 Y- L$ }* d8 u( i, ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 E/ [& c" z& v; _" |* `4 ~
% q8 B! ~# @- G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  i2 ]# ~$ R! p0 A+ v
" D3 K) A$ I" }) B6 g: ]. I
释义the far ends of the world; all parts of the world5 q% q; C  F2 m
; t7 d6 r( o+ s" D. E# h. w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " h0 z# P1 k+ d" ]6 ^. K. p; e
         Olympics.
         
5 R. X* c: J7 Z& f, C( {. Y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 I# J$ f& Q! m: b% S# H- f' {* r; }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. m5 i$ h! X. D& G5 N1 R) M           语:' B% q1 w0 T9 P  d. i2 O4 E
           And after these things I saw four angels standing on the four ' h4 w" c2 R" {+ |( e, ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ i) I- W+ C- a# x- y6 ~! l4 O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 E) ^9 N4 h" E: _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: ]: i2 B% p: g: D5 p9 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. C/ P8 ], [4 H& S) p

1 Z/ a/ z2 w7 M5 f释义well rested, energetic
! }9 ~1 [3 l+ y! h# }" n4 V
" L' q, A  G) Y: W; y* B* B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. b3 n) S- z0 {  `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% y$ [8 Z( V* ~3 ^1 S: T$ v+ N5 p8 j' b7 p- g; ]1 }/ |; n, a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 m! Z% e( M  ?+ C+ [. _( j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, s9 }* `; n. {% n2 k         了其中两个:! U1 |! w: j  W1 J7 l$ Z3 Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.) N3 R% _( D0 D4 t; |* v8 e* N
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 x) {; R  E% {* ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! S+ x. J/ u' [: Y* ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, X8 T2 t7 C+ J9 O' E. T. o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- p8 O! b, J% M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 R5 o7 I! Q+ [8 E
% j( s8 v6 |2 o) U0 `释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 _' K4 u5 v- [3 l
+ h* f$ f6 L$ ^% M+ Q" ^, M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / f- Z) a6 H* T' h% ~) A4 P9 q) w% @
         gilding the lily.
         : ~: L; e! B7 }5 D7 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 T( `. u) J% ]8 o2 p
$ D7 g; ^* m7 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: R9 z# _9 {& s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; u  H  N* T. S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& }' T/ b# p7 U$ Z. o% B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 W# S1 t9 t" D8 f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. A1 B$ J2 w& n5 a: Y& r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% o( V, `$ N2 I' [% G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / W1 ]% A) D( L6 N# g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , U* a5 h/ V( K- o, Y" m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# v- b9 u; E* f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ l$ z& V- `. m8 m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ n4 E8 c& u: M) h' Q, d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 `% \; l% C6 o. V- A
" e7 D. Y  {9 F2 }9 R- e7 W7 X2 ^! |4 X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" v; w( A( s) ]9 [0 h4 ?

& e' F4 S" C' f5 l, E例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! Q4 k3 P* L/ y5 O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) U3 P  Z. j5 A. p2 u& |3 i

9 u2 e1 j4 A, O6 j6 `; K6 n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  U  P- X6 d% U! I% J5 `% P* E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ m  x0 ^( @8 ^2 S% u3 {/ f# c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ _% H! P+ A) A  O5 ^  t( r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) C  m3 ~" h$ p5 D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# k7 j; L/ O) t1 D- D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 C. F; @* ]+ v
         此,不禁轻轻笑了起来。. k! C. x+ m; A$ S9 ^
% F( j- t  o+ E" Z9 @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' b5 b6 _+ N+ o: i" q8 B% P

9 Z' v/ j& n9 k5 Z# u/ c释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 P4 N- E/ n6 ^: x
/ q' \7 ^  q8 @+ _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 D! @6 ]/ `5 t5 a: F, @; q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; [9 u3 D& W3 d" s( G" c/ F( G# v  q2 B. `; a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! T& e4 U/ n$ h- \" o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 z3 M- \, {% G/ ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ c' f: b: i$ }- Y# s1 N% q+ B) w7 I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; H' \- X8 t  L         you feel

/ B- l3 ]+ Z1 L* z" O  t$ L- v  _5 s" x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # s0 Q0 _2 W. N7 W- n
         and bear it.
         
0 O( [1 y' M: @$ N) c: y1 l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 C+ S1 O( B- P6 f/ Z, E/ l& w, j0 @8 _8 G$ q: `& ]4 V3 r/ y5 }- m
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. y  \6 x% N$ m" R/ v$ `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- @# |3 J% E% }9 L' d/ s8 @' h         年):
! Q, M: G8 |) q. K* l2 G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& X8 h' f0 c3 F0 T0 A5 q         after a long continuance of bad weather).
         
6 ]/ W2 ^( t5 ~; X7 I; t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 D, V2 F; F( {% Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% {- }+ k' [# H: A  @8 D) Q2 i6 K2 k. k* M7 t: K  U  ?: T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + S0 f+ z! Z! T# G4 l
         difficulty
  k9 E( V6 q. B. O' m$ v
. o* S6 v0 n. I7 K% g* }+ R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" \+ g2 Z4 }) L0 |  \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 D" i8 a% ?+ a

4 d0 O: U" m8 z; ]# x' K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  Z2 a' ]+ C$ |( c: \5 j
        来的月份》(Borrowed Month):) l( H" `; [3 d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # a9 S# \; O2 F1 ]; Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; z# P, \$ y; N$ X# U* T3 S) Z
8 D4 H. O7 W1 [1 ?3 C7 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful* X1 J, u9 b' g

: }% Z0 W/ ^* ?: k0 V' W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! E0 [3 [: x8 u/ }
8 ?4 H0 d$ X  g. s+ W8 H
         with herstepmother.  
         $ M) r8 P. _  ~5 R. x4 L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 P3 @! Q! T% T& Y- X8 A
. ?. T7 O0 s3 C* _' Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 X3 `0 }7 C; ~3 _         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 L' I" n, o8 O# q8 d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + K, U1 h& f% Y" v$ O$ o9 A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 B) l) ^$ ]5 g+ D$ K% b; u. y  T/ e7 q% R' l5 n- M
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 p* g6 q3 ^4 J: X, x' j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; Z% g( ^8 Z. _+ X9 ]$ f. `* w+ A& P! p, T9 Q5 a& J
31.  head in the clouds心不在焉
1 v! ]6 F# r* `- M. ]6 N0 d, _1 Z
7 K8 Z' K: O3 H3 O例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 a5 O! q6 k5 m3 F- `; t# c          reservations, because they never heard of us.
         
. R/ [% k4 |5 N) r0 x6 W% O9 J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ ]3 m) b6 U: c- {$ P0 T' ]2 e- ]" ]* [
+ ^9 X) P- r- t8 M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 S* b2 `' X* f  d! m9 q1 c7 Q! ^8 J
/ i: F! h2 Z+ [0 M: W! h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* x* U5 H. p- m% k% S          print——here today gone tomorrow.
          : L& \# l3 |. v8 X6 e9 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 H4 @8 P5 k0 K+ W1 n- ~: \8 Q. \2 R9 z) e. d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( c7 ~" ^3 J7 P; K- o( h% J! J. \( d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* F6 D1 o) N) }& Q4 `: s3 W9 x8 f& h. D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! F( Y) x) k+ H
         above water.
         ; q$ M: A* ^  K3 f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 A. r2 ~  \- ~+ G+ ]& h

9 `" Z7 }0 v/ e# Y: n/ P4 x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- L" ~& N+ g8 t9 B5 f* {: p: L" E" p
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 |; n2 J  V7 i0 n3 n3 g# b4 w# q, m& s( x) H& |, {; A" D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - w+ \) u5 [& @  w' `5 ^2 @9 j
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 m4 p$ w# }6 a( c& F/ [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) ?; ?2 ]' n) }
/ X% m0 |  F" d" R. D2 _6 C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) j  @1 L2 @  G) Q6 x/ D% V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- u1 v1 u" K4 U4 s8 \
; N( q6 }( t/ ?& K. C( @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % S5 Y- v( B6 C& O' Y/ W5 e
         needle in a haystack.
        $ S* [9 G) r# g9 C6 l' a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& \* ~+ }( P% R0 d
* B: W+ `: `; H& a) y" k  W: J( V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- O. L1 H5 f7 L' ]) c' g. c         mountain out of a molehill.
        
& J& a' y. K" x+ x0 r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# ]7 d$ x/ v2 \

* |3 j6 l3 j7 H) @  Q4 g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( H/ Z4 @' A' M$ {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 23:04 , Processed in 0.167315 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表