埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3375|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  u, H' ^: [! ]: ~9 h* U+ s

& N: H" z+ a$ i7 r) `6 z; y释义:even though it may not be important or valuable
$ a' o: i. l3 t2 Z! M5 A/ q& h( L6 _" L1 S3 y
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 g7 g6 E3 a6 D6 T! O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. D4 U. A, H3 T. R6 S

* P% V# I7 `# |) A' A3 s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, G7 S# {! u# v' }; h/ L' g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' S: y. n* t5 L0 j3 v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ e% k& |+ p5 n* K* Y) W7 ~4 z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 [$ ~* u+ @( K: j. G) ~9 \! g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- H$ i* W! b( R5 k5 x
% ?2 ~; Z$ ]; Z5 Z8 j" E
释义the far ends of the world; all parts of the world
. G& ^/ i7 I/ L" G( _, K& _0 E& C: c' X) ~6 {  v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " i  F8 V) C# i. g% `9 a( Z3 }' v
         Olympics.
         4 X- ?* o; L2 e5 C6 ~8 j! M- V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) w0 p3 l6 d' k) C+ @
8 T# V* y( E: e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& o% d) `7 W; }  |0 V9 Q
           语:
* W1 s$ u% b( t4 f! M           And after these things I saw four angels standing on the four
0 W/ }; q  P" {6 `" @3 U; z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / L) h. x+ L% S" e" \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, u  Y9 ^; N7 q7 F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 {* U2 {; {+ R1 y  `8 o# ~2 l1 d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& g+ i; `& n% W$ \
% g: r$ E  q3 ?* g7 M
释义well rested, energetic
0 \/ Q! B! Z4 a: ^$ c* i7 N- i) D/ b6 U0 N1 s, A+ h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ {7 H5 q6 Z& b6 V! ?
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 _( r- g. t6 X; K
' `2 @3 l& G5 A0 C9 w* s; j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 T; Z' |4 J1 R4 p  ?- ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 E+ t5 ^: ~8 l1 u, U2 N3 h         了其中两个:2 L; d* s* }7 y4 N5 |9 V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! o0 o; B0 R" f5 N& Y/ p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* K( V+ A" t. V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; ^, j+ _9 F' R  S& \7 Q" [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 j% `9 f  U. q$ {7 ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, U/ y7 |; S2 k; N3 @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ L. Q# Y! Y& z9 V1 r
: L* Y: D9 G: @, k释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 J. v# r/ X4 Y) K

4 E. I4 D7 Y; O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 _8 w' y2 o' o* }- E6 g
         gilding the lily.
         
8 ?; C& ?% ^2 U, t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- B4 [( v4 E$ V; t

+ E% X# O6 ]9 l! s. F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 ~/ a* ]/ d0 V5 b, f8 u         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& o1 ~* f* Y/ z- \8 L% p6 a7 }! G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; k+ g! h# a3 [5 R+ v1 C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; ?. I" a& s' n( h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 H! C5 w, e1 E4 V+ m         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# P' @& V3 j, ^  z' b0 `# H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ S3 Q# Y9 S' d4 t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 S! M* b0 b/ z8 p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ W2 X, Z. [" o) G! p% k( n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 N" l$ x7 D% ^0 d0 O6 Z, @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! z3 o8 t- t+ G& c0 t# ^         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 C/ e, e. g8 v. J# ?! y1 v1 @! i/ w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ N4 K/ ^( x* j; ^- E. i$ J" \- A# Q1 G7 X4 v. O! `' \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 p7 |" E; l! S1 v8 l9 _- k  p
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  w4 K: b% p$ x; s- t" }: O5 l6 n5 A

& S2 O! F/ |$ L4 q& O( M$ S8 @9 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' k9 N5 f& S, R1 O8 \4 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; z, O  o% Q) L# G. l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ u" h1 o- W* N- C3 p8 b6 |2 }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 U& o8 @- [2 }+ x+ z% Z/ p  I* J% D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! k  D8 x, B3 C1 m' K3 S6 V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 r( h1 \0 h* @3 f" d7 U* a
         此,不禁轻轻笑了起来。% u" S; P! j4 S) L1 W
, W5 m( X3 y# s: {1 d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 B0 K) j8 A$ D, `! u- J

' R- `, z! F+ h$ e, S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: l, Y  [% {1 d0 E0 c  C& ^
3 O2 E! Y2 v8 D6 o/ D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' e2 x  \! w1 p0 m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- w" ~6 s/ O( H% ~0 O
- F- a( ~7 Z; g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 |- K6 e2 L, r5 V9 Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 Y3 o6 i2 k9 A. ^" X0 X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ I9 e- J8 y" u- _3 b2 [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 D% U0 j* ]" F7 k) T/ Y, H6 Z         you feel
$ Z5 l4 h$ o. N1 H/ G

( f8 v  m7 ~9 v( H) n. y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 \- y" u+ Y* W         and bear it.
         
) J: E) z3 J# l; R( i4 r         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# ?7 U6 F  k/ e5 E- V1 _

, q' @2 ?. y5 B+ _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 \# A( \. I6 M# }; |8 R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 a( ]7 [& A8 F6 L" E         年):
/ m$ t7 V/ e0 Y. j! R8 R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* z: K3 V7 a$ M+ A         after a long continuance of bad weather).
         6 F8 u$ a  c" L0 N; Y. \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! F5 {4 y. G1 w5 s- m8 j) _4 c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& B( [0 ]) D; G( B$ ~# Z. i

: v, K% O' J5 d* {  B: B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % O# j3 q. H5 _* J9 `7 f" {
         difficulty

" c& u$ @0 o7 S9 t3 N+ a2 `7 l, p6 p1 L& M: U; q- S3 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! q  d" z8 Z2 @* k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( }' M' m9 b* c
: H$ l0 a, U& V- Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 d9 X# N, a- G
        来的月份》(Borrowed Month):
& H) L+ U2 `$ [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 _+ x3 q' P! V, K9 G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 Z  l) g- X4 ^, @3 M% I3 t* z# V  A2 _  d
释义extremely glad, delighted, very cheerful. E8 n  P/ i. Y& `6 I. ]& }
/ Y3 j  o+ z* I. n: g2 @  @3 u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  G- g+ z9 B2 S
! b$ }6 R% b+ i         with herstepmother.  
           _4 i9 y! {1 U/ H3 E5 h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ I0 I% _, M+ t
4 v3 ~- P/ s+ N9 ]5 J+ A$ x* c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, @' q0 c4 ^9 {; _% W" {) L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 z3 D, p+ q2 G' U& C4 g2 q; Y5 c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ C3 ]2 T+ v7 O' m  ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) y7 N5 C# Y6 E& _( t2 b4 B
: b9 w. I$ _% z$ k" G) \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 K4 c% j6 `7 m7 Y  c2 b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% @4 V$ r# e3 S' x
" h3 U: ^! [3 @; \  F( s3 w# m
31.  head in the clouds心不在焉 . c' z  |) ~' H7 A( m, T, {7 O3 m

+ l* m' }( E" z& Z$ g* y3 V. H% _例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 u$ p1 c( r) C( ]) q          reservations, because they never heard of us.
          * U; x$ e0 I8 i6 Z  T& B3 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) E' V4 g% p7 l4 L
/ U1 E, v0 @1 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 y; T* M, v  G

6 _/ M1 O8 ]& m* e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! d* S$ n3 }4 \7 }( m1 c
          print——here today gone tomorrow.
         
8 ^. _6 @% @; D; m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 T2 T# O8 c, z% S
: ?, |+ j8 ]% {( L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& _7 k6 W6 v1 J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; B& g- [" o. {' M! d5 |0 I3 h
' f/ `; p% G9 n, x7 ^; r( R# H- B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; `3 A4 I& Y9 |! ]) z
         above water.
         - ?6 K/ {" K3 a0 m4 ~8 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 U) \: J& O5 H5 R6 o

; T" g0 l7 t' s8 M+ R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 _1 t. @# ^" O3 g! [  j: R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. D+ L. I) I& R! i' p
9 u4 P% O4 R$ t8 Z) p8 |  D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; a# t& ~' N. q  P2 a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # j+ S8 S+ ~0 I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% D' a* B4 Z5 v- ?$ W  F
- h; r! N7 h# e( c* k, y  w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 |( p' o2 j5 a; t$ a) ?9 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ ?6 `) P: ?$ R! H
) v8 E' L1 O7 r$ c5 k2 K) \  h, S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 ^# L/ R% J; \         needle in a haystack.
        
) F. R& m& H" V5 E3 Q% C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' l: ?3 i2 d5 G0 J- b; D
# N, s/ f- L# s  _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 [+ U" J% R' P. O0 O$ o
         mountain out of a molehill.
        ! ^. b7 \" J5 B5 n) r# U# e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 {. v9 C& D0 J6 ?

  U3 T, g. A% h7 c: O# V7 _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  [, I( E! I8 O& B( z+ y! w" L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 16:46 , Processed in 0.173355 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表