 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 Y0 _# ~6 w0 Y# s4 C0 t [% u! k: @; t. G, L/ L4 J( L$ a
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- j5 z2 ` A: ]1 y4 J
; f* |6 c3 }8 Z/ G$ q/ T% S, m, B例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" N; ^) J, X* m& C- e gilding the lily. 5 I* E6 D* U0 G& y5 Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 ^2 N( a c% t# n2 R( h8 W
6 E0 V7 B. b4 c/ e% o0 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 Y. Z: O7 O: P+ N$ V+ I4 i 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ^# s/ |4 N* K9 {3 h2 I; Y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A# e" p. s- U% m9 P
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& E7 a, A3 S+ f% n was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 \* q7 v; V u8 j perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 |& t% l; J, k. a7 ]) P the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ u' U5 C5 O3 v
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / [" N5 V' H6 f( h0 B$ f' \& I
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 E# J: s! G o( A3 J! n
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& c- X5 K% H' C7 d- r' K 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. y' U, C% Z) _9 ?" I
过分行为。(梁实秋译) |
|