埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2686|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. |, X* e( a1 W# U; x
. y7 X/ M7 @* Z1 W
释义:even though it may not be important or valuable
9 w0 Z& ?5 J6 }! l/ A6 e6 |- Z8 _: L  g# S# c% Z$ a* K
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" z3 g, I) I$ s: r0 m: Y$ A- t         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 y+ K/ l1 R! O+ O/ `4 E5 ~
% ]/ ?9 L: M: W6 y' L5 d( {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 L+ O7 A* u, i$ ~6 Z: M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; ]! V1 i7 I5 k( @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: y) i1 o* o$ Y# Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 o6 s4 h/ x' j" D6 Y! M* Z4 V% P( i9 H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# h5 o/ x- Y; H+ C8 f
) ?* x1 X! Z4 @' p% c2 K. T释义the far ends of the world; all parts of the world
- D- ?7 b" q* R/ ~. N+ i% H6 D7 N4 O3 P8 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! Z1 I* l; O1 R0 `$ b
         Olympics.
         3 J. r% ^. v4 Y- |3 v/ s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ n0 W" d0 r/ y. ]& @+ h- V$ I: t
0 F# m% V" R1 P- j% N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 P) d; W* I9 a
           语:
1 V# z& K7 l% \2 h, W# W) j           And after these things I saw four angels standing on the four 9 Q+ M$ G& }, ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( C1 V+ \9 w" m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 M5 P. \6 a. L7 b4 ^$ t3 D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 S5 X7 ?0 c9 `  l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, D. |) \$ o! B$ ]+ N9 Y7 C% W

* X6 ~4 u- ]- W. B5 q. W( ]: ]$ C释义well rested, energetic
6 M4 s; T6 E! }2 n+ z6 _7 i0 m
. Z* Q! q# Q. M0 x9 H. U1 j) z' l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, x& ~0 k8 z: h# ^' O& ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 T  I5 ]; m9 g- W  z3 N) K9 _+ ]1 b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* R( r3 b0 l' [! z4 h& s, J  m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 ^' G. T7 \: G- S4 o" V, b         了其中两个:) j# {. B9 N. g) l/ R
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 Q% e" q- ]) k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% c' V/ x7 ~$ y5 X" Y4 H0 r& N$ M
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: d+ V, E% J. D6 Y! Q% b; r, l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& r. T) O$ p9 k( `4 s- n4 h0 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# f/ R& [. E* k. {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 ~: y/ e3 p5 w" Y/ b' L

0 m! l4 u6 E) B6 G  a2 J% g/ m4 c3 ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement& L% L" M7 G" {% y! I$ _) I% `
) k' b* j7 p+ f5 l5 g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% W' m- A4 A  z" g/ h         gilding the lily.
         8 {) f. D  o) J2 I, Q* a
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ k5 a8 s: ]) h8 y% B4 A- \/ g: W7 [
1 R7 P0 ~9 `" k# y8 ]; o0 R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! Y* _4 U$ R1 v3 g8 P7 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; e9 E( R. v9 c" i2 ?! Q! P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 R: T5 Q6 i. F  }- e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! A+ n' j, a" Y% @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 B. |) z; J1 n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 ]2 h- I# U* g* g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ A& k$ a2 w2 A( \# n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 m: \. B. C7 }9 T0 V- ]) M  o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" S3 h% |3 Z1 c6 S/ G: V  y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ P  ?$ D; t: H$ ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) f- T7 @* V: v' @  x* N3 _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: c4 ^. n- ]" G! e
$ h  i" F% g! \( K, K, e3 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# E  S5 u0 o8 W+ }" Y4 A
: c7 }( z$ W) B, M: z$ T) J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 m" s0 G% z& s- S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ T2 J1 ]" B% A! i# ~
! j$ j4 K, j3 m2 Q2 [/ ~' N4 [" f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 B" W3 h: Q0 A4 e/ ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 k8 y9 a' f% F- W. E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( |/ Z) F+ O2 E5 `0 _' Z5 Q$ z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( N' O, O" |) w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ P7 W. T" O( t" G: l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 |( \) }6 t9 ], \
         此,不禁轻轻笑了起来。1 W8 n* X2 Y' W+ H1 [
' q7 Z+ a) s3 T8 h  F$ ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 ?4 K  Q( t, ]3 r3 k; r7 Q3 U) S
) r6 q- y2 p3 T2 E( H3 V/ t释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 f/ G% Q/ C9 J& g: y& r

; s) u% j$ `* A+ n% g例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& D3 a, P# W! C# D1 T# L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 x! W1 h( y% ^) h  V4 r
2 c) o$ L6 \: f7 |2 |( G, l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ |' W$ \) f: F% l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) u, |; h: v5 e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" r& O# D' A0 P' ^2 t0 F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' K4 g! o! B* A' H( u2 g         you feel

/ w8 g3 f& r5 O. N
* M8 }6 }+ ^& C  H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ U# r( a; b  j5 v1 @$ g         and bear it.
         
& C  I6 }0 O' `/ I4 `# h8 x) e, F         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 c; P! V: Y# B/ Y. t6 W, J
2 D6 G& m7 _& @) f2 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% K$ c* |2 ~: U5 e) ^( |9 |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 T& M. ]. G5 y+ o         年):
7 z5 v+ Q8 n: d8 I9 T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 f+ M# X$ a& A7 Q6 c( G+ H, E         after a long continuance of bad weather).
         - Y1 P* f1 H/ {5 k& s0 C( c+ G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 ^* c2 n/ S) Y3 j+ l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) B" y+ N& N2 T3 Z  N5 h
2 G' N) L# z* B; B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - Q  u7 e& ^+ g7 A
         difficulty
8 {# z" o7 N" G) [
' l# r! [9 P. N* |3 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 f' G' w7 O6 R3 m' N" z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 Y; T( ~0 n! }# b8 V- c) B: ^0 ]7 y
9 J( ]1 @5 i" I+ l. `7 \  _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ H9 l0 i; a$ y( U  _
        来的月份》(Borrowed Month):' t! E& F6 B0 `7 {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* K! G/ P! @8 p+ j+ b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # x1 \. r$ q3 m* y2 T. X! a

, N& t, k! f& c: ^" m1 h) p9 x) H1 ]( t释义extremely glad, delighted, very cheerful
; L  W5 x: }4 B" A7 f; H$ k- h8 U0 X  @  n, |& v- [2 O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) B4 ]8 Q) ^6 H0 c
! v# J4 k: `; K7 x7 q- R         with herstepmother.  
         
& X$ l9 c3 C: I. Q. D! T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% @! M$ v/ i5 b8 Q! k4 ?% m

9 G  ~- L/ G0 G. c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* A* ]) ?6 _9 H$ q3 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 k! I0 P( c/ ~% ?( o: C' [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  `; a, w/ v4 s- S/ ^2 K+ q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# `2 y5 V, c: A0 y$ x. j/ j2 C2 F2 Y, c$ G" ?6 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' Q1 r+ f) E9 X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  x; i( R5 S. W, p

- S! ^5 z# N) y; _+ W% y31.  head in the clouds心不在焉
$ o% [! z  k1 V- C# R# M; O: i3 E" L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 R- R; u3 l& d6 T& z  g
          reservations, because they never heard of us.
         
1 K- k. F: v. C3 E, I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. k; U  Z: u  `# D

5 h/ H: s  ^5 O4 u. M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ L) R+ P' m* X  K
7 C6 v3 i1 y5 h+ U: D' z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ b2 i" f- Q7 C, n* F          print——here today gone tomorrow.
         
/ o6 v" m8 H$ L( B- |, `- }0 n          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  h( P# w$ n6 c* [. p8 o% y, Z5 |3 s- E' G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# Z5 w) e5 W4 Z. {
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. ?' w5 D4 V2 D1 p6 F) g# P! j4 r0 e
* M, q1 K/ j& u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " L# z) v0 D0 Q) D
         above water.
         # ]& [: V3 ~+ @  K" j+ u3 ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 F# W! q, u  f) m$ ]) U, s6 M

. s( l0 [( H5 i$ @0 }% U6 q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 K8 a! r, D  R8 h1 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, k7 x: l  U; Y2 y9 E) Q& s

7 b( x- ~% N% R; n1 z( e& ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' S& A$ y0 h5 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ U$ ?( K" ?+ o" e1 [2 e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' b/ U; X1 U0 \2 g0 b

6 ], M% \& k" Y0 ~) K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 j/ s! E6 I) ?( A7 a( [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 J4 N8 }# w7 j8 {: w

1 v; N" }2 c! o7 c/ J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " m/ G* O4 v9 m# A. ]% R) ?
         needle in a haystack.
        
$ G* a# X' n$ C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ v7 j+ i& L* S- w8 S1 \- G9 Q+ d8 V7 m) V7 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. E: r  V( Y0 c- V4 U0 r9 z         mountain out of a molehill.
        ( N; B3 W$ @& E6 \6 B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. k9 B6 @- O$ `$ ^
! D0 k- @- o( ]8 ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 ^" ]- |8 |; x
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-26 09:42 , Processed in 0.245284 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表