 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
. g7 x4 J$ N2 I+ y( G/ W' ~: N8 }; T1 `0 Q4 k) c/ n! ]( n
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement c3 Q% y' q6 _: m! d
, R( U. j( n9 Y. d: [3 s
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 E- q% q+ S: [# r8 v1 l/ I) M
gilding the lily. ' K4 G Z* P" i$ N/ t! M; [
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- G1 @) t, A) U: [ b( I' Q
* ~+ s, @' g0 ?0 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: O/ [ Q* L$ b9 d! ? 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- m4 J: X* D6 |
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 k1 s# \! P5 s8 ]2 T% |
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ p0 E6 Y; f9 W, \7 S3 `5 s$ N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' [! c# H0 F* |9 i2 ~, J. E) O9 E perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# ~0 s8 P0 \, w" Y( \; L& m the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / X3 s; o: @" g) F8 v0 M# h
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" }' m1 {7 F k 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, }, N! m7 n6 V2 w
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ Z t* ^* ~$ K0 s5 f& Z, {
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: V, S7 s; n) {8 y 过分行为。(梁实秋译) |
|