 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足( b3 [- t3 \$ G& v$ b" K
' U4 ]+ r6 m, D0 w- \+ e7 |1 D释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ @( A _. u; `+ B9 F I9 S: e9 }
/ D. ^* _6 J5 T( i, w, j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" {2 G$ Q$ X2 y" |9 y0 e gilding the lily.
8 S' X5 w- D; K$ b" ` g! l! ` 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 ~ r& [# I/ e, j$ z S
% } V: w7 @3 @ q: l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( M: |+ Z. @3 b$ R: V) y 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 ~3 q# y' P+ z- m/ M$ G8 b1 H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! J7 j: @# P& J1 ?$ k" X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. M6 ?) x; G! n was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( b# o$ h% w3 y: X: S: b perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 s1 G7 i- t6 l4 B) p9 Q8 W& c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " B$ G9 y$ d7 L
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 U: b$ Z! E2 Y- R$ E2 A
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 @6 t7 H0 N! V$ w; P6 T ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 u; U1 t) V( T! p6 J: ^: s$ q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' j8 J# F$ m3 I8 t 过分行为。(梁实秋译) |
|