 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 }) ]8 L% B9 X- Q; s
$ t& D# \, }9 p* b- m9 L6 \* @释义:well rested, energetic
7 ]( p) c: t+ d m# i* C, I4 l0 A* L: t- S- O/ z: x
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# |5 z5 W) F+ K4 M' K2 h$ h
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ I. d1 m+ h1 a" S) N9 E
5 j$ V) W: M+ m h- N- I8 A H. }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 u" L' T7 p0 S* m. [6 L# P
特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 S; O$ ], Z0 _* w" C6 i: ?. O 了其中两个:% f, g6 J# X2 k8 V- E" f5 J- D
Forth they walked...as fresh as an oyster.' u: `/ G' p6 R
他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. y- g+ z9 M$ F$ ~* {# [3 z Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( h, t" z8 q5 H, g" J, w; h and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 N- G0 `6 U, M8 k' b# Q7 Q5 [9 k- | 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 [/ c: L; n1 r
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|