埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2786|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ r. Y" ?7 s4 p0 b( z  v
8 r8 r, N1 D8 d+ u' Z% Y0 B释义:even though it may not be important or valuable( `" E/ B6 W& p: p

( _* N- d. f" |% x- H. Q例句For what it's worth I've decided to take the train.: B& a" ?) `9 h! k1 |! L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% g. P5 U' v# S/ t
3 F8 Q! S# b$ c! B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, y& `" C: ?2 r/ d0 y2 \. F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( m- L! a, \+ f         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( {' m4 i6 a/ t  [; ?- T  U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  ]& b: Y# o8 I/ r  d

! c1 V6 N, Z2 B; r, m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" ~2 ?" G5 R+ y. t/ [+ B+ l/ M5 z" w. p# v
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 L  R% b2 a/ [& R+ M& G6 g- P6 K& _) Z# T+ Y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ c7 B1 J- [2 e* B4 x+ D4 i: Z         Olympics.
         & ?  q' G3 I2 ~% L' P8 O2 y. U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( i% b. ^' p3 L4 `+ b

; O, \4 V  Q. L5 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# q) [3 _( g! t  x" p; ~
           语:
0 @& I0 o& ~. T( j3 F           And after these things I saw four angels standing on the four
7 r: h; h( f3 P           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 S( C2 @* t4 B3 k8 B9 T1 z: _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( o* O/ ?" B* U* l$ C+ Y: x! U6 B( K- b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& K4 j! R  \1 I4 Q" R" y4 w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 u! U7 p- w, O0 X4 g
" e4 K* S3 m$ E( G释义well rested, energetic
, z, d8 J2 s* j; _' J# }. {( m- c6 Z3 g# |6 o6 M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 B, s! N: [# F4 p! {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! s  z. i; b5 U: X  c& R" u+ J3 e/ G7 K! V, o, I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, Y' i0 M) Q5 i( h8 P- m! I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, N/ q7 I# T. t, Q         了其中两个:
  |$ W1 L, e: o( Z% X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; M4 G$ F! P/ A5 {" g4 x0 i/ @$ I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ a4 h; M6 P: G0 Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 ~. S0 h! ]+ u         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 t8 _. j$ h1 B; \$ u. D: W) _         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 @$ B: N; b" Q4 {0 M$ x" U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, R# j9 `/ n4 b( p( O% j; T+ c
& q! ~# M1 }1 j3 a/ V; [5 l! |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: t3 S, r& [3 }7 e2 @
% B* }# b7 T" R+ e; `8 n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 B0 F  g! ?8 Q7 F! H         gilding the lily.
         ) H7 }) b0 p5 A) n# E* d8 A8 {2 O7 Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# M* D* `$ P4 Y, g0 J$ X+ J( z" D  \9 Q# [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- }) w, v- I9 l+ T5 z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: I2 ^8 s6 o" W, j# ?$ d: l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# H* m3 n; K3 f" R( Z" _9 j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* f( p5 Z* ^: S2 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, r, R, g( p; D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 x2 W: ^: S" ?$ ^2 ~: @- C. J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( M& ]+ l- t9 p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( @/ }7 U& i4 ^8 q" o5 e' {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" n$ r2 M0 ^5 l8 H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: D( M. ?2 Z1 T: ?2 q; D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 m0 V+ r" s; ]( R$ f* X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ E; i' U, G0 c7 s, _$ D% d# m& d8 S9 i' a6 c  p6 v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& Y! x3 }. v( z( u; p1 \
8 Q# P) w+ b& B" G, t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 P! `5 i. w' r# Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# p5 A  `& p% Y2 K, F$ w
! O8 W9 H  [: Y5 S. Q% }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 V/ n- p( F. b& _# H3 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 ^7 ^& h5 G! \/ y- d' N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  [5 T3 e- D' L: |/ O. v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( E! W/ Q0 x* ~. a) Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! Z# Q, p! t8 s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" B& x' Y9 o9 y& @. N& s2 U2 J! L% R3 v         此,不禁轻轻笑了起来。  ~; V1 H! x9 m

1 Y! b1 ?& G8 d: w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 [2 i1 K% {/ L( C; j! n* C/ Q9 s! @

& D7 a3 e2 P9 E" E释义commit all one's available resources toward achieving a goal" X& X6 g- I6 K

0 U# [8 S! c2 Z9 u( Y; d. r9 O# o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! c: S( F/ a* v; R% x( n8 v+ Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 X) d) {8 E9 J$ G5 v0 h  }
; |7 N7 r8 t- `0 F. X. }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' J1 [/ g- Q9 v$ @' o2 H* b/ B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 P! y4 ]3 E9 ^) N- o4 M         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( k8 N: r9 X' g1 q! O* ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 A0 M$ M/ [1 v8 m4 n, Z
         you feel
0 d8 t" e" C8 C

& ?# N+ {/ e6 ~% M* l0 j' j- C# q: K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ G. N( \: `" A. J, |- Y* h         and bear it.
         0 ]2 B+ o' W: P+ C% j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ D. y) b  u3 w3 ?
& s1 @! A" H( I* p! ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 N4 t( h) A1 g4 `# U
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 t" l+ T/ m0 w6 |" X         年):
0 l& N3 f& d3 H& h0 c+ m& p" D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 B; J' G% ^# f# A! }  O. r
         after a long continuance of bad weather).
         * L/ k" u/ |' ~% i) Z+ c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, @9 z  S& |2 K+ a9 P; t5 |: Z% [' {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ h  m8 v& y9 \9 ~7 U* h. X8 @
) q2 ?4 Z  B( k8 ?) e0 E2 U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % Q' M8 l* C; {1 y. x0 |/ T
         difficulty

7 P' Y: T: Z5 e, A( T6 S+ c( w# W9 \5 y3 l# _6 Q  d
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." z: R# s/ O1 R9 S) E: T. L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( ~4 o/ r% R) T) r* x0 f

7 D8 F# \1 @, g7 f3 r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" ]" a4 E& P+ ^9 `( X& r9 S        来的月份》(Borrowed Month):
, ?2 d/ L% m% n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: ^" Y$ k* h& I. `/ k0 O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 r4 H7 x9 P6 o$ T: b
) c- {  [( E7 }2 L" h释义extremely glad, delighted, very cheerful
, r4 j' |: @! S$ ]: q4 {
, A+ w( q" ^; g, \# j8 }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 ]/ ~$ {7 g" R, T

+ K0 y( O! i7 o$ H         with herstepmother.  
         
9 t! o. Y5 j. v% H7 W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ t8 |; b! }0 q0 M# z2 m0 }

* y$ T2 a, B' H6 }# O! J9 c( ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . Z0 ~6 O0 l) g1 o/ ]4 ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) \% y1 n/ y: _. R) b) R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% v6 M6 ]( E* a3 m$ R8 i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ n3 d1 f" h% L$ A' N
  V: W" @+ n; }& R) V8 t
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) \% ?& o3 V+ S$ j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# V$ s7 N$ U- n: B# V
! e; z/ M, G: K# @& V31.  head in the clouds心不在焉 # {3 H7 i; h/ D1 {. |+ J) q; A
1 h$ L; Y& h- M# e. s) V  q/ `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 j, [1 c4 |1 w% `          reservations, because they never heard of us.
         
2 k" \% W0 n# r3 _$ y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 `* T& Z% t! K1 z- A0 L% W' o
3 @8 N* P9 p. k9 d: K& y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& l+ A/ F: U9 I+ E9 ~7 R; o

+ h5 F$ }* A9 H! l& G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " q+ c4 U( w8 I8 x) l- u
          print——here today gone tomorrow.
          ) a, F$ D$ p+ V, f/ L0 Q* @+ [' L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 n" H- ]' O3 N$ F9 p" p" V2 U
! o" j& S7 ?4 _# q) s( S% F7 g* K$ k
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 b% {  {; h2 Z! q! t1 Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 s# R( Q: ^* u+ ^1 ?
. Q1 S# t5 g* o0 f
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 A- @3 S; g  y         above water.
         
" p+ \  m6 P7 B# L/ w  j  Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& S5 i+ B* K2 ~
& j" A+ C* G# w. e& o& c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# C6 K" q: E& v1 w% a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ j) `: r6 M; A9 k8 {( S
* G0 h/ c6 l( T1 ~, B: J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & o' d: r. q* A, P7 V6 H
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ~! h; |2 H- S6 M3 u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 X$ P0 F5 x& M

5 A* s4 p$ ]1 J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) T* D" @: |+ d9 z5 r1 Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. f' o% G3 Y0 L0 Q* R9 X4 P" l; }  _$ p, E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , a8 H! T' B( D0 ]% Z4 j
         needle in a haystack.
        & _: F. f) K- q' F- h3 ]; v( i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- s# }+ B- C0 ~# b
) T, k7 Z; w3 K: B7 N2 L" o, }# \0 U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * q. F: z. l& x/ j% I, T
         mountain out of a molehill.
        7 F- w$ `# L4 w* h" G8 Y3 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 }& ~  z* o7 o: C5 P

+ z& G: ]* \! R0 m( l( W6 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) e" c+ _* c( l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-9 09:30 , Processed in 0.295933 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表