埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3402|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 f. h. U) A: o8 F" v2 |: \% r- W- ]: t8 U: J  A
释义:even though it may not be important or valuable! {7 d2 U! S2 i3 G
) x& h- Z5 c8 x; `7 t
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- I) [2 }2 W( c) E8 }! K: q# `* Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 G7 v! k( z2 y$ p3 a, `' s& a: W

7 G7 q5 `- ^0 ^9 q% ]5 \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) |% U, e8 ]  V4 g( U+ D% z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! s+ p. Q2 U+ {$ V+ X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ f8 b+ u! h- d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* n; p. u9 [( z2 ~8 {6 Q$ ?
6 L8 [3 [. k- V1 R" _% m+ \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 @9 x5 l$ E+ k* j3 c6 p0 x6 H5 W2 I& G2 m# k# `3 ^
释义the far ends of the world; all parts of the world" K% t7 w# P# ~9 R: {7 I5 M8 m
" ~. K1 p( L% f- v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' e8 i' w" D! H. R         Olympics.
         
' u* G1 o! W% c% ?2 U, \# u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' ?- l+ `5 p- H1 F% l8 _* P- U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 H! w1 X- i) i4 n# B           语:
, Y2 ]2 H# n" D2 Z           And after these things I saw four angels standing on the four
& z; i3 e/ H, ^- A6 B& m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ L  A- C9 h1 ~% P           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* I" x! m: V! E, r" J8 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: f2 G' N1 m3 g; c3 I! r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 e! t/ q5 V- e' q8 S
6 W7 E& z: t1 M" Y
释义well rested, energetic
& I5 t$ F, R& Z, F
' g/ o4 K3 p; c. M" l/ Z! L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" r* X" D" r& k5 W, g1 u- n/ @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' x6 M8 \" Q2 E! O0 r
) ~1 Z& M; S/ d/ E/ L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( C+ Q6 j4 T# u8 C. R' X& h         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 _- n. b5 {' `( K6 X         了其中两个:
/ _) Z( ]% r) G6 ~8 W         Forth they walked...as fresh as an oyster.& R0 l! ]6 G% I  x/ p4 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ p6 \7 P1 E1 P, _' D) D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* E2 l9 z, O$ ]1 f. ^6 X- M* Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 _" A0 x1 x& O3 l8 u9 _         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ s! C( ^( b, r4 }3 `6 @! x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 M7 D; n& p9 a' ]3 ]" Z( x. _+ g$ l; f+ M$ }6 v1 x$ S1 d( F7 P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 W4 k1 Y; T. d, Y% k/ I2 F. n0 D" `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 i4 m3 X3 W+ v" \# b$ W' x% j9 d
         gilding the lily.
         ' n! e( W7 |* N6 j& e" ~( C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 e, p1 t! y6 G2 s9 F2 p5 ~8 Y. F+ z5 J, S6 G" w& z4 i6 b% l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* j5 J; u* G. h" O5 J% `
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 T( C$ L% @- U- I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ h/ I3 e$ M/ J/ `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 _5 [8 }6 y6 d; x4 I         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 z* x7 W* i" h7 K/ ^7 o/ m/ W" V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * a# G+ X$ d% `7 B1 {
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( M) g/ `) \+ k, p  R" y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : n# g! S% @' e3 p0 t+ r- n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 @; p6 k6 Y/ j! I3 Z- U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ `( b) D) C  t( ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 I: ~4 v4 a4 k; |2 Y* b: d+ @* v
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. \3 S! L0 Y* w9 V- U2 R
! G% u& p. J5 w# u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" u, M- W$ v; x% i/ Q. D: c2 d& s) Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% e8 Z! @) P5 S% a  M9 W1 y; Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 r+ S# Q: O  n" u2 u

$ q* Q; [5 O( `6 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! l4 C( E+ M% c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  k; r6 F+ n: b% J* L! L6 Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 Y) J/ g- {' |) _7 a, g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 x% Q5 r% c  Y$ x4 ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: ~- ~8 l  g) Y7 p  w& {6 \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 D8 n1 n. E/ ]  I4 I         此,不禁轻轻笑了起来。
8 Y' |3 W( i! L" \8 d0 F0 ^. T9 l
& ]0 p6 O  \* A) X% D- d8 a- T2 w& U[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 G4 U: ^3 H) `% I
: Y3 T  d4 R9 }; j( m! }. T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 R2 a- P- K7 X! ?/ r! k
) o$ X4 J5 _" E: k9 p) O/ H: E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 N5 e. p4 O+ J5 g# O6 J7 \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" k) F. o9 k: b* I4 ?) w5 W, R- K/ E' O4 R( t3 h& {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # {8 O# J  B. q4 I
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 E/ X! H- R  {8 w) f2 G  D3 N         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; v  p4 G. v8 m3 T. P! c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: `+ ^- v, L9 L         you feel
$ A- z* U6 K1 u; I# W& A
, K& ^! O2 A+ ]: C" `' {
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; c0 x# \5 s. J, e; q         and bear it.
         
9 |% u, c" t6 |$ R0 ?- n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( e1 _2 ]9 y8 l4 F5 i4 l
$ f5 k3 S6 B5 F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( d8 v  J* |4 V& c" H7 T3 p2 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 A) m: f1 j+ g* Q/ K         年):
6 C4 p+ M$ b. A( Q, @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     G5 i  ?1 A, ~, Y2 y' \# t/ p
         after a long continuance of bad weather).
         . f8 L+ k1 A( F) G" z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " ?: y8 g- u4 g0 Y' }1 \% b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 L! d3 T1 e6 ]
/ q$ l# @! Y! Q7 R7 w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, B  Z* b6 e/ Z9 h" D  R         difficulty

$ H* J' w' j0 B. Y5 u9 A9 ~' H# R; P) d* p+ S; E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; J; Z9 R+ m4 \' Q2 `9 S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 A) e+ C& C9 [$ G) B

  I# @* `# R, A+ o3 N! L* a% w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 J# K" u- ?* |8 _* c) m
        来的月份》(Borrowed Month):4 N- D* V* {7 l# f9 L/ ]5 m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + ^2 g  l5 L) ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 C6 B2 m' I9 ~% i; ^, j
, C$ b) O2 e$ f) Z" W( {2 Q% G1 Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 O: x9 ~1 E6 j+ R1 r1 F1 Y! A
: N) L5 l1 A  F9 r; H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / R( o) e. m3 k0 d3 y

$ Y) J) H* a* M( w  v         with herstepmother.  
         
+ @/ H) }7 |( f& C) K, C; Z% z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ U6 v$ U: O: r
" h7 T2 C2 b( m* y0 U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( L% P( \& u8 C/ L! a" _7 R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " |* R3 z( a  X) k7 A4 V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 M# d- }% f( V) E  `( r( w) g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 @/ l# C; {  ~2 a1 F& M
8 T$ |. ^" m* l9 e7 d* }0 E; T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- S  h2 J* L  B) N+ t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 z, }) G( @& D2 u  D. T* g: g) t, X) p5 h
31.  head in the clouds心不在焉
" _) L$ ]& v# {; ?
" T8 \: O* x* B4 n, i$ {( j% f8 Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ V2 K  ~$ p2 K$ {0 p3 s          reservations, because they never heard of us.
         
+ h  p9 C* s' Y+ ]  N: P* i          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 Z6 y0 y6 [+ X  h  O
1 q/ V" g% O, k# ^1 G8 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( |9 d/ M$ q5 Y0 F
9 s' @' |: t6 W! Y& Z6 j1 ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# L% C9 J% Q, I1 ^          print——here today gone tomorrow.
         
8 L8 S7 V' U: e1 {1 f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ Z- h; ~% ?6 q* C& U# p+ B! j1 c
4 N2 @9 f; y$ G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." S; @% B, S" F2 w3 ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& d! R4 T8 }3 S. c' n$ k2 O
: z1 X- B% r; U% I' a+ d! p+ O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 n& }0 v% k* W         above water.
         5 _/ A, I7 R& s" I: x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 E& w' `/ Z. U$ v9 S0 O6 s" k2 C& `

3 X, K/ P3 W" H5 f3 V, s5 k' D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: ^2 L; m" l! }9 _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ m' M5 f% t0 M4 B6 x0 N: p2 }# O
& Z$ \) V: S7 l/ o8 U' d. e* P7 i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) D$ W  k2 T$ G4 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 i8 H1 t% v6 [7 r( E# M3 k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' n1 t; m, Q% e$ h* m

/ @$ D" V- d+ D0 J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% j, e0 X! A$ s9 v9 Q( [. s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* s$ a! r# n2 u
8 G& i5 h0 A$ e! y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, U; D% {0 q4 f, i' Q/ |6 H% @6 Z8 Y         needle in a haystack.
        ' I7 n7 @3 O( i& E8 U  g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ N, |0 `, Y- O4 m% @9 e

- |& l/ h& b+ r9 X1 D+ r4 }. M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " f3 ~7 Q' Z  \
         mountain out of a molehill.
        7 K! |+ u; C' F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 s2 w, o" w# j8 m$ f

0 b, c8 k2 l' }3 Z, T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& w6 ^/ v4 \0 N; o! d. h3 |6 d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 22:35 , Processed in 0.144255 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表