 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ l' W9 m2 k) D$ L( _; K) ~
5 g* _4 T. n" M4 {( I1 \" w- u- M释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. N8 Q# i3 q/ ^0 p& ?
3 J4 X* `2 m' ]5 [ {0 h2 L
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 p! e; Z+ J. @% E2 s
gilding the lily. 6 E1 |) A; G; L) G5 J. |
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 n* S$ L' m! e) b( z/ ?3 m8 }! _
6 P, E4 [+ e( V: V" v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
h4 c. h1 k5 U# a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& R9 t% V o9 n. T) p 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 O- L: N- t- F/ F1 {4 }( p
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / H! I" K( i* N- S/ X9 S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& X/ v, v$ D5 T5 k5 u perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' g& {7 E0 z. B8 }2 w; k the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / u5 e! G' J: G& D# o
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; R" C: h; f0 R# i; q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" i; ~7 t( ^! w r9 J$ p! X% @0 L, \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 n& H0 b# u" {/ p8 Q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- `3 d, `( t! `1 ` 过分行为。(梁实秋译) |
|