埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3311|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ H( W+ k) r) R+ B. j5 S0 ^1 [% p& m$ a; \
释义:even though it may not be important or valuable
* [7 P* m/ ]9 V0 M
9 }) |$ z6 j  Y5 n+ C例句For what it's worth I've decided to take the train.5 ^0 p, ^5 }4 w* Z0 ]8 a, y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* d) U6 j& P9 \2 `/ L; E0 |5 h* o+ i0 X7 t% f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ \+ E' }4 r$ n# \, H; Y$ r3 }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ b* J7 ]6 }0 ]" g7 i( B
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: N, U$ A0 m0 q9 }6 t( m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' z4 O1 |1 m/ \4 L: L
0 w9 o% E, H$ Z& P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! B8 w& s: B8 |  B+ a4 n3 `+ m0 O5 ]; r
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 y  g4 b6 U* Y4 [$ ?: F& i2 ?* ^0 s( v' s3 W& ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 N3 h" X/ \. }
         Olympics.
         
" V9 \/ K. y, z. ?5 ]( M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 c7 y7 w3 Q( |+ H% j7 n# S6 ^
! \* W8 r4 b, v3 B' o& ~+ c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 Y% M& Y* i9 j# |6 f
           语:
- p$ F6 S: |2 D) S: I+ ^           And after these things I saw four angels standing on the four
/ |, t$ s2 K; z9 [" C  ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * m% p8 O. K1 H! e7 Q3 y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 |$ K7 K, k% M% F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; s: G5 i& x$ n" M. n- E3 D9 Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 S' X" B  |& q2 i
( j$ h& `. H5 c! f$ G1 o释义well rested, energetic
8 y* t8 F/ i9 i( ]
4 w! d+ d* U* _' t5 M. I/ m* ^3 M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" F( ?  s) N1 q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* y+ I9 i) z" ]3 b
5 O5 d" h  G/ R- h7 ]) V  F- W3 B* C* N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* p& U4 [" ?. N2 v" F         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& L; E; r9 s* I( L/ X
         了其中两个:) e" [( U( Z3 I3 [0 F! N' S
         Forth they walked...as fresh as an oyster." L$ |1 c" A  q9 l3 b+ |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. t, `0 M7 q9 n! G2 ]9 I2 e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 K+ O  a' X/ w% f' O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( ]. n4 Y5 w4 ~  S3 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ v( u( ^; e2 @* v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 u$ ~/ z+ U; u) D

0 C8 l4 ?. u! x0 s8 F5 F/ B& V  s释义add unnecessary adornment or supposed improvement# D# [0 v1 [5 U# K6 [; F3 @
( v7 h6 W0 W& @. f: N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 `. }1 ]" u/ I+ u. M; W2 |         gilding the lily.
         
2 k; \7 P% R9 C. L9 Y  \' ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 m! x1 m# Z' m& v) `" ?# r' e

% G3 L4 L' Q2 R7 E& s$ K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& p( x; [; J5 c: y3 {
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 Z" m$ R7 I# q- u% K& S6 w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( Y( l: x' t3 h7 i" j- \* `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  z& S1 b) c' M% S! d2 Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 b! G  }6 c; v: h9 x3 @
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + j8 e% c9 f6 b# d4 M6 p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 ?! T! Y5 c4 m& Q, E; }; B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" t8 d3 D8 X: y7 y9 I  E; ?* r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 h/ a( U8 `+ ], t% L# m$ B1 w8 T# |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 l3 R+ E0 G! }8 c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 x) r& m% `( o3 k% L. R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 R+ c. P) _: l# [' N
; E0 D4 z$ S# m6 u7 `/ U1 S
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: v8 {5 X/ m2 Q  N4 T

9 \& ?+ `/ X% X; e& l/ d: G7 ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / Y" j5 C! s6 s4 E& z' D) j2 y0 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" j$ P: Y! {0 X
( c* H- x0 U4 ]5 F: O8 _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 v3 |" |( }% M: t6 K* Q5 O4 m; b+ \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  P" R) C9 x0 z% o$ Y. X
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- K; F! V9 O5 Y3 t% e
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ _% |& M7 f! d# D6 Z6 L  W* L: P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- _, I8 w! E$ p2 U0 S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 i8 x+ N" h# u
         此,不禁轻轻笑了起来。
" T# M4 x% P# S9 E& c7 d- Q9 W' n+ S" W. [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' G1 B. q) m& G+ F
* w$ g+ p! u) g8 W0 N, {释义commit all one's available resources toward achieving a goal: [; {+ g' n) A* V
# R+ V  n& R- e3 f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 I( m# v4 U: l3 L& {2 e, g/ ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& N+ M& d- K4 [1 g7 O2 R& p" X3 S2 V

& e4 t' U/ r( m6 l' h* m8 a2 v3 d2 @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 u; t1 L* t' p8 `5 T/ o  e) T1 m. A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( u, o5 u5 l; t3 u& Y0 E) O7 t. V  S+ j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ a+ y0 k& `) `7 C; q. _: Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! _1 {9 L) G( b. l' ~         you feel

- x$ e7 b" i" ?
9 m. L  @; n: E; u2 H! V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# y0 s; p& p( ~4 P2 o! u- |         and bear it.
         
& n! e- F9 a! G1 f# D" s$ r9 ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( h4 ]& b& U' e3 _
- F. L1 j7 n. z  Z& i: Q* M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) ~8 {* U2 U5 Q: Y: }; w; w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' q' ?/ j& L7 h5 h5 E1 ]. z: ^
         年):
2 Z8 Q+ ~: F# Z; V5 f! a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) r5 X4 [! r4 \! A& h. M) t( b  v
         after a long continuance of bad weather).
         ( `; o/ }- X& x- Y0 O1 n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 i! X3 K7 Y" n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 w6 M1 L4 X( p; m5 Y
! Z6 w. Q1 d- k4 i# i( S
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 J4 c% T+ ?& e* r7 O& D
         difficulty

1 ?$ J! }( C& f+ U; e! [. _0 o* d" r& g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- r- o5 ~0 r& ?3 m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 B8 J, s: l* N5 v( M# d9 _1 Q6 @: ]( n5 x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% ^; E  W, L+ y/ U3 X  D( }/ v
        来的月份》(Borrowed Month):* W  o$ ?' Q( I$ X! A8 x  ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 v. S' p( x& E; u6 K- ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 U3 ~, ?) |& t2 a; m) n

: T- d; ?  [  b# C释义extremely glad, delighted, very cheerful+ t8 I% p8 u( K+ D$ q. \

2 L, u. d, L+ ~# D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 q0 @8 h, ]5 t# q+ d

* U! {6 q2 J& u% U. {         with herstepmother.  
         
# X0 e7 r2 J, s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 D0 F9 ]2 ]7 F. E

  b: S; l' x4 k/ {( ?6 d7 H5 [9 u; X4 r典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 ]5 V/ L+ D* ]8 p; j/ F1 ^( T8 D- r, x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( T2 h- ]3 h" D9 I+ v2 D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / M2 r5 `7 T! N' A& J) @
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 Y/ U& h: @/ J# P! B- E" j( N! I$ q! l9 M  H! }& W5 T/ }2 k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) {0 a# P/ V0 A  W' R  v4 }  ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. Q2 V5 ]0 @* O" G7 q1 y

! Y9 d4 r0 R& t& b$ u& R31.  head in the clouds心不在焉   C5 k( y  @; k4 I

4 t! d% _1 q0 u' @3 d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ R  a. b  c# p+ l# @& U1 A          reservations, because they never heard of us.
         
* ?# E% ^: ?) ]' {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" X. ]$ k. @* f' `; A9 W9 J7 w8 Z# E' D! K3 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' `3 F8 {' @6 V- M! ^( ?! G
3 [1 [8 I, I5 G! x% u) w; d+ _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 @. }3 l* f. b+ n6 k          print——here today gone tomorrow.
          7 i) |( ^6 _* G9 w2 N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# w' s. w5 }8 w% M6 B2 [* X
/ k  y! x1 m+ D1 \) i" d* s$ ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' n% z" r( q0 E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: C: R8 J% C: Z9 d# r/ m1 j6 V, i8 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' a8 [. \' B* |" S5 m         above water.
         
: e5 S- n9 q6 H0 m& C* L* L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 I! h6 t( f" V6 L# C$ S- w
# l( q7 M7 L/ j) z5 c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; X' B, l& g# u% B% N0 w4 r4 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 i3 J' h+ D' ^/ p
5 l. w( f- y& t' I
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . o5 }9 E/ C' i! _0 H  c/ |  C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 q" W' n& Q& s8 t3 K7 M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 V0 A2 Y* I1 n+ I

* \6 z0 Q2 l6 \8 m% G3 o6 @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 Q' J1 \: ^) u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 i3 C2 n. Y" z- c3 Z! A# n; k  M

; r$ c+ J; |- f* ^4 }2 z; p! a2 N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * r( b+ _5 p8 M* ]0 c6 c
         needle in a haystack.
        3 r" `/ b# X% _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" Z; I- P/ _0 ~- }1 p8 \

8 K# {6 m; F  ~9 ~9 Q  `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 H. a6 O7 h* a' I* a         mountain out of a molehill.
        % L2 G% D" S2 ?( H) a8 ~8 [4 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  I2 q6 g+ S1 q0 _: d( J& b
9 r: ^/ T/ d+ |+ V5 F4 r4 ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 ~! X! P  w( K- ]' }) g# Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 11:38 , Processed in 0.184320 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表