埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3080|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 e* W' q% H" b
0 `) T1 x- G8 B, b" @释义:even though it may not be important or valuable
: t. O3 Q  m% G1 K
  f$ l/ Y, G& d0 o9 t例句For what it's worth I've decided to take the train.: b- w# v' c/ |, H) g4 b1 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  Q: M3 }  T$ S( ?1 c8 k2 u9 D

) x. `( `0 [0 _2 Z) Y5 P2 q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 q  Q$ `% X. Y! l+ R! J& e0 m* {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) ]+ H( M8 `6 C9 y& L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 b& p3 ]+ v3 K$ w6 G3 @/ V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. `. U6 {6 f0 Y. @6 E, P& z/ g  V9 i* D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' \' L( Z! ~* D% m
1 X0 J1 r  o( I/ s) k0 n& }9 d* A释义the far ends of the world; all parts of the world( l" }1 W; k* Z! {, L/ p' e

% p- Y7 X. n) d( u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; \" C7 s! j6 ?3 x+ F
         Olympics.
         
7 f* z+ B5 g+ z; F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 x' Q/ l* \% u" M- ^0 \  D0 q, E0 b2 O; }" O4 J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  m/ R5 x' l: ^! l" Q7 U           语:
2 V! K2 e% b* o; R$ e) d           And after these things I saw four angels standing on the four * g5 n. D  x1 {" A* o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. y" c# o8 g) G5 _& Z; [; \' S- k           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 P: ~- ]# @8 y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( h3 e1 G, H* X; p6 H
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 d; E  X0 Z, l
( F4 G) Z. n( n4 S8 R: @
释义well rested, energetic3 w3 w+ y0 e  D# y, C

% E  h, @( R2 M; {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  q* U# J$ M  u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 G  t, X% }& a; C: i4 Q$ E

- R5 M5 o+ G4 y# P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 ~* Q) k8 A: U% H4 z9 N+ Z. x8 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ P( y& Y. ?% z/ C2 h, S* y
         了其中两个:( }1 B* e+ m4 X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ I# W$ m* N6 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 f: d0 ]. Z( q) G% X7 ~7 `" \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  ]* J1 n& ^0 _
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 d0 O( U8 }5 a% z: |. y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# z* L/ I7 s# a1 A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 o5 R: }9 {' d% e+ H3 ]# D
0 i" q4 A) W+ b. w( w1 a  Y9 ?# I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' m) I6 K9 B6 ^
8 @# ~7 B3 ~6 _9 P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ b, }& i/ p% u" U; y& u: `% h         gilding the lily.
         + K5 q3 X: D& M+ P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; u% k: I5 `( x# f  S& t7 ^: V2 R9 W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 I; u/ @( c4 }, s; X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 u5 @) G- R* @8 f% Q: b$ P* k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ u! Y! l) |3 T9 \; ?7 q( V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 C( p' {4 g) A6 h/ U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 S) s0 y2 N# \  L& N) G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : z8 x' r& E( P6 U+ p4 F) }( z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 m9 t/ w0 W+ _# N; m3 \7 u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 q! f7 v* d* ^, Q# i. k) U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ s6 j# g) X. p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" w# j: s  B! @9 j; F+ e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( I- R. q$ h! E3 Q! F
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( K3 T) v) `: j, N& {0 @
0 k: V9 u7 a, Q7 \8 D释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! w5 g% R3 o4 k& t" r# K; S8 \' t; v# N8 x3 l! f! l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' r" a/ t* |% I0 ]/ k8 o& G2 @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  E9 F9 R' p! J, ~$ b+ b( V$ G
# X; H: y$ ]0 z. T! A6 J9 d) Z8 k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  e8 I4 T" D* \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- @% H) l" H. W  J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 z  @! S1 Q5 B6 M" X3 t( m: Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 N4 B( h" g4 ]! l: s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: g4 E0 c  K: c8 W1 Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 r; A9 o; j2 U- a2 ]9 q  s
         此,不禁轻轻笑了起来。+ k; I* [8 Y5 Z0 ^

3 m$ Q, f( x6 S5 f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( J6 D& `( E0 h2 h% U) Y# c" I

8 w. M. `3 z  h  l释义commit all one's available resources toward achieving a goal" R  f- C/ j8 }: ~0 u

5 a- U8 y; I/ X3 q7 S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 ~- P) L0 I$ {/ l. K# L6 q3 r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: X9 m- i* a0 v* L- T. o+ m* j1 \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 l( X1 j- S8 Z& M7 g( V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 p" G' H/ _" N( V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 s) `* \0 j6 V/ T" S1 ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 q, T% L* i8 Q+ G) _" Z* p6 @0 f
         you feel
/ T4 `! R, k! G8 \3 F

, O( a; E" E- ^- z! |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 s& M6 K- i, z6 u  ], b& z         and bear it.
           Z- Y3 d" m: R( g$ n) B: \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ _: v. @# p* `. ~
% u, Q; l; R  E, J+ X  U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- |. |1 Q: T& r; t         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: c. U8 o& G) [4 v5 f' Y" b         年):7 @. e4 |" e2 \9 R
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 l6 u7 `2 |. K) ^: O2 U! a
         after a long continuance of bad weather).
         . Z  D. F5 b0 E; E1 f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( z" m  p  h' J. o1 W% V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. C5 J4 R* O% I4 l4 ?& a

7 B6 a! n, D" q, J( ~& Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: G( Q+ [$ ~- A4 F# l         difficulty
7 U% {8 G- ~1 S

7 ?3 G) R. R, G3 L2 ~# f7 }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 W) l5 ]2 ?3 @7 p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 R* E! S9 z7 O: I, O0 s9 |$ k7 O4 `5 ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' f* n0 L! ?% w( s8 n7 y
        来的月份》(Borrowed Month):
1 P2 b3 h. o, \% ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * p' N" Q0 o( L: W4 L. ]1 y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 {- r# e7 q2 F7 b# L3 D" p" |
' a2 B0 K1 P8 {
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 G7 e/ H- ^: Q% C% b7 J" x

. X, k% ]; H. q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # H# o& I/ K" M8 t& i; B8 G/ ]

: o. i. N8 {5 e) }4 A         with herstepmother.  
         + s, _( y; Z3 E/ ~( i9 t2 t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- K, v, g/ b9 F* J3 T
2 M4 k9 l5 `. y) a# p+ S" u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! C* B, q5 L: u' ^% `4 ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 u4 n. ?/ n" F! r/ k+ R$ r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 g4 M3 y* V# O. H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% i! Q' u5 `  F3 a
' p  W# n$ T0 g$ p0 W0 r5 ?/ k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + h& |# L& N6 \* Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ M; a& q  y' y3 J3 m, b% `9 p1 A  p
31.  head in the clouds心不在焉 ) X) D/ d; g/ U4 b* X
2 p/ T" W2 }$ d' M8 e. j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 }' ~7 o% N: P) ]1 v
          reservations, because they never heard of us.
          # T0 \8 Y1 Y, b# L% z  n+ f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, y) e& c( c. p! Y7 \  s) n* C( }7 _' ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' l/ q9 p5 C2 H7 `6 P! k) @' ^6 b  A  B) r% U! ?2 ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 S) G9 I+ X( D# f          print——here today gone tomorrow.
         
4 c9 O- ]0 N. t7 F9 i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 e: A* ~8 q  V: q: b3 }& ?& H: e% }: p* H; o, w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 n+ S5 Q$ z  X6 p  B! u: X2 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 E# H$ ]; h+ M# x& |
4 S) ~# r( w: u* t" x- H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * D$ J3 _# g3 P8 f  B5 ^& D) `
         above water.
         
& q. B% Y) ?. `1 O9 _. G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* m2 o6 A8 X. u+ v) o; Z+ l2 a; c9 p+ _2 Z5 P% w, A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! h  M8 _: e6 T( m( `% Z8 v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. G6 O) j! W( r8 z/ L' k
) ^3 o( ]( w! U! i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . `6 c3 Z9 q5 P/ ?  u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 Z% S. K3 o, f* s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 K! o& G# h9 Q9 [- O6 B0 t' E( q# I2 V5 ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- W* K$ V8 h+ ^7 W4 F  b/ K! L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 E* u- V! A2 ]8 i

- F9 g! H* [. m# T) b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; L& m7 j5 d: I8 G" ]         needle in a haystack.
        ( m' n! }6 e  X( z/ \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; E9 w. f" i  A& }$ E' l' _0 \' I- y; }: W0 F! `* B: V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 {6 t( w9 v7 ]3 ^- P% F0 r         mountain out of a molehill.
        
2 ~6 b+ A$ N# _% r* h; {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: f3 K) }3 F, z; d% z! w% C+ W' @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ [0 m5 x2 v& B8 |% t5 _% o: \  Z5 W: y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 02:34 , Processed in 0.157221 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表