埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2799|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 X" X& G4 a: v9 ^; S
2 {+ ~# s. L" K6 B7 D- d9 J
释义:even though it may not be important or valuable. Y' a1 r% w0 d

( r, _( Y% m$ x+ @+ k例句For what it's worth I've decided to take the train.
& D4 E) _2 c+ [& z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  K8 i5 F' A! ]- W" j! U
4 z$ g4 w# a: g- W+ [) R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# v$ L, @. C- }. }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; E' B' U# C1 U% v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 y0 |( c" d! L6 t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 R; ~- C# B$ @+ |$ M) ~- F# H
8 o6 c  ~1 L3 [- i& y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- N" E2 u* e6 x4 e9 p! M. Q( i1 U) m/ c) e4 U* Y9 R
释义the far ends of the world; all parts of the world7 t! x3 h% I+ x5 c

, r8 ~' [% H8 y9 t7 u$ c% v# V3 k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 d$ i# i, W$ X/ L5 `9 T+ L         Olympics.
         7 R$ Q# y( c* y7 y* Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# i+ u) B2 x3 [& v! \" `
6 z' X$ b( c. ?: @8 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' [% X* C! b5 f4 U4 h: W0 f' R, L           语:2 V$ ?+ E) l8 W
           And after these things I saw four angels standing on the four # b6 O0 P& V: i$ F: U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& R8 t  u  b! c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 f. k- f* Z& R3 \) ^$ u! H. o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) G2 ~: d$ [7 h4 k" [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ h9 e0 M: H1 e6 i
' O  o# |! G0 }# u) {2 z7 W7 R释义well rested, energetic7 |0 }' w) A1 s: o( R
; B- B2 u/ q9 o) x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- o' L. o' i1 R. L         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 c! B; D4 [! Z# u7 u5 k2 Z6 p0 @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. t' \  k1 j9 s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ B; O& _" S2 j1 V
         了其中两个:! L% q: R3 t/ x1 O/ u9 h+ d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- }& ~; N8 E' S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% ]- V' I2 `5 z$ m; c" q1 x' x         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 J  v1 r6 R" S3 q9 b* k
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% q- l" s5 X- {0 d* M- U$ A# \# z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ o! `- O7 S0 [7 M. A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 y8 S- r  b" h2 o; M0 G
0 e: f% n8 x! `* v1 V释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 v7 B7 A) M9 a0 {0 |! t1 Y4 q

/ x. e6 S# h9 _, ~- m0 U9 F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 |4 O% F5 m8 K( i# |0 `
         gilding the lily.
         ' R1 @0 _/ `4 T* H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ ^0 J4 f) u6 o& h  @+ F- I& j1 v' F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 B) n4 S8 }4 n5 d5 M3 D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 B  c$ ~, s8 p9 v& j8 A! a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, ?6 X% c: X2 Q/ w# \1 C& Q3 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" d, a, Z- g: ?. o( }" x5 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, F0 u$ ^/ S( ]& ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! K+ w0 v! K, M# Z+ X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* [* g& N8 o! g& A6 ]: z; |8 f" z! ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & Q  i+ y( v8 B" ?0 E: c$ k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 a5 z9 m( I- J& R. S* G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ o! {2 {4 Q8 Q0 _: Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: ~% ?* F/ {, {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( l4 t& G0 f9 w; G) j- Y) y# J, [& @4 t- B3 l% p$ l$ ^& z( A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ s. |6 K2 @4 S, Q7 g8 u$ p; o

9 g1 {  b2 c' P: d1 ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 e4 K: [: N; t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 b  I3 [6 S9 ]3 n' A

' L* F. O. S$ ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 ~4 b1 B" W" f5 d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ A- k0 G- J2 g( X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' O0 o" O% U* }' n$ k1 F  ~* K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 |! i# ]) P' B  z" ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 T$ e# j: H0 Q: ]" o
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  R) g& g8 B/ s+ g! R9 F         此,不禁轻轻笑了起来。
1 l3 D) V; S# m
# K. R, s5 P* D! B( R1 Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 ~& @7 B1 E% i( U/ |
" u9 p9 p$ ^  t( V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; ~/ ?6 n- [. S5 `
' H. _5 `8 B6 z/ h/ _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / [6 Y% D  N* N6 [9 ?* x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. D7 x: R, l0 q( p# L7 v# Y, v& J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' K2 d" O4 [1 m6 O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 ^# [' o$ \8 S4 E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: q+ e, L* K( P  @) }$ u5 k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) ?8 G# r/ R& S5 D. [         you feel
) r% f6 w; ^* H& h9 g4 p

- ]4 v; |8 G7 B例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( a5 S1 V2 _- x( y
         and bear it.
         
7 s; s% I' H0 h! @: f5 f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# W" ?7 _6 f( |" q0 s% n+ R
1 [' \) g: n8 }8 }7 Y5 X! W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 b/ ~! F3 r. M4 H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 n4 p% `2 [0 D: ~& ^# |         年):
2 ^& Z1 d) I4 ~% J7 o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& I& m5 M' o" b         after a long continuance of bad weather).
         
! H5 A% y& n* _  Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & b" |+ t6 z/ f( g- ~+ V( B; D+ M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" Z) v  ^3 V6 x  n! v
: B. e6 n7 S3 \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- ~' J) W$ X# ^3 x         difficulty

  c% f1 [( q$ J4 m" H* U- D% ?! S, G1 K4 @- ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 ~6 q- ?* K/ t+ e9 p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; P+ B& D' @9 T+ X( w8 J) d2 a. f& u  ?1 `1 y, `% m  ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 b! c; o2 w; o2 f% x0 H
        来的月份》(Borrowed Month):. k9 l7 ^* \0 D0 s& h! [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , l* V  V* c) N; T0 C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & u8 {# f1 Z: c. [

+ H! V! N: g3 o$ c) f* z释义extremely glad, delighted, very cheerful2 `( o# n: u. Q& O
" `0 m4 Y8 u+ W- S+ G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- z2 K: z% g1 V- ~, m2 p& I) c$ `! s$ G0 F' K% w
         with herstepmother.  
         
' H+ b/ D" U8 V6 ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ Z# Q) i1 @7 A, Z- t3 ?- ?

- N: c+ Z, S5 [" q7 u4 `" o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% B2 G- W8 X: z1 f7 S" l3 |( R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" p5 G$ R8 a1 V4 G# y1 F. B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' B8 B; b) H7 a; s+ B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 }. F6 }! u4 C3 o) n; W& n; B) H; j% o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & d9 H/ Q) Z# h+ B: D; K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# w- e) z+ G& P/ ~

' T4 J% _/ R% G7 {. \31.  head in the clouds心不在焉
2 H1 Q# T' R) z' `0 P: y; @
+ \+ ^( ~: @; z# Z% R0 U- H例句: She must have had her head in the clouds when she made the   \. S) v, T3 {" y
          reservations, because they never heard of us.
          ( k) g1 b$ W" N) d
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' p4 @/ u/ E0 W* j4 j6 m8 k) f0 t2 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 ~. U) l  z$ E+ a

* H/ A7 _/ a- w' F$ _* t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; q1 o) T- I  G( T0 J" S
          print——here today gone tomorrow.
         
* Q5 H" {: {  i& _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* l0 B8 Y! S: M  d" z) e8 q9 y) c5 j+ |. d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  ^' N+ x" _. K: `! o* [( p& c- h) X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 c: O: M' l: v

1 p7 W) \; b0 G& F5 s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 K9 x( U/ v7 u+ K( }, T6 y         above water.
         
! c* r0 z- R+ V! X6 n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; p1 @; j) d9 V" E  X5 X2 i2 L

# t' Y9 b/ ?: N* y% T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ y5 Q* }9 t- g% @7 l- f+ ^3 a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. ~9 N, ~/ o" r4 W8 P
  ?- W$ {3 U& v6 [# E9 [3 s. ^$ e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - c1 b5 F9 B9 s9 k0 W, w& q. Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & K% ?8 q& M; l1 M' q$ c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 u0 j6 u6 O  A9 B' `. d2 I* |1 G
5 C3 e- z5 N7 Z( _0 W& f% P# U例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 D- I1 ?! X- s  O7 I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ t. @3 h9 x4 z4 C& N
! p: O( Z% i, R. P& I6 R# p9 m; T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # S. ?( j/ F: H0 n* v1 {8 r$ i
         needle in a haystack.
        # F" H1 J3 _! m6 k/ B8 ^
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, q# p! t- H/ m. ^/ {
3 S5 Y4 z  b9 E# a' g% ]9 }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 o" k" h6 k& G% @6 h         mountain out of a molehill.
        4 |2 s9 Z6 i8 K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; a) N+ s9 j& i1 }) v
4 S1 H3 ~4 ?: [  n; N+ l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 z/ r& ~/ M" i8 w7 S  J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 00:18 , Processed in 0.207951 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表