埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2465|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& [& [, u! `. v( a2 u5 n4 |8 o
7 i/ R3 N% I' X. s: Y- J释义:even though it may not be important or valuable
2 ]( y3 E' a; J% k4 v
# @+ P) I8 K* C& l' g* M& A9 D例句For what it's worth I've decided to take the train.! X. D/ _( S. |/ [& V2 B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 `" ~2 m" w+ q; C7 W3 h
! P5 N; i8 v& J. W+ T* ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ J7 x4 X5 V$ z3 @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- A, j0 b. {/ U4 W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ ]& F4 q3 s: r& D) t7 J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. M+ H! F8 t% a1 u4 f* z

9 l* I; D5 ?# N8 D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  ^' Q0 ?: G1 k+ H: s: {! ?) g- J+ u. \. a0 w) ~6 t
释义the far ends of the world; all parts of the world
' i" Q0 ~- x5 _2 _* L
2 I# S8 v: e3 g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 M+ w% E4 K# ~% N+ d. e
         Olympics.
         1 Q: f# z& h/ ]3 D
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) C/ d5 H8 R8 k6 C8 M' s0 ?2 T2 y; z# k7 I8 |1 S
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 W7 Y/ \$ l& w( L           语:$ x4 C! E( \) n! N& l
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 w" G1 p0 _% q$ D3 L, P" Y9 m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; k# @* Q' u: b1 C6 i1 I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, N1 Y) k+ o6 n8 r: g5 Z( F/ G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ X3 f# X+ O1 p8 ~3 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 D* q! O  p. w
2 \0 I% U0 F+ Q' f1 a# U释义well rested, energetic" |9 f/ H+ D2 k0 L
6 D  q- g: ]& ~, K% |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; s: k7 v. m$ C6 U; I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! N; Z$ |% q, d$ o

& Z* ]) y+ W6 x  f' ^+ i: c' m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, R$ E: `. }# g! k3 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ ]! m  B5 S: G, Z; c         了其中两个:
; f& l: v! K' b9 I8 O, F3 F         Forth they walked...as fresh as an oyster.: T4 d& `! A1 t) M% f' D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# K' |* h6 h# A1 K* |; |+ r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 ]. ^+ L3 h, ^8 @$ m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 P% p& p! A9 [+ G+ I: X6 y; W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 e+ `4 H# K0 ~) _5 U# x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! n2 d1 E( w. z5 h: w. p9 b! ^, ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: {. E0 c! j: z; H
3 N5 J/ ]$ z* `3 u, w
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 i' W6 }8 D9 {& _7 b1 G0 p
         gilding the lily.
         
6 c7 W, }) z$ N* ?% G1 E         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( @7 @& z7 ?' C/ z
. f2 ^" S& H4 E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) @, p, T& T9 }, n( G( N0 h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  i5 \3 B0 @1 P, l+ H( K( ^& d+ e; A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* m, S4 O2 w5 U- Q" w% k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : O" R" w/ u* U5 S( T" R- N; K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* O' s# w$ ^; A- o% J% ?" u5 X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; l% ]/ ^% V# S9 N' `7 ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 Z  }8 b8 f  y! Z* x* [9 v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. n4 U: |6 U, ~4 ?+ T; _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 |, [* R- H- C4 b" Q, x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* ]$ p# L7 B2 Y" B% y+ }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 B4 Q; A2 h! e$ Z) f* z  E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& g3 w/ W) b7 `
- T$ l( K3 }% U3 R) }) p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 D( U. u* ]5 U. {# Y( M+ d9 k+ I& J4 K( g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 h4 h/ L* [% V# Z/ q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& C" F) b- R9 ?: T  b
/ n  r  p  @0 H* n8 ^/ _8 u$ w% h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. D* q) u6 Q) K! ~9 s" d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ M: R' R: Y. H; O& m* D& ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' N# |' s* s- g& \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 @! u4 s6 C+ s. `2 ]1 r; \, |- a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* t, n; s. k; }( O' I2 b! {8 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: _6 E$ |, h: O. L* F2 q4 e! c
         此,不禁轻轻笑了起来。
- x: `) a7 @: j# ?5 s  J4 |) X" Q0 R! a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, W3 W2 v  Y" d; F  B

5 k2 t. B- F, G* K% w5 O释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 [2 a& K4 _7 U- K! [3 V& v
) d' |* K  B+ J, K; V" b- `! P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 N4 K* ]. @9 x! W/ ~. i+ v- p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  y0 Z; X/ T5 j7 A/ J: U
3 {/ m% ~- z( ]. d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 a" f8 ?9 E. l4 n  S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. H  G6 o9 K! L0 L0 X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# U8 M( s6 g6 l/ g) e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* D5 H2 l  `0 p5 J# J* A2 Q' C         you feel
8 d+ F# z, V$ t$ v+ b  ?- l1 C" @3 L

% X1 A/ q* @9 I, z- h4 x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 v6 v/ q' F% m; q5 l9 R' p         and bear it.
         
. g, ^' l; m. J4 ]3 r- L; v  v2 ^- T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 O! {/ k- E; o9 Z  R8 _( x2 U; }7 [. k
3 E/ `: v- S. g6 b/ q' \' X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 z! B: r4 s; @/ k3 w0 |* h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( A8 s! Q! V7 s1 b& p& a7 B4 I
         年):8 b  j  N' D3 P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# `' P, J1 }5 y2 U: p2 a/ R+ H         after a long continuance of bad weather).
         ! x! o( }1 V; B9 T$ ]  s
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 `+ Y. q7 C4 ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 N! Q* O) O' \) G* X

0 p2 B$ d. {$ N释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- k; [  V& p5 n% n, V/ e2 Z         difficulty

6 l- c  F7 j2 n1 p
: N  y, _5 c+ l% D例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( O0 E2 c$ p8 w& H. L! m7 D& n         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 E' n  o" @! L# u4 N
- g- Q- H5 Q* Q) L) b7 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 G- ^+ M' J/ W( Z* ?/ p        来的月份》(Borrowed Month):
( d6 P! ?0 w$ u6 B3 c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ f, V+ E$ Q8 T- t% c3 \, N: L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 Y2 ~* g5 S: x* d/ `! W) f

2 I9 @0 w6 b2 E4 L& F+ i. B释义extremely glad, delighted, very cheerful+ j: r8 I' f/ \& v
3 g4 q! a+ N& N% i  i! p6 }" o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! u) b5 [: `5 C) _

1 n* q! h% j" N# ^* X         with herstepmother.  
         
# U$ k- S& p; g, _% q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 Q0 c4 y3 P6 I2 B
, j' k" i0 h1 M5 q. B  Y  _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. j1 W- {9 _* o+ V2 H. N: z, g' b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   |  K& U+ a+ Z$ E1 r8 {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . ?- \7 e- p/ S! l3 z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" |- T6 p5 x! [5 |; a$ D
+ _; N! \8 n( y/ C, n) ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - L* h" P7 k! j$ o/ U+ r$ P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 u/ k6 `! J% K. S* g

- V1 W4 m5 T7 Y. z31.  head in the clouds心不在焉 4 a/ C3 \0 Y) @
0 \4 w' {' |! r* j( a0 C9 W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( H+ @! q0 _" V3 o! L3 l9 @$ C          reservations, because they never heard of us.
          & Z  \" g( K; B$ ~
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" V* X0 h+ B0 Z% d8 q$ h* R/ I! x
; ^+ V: ^* ?* w8 Y" q: {" M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; u% @) f1 v* X2 E! d5 K

$ W% W+ R9 H4 ]& K6 `# `  J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 \9 M( f1 E5 V3 P" f9 u, ~
          print——here today gone tomorrow.
          + t; R) ?2 v6 v) ?2 i: o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# [( k. l/ o3 W/ K- F/ [6 S5 C5 H$ r+ l3 C; K6 C8 K! @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 y& x# H) X& ]" H5 u4 S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ ^, ~; w- d$ g, e" v5 f2 w9 Q, D4 w5 k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 d, h2 d+ Z! T; k  p+ R         above water.
         
2 l% g. x" i' R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  t$ I# f$ I* T; i% F# l2 O+ W( D' M" }! b% r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) M2 [$ m8 m8 {- H* q4 f  _! `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% @5 k' C% q$ I' y+ o% a2 u  e
; |7 Y, i, ^$ }, T. z' m; G* N例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 e+ g7 a3 ^' I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( g: n# L9 X7 `& D6 x. f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 n; v' D+ x2 R! j$ Q% ^

- f# E0 ]4 v' U6 Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  U3 ~; Z# C5 Y% y* \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% d0 N$ R  C1 [) J" q1 m

: q5 v/ e4 g0 r7 R/ F6 o! P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 J9 V2 q# ?0 v2 J5 k  n6 c
         needle in a haystack.
        1 C4 X6 M6 S- X+ k2 F& F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 ^4 p) ~% }  Y- T: C
3 B7 V: i+ O" j# m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 c$ S3 i! c! a) f         mountain out of a molehill.
        2 h2 `! E; z& h4 v! y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. j' [$ J$ J0 q. v) J6 K! g* X2 S

) V/ M1 w; F# ~9 r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, W# h  T1 y2 `* b4 G4 `+ }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 15:10 , Processed in 0.165275 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表