埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2915|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* i. i. {" ]: a) F! b/ ^+ O8 e2 O
3 O; B; U: u8 m释义:even though it may not be important or valuable
# ^6 i0 ?# }5 n; N4 ]( Y- z9 r6 X  c3 `# y  `( d
例句For what it's worth I've decided to take the train./ J: t# S& `' \1 s7 \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ U# a8 Z* U  p3 B. E4 l$ P
( a; g6 ~. l/ [4 w2 d6 J6 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 c( H2 O) o# Z+ j$ q9 a* r1 L& U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 L' ?0 Q  W7 z# ?  o/ I: }( D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 e! }6 Q4 u) o8 ~7 ?2 d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  W7 a9 s. ?( W& x  Z
* X9 l4 E( b, l4 _1 ]' G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! _4 Y; x3 Q0 O$ Q5 f  g! v
5 X( g0 t/ C, j. v) J释义the far ends of the world; all parts of the world/ P. n: Z; @: {
! v  h9 w8 V& @+ g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 I8 i! E, E. W
         Olympics.
         5 X9 c( G- u. k
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 E- [' H- I9 d+ u( U6 ]# ~  ^4 s8 G6 ]5 l' @- J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  f* [+ x! Q6 H0 a8 p! x0 u. S           语:  `8 `* L( i: L6 i4 D1 s7 m1 F
           And after these things I saw four angels standing on the four $ G' E& C& W$ e# {+ z+ b* H) E5 m1 X0 s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" ~7 Y; b' w9 n: r( Z# T/ p  k4 d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' L0 T8 @, F7 t+ Y; t+ u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" F# s, [. r2 r& [& a9 m
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 ^; [  g+ ?: `& Y1 _
/ |1 `3 T% A" Q- a4 S! I: b
释义well rested, energetic
0 g" n) m& `, s, V" g! B- s( t2 w. t# I5 u( X! Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 i7 V, [, I3 f4 C! `# W% S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 l5 r! I! ]  Y$ B
% ?, b$ t* U& f- n- y5 |典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( w3 l) ~1 X8 w) _7 b
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* _, r' H0 t/ n- k- O
         了其中两个:9 Y; w* I1 F# W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) p0 E/ k( M* H$ p5 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 |* |6 ~. R# p  j3 [5 B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 i7 l" Q5 [  |8 j2 g0 D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ N  w, _% g% w8 _6 |3 w5 c; H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( ~8 @2 H& A2 {. w8 I% {' d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% |" A& c3 L, \% X, {& ^/ s# U0 l! W8 u- O) j/ c) g
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% y+ v/ |; b: i) M9 u+ R

9 Q* P* C8 H3 ^7 B$ a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, z  R1 i0 z" u" B2 Q         gilding the lily.
         
  |( }/ l& ?  T  d4 C# t  t8 U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: i6 O( T4 E3 u
' m, V4 r( x* k0 x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, c, E' L3 I/ s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: B: `! d- e0 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 a; Y! K0 h4 _# x$ v+ J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 T  I( K3 ]6 T9 m2 X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" X% Z- O8 t3 d7 w6 ?; [  t         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 ^& S+ _- R: T* E/ c7 g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 O& C( G+ B* S3 W: z- P+ C& c1 X4 w1 Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- Z7 [" O: A+ x1 W: k: c9 F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( D) E5 b# J) C0 p0 r' D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, k2 J4 P& s* ^# a" {0 U2 _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 ]% H! w) [6 M7 b! X  \9 U+ o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; B$ y' m+ q3 M
7 t  e- W+ S0 L, i, F$ e- ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 f. X: ?2 b$ l# ?( @. [! k7 V! y* r. ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 }" M; N. l( m0 k/ J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# b, d! U! f0 H. f* r
, L# Y2 y0 t, u# [) \9 N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 ^, G% b7 c0 A0 Q% Q# N' F' r
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- S& s4 @3 L' O$ S6 {& \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ _6 j5 x$ F/ r3 I  E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' O6 j( v. q  x) r5 X/ h! d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, Y( U/ b6 D  l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 ]7 A! N' [0 E
         此,不禁轻轻笑了起来。
' `5 i7 q9 U& l+ ]6 a
; M) [4 C5 C1 j% A+ v& V' e4 X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ W' _: U7 ~+ n0 D
! N' ~+ W, ]" b0 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal! C/ Z- a% j% U5 d- G" k( M
& X# t" ]/ F2 d6 X$ k1 d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % D. P" p; Q) S: H) H8 M
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# F& o. R2 z, O
1 _! ~  L. Y/ ?1 D, P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 K8 D$ W" f- V. j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  y$ R! n! }- _- A5 O         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( ~% x. I+ @* u3 _9 O- k% l. y2 S* W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    C. }1 ~! G+ x
         you feel

# P8 a: {) h: y0 R+ R* Y! \% O
& G0 g4 V" o; ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   }/ k  S# [5 S
         and bear it.
         
/ l8 G3 |4 I* W: U% S$ f  l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. |; w" ]0 D4 M; F: E, O; L: @6 U9 m4 g! u/ u5 \, W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" L9 S/ j: V* d& O) {" {# a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 v/ M/ t0 u9 F- [2 W
         年):
( d( r5 P6 m, Q7 H5 l         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; d5 m) H5 D; l         after a long continuance of bad weather).
         . ~3 n9 Y% u6 X+ v& m+ Z. _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * ]: Z! h  m& B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ H6 ~+ e6 \2 H3 z
. t' t% S2 T8 F9 h+ l& g# p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" q  q* ^" v6 Y  R% `         difficulty

7 q7 T+ a+ Z* M' T( [1 o8 ^$ C" j0 {( x, y1 p- t: j
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 W& s/ |$ a& V& r! i4 V2 ?8 h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ u: T! H* H3 |( L0 v! Q& f( W5 T9 G# P% C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 ?/ w2 `4 s9 H4 J1 m" m        来的月份》(Borrowed Month):  x; d+ o0 ~5 z9 v) m5 s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          E* ~4 m- l6 P5 X$ l: P9 V( r% Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) S1 P( a+ Q/ l
3 r9 q- E- o/ H6 H' f. `9 j+ [释义extremely glad, delighted, very cheerful+ j5 n% C7 s0 O' p3 N" X  U
* T! R% d3 I6 i! Y/ Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 ]6 N" o; n5 _% A1 f: @0 [

( T8 I  d( i& d  Y  R9 t         with herstepmother.  
         % X6 T8 y# F5 L, o, D3 B9 _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 i" Q' b9 `& M

: ]( ^- `& a5 u, A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: s1 N& x) o# m$ ?6 Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , _% `( G9 }1 ~/ i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - j; d  e$ P3 M  C# r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ S4 g; J, c* D
. o# d& n' e- n4 G6 z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 ]; h1 ^8 |' s8 S9 K4 q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 d8 Z9 e/ f+ b1 @7 Y

" u) u" _7 e9 q5 V31.  head in the clouds心不在焉 : F9 Q0 _! j6 q4 O) N4 w

1 N8 w  X% G+ z) r! d7 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the # P* F$ B, V( l5 j
          reservations, because they never heard of us.
         
; E9 p0 f% v9 I$ W) d. U" O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) D+ c& r; P+ N
0 j% s5 ~! g, d9 Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. o, T- G: F7 z* U1 ]% V# F2 n+ _& i2 H0 J& A  K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) C( {0 _; a9 L7 o( j
          print——here today gone tomorrow.
          % y3 J) [1 a0 U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  C* g% u9 Q1 h$ H# R$ j* J' G4 Y+ w8 b* W7 A- K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; j1 S( n& @+ j! ]% A3 p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* }: M, r4 j7 p* w# T0 ]. B
& _8 m3 K+ X7 u6 ^; I7 `0 V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! t: M0 s$ u. k% l* a5 b         above water.
         
1 o4 r$ n  j1 {  B9 N+ ~$ A& q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; s! T; V$ U& c1 o( U% b0 b' P) d6 w& |

% e9 v: I8 s" Q8 H例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  D/ t0 B. a8 z# S& }, S5 w' N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, _5 _9 @# e: \' L1 {/ x! Z2 p' V- p8 b$ _- V! }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 u( [# i( x2 I5 h  m% H0 f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. @0 I; l( v" R* Z( }8 L$ E2 t1 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, T7 w* j; ]9 X
8 r) w2 d/ U0 |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- a5 J2 _, _7 Y+ U+ V: m) J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! G& d0 Q' f' _! G5 H$ N
7 U- H' U; R* E( W0 D: I5 A* Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : g/ H2 R: `4 C, @) s/ g" L
         needle in a haystack.
        
' {- P. W: J& h( y! ?4 I: A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ d9 S; c- C3 f

- M; w8 D) s; |+ \+ [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * W8 ~! r0 z' ?7 t& E- o# z
         mountain out of a molehill.
        ( Y% K' Y) I) d( I4 U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 Y2 _9 Z% i$ `9 S9 M
# k' p% ?; ~: ~9 M4 k: w2 I  i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 c6 f4 b+ |; ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 06:23 , Processed in 0.135091 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表