 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 J( l+ [- P4 i; c2 [. v# o2 Y b" _ J) J: W, H
释义:well rested, energetic
8 q' K9 D2 E; N' M. m! K$ Y- Y7 `- \9 Q, t6 y
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! N9 a/ T4 ]& Z" `" E9 ]1 d- @% J 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 Z3 s) X: _. ^! a4 V- n5 g+ U# Y( c/ s. i! }# Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 p# R7 B6 N* H% @& d- h! c# u1 E 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: z; i, D j, M( s 了其中两个:# I( u: @* \: e$ O
Forth they walked...as fresh as an oyster.$ L: ^2 B+ K9 n4 k# W% q R. C$ \
他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, }$ h8 g) Q( V( K. r1 [ Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ h- ~. _5 d6 V" m
and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries." _% F) z2 r' _* y/ D$ g
鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" y" i7 D, ?$ J# v# ]8 m( u 几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|