 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 u: z+ k |9 ~3 N' _% }
9 M1 J0 v7 J. e4 G/ d2 y/ u' q) r释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 A. m8 F/ c. \5 L. p' ]7 e1 Z6 F; i( R7 ^ O7 g1 n" C" Z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. `# l; v/ J9 z8 R gilding the lily. / m1 |- U$ `+ i( y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ t. ]+ J2 D% t3 _) y
h& N. X0 R, [ @& d2 J6 f3 [+ g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 M3 L! F, M! _) |# u$ n, E4 G
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
K4 H! E6 S0 s( y3 e2 L6 t1 i 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 [0 V* u' L4 U* _/ l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 A% o0 [5 Q9 j0 x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. i( U* V% H2 C% Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& ?3 y& a: U1 D. G6 ?9 f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! T0 ?) b; k/ N: R heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ w0 f, W* O$ v
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) \0 |) n, h/ y) K2 O V ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 p. a: r8 a$ `& p; {
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ h- S- D3 _5 f. @1 s
过分行为。(梁实秋译) |
|