 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ c& F, x% w% c/ Q: m, s8 N$ n+ w9 _0 Q; U0 D% n
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ n3 e- N$ F% {
& D W$ Y: D5 b! `例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! C" m3 g6 ~6 T gilding the lily.
( |2 `! ~) x+ j% }5 J 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- ]' _' m9 A$ f: _+ J, |, A6 g" d; c7 l" s+ [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 \! O7 g* c6 c( T! n6 ~
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, r* J9 ~$ k7 v e, ~* b7 d( [. E
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' O' d" S2 x4 Q# _
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 i5 D. w! \7 y9 \ v was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 a8 J$ j& B8 h+ `' _
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 t" J8 ~4 w7 ^- W1 r1 w the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) p6 E$ B+ Z0 \! z: F/ w heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ Z2 C+ E! ^- O5 U2 d \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ X9 r) t- O6 ^ ` ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 z9 o$ u1 e% n, l+ z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 z3 d1 X, y$ W9 G4 {( b
过分行为。(梁实秋译) |
|