埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2896|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) r, \5 y, n! _

0 A+ B; U6 M. b释义:even though it may not be important or valuable. r" \; r  \+ J' m1 Q

" y4 U. q; \+ K( m9 b例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 l. b9 \5 ~6 b         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ p& F: p/ s4 T: Z% o6 I, B

8 P1 X. c3 H: K6 ]' S1 D典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  X. w! ?# Z4 ]* Y0 S8 g/ _5 g3 u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ v6 f6 g& Q" [6 W) N# B; a2 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ v! D$ ?& N; p& a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 b/ J/ ^9 L+ h$ n( F% D
1 H- c% F: u# J) n/ g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 j9 f9 T- N- |1 O0 ?9 ~6 T0 i* G; c
释义the far ends of the world; all parts of the world
* g8 [; N7 v4 k( u( M) U
" R% ^6 x, N  G; l+ Y3 ~8 d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 W/ L6 f% l) U/ U9 W+ T
         Olympics.
         $ O9 _8 B% q' m) w1 E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ E( c& Q) a; S- }7 y, P$ U
" v) O$ h3 M6 g0 a: X5 T" `
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& P! Z6 o/ F! B  U: |
           语:
2 I5 C2 W7 o7 g5 I( \0 O           And after these things I saw four angels standing on the four
# R; N+ u6 j9 E$ ?/ k- ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# }$ {1 k1 [7 F* m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 ?6 e0 O' G3 e1 H. A7 E1 z8 |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ \3 g: |9 x" Y/ ~
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! z# \  g2 H- C1 I7 q& C4 J
+ U/ ^8 |4 \  R, T. s! j释义well rested, energetic: Z5 u+ C) ]- q9 }$ {& o( ^

& b1 P% \8 b% S1 I) N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* Q; j! ]! a5 h2 P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ ?8 t  a; K" D% ^0 v# R" ~' m; b

7 s" s9 z& ~0 e+ T" I; U3 T# G5 ?) [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# w$ l7 m# i& c+ D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 q& B; z! b) O3 v, f4 A6 n: }- D
         了其中两个:' J- @6 F7 J; P8 e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* r1 E* x- W* j) H4 R* F* t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" O' ^$ u6 l- b6 {7 |4 E5 w7 B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: x# W3 X( {7 d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" i6 ]: r; i' c5 \' M& u! L; G7 J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 l( A) `& W7 h         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& [9 ~3 N7 W0 R& x- x: X

# }8 g# B( g( s5 ~1 c释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 s6 h: H& c$ ^/ J5 P5 W" r
4 Y5 x0 H) N1 w9 q# J6 p8 Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 H, N9 t, ]& f% V, t! J* J         gilding the lily.
         
) h. Q, i; P( t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 k( D2 p8 C' y  Q* b( _  V& U0 l4 [! x# f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 |, c9 J1 v% y0 K" l6 l2 u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( F8 P. o  S. U3 h- h& I2 N# S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 m' N+ G5 }% n" V! @* W! x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; K# c3 Z8 K! ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 u% t* e6 |4 e5 l5 ~! A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 T; I' M' K' t: y$ v9 w" Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( w1 v  m$ Y" l- b* ?' N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( {1 a6 x5 u8 W( i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, C' e2 g$ x2 ?; r/ p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 g8 h  {" c; S( c# K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 v) e) W  ]3 H4 ]! `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 o8 c% v8 j# j+ t7 O5 N) @0 T

# x4 T3 R; y# b6 e6 X1 b; f释义to treat someone in the same bad way they treat other people' N3 J1 a* ?8 i

5 g) i9 f' P5 ^; C6 a) I# C5 L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / Z6 R3 O- B, z9 ^9 j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 F4 w+ E& A. _2 s
, [! u% C9 E% w2 s& S" n: }) @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 E+ n+ ~) {) @' I) \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ \$ n4 R) S% S2 g5 ~2 z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# W+ y& O9 ]. [2 Q( j
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 E! D. Q% {' F5 A/ j8 I1 s: T
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 X+ h/ K, [2 z. v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ p6 Z; [5 m" N( ~         此,不禁轻轻笑了起来。' Y  Z, V# {) b; A

: T0 n. D6 Y: P- u3 |! v0 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& C! i; }- o5 i4 D5 b3 n& h; g, W; J; o
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 ~; j8 W0 c7 b' v- C

  ~. J; N" V2 U6 K0 m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " V, q4 f9 ?  p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ D: h( O- X; r  q) W& n4 p. b% k2 e6 c- v; q. }# z8 a, w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 Z9 U$ w/ L) {0 C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& @! K2 p. T7 r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, e1 E$ ]; p$ _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * t0 M" V! m4 L2 ~1 U
         you feel

4 ^3 L' ~8 C, a2 v% Z$ }* N$ e
& q% _$ @) ~+ o: ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) `, y3 D0 h6 P9 w9 L: i         and bear it.
         / F5 Y: d0 i$ F/ W, @0 N; H& Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  {$ _# J/ k. [; F! b

) `4 w# G, m; i3 Y2 m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' |5 l) R( \  \$ O& G         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, C8 P3 y5 A/ O6 z- e8 C: ]: g
         年):
5 V) U+ s' s: J5 ]" a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 O+ c$ p# @" j! k" I
         after a long continuance of bad weather).
         % o6 p5 m7 W3 P% f. |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 S. g8 }: n  K1 X, u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* F1 I3 u, V: l" z
4 A* }& f6 x) C* ?2 S( P1 U2 I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + E6 ]+ |1 B& o* }2 v7 F* U
         difficulty
9 h3 v* p/ `$ Z
5 \; [- ~6 _1 L! w! a2 l+ _- O- ?  v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." `. B  U- g' J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 A7 c* N9 }3 v
' `- f6 j" l5 H) H) h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 u' _! r, R3 y! i        来的月份》(Borrowed Month):5 t0 |6 R, Z  F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . K, C1 q2 X# ^# F6 \, x! b( N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + P+ E7 i8 g6 d1 \
* y7 y  ]! b+ k/ p
释义extremely glad, delighted, very cheerful% A9 G; q9 Q, m6 _) O8 \

# t; t4 x. y8 j5 C, f! k, [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " g+ I# J, ?5 o& W. R
* V& F5 Y4 c8 k' f; l
         with herstepmother.  
         
, m: O( p2 I+ g( }3 O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, D+ }0 v5 g  [% \  W
$ V5 G! }7 ^/ K5 E& G6 s  _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( i; E4 Y( ^3 Z' C% H3 \+ E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 A8 @5 e% U8 v" W$ n& Z$ n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, v- K3 `; y/ ~1 l. P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ p; b5 @' `* O# |: K  O' d  ]+ u
; A6 d; }2 X5 G3 s# g' E3 g+ x+ Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " \  U/ B; O8 q1 P6 q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* P! q5 p9 f0 V6 _
) S; j! A2 U$ l0 i
31.  head in the clouds心不在焉   w$ o7 M0 G4 n, N% f( Y

( G% c; N( Z8 J' Q% X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 P% f2 \* K) D& w5 [; E1 _- v, I          reservations, because they never heard of us.
          / M$ i! o) ]) ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, L" w: O& \. R+ n
' G( U+ q8 I7 M: b( U2 `0 y: S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% P  A% C( G; n  z
1 {( \9 c! f, }2 D$ u3 ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. p1 c! T7 f6 _2 U% q8 `0 w2 z          print——here today gone tomorrow.
         
3 {  V5 H4 z9 h2 C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 F! a5 T9 q1 N; e: |  b
! X: U: J9 m2 m" }! M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 a/ n" y/ \8 E! ^2 F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ w. _2 a, k5 [: h# ^( x4 P+ P
. q; d* h5 Y* c+ n" x/ J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. h0 N! q3 q" J. W" z! q         above water.
         7 K  c3 H+ ^1 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 \, c6 d4 N- u/ n0 z/ s
+ \: A# Y: Y6 ]9 [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ |+ G: u; E9 ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* J4 ^+ o0 K* R) l
" ~4 M: |1 U! r+ \. L4 N' v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . M8 a, h7 r7 K, N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& F: k& i. ^, a4 v& [. b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 \8 l  e  A" v1 ~; n
/ q- J, n6 C8 Z  X$ d( c! |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ O) k% j; l8 P4 N6 V' E) R+ x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& T- G! j4 O+ }' k7 l) e

3 s; e0 U9 S6 C0 I- r; A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' V, A  ?4 q6 D5 t         needle in a haystack.
        $ Y* _4 b9 I5 L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; J4 l2 V, o  K
, e  o: f$ M: q; h' t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( M" E2 J( u+ d% z% p( s
         mountain out of a molehill.
        6 b' |4 ^8 q2 M: d6 \& a$ y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 T0 R: b  y1 k

7 @" ^& b# i: m* i% {4 E4 W例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., d% q$ m0 K  e2 p( R' V4 A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 14:53 , Processed in 0.232509 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表