 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足5 a2 O J, p9 ^2 X- ~
. K4 K; E+ s/ Q- q0 F5 h
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 x- n! y: `# M) G( ~) n9 Q" g1 y0 B" Y5 g9 K, D0 C, y8 u7 V7 L
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + Z4 a, k/ _2 m/ @7 A W, C
gilding the lily. + g$ x" e' t4 y; K. t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
P8 q. ?7 m8 S* u* Y% n0 L2 z( Z
) ]4 G* E P/ c% [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% n! C5 Z+ @* E7 t' a3 d: ~
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 {5 d7 q: d: M2 q; y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; Z$ B4 i8 Z" n) ^' j; u* x7 P% l
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # m+ e! `8 D9 M8 c
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, F6 {. m5 l# k2 v8 C4 l; K6 T perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; ]" M0 T7 N: ^4 ?8 R the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' G5 m0 w: x4 ]1 N4 l: g7 R heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 {5 g+ h/ J6 U1 }$ }0 d5 }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ F! t* ?4 q7 W3 M
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- p) t$ @7 x/ h$ J' v4 `
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 P$ u% D+ A& n' z0 I( V$ K: E
过分行为。(梁实秋译) |
|