埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2792|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ c9 S$ @3 j, B( Z, F8 e; j/ a( {4 R8 w$ }4 q8 J
释义:even though it may not be important or valuable
/ f1 B9 D* E- g4 B- Y
$ q$ G, a" Y  \例句For what it's worth I've decided to take the train./ H6 P7 ~5 I0 _& k3 T! u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 b7 X, _( X+ f& n! o1 w) Z

# u7 @' H; L# y- {! A典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ `) i4 I8 ^& v1 |" R: o+ P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  |& w! v% Q" ~/ s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 [  [8 p6 p9 f9 p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ Q0 ?- Z2 Z* ?
( ], j  h! W3 R1 ?9 T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# l( n7 b' X& o; A2 ^4 D; d; u; f" f; X% h: X
释义the far ends of the world; all parts of the world
' K0 V% q, H6 D7 ^$ l7 h' m+ z  c* k
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 F9 P) y: {. Y1 v! Q- R3 N         Olympics.
         8 x" f' \5 m6 q3 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! D! c$ d% z; V4 m. e1 v6 M: T6 a' c0 w( s7 l# P, w9 }4 r5 w( c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! ~8 U  L. O  {  J
           语:; V  s5 m# c$ D, z% ]6 i% |& b, g
           And after these things I saw four angels standing on the four ; v# i" n9 l7 L/ ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 }% U5 I7 u1 ]2 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ I; Q7 F% B$ W5 z) _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! U$ F+ n  ?/ ~/ J4 D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ n' C( C# @3 f" T0 T8 q* x
: {) A% ~+ h8 m$ Q释义well rested, energetic
4 U2 U* @' D* Z' i& B3 @9 Q  a" d' z1 F( K% W* b, B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  X2 \: I& J, A4 [  [0 k$ S" R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! [7 J" F+ `  m+ R3 Y! q* N9 h. r, c+ w) s. j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! Y9 ]4 o# N# e$ {$ S" G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 @$ s8 |$ {! T% m) T" R# ~         了其中两个:
, I7 U9 F) s( Z1 S7 ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 Z7 k% E  S# W/ a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& V% n2 {( ]; N
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! K: a) e0 U# j, C9 {8 ~  @
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, F( l8 k  b- p  H% L& G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 n1 T% {+ x9 B$ [% z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 p' `, X7 l- {

% s4 u+ k. J* `' H7 L% y) c释义add unnecessary adornment or supposed improvement: N; \' W# d4 N3 R& V, f; v

0 b$ Y: Z8 b$ F% ]2 D% W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 f# l; r0 Z5 o7 l         gilding the lily.
         
: u/ V& j0 a% F; \2 K$ j# p4 B% j5 |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  c1 k" y! I3 [+ C) A/ y* l+ I1 o* m7 b' d0 _7 e, C( O5 T: x4 x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 G7 n' w" G" O$ H4 Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" c9 v# I% }$ [! x( m5 i. V+ D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ E3 c' r# `% D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ ]% f& N7 _0 c, J+ h( l5 G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ H- M0 Q6 ]3 G+ J2 ?. W9 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 Z+ H% ?3 l) B  @) C0 v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : a/ J$ Y( D; d8 q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 [' c% z4 p9 Q5 G5 R* M4 z' w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, P* b) c4 j: Y* q* C* p0 V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ t2 A8 h# B; I# V; F0 s0 E& v! T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. D- ~0 I/ ~! M5 P8 K/ F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& t, ^3 s3 Z% `( P' c
6 x1 l4 p. i! B! [9 Z* U; e; V- T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 j' S3 D3 }, y* i6 X6 t
/ i6 H* O" y) W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 Z  X, W% W; }3 \
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 @) B+ P5 y  ?0 J
7 Z3 S- |! u" f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" X8 ~' P9 F; s: i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ^1 i# M7 w8 M( T' N( x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* r3 j  ]+ F; A$ S1 b+ M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . [- a2 n* b! ~' n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 m' {! f3 B7 A8 E: ~# N1 S7 @3 v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 g$ q4 b: c5 l# I4 M. g. p  D         此,不禁轻轻笑了起来。
) E& Z: i8 l1 A' q) y) K  z- Z& ]4 G' l" z. X( D& ], U6 s/ l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; O5 e1 G7 ^. t+ x* q5 h+ m  R" {/ P
. n& T* F4 g( v9 b+ R# K2 R释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, B; D. \, d/ K( Z
3 m1 e0 t8 [- }0 I4 k+ o# ^例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 Q; H1 r6 l. q! ~6 P" w         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 ^2 x# F, k- F. K
1 B; _2 f6 O# P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! b7 ]& A& L' e7 _" v: [
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, }( z2 w7 e# [  b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ X% m2 Q" R, N' ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) ]/ a# O) @; Z" \5 ~( e3 ~$ t* t         you feel
6 e9 c6 d7 }$ X& b- t* u

% v; k, X7 w4 m- C" Y& a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % n0 y0 }: x' ?! L
         and bear it.
         
$ r  O# |4 V0 R( H7 O; ^( U: p7 s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 o* n( {: m1 B7 n" d
* Z  f# H! C* k, K5 c$ r* g1 S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) o: s) n  {8 r9 ?4 |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" c* s4 W& R/ e' R* A         年):
. t& U* ]5 A7 }- c6 U: U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& ?/ l2 R5 H! R5 f7 }         after a long continuance of bad weather).
         
" C" |& [4 ^* z: o, O0 w- O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 [' l5 @$ g: ?' A7 }# K$ [- I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! h" L5 f, {, E3 W- [  n: z

. M3 {- R! w% W! Q& T# Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' z! n; u5 |0 Q/ C8 G, T* G2 j3 v, M- l         difficulty

' K; H5 U! {3 F5 Y( N5 y. Y! ?# e+ |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." U' n- p7 o# R. l7 u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 d8 t2 L5 D( }' `4 Q1 X
; i4 W3 m* t. S2 f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 m5 `$ A3 U  e8 Y8 }
        来的月份》(Borrowed Month):1 p6 u! I* h, O" _! T8 a  d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 D. j, Z! T& B6 z' j; J+ U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! X* G$ O! G9 X0 B+ J' g
9 G( I9 [( K6 m9 T6 ^7 ?释义extremely glad, delighted, very cheerful
* Q- B/ S  J2 }& g; N! y; N* |" L( s4 j6 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 H5 M# t3 [! N1 Y& l

! t' [! N9 I  s9 \3 x         with herstepmother.  
         ; y" |: l) v7 j
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! K6 k2 w9 S; Y8 ~5 t
/ k) ]/ m2 p# z, A* t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; ]8 y! h' q* Q" R0 [" |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 k; C% z5 [- D, N2 c' T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 Q( m+ s2 A) B9 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ h9 B# W5 d' T0 Z
% Y% X6 X  r. j5 C6 h, B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 |$ V: n* {9 I' D( q+ {+ g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  q) D  S% @  p/ ~* _& J2 w" f8 ?
, S7 @& {! S6 v+ C: ^
31.  head in the clouds心不在焉
3 J% o1 n# p0 x: G) Q( G
% k6 i5 c1 H, o- S, b+ e例句: She must have had her head in the clouds when she made the - N1 ]2 u$ e0 a
          reservations, because they never heard of us.
         
, o( o1 {6 A% ?! T1 R6 P6 v! B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ z1 m  O* J3 B8 C# `- p

- ^! W, h! h$ @; f[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; G6 A9 T- d# L8 w$ B. D0 q# |4 ?  K; k# z+ @" O; C% T  C; R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & i4 A6 A+ J) c! K: M
          print——here today gone tomorrow.
          . o$ N; G% t  g4 ?9 g- [' J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( }% Y$ j& ^* V% C* ^! a; u

) i/ {  ?* q" n2 l) n& F: b- V' f) e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 f, ~  _2 x9 F1 r' K* f  t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, v; T. |6 F: ^1 V; i1 N
/ B4 S  x. q  P$ O7 n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 f5 F0 N# x7 V
         above water.
         
: J: S1 U8 N8 h+ i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  a% d! X- {+ A

4 p8 A& _: W1 X; D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" E9 u( B7 R1 j7 U  W; M0 d( }# j1 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# [3 x; W+ E) C' p0 d& q& K4 E
: N: j% p' O7 S& ?- D' G, G0 S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ e$ W5 e5 {  h# W0 ]9 q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ c3 B1 C, I4 j0 P4 N        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# I. m; b  i- M! _5 j
$ M- \- A/ a- c" i4 l$ X
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# X9 H: F% n# ]5 }/ S" t# M* x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 {! q# s+ {4 M5 p8 w. N
, Y  v1 g1 E* W( I  ]  ^* Z5 f/ G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ c( f% W5 ]+ Z0 G7 K         needle in a haystack.
        
) V/ m9 |" ^- H' \% N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- T8 O0 ^4 b7 W! q0 {- M/ C8 G( ]2 J: G0 Z1 u. }9 u) c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 l) X+ v% z: e6 J9 \4 m         mountain out of a molehill.
        
0 [8 [6 x: F/ _7 \) f0 p. ^5 G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) W! w6 p4 @4 h1 k! x  Y! E

, j$ c4 h% R' V, g. P) I( M6 b, x8 h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; |! m/ v. P3 N8 Z( l& e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 02:16 , Processed in 0.105963 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表