埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3032|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  L( P1 V. E% q6 Y" A6 {) U

8 D4 ?: f* T1 D& w; g2 i! }释义:even though it may not be important or valuable
  Q. `5 Q/ q$ u6 F8 M
0 y$ q( k+ c3 `+ H# O4 ^7 w例句For what it's worth I've decided to take the train.
( X( `' r( H9 u# z         我决定无论如何都要赶那趟火车。  V" ^; K1 X5 W$ o+ D3 f) s

8 |/ m1 U+ C7 w) y6 r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! b/ s8 \8 f' D; ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 A  J  T- e" Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( q7 O$ m' z; `9 U' C# F3 M  {         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' [6 F8 M! `& T5 D/ u7 p3 ], G2 {. _9 S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  R$ @# l1 a* t$ c* S+ J" _7 A& x7 l9 `, w% J
释义the far ends of the world; all parts of the world
" J: P( @* q: R; O/ R5 K5 F& B: j$ G0 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) I3 `4 Z( m. L# S4 h9 h% H; J         Olympics.
         
8 _! H  ]2 x( ^, W7 n0 q0 x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" p8 ?2 }; {/ y" Y6 x1 q- Y0 t& x( b
; q' m9 {, _) S" W# X; Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% f* _- f- x% ]9 \6 }5 ^1 A8 {           语:( e2 e8 }  U- W
           And after these things I saw four angels standing on the four / J6 b0 \" l9 t+ N! d3 Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 P: t$ W4 a- K6 G0 v: t/ h* `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- I, R4 W) T5 N2 \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% a; \7 I! o5 j0 R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 J( l+ [- P4 i; c2 [. v# o2 Y  b" _  J) J: W, H
释义well rested, energetic
8 q' K9 D2 E; N' M. m! K$ Y- Y7 `- \9 Q, t6 y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! N9 a/ T4 ]& Z" `" E9 ]1 d- @% J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 Z3 s) X: _. ^! a4 V- n5 g+ U# Y( c/ s. i! }# Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 p# R7 B6 N* H% @& d- h! c# u1 E         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: z; i, D  j, M( s         了其中两个:# I( u: @* \: e$ O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ L: ^2 B+ K9 n4 k# W% q  R. C$ \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, }$ h8 g) Q( V( K. r1 [         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ h- ~. _5 d6 V" m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" _% F) z2 r' _* y/ D$ g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" y" i7 D, ?$ J# v# ]8 m( u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; u* F2 O7 e2 Q' w8 V/ T/ _; a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ o+ y% p( j5 c% G; T# z
2 R2 Z( Z: o0 e2 A# e" r* K; L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) F8 a+ E$ b6 B' N6 a8 B         gilding the lily.
         
3 @% \) O' x9 \2 ?9 r$ ]1 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: V' U) U* w$ ~) {& G) e# [' i

, q; ?' |* @8 f5 h& J$ C5 x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* y1 b1 ~* ^% }% ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* [( m/ J2 u! n% Y) f* z% K+ G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# q2 g8 i- C) a" `. g1 s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" q; p/ l1 M: ]8 N# L3 J         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 j% w- h. }% w; I) ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   }% |9 {4 C3 I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 e6 J. W0 `2 o: ^+ U8 L" q6 t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( z$ H3 x  O; J6 n# \! b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 K; e# T2 y9 c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 Q; K8 l4 _0 l0 x         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 [7 g# A) ^) [  E" N' `  ?" g" p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 G6 u/ t% v+ O4 Z
- g% s% U8 n3 U8 |4 L4 O. y释义to treat someone in the same bad way they treat other people" \+ }' r5 _: [& m9 q8 Z  C; g* |

, o% b1 d! ~' g" Y/ c/ U& l+ t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  I4 `" @$ B% ~3 _% K/ e+ Z1 g, |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 H* w4 C) {; K5 z7 B2 r

0 N( }; d( u/ F! ^# N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) g3 J, s0 C/ O$ Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 v+ H8 G, x4 t- G2 H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; L6 V: Q8 X# s3 [5 t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) E/ s+ ]# D6 N8 W( {6 `' A$ {& {& p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' f, P3 H* Z+ F6 q7 X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 j* C3 g; k; c: g/ R% O         此,不禁轻轻笑了起来。
- Q6 t' G8 N, L& {: p
( O3 _+ k7 @' h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 k. [3 M, @  Q$ {% p0 H+ k( G# g( d; v3 ]  b2 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ ]. `. k$ k; }6 Q6 `
5 W. K1 A/ g& A" p/ x0 a4 [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( @4 F; I. B3 n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: I- ^) @4 i. |/ v

1 e% l; H8 @/ B; \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * x3 z* r* p- G' ^" |1 w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. U, Y$ f( @3 j% j5 x, s" V' X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 `  U1 i7 |" ^8 L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 d" a, G9 |* N( X         you feel
  @7 U: s/ z5 m5 I4 T9 i$ f
+ |' g0 j' R2 I2 j2 E/ N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  G% `0 N0 `6 r% e: n9 ]) b         and bear it.
         
9 w1 d- a7 G- X  ]  g- ~8 z# c/ O8 t/ x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* D0 s' p. a' N
' q9 ]* T9 Y% M6 q/ b. \3 a典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ U  Y& g; i3 q9 `% \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! u. m8 i: M- Z/ j$ T         年):
, B6 l% ?0 y5 @: R5 ]* T$ |% w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 |( t' M6 U. ^! k2 C  M- P         after a long continuance of bad weather).
         9 V: d: ~$ y8 [5 f% N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 J8 @* L0 N9 m6 d4 C( ]: C+ D" o( ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! M" w" p3 X- i! j
0 ~: u3 l( ~: i3 H. Q9 j3 [0 N: M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & b0 C7 K% w% t" g5 d4 X! v
         difficulty

# W6 g7 L1 Q; g  M, l
" Y# o, }2 n$ L: ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, L, @0 ]6 F" A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 z1 p0 M4 Z$ N+ Z( J: A
" f7 t4 ]% a- I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& R+ R- l3 o: B3 n; B        来的月份》(Borrowed Month):* L2 l2 {5 w! n( \, [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 x' X$ h, o# [, H$ `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 ?- i# p- a  }* k/ f) M
, |; \4 d8 U$ ]# _
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' \/ C& I9 V: t8 m' w: g7 @, `8 ~. P9 v1 E9 w6 S% Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, g6 o* a3 f+ ^  m  F2 A7 s5 ^, |: J5 W2 l
         with herstepmother.  
         
/ Y8 X+ k& W! m0 T! e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 e( g+ R. ~( {8 Y' b: c' N# G8 Q& L$ G, n# d  C# D1 U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; K7 F4 ~. b* R- E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; Y5 Q7 ^1 h( k# x* G. X' w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, n& f# I4 {; S) k# K% S  L2 Y: i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 g' r8 f) d' j1 j. }+ Y
# S, Y, `) n0 A" L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" n$ b  q* T0 |3 p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# k+ a. Q& j/ g. P, m) ~
& b' o2 k' C- j+ n8 f! Y3 l
31.  head in the clouds心不在焉 4 {3 Y( i7 X' T  o. F+ {, Y
0 R* r/ E, [- w" Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * ]2 ~/ G4 {+ r; B3 O) h
          reservations, because they never heard of us.
          4 P8 {0 M3 l/ g8 F0 u' a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 K3 B: o; A5 c+ _7 R7 _: Y/ P; C3 z9 u" B9 b8 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! v! O" O; K6 S" c' y' W2 P' Q3 ?( x# Z' S5 D9 {( ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 C9 s" V1 p0 L% L          print——here today gone tomorrow.
         
# ~( T: H0 `* c- z# V3 E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 u" F1 H; O' [4 v4 y: O5 y$ {6 s8 ]8 K" Y1 ]
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; t5 v8 W" c" c- @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& y0 P# I) Y% v8 S
" X/ ?9 _+ W! v( }; j" v# E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 @. G" L" w( g! R  ~4 r         above water.
         0 o+ g9 [) D: L7 ]1 o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ i3 M5 I$ n7 o/ }- y
. B1 F# Y) o( Z+ C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 h1 n( S) }" `% o+ x+ M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- o* S2 V7 |5 `7 c

+ w; F# t4 S: w) P! Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 D% n' ^+ F( [: O1 f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% t" c& Y$ N5 O4 o5 P! n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 L$ D8 [  B) n. p, g' \7 g) [$ O
2 n* p6 B6 N( A7 e+ [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; `+ e4 S& M1 B& C0 s/ D- i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ t6 K, @. H" Z- d, r
  F, E! s( y% _1 o& g; \$ W4 M  E# j9 [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* J2 w0 e6 Y5 k/ V, [4 d! _- S         needle in a haystack.
        5 Y( J5 e7 Y1 F0 e; E$ d; p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& `- I; ~- v& ~, {+ |+ j
, \2 c, U0 q6 M+ M! \6 Y' M% s9 Y( E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; V: B- x- Y$ N- C- A         mountain out of a molehill.
        
$ Q+ z' n- }, `9 [6 k4 O9 }/ J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# P6 \$ m& Q) E. h2 x! O( B
+ D; @3 N0 D: \' ^, g. i$ y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" o4 |5 a3 g% H) x; a' |5 ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 23:17 , Processed in 0.145456 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表