埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3501|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ Y, o: ~8 F. @3 P# c3 Y% h
' c$ t' r! T0 X7 v7 p5 A释义:even though it may not be important or valuable
5 T! O1 u# [) q5 N* b- R
! n5 K# d( S: Q例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 J0 L5 s& L9 n3 z6 G  ^8 D         我决定无论如何都要赶那趟火车。% \8 D( T; T% k/ T
3 O: T* o/ Z0 L; i& D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 w2 h: K* f& d, [
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 ]) z' {7 x: D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 D0 ~5 B, Y: n7 m" P* ^3 f& E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- c, Q0 ^) J. d5 l) p3 `! ?
/ C( K, [) L. i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% x# d* H3 x$ x. y; L2 {. ?8 [0 Y: a3 d7 Q- O3 p1 ~* {
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 u7 X7 O, a2 E$ X
! `6 F  v# _9 O$ h+ u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 N; m+ H6 H4 b: ?
         Olympics.
         
. j# K. K, A# E2 V, m7 H9 q5 O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! q2 J8 m/ R- \" G& d9 |
1 H4 D' E/ ~5 ]2 C+ u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 ?& S2 }% l/ b8 ], A  p- }  C           语:9 P3 F! D( e, D# F
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 X7 y2 M. s, P1 N) [4 r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' ^5 _$ K/ W4 A5 f* A8 n! ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 |+ S+ x. m$ L: v4 k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 f$ V$ F: K% E: C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 H9 N& p1 o5 b& h1 a) j

! J0 M. ]. K( N. X0 i) s$ ?. |释义well rested, energetic
  G4 ^3 E$ _5 q, h  m8 q; G0 d7 z& u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ J+ g# p# L9 Z2 m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 ~8 Z+ d! s0 Z7 P; Z) w9 W7 ^4 g; ~9 C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% {" @9 u8 i! J! q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& l5 P: D3 l/ a' M
         了其中两个:
, E8 R- |) {/ Z         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 X! L) R6 x& |8 V( ]. N5 d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ }  s2 B2 G5 Q. T. X         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ T7 K5 z- ~, V$ p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 b, t9 e/ k' K) y  X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& p. ~  {6 V" \! y! J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 C" H' G4 _+ j' R4 C
' o' N8 j; L5 X1 V5 ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ y- P( R8 R5 C! B9 Y; n0 G% j. _0 \0 p- H0 I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! ?( N; C% K. D# ?' B
         gilding the lily.
         1 O4 e; j1 {. U3 O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( [; N2 f7 ]% J; J7 d+ G

; g2 `4 U1 B- A) P9 \4 v, u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* [* O/ ~' @; Z4 V: {! L$ q$ [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  C' n$ p" c! [+ C7 h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& M' V0 |4 L6 ]! g( q8 g* l% T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 e7 r1 ~$ C8 I9 ?& W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 O( B# o- ]- m2 Q  r" j" G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; M% v6 k; o! a' Z2 ]         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 x6 E$ E3 n3 ~1 c% D9 G# E1 e' ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " a) h+ o* t, c" s# S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! f( A1 ?$ L8 Q8 z5 a5 M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( F5 F. d# H) L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 r/ h$ N5 y) k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 F. v$ }3 x1 g: L
/ N) T8 h. p2 H& b- X6 I1 {. i# _0 x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; t# L& Q. z! c# i
" u# @4 B4 O9 t4 u2 ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % j" {: l. q9 F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 o. z* l! [# o: e. D  k, u9 @) J! N# w4 L" ], `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! P' d. N- ]: n8 K) [
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 l# S, h6 [0 Z# K) L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ \/ I& c' u+ E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * H7 k1 q8 M4 T
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 t6 [; K; j" _/ q) I! h, W- }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  q2 _; d& r3 Z         此,不禁轻轻笑了起来。
/ v6 z6 c7 D6 v" a  M5 [5 b  R' L; F* S* G6 o0 E: q( D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 I, e2 a- P8 H) h+ H
! Q  |9 Z, A: P  g释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; W$ d  K* z6 |) y* v9 @3 w$ G! y! [* f( |5 s0 y' X
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * R9 f& Y- q2 s9 Z! w" Q" O! o/ G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! V' @' I) a9 {
  O6 a0 Q$ M" W& _6 a2 z2 K- }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 H6 B& Q1 x( d( d/ N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 B: M' H( b+ s. v9 Z3 U( h6 g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 k$ {8 W& M( t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; b+ R* ~' E3 D' ?( R
         you feel
- d/ u) ~7 P6 w2 c0 C/ u  D4 R! @

- J9 b6 ?) D7 ~& w9 [8 A, }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; v! N0 Q, t* u! r" n* {) E, }; x         and bear it.
         
9 c: l  H) G8 o2 O  t& H1 S         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) _) l9 a( S8 P0 T" @& o* I5 A% S' ^
6 J2 E# t; E. I. Y% w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) a$ _* n0 @2 Q$ ?. S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, z( R0 z7 K! M2 E% B( j! R( I. ^
         年):
( Y) S9 g3 Q/ ~  k0 @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 L% `& t( E" }         after a long continuance of bad weather).
         6 u, u0 n8 s, E' H% K* I, h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % |% P% l8 \0 ?" y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 j9 h9 d5 c- _$ y) L# Q; p6 J
6 m" Q) y0 T2 f  P9 t释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; S4 N, h) ?" T         difficulty

! @0 B% ~" W& p5 S
  c% e, T. ?5 ^  E3 |! r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% h) z1 H+ I" Y& ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 N( m0 T/ ~$ V! L. u$ {

! U1 l& v4 I5 [8 j4 r5 X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 n% N. a# F$ ]' m% F5 x* v- @
        来的月份》(Borrowed Month):2 X* y5 u, e. z; N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , L4 {* _/ X, W+ Y( x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 m8 f, o" a( }  z

$ O8 Z7 S5 @) L+ O) V释义extremely glad, delighted, very cheerful' z3 f1 S: [3 M$ O  z, E: |
: c* c% n* `8 B, K, _0 c8 |( n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: e+ H' K+ K, p' N
; Y8 u/ E7 c3 {5 F/ s         with herstepmother.  
         
& g7 k  I/ J1 s" _0 v4 W0 P  c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; D5 F" a. n* g* F* _

0 T; w& a8 Q' L. }5 J* o  K7 e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 j9 L& I$ g% c! ~& }5 n7 D* ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) z% y+ k! {  n: q6 p2 I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . @" u* ^% g: x6 l. I& ], i- v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 w8 U# Y. P1 b

2 @+ [  v7 B' e0 D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% R! M& N6 t: L! a# o& f2 }# D         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# F5 [2 y" K: e7 r6 @& l
3 k# R1 j9 G2 ?! O: S6 \: `$ C
31.  head in the clouds心不在焉 * K7 ~) j6 {  b4 x; b: T0 c
' E4 k9 D& P+ l# K- L1 y9 @3 e
例句: She must have had her head in the clouds when she made the - E; u+ i' H7 _4 k
          reservations, because they never heard of us.
          ( o( [% u4 H  H* X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; w8 ]% k, T7 c* a: P) L# N9 H/ [: U2 X: y; A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ E9 S: F( R5 O, N
: b' m& V- L7 u2 M+ G. q2 |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " j/ d/ \) |. _5 L' g% H4 u
          print——here today gone tomorrow.
          # I% B$ D. Y3 i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- ^  R; o$ \6 A. w3 z! a

( u1 [" e$ v/ b9 `2 ]. H" ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; z; L+ p" T  w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ q) X9 W) x; c* U9 g
3 `  V: W5 @' |4 K* e# D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) X+ g  V( h0 ]- e; j4 p
         above water.
         % d# I% j% _7 R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) u& y  _5 j, y( s) A% e0 g
: V0 M& K) |8 l! X& W  s5 f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' @2 i" {# p, e5 |         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# I, n+ A- k4 Z) }. I

/ s5 e4 K: ]2 T* _( L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : _. ?( k/ J2 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) v' @* K/ u, C+ L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. f% M" ?. s' e( Q) r/ ~, q' r

. \% u1 h) X; y$ q+ A/ ?& q" t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 Z+ p- }  s/ K  t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; ~; N0 ?% Q8 O9 j0 c8 x
# @. h/ Q: [: Z* Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 E' I1 A$ f" `: D) S/ n         needle in a haystack.
        ) `; {' ^3 W' r4 x" v8 `, R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. }1 j7 w$ O( o5 r' V, j/ s& b# q: L3 S( r7 [. t6 N4 N5 S, c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 Z4 |& w/ ~$ Q+ O: _/ F
         mountain out of a molehill.
        4 z4 A) i  [  C0 u% r8 b9 b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" \+ u$ n( H* [6 i- o& N& a; ?5 w+ Z) Z4 P( Z. W; @' H' j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 Z& T7 E) y0 z5 I
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 03:20 , Processed in 0.324129 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表