埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3461|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 `/ H! t  I0 M& |

! g1 @& [9 o- [; ^4 ]/ M/ F5 C1 W释义:even though it may not be important or valuable8 ^' O3 P, e+ L  X: u
( |) d" |$ s2 I) F- e  i' C* r+ H
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 ]; M1 {& _# u0 G* z5 Q( V4 K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; a' c, n7 b( @( }6 W- h9 ?& |

7 E5 Y* r" Y4 g4 A) ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 E8 b9 T0 b6 R' f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  l5 |; f2 i: N1 w. j, f6 y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 B5 `: `  p1 u0 b1 A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 I, U: O8 P7 f" E; K5 J$ _# O
9 }6 E% z) j2 ?& e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' w) ~7 L* P& c9 |& D- T+ t/ Z* Z' l: b& `- S- B- l" r
释义the far ends of the world; all parts of the world$ B1 [8 U- Z8 ~8 e

" r/ l4 [# S1 H; v! P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- B6 E# `$ l8 u7 |  {4 }% O* f         Olympics.
         6 z! F  O5 J0 I: W# {( o2 s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* w" @4 d. ~5 p+ S; D% A9 H- K; g: S) Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 r$ H1 w' m# F. P; _
           语:  C7 M6 Y0 k  D: ?% |* D
           And after these things I saw four angels standing on the four
, |- b5 @# c2 p2 W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! v- o3 R' Q& _1 i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; T% h* x. w+ r9 s4 z' a3 Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) O* V0 Z& }% m' @9 a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# |* u+ X9 f2 B4 ?% a% U% q1 D4 G' p- l6 ~  D
释义well rested, energetic
9 t/ e6 K: e; W, t
& V$ e& F' k- R- O* t1 `9 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% M3 t6 T3 T( Q3 V! T( [3 ^# y+ p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' e* T! Y# s  s# ^2 O: _) T: S/ h; P$ }4 R" T. d# r/ q# f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: _* [" ]2 a8 D# p1 ^6 _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 c' k* C7 Y5 O6 H6 T( X- q         了其中两个:9 b4 F! I3 P: }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! S2 e( `+ s" n4 I. L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' t/ w0 l* |  [9 k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 H0 t9 n9 r8 E3 Q+ B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" S% `. P) Z- Y# ~; \6 S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 ?* P, H5 d' A  h  d. q" G" }         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 k# Z& p4 ~9 ]

5 P) ~& W7 W1 [4 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# J) a2 T, x& M2 j0 r1 e2 ?5 }
. d9 u2 x- S4 r. V例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( a+ ?( J& g) l# z) M         gilding the lily.
         + `  w5 G. r' t9 ^1 u4 @: O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 v6 A/ ?, x. d3 C: U
4 B5 X3 M! @9 B/ _" z9 Y/ K5 V8 q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 x/ I* c+ ~& D' \: g& W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! k. R: g: _$ P+ j, }; n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* ~6 V5 q. k/ Y& c  q, d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : E1 m+ p7 p4 o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  B) q4 q) r* T! k, n# x& D" ^  X9 E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 O: J% Y+ U- N3 o3 D6 N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 z* Q2 o3 D( S% q3 z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( t4 C8 @2 U+ \+ U3 }5 d' x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- ?4 @  t% u) |  z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 x: g  R1 x/ l! A' ?% [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 M1 s5 m" ~0 }* `8 H  H5 ^7 V         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 k/ l. J; S+ e0 x& g$ n( u! J0 w/ O1 B0 q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' e3 d, M; _9 I, ]' [3 d
" r5 A' C( t$ x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " e$ q7 F& L4 ~: m* j* C: f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 ^4 F5 I4 r* d: }
2 |3 d- q# l1 {+ T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( `2 x# ~7 j2 b* Z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- d7 d6 X+ E' o0 q' T7 @* j4 ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 I* W) \4 L3 n2 k2 r; z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! o6 ^% ~8 j% t  Z2 I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 _: }$ ]3 S% `9 U" p8 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 z, F2 c5 }/ x         此,不禁轻轻笑了起来。
# q9 l+ W9 p2 J# r! l, K7 m& u9 @+ |: R0 }& K  W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% l, X& B; j) _2 f% U+ I9 u
6 ~( l0 @" H, o8 n& r' Z1 r  Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 r4 e& D2 ]8 I. ?" \  y$ Z# s! i' x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: \4 S- l* O  @1 S( p/ i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 S7 L" P7 a* ~2 i6 ~, H
8 i9 Q# i% G% J- L* U- x) O8 I5 g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 U" M' M  _4 V1 N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- O& Y+ Y5 r% d% r; m0 ^6 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% J/ u( ?9 d  F* {9 w( j* Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# g7 G& a% ^9 Y; b         you feel
* |; m" B& X2 h9 Y7 e, t$ z/ [

. i! t6 u5 M1 V; f& y) G/ X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 T( t& H7 t( B" l
         and bear it.
         
# k) a8 \" F! l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ {9 h0 Y2 H+ k# v6 h( j

7 l5 f2 y( b+ l5 |* W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! X- w1 ^; D" a4 L* ]& l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# e2 P$ C+ f! x$ i9 a7 E
         年):: u+ \6 g4 G3 T9 @. t8 f* }
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . D' b' }# H3 J1 q+ H6 D" c3 w" ~
         after a long continuance of bad weather).
         
. ~! U, l  Q/ {- `2 d3 ^* M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 @' N0 u: Y4 s& b. o. a0 x: Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* n. h: J! q% v# J# O
( g; I% @- d3 ?, }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" N+ X% A) D  ]% g* E) x         difficulty
# K# l4 u( x- p# t) e; t

& j0 e" f2 f* i  L! q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 [: i* P# k1 |4 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, ~2 d3 _, Q! U& q3 V
: \8 |* G7 T% E2 i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, A3 ?# A' R1 m6 T: ~& ]/ u: w7 ]        来的月份》(Borrowed Month):* Z: V5 p3 C+ [- L2 @9 G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" R- Y9 U, ~) X' Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + u2 F! p% |' F  G+ @0 m2 i7 R
) u# o6 E' @$ s, y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 j5 C0 R4 J) m" g7 ?% d1 s8 _, q; t$ Y5 g% v5 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" ~+ ~0 Q# X$ c# K& E# _6 x
) z+ X* \: u" i/ Y5 o4 H, k         with herstepmother.  
         
6 L4 m* L7 g/ e% x  _2 _. K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) n; a* H* W1 \: x6 K% d6 l8 p7 \& \' K% N: @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 \" Z' b* N% `3 e4 p0 T+ m1 b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & \( w0 k$ W/ t' l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + p. c' S2 I& G+ T+ Z$ f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 D3 E, L, Z7 B' b& o
; J+ x9 W* z3 h$ G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( m! C5 M1 s1 A; Q1 C7 J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ T6 c" Y( R, v1 M; P7 Y! y; K9 W+ X9 f2 F0 U  O- U" G9 U
31.  head in the clouds心不在焉 ( @# H3 X& F. k6 H( Y0 P. k% E

/ i7 B; [  p  @8 q, C% M( x- ~0 k例句: She must have had her head in the clouds when she made the : b) P% m$ g* d+ D
          reservations, because they never heard of us.
         
4 ~% L2 K- v8 x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, ?; |6 n; M4 S( U" Y" N4 Z$ ^9 B& @( O- u( w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 H: l# K, S. F0 E1 l0 K) h
( S/ m) ~8 }5 {# k' H+ |  F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / R, A/ y/ _5 y' Q) }# ?
          print——here today gone tomorrow.
         
$ C! l1 h5 m+ }' t- M  C% |. ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: O% Q3 V6 o' _, x# x8 |

9 a/ {/ F0 d# S7 l* H+ i0 \. {/ D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 O! r2 p+ O, ^& L* x         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ S- M. r" E8 e6 _3 w' a
1 J9 v2 Z- E) ~: l7 r# p, R  X# ^9 l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , g; m& g- g/ k
         above water.
         * R2 V. ~$ i9 Y1 }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- a5 ~2 {) y9 t" i
+ L; |7 j8 d# b9 x+ Y/ V. ~. S+ A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* f+ @# r2 @( E, H/ P+ i( E" I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  B- g4 r; g1 y: P0 n0 ^2 e: o7 b6 N/ J9 S- e- Z+ J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 M! H% v. j# n, o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ M$ ~0 x1 H: r9 d4 {1 ^& q8 Q  `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 ~) R. M# p( O4 R: x  k

8 a5 z" V% W: n. I8 Z- k3 `例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 X- @& {8 h$ P4 a& ~5 w* s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, i% P% H+ t2 o* d8 L
% ]8 A: N: u  ^" {) D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; f/ `- R: J! t. b0 [
         needle in a haystack.
        & l! j5 N/ ?+ j; r% ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 X: {' u7 d$ r6 H% b7 _  C
) U& @: m$ M6 `
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : Z  f, H, r4 U3 J' }
         mountain out of a molehill.
        
3 T7 ?9 T+ K' Q7 ?1 z; s! R. g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ K# o$ r$ e: Y
* B' v. j3 u- M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) \  j1 S0 T% J4 ?7 d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 05:35 , Processed in 0.197045 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表