 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
1 u8 X& Z3 G9 |% i* Y6 j/ y7 Q0 p9 T2 j
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement4 d9 Q, T3 O3 T9 a3 r
% w% g5 X) g% T例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . ~" Q; t: k3 e( }
gilding the lily. " Z1 L9 M( p- a4 n& P+ g
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ \1 f, ^) g) {) s+ i. ?( Z$ D+ f9 H/ ^. s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" y% {) ?- v- m; [9 X
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* f0 |: u" a# z$ s9 F9 R- ?
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ z1 J& u5 t$ `/ u5 [* R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 q2 g8 u& H: f9 D# W! d. o4 U was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a ^: M! i5 m% u& K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 b3 I {8 C$ N9 E
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ L$ d5 I9 S# m6 ?7 I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. Z1 Y5 a* J; D4 M! d+ a# S
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 @8 `* \3 i* M3 v0 u* h ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# m7 x6 j! L, N% j8 E 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: Q1 T9 Y8 ]( j 过分行为。(梁实秋译) |
|