埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2849|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 O, E3 g. a' L/ J% g9 {
- w$ P0 D; M8 ^, W; Z
释义:even though it may not be important or valuable
9 q) a$ {6 d4 x# j2 y! h( M1 s0 b$ B) t' M# y
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 q* n. X& b+ Y5 |5 k) z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% R& d* D; F" ]3 y6 h3 p* @2 p

2 x' U9 v1 H! u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ Z) \$ v4 N1 k* C1 o$ T" `( R  J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  y6 A: y) W4 A1 Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: h- M, @9 h8 `% C/ b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 [7 l8 F- F# x9 Q5 O8 z, \$ B; e% k/ j7 O+ S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 u( A: P+ T$ F3 T8 x
- T0 r- Q, m0 ?, I1 F
释义the far ends of the world; all parts of the world  M4 [8 j( }4 ~( o0 }# O
( `& T' ?6 `7 v/ D6 t# J: n; G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 i0 V! ]* m, x3 c         Olympics.
         
7 t% w* ~; P4 L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, |$ }' R8 Q' P5 z5 f0 R7 V8 Z7 y

4 [2 F; y; U0 Y, k, p) F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ H" x' U, J* m$ w. y9 q! K3 V
           语:
. O6 ^; j6 {4 Q0 h           And after these things I saw four angels standing on the four + z! E+ G7 w  ^, F) W- [" X4 c( x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ t7 N' E1 Y  L; D$ D" F# R/ g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; ~( m8 L- t9 q% a& m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 y1 O2 `+ {- z% ?+ S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 Y4 P# ]: r. {. P/ [2 n. S: B/ [  ~/ w% U. l
释义well rested, energetic9 X9 }8 Q: e2 M6 t+ s3 C/ e3 I

5 J6 R! ]% n4 @1 E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 Y8 O+ T) H- W0 V9 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 [+ h) |7 t8 a2 }4 Y# H- v; b& v% E# @, q2 J% A1 }$ h+ Y0 u0 e( c
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" g$ \& [- u0 A* \  K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, P8 E' }% H1 G9 F- M5 L! a
         了其中两个:
" K7 _1 R# E3 |: N& x  `" G- b         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, J& z  G# u" M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# j* j+ C3 C) F$ R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 \. c+ k+ h2 ?. p# {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* b& i1 i8 N8 m5 \( R
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* x7 \% [6 Z' M6 W5 k! x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" Y. D3 s9 m6 Q/ L2 }
4 c2 t! c4 b$ B' s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; {3 m9 J$ y# s) |0 M  O  i
0 H2 d6 B9 x: T" e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! H/ x/ m$ b5 W2 \4 M* e         gilding the lily.
         
3 E7 x* E: ^2 A' g+ ^- R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- l9 v  O. |6 X$ ]  i2 h$ N6 B9 Z: k; k4 x7 V/ f6 P. X9 v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  F" D- @: ]6 q+ S" n4 E6 ^. h( v         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. @  ^& r- O3 }6 u6 ?! T) \         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) I9 E7 o( K3 D: C, |7 H4 [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , M8 k" E4 ]" I7 N, N+ W. `7 V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: C% z) j& M6 o' z- _6 l  E5 h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 ^8 {4 c: n) Y& r" y1 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 O( K  E. r9 z+ i* A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 f! A: |! l8 J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& H' L  x8 i/ g' @% s/ F& g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* {6 _/ i# s' T/ u7 w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' Q4 i$ \* U" H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* }% }- |3 {. o$ F* P) R/ ~( u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) E6 w5 L; g( l" f/ k
+ F1 L' R4 L; t1 g# v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 ]% B/ s8 Q7 G! q! `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, c$ B( }! z7 J7 w1 Y5 d$ D1 q- X7 B4 s( T# ?4 S) L$ `* W- ^, g) T
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" F' ?& A6 L/ C' A& v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 d8 B% m( J; t4 |5 A# K: g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 G$ y7 M  T% r3 U1 e% j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / q" v$ R7 Y3 O* g. l+ Z$ U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( ~& [6 M" F/ j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! ]0 `6 D6 q2 b' }; ~- ]
         此,不禁轻轻笑了起来。7 y" _8 A) t: E, U6 I* v- }
3 T: h. _: R/ U" ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( x* D$ C* U2 K- c$ P
# {$ _  K9 y2 N' |8 V. w
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 S$ X3 h  c& W! M2 N  z
0 N5 d% @) G/ h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , _5 g. p8 c1 n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: U" K6 J! s5 j& b; T# L

0 s& o: D! R  s# x: g/ J典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 w3 Y- }3 ]2 m; p  j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* F, C) x% j( x8 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 S' d6 Q' V% v- D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 Y0 o5 k2 s% M4 u4 T* W         you feel

- F& A/ p8 m& P& t, t. s9 L1 j9 B+ D- T# Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 C7 W7 f1 ^% D, E
         and bear it.
         6 F/ L7 l6 |& A/ h) G& C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( J; T1 F: d7 h0 C2 _& B
4 `& N# p7 Z1 z5 y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 Y7 g' b. p* j/ q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- w! [% L" g' j  a& N* K
         年):
3 b. N2 V. d# l1 H, x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% R- A: ~2 b  w3 s& ?5 y, d         after a long continuance of bad weather).
           Q: B* q4 T/ y$ c; [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 k) i4 g, u4 I) H. Z+ ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 p$ z6 Y+ {4 }3 I# t3 d
8 g) U3 _( ?9 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 X, w" C$ X# K+ C" j) A) E# l         difficulty
9 @, d: c/ W- f, W

: G" J1 h  z+ P) O+ J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' K9 y8 G! V  T1 H' H3 _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 r- F5 F" _6 a  t6 n; L1 w
$ N, i) a4 }. n8 T3 l5 \典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) F6 N! \( u3 Q& @# M
        来的月份》(Borrowed Month):$ C1 o5 D4 p. G. \; j. Q4 p: ]- Y4 Y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , t$ M  J; D# ^" c# t3 h( X0 L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 {; K( I# M9 w8 ~# X6 f1 a# p( Z/ p# [/ ^0 i, Z+ y
释义extremely glad, delighted, very cheerful  Y: A3 W+ Q0 p2 ?3 S

: z+ m/ N4 M/ Y8 X3 c2 |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + s0 G5 E( H2 G5 N7 }
4 ^4 q6 F# V9 E# r$ U% C$ g9 ^' |$ S3 e
         with herstepmother.  
         0 p4 `: U, H- R7 J1 M7 t9 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 T% `9 J8 V3 _# p; ~7 t+ C- q5 c' ^% a4 C+ w/ A2 ]" F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . z( h% N! Q6 F& v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 T) |: a8 c3 @; e0 m2 L: ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 Q9 B+ y' p3 T' U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 Y9 G$ h- T% @& }! j' A# U6 D( C& b$ @4 [9 v* S" n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 M7 e. M9 l- W" D5 V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; j( T3 @" l: @" @7 m
  l1 H6 a& I3 R/ H2 B; I8 y
31.  head in the clouds心不在焉 5 j4 t; x2 P! M- ]

! Y- I0 C% z: H- f) L例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, q8 ?% f4 v! F4 {# y3 V7 M' Z2 X          reservations, because they never heard of us.
         
; J8 Y7 m' |8 L; o) F9 Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 d  ?! ?0 b2 a5 U' Z5 Y1 V" Y" H5 _  F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" H, ~, K7 F% o) t
$ U6 Z% e; x" n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% [  ~+ e8 m  b  |. \$ M( t          print——here today gone tomorrow.
         
0 X* a; i$ |2 ^; f4 V' Z8 B5 K4 T/ r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 U" d) b7 K6 P9 D' w2 X. S
; D; F% T5 \2 L, k: ?% P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 W/ p1 U/ i; k5 T7 Z) \
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 v# h, A. V  [9 a- Z
9 D. k! c, {3 v5 I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 Z* P* e5 |! B# H. t) C         above water.
         
# ]/ e& ?. C' R: u" _: G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" {. a  |' U7 I/ I; R
0 Z# ?! c' i! c' l8 _* l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ z7 i$ |$ r/ [7 W         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- P" L9 [5 u$ J; r  e6 b  ?2 @1 p6 R/ f- x: i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. T6 F, a+ [4 i. b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) Z: F* N2 L3 O+ H9 B- Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( B$ @/ H- s/ m, t
7 K8 {  a3 u4 P; I6 t; J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 w9 Q1 F% [* q) _* v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 g0 c7 j: C0 [2 Y7 \7 n7 z  \

" v  [3 m1 x8 F, i6 H5 ^$ ?0 f+ z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 o9 z8 l  G# Q. h1 d" r         needle in a haystack.
        
% P% F* Z: \  u+ Z$ p+ t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 D/ B7 g* j  I. r- o+ A
4 a4 ]! ]# Z  |0 x& u; \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 n1 e& p* R* U- x0 Z7 c         mountain out of a molehill.
        % }# ^* Y% _' p- Z( [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: n0 ~( H3 Q" a1 V9 H* ~% m* O3 j4 M% U9 k
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 O$ a+ b; b1 P7 D- d: |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 17:41 , Processed in 0.224224 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表