 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足% r( @/ m: |: ^- w$ K4 l4 h% W
: ~( f4 w! P9 `5 _+ @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement4 O& W# q' n1 f" G7 n
! C" l+ N8 \2 ?- ^# C0 F" y' f* \ T例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ E y" H0 \3 a c$ {# E" K: ] n& v
gilding the lily.
7 h A8 Y1 }1 F! J/ U+ G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( A+ S3 w' i3 S8 s7 ]; F* ^
. |% W4 H7 Z+ a9 V8 [, i" S/ f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 D; k. S Y- Z. Z7 H5 o
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: G$ t5 }& e+ q) B* u' ~; G7 v 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 ~0 \& l' H! [( Q I
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , i, ]) [8 X y7 S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
W" A! A% H# [# y+ I" Z2 S perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; Z+ L( _+ v( N1 `8 \8 k w the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # {/ ?5 V- z- U% }
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' B1 x8 Y r. y3 `4 x7 z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& G) Z* W5 }" v9 r ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( a* a3 y4 w( R# z! k- o, k
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) `3 U2 c% f6 A8 e, i& J4 V" V 过分行为。(梁实秋译) |
|