埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2626|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 H% i6 T6 k( v) q% X! F' K; _. E( S2 z2 ~
释义:even though it may not be important or valuable2 \8 Y+ H) M3 m6 B& E$ P
2 b9 b* l: y' y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ z0 t# U% L0 q         我决定无论如何都要赶那趟火车。! I% C& O7 Y4 x! P! j  w0 C

& M' [; L) W  e/ s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- r! _) v( ^0 f* b' N8 i1 k& d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 g, Q" f, p( }2 J' e
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; G/ S2 c5 d6 W% J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. f- y5 Y1 u% r5 @
9 A/ N4 e2 j5 D2 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 }/ N' _' {' `+ z( X* |! Y
% w1 P, K- w  f释义the far ends of the world; all parts of the world
2 h1 D* a' e- g5 @2 }5 x& A4 x3 N7 B! P, ]" ?6 L- R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ |9 A% |6 g2 Y6 K1 a- D         Olympics.
         
9 Y% O( j3 V1 d1 w$ O( V, |' t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# Q5 n1 T; p* }8 }& |5 P: ]' L
; U1 {; P- Z! ?2 j- n" n# w" b* T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( {) \) u. m6 _6 K
           语:
: t9 C/ y$ _1 B, d6 B) _           And after these things I saw four angels standing on the four 6 g9 H7 J- Y6 H1 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; l0 T$ w; K; ~9 f  @$ ~! z; c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 |( Y5 N4 O0 m) j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- \# f# @+ m+ Z' J& W4 ]" T- n           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' b: [$ C" J  `! S

$ h+ V; V4 w: z2 n, @释义well rested, energetic' f" }8 r# B7 D$ ]1 h0 B
/ \# x# S) q0 C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: a7 |" ?9 B5 W7 o* s- Q" k6 S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# {' ~( D- G4 \3 t4 A. U5 x, O; n1 H( k' E$ ?/ N" `2 ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; c+ R) |9 S4 \) Q  o& Y* ^- M! ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* R' |0 T% g: t- o% D5 V. {         了其中两个:# U2 K) C( u+ k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! g$ {1 F$ m: H/ \9 y( h) o
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 ]4 D3 {. B5 l6 T1 }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& N3 u) }" s/ f, y- Z/ t- a( u, E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: a7 f& T  g+ }- Y8 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& ~5 ^0 ]  \5 e- O5 ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* W) O4 e- \5 d( R& F4 O5 ]0 j3 J$ m8 D, v% C0 d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- r7 ^9 x% B0 F7 ?
- Q; b% C: C, O9 d9 p  l. N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 N2 Q5 J3 g4 ]  p+ c
         gilding the lily.
         
0 x( O/ n2 p7 N; [. p/ I& a# o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. s5 m# a* r9 A% K1 ^3 F8 l" X

( ]1 I$ }3 ]6 z* a9 g1 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 v3 T" G; }- T4 y$ k5 K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- ?: {, V+ m1 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 A2 E: l7 H+ @6 t  `$ @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 H% ]8 z: @1 I7 y0 I. j; E- E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: R/ X+ D" D8 H8 L6 k  ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% |4 D3 A, m7 a; T7 x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  r% C$ u  q8 ?! J3 A( i0 ]( m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 x4 S) g2 d- z1 l1 L9 j4 M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% C4 R2 X+ b2 L; T5 F% K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! D5 x4 p9 k# k  B* w  D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' I$ @1 J% e5 G' |5 i3 F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 u* n! a7 o* X8 R- ?# @4 e: Q

& T. F& f6 D( W: y) H/ V9 d$ c释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) j( ]8 \, ]- \; d0 _8 `( L: p/ g- j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " S, ~& w, F( n4 {  [/ n& l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ {: l- x3 ]8 X

' Y' v# @, |) ]+ S5 e( s0 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ T% M6 ?  T& W8 L; T; Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 k6 Y9 i( v$ K1 X# ?) h6 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' Z4 ]$ Z) Z, d' e         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - |& l1 Z1 L1 a9 k2 d) @: ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* Q7 U/ p# X& F' w& _
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& |0 v& S' f' x$ ]" P- R, h2 h, b
         此,不禁轻轻笑了起来。
) T/ C+ p* _' {* z
2 P' p/ p/ _* [' p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ Z. Y1 A2 O: o( [+ H7 @
% ~! T* h$ X# S% J释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 n4 C) j! h6 _% n4 G: }* R

1 W  ^+ \" D& C* ^例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# q2 n4 S; |# C0 d         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! d4 @$ z8 p9 }' s+ f' L" b6 J. i6 `) I# O0 |" T. I; k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 W7 c5 o0 k  l, {+ K% I% I7 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 t1 O* o7 L) V5 z& D9 c2 n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& @% O; n% ?8 d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 u& U7 h+ d# {/ S$ t' E# y
         you feel

; m' l; O3 a; F1 ^, j6 Y& ?/ H/ _% l! _$ o! F& ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " W, p/ R- W- `7 f  h0 a) r
         and bear it.
         
6 z0 ?; I8 |; V+ }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 L+ {6 H3 N0 t) P/ Y5 [# z
( E3 o2 K! O7 i- m+ C6 K+ M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. O1 O3 p6 v' F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' b. i' _4 a; Y0 u+ x* ]- ?9 q  U
         年):- x1 g5 K  J/ w/ [# H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! p$ |* J% d1 C9 p1 n0 A1 ?
         after a long continuance of bad weather).
         8 u8 d& e  _0 K; O. S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 L0 D. n) y- q$ C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& \7 X0 ~+ {; J" B6 s) z# w* k
( a& T& @% d# b% L1 n0 E
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 {( S6 b9 k+ F2 ~: p  z1 Z% C         difficulty

7 |* D/ h0 U/ w' d$ R1 \, |/ y5 B2 s3 T- [3 u! b: e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% \/ p& O5 F, O- K8 N$ T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, X+ l9 Z7 N+ `. \5 X5 h+ u. B* B# y5 M) j! E0 b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  N% f3 U+ N" k+ ?5 \- A        来的月份》(Borrowed Month):
7 J/ M2 F5 \8 S% |/ a' c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; [6 |& ?* y, A. V! G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 ^/ k2 f4 |$ X2 X
- t; ~2 i- h. r( r8 J- Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 L0 x$ i5 K* Y
: {/ H' E6 P, f  j, R' I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 V2 c! \( X7 y% ^! k$ v
, q; ?: G7 l: M& |0 b, ~
         with herstepmother.  
         
. z  c7 F- w9 T1 d! ~2 c  N* I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* g/ R- x7 S& \3 s% b# p
# |6 e+ h  z% k2 ~3 @7 \典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 i2 ?+ o3 l5 Z! D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% q0 e5 ]* G4 U' w( k# i! D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 e% v4 _! n% _( W  n; N) t        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; d& ?4 G4 @0 D9 A- \) z
& p4 W2 Q4 M" D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 ?! m( ]* ^3 f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  D! t) S# e' o! n
( ~/ `) r: G, s6 n/ \
31.  head in the clouds心不在焉
1 f; t! ~- G6 b- ^9 w  f
6 a/ \6 G' `' c+ }3 Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the & m* Z; b( l: w
          reservations, because they never heard of us.
          9 ]+ K7 N; N- O; t2 ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( j2 T, ^6 I; D
7 {/ z! g! u8 r8 i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) ]9 `$ C! H0 `
4 V9 X) z2 Z/ X
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. y' @% h6 d8 {1 }) F          print——here today gone tomorrow.
          / J! H" o8 b) T. D* Z, \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 ^* g# a% r. t* u
0 f- Z3 G4 Y5 Q% v3 O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ T1 }, |0 y# s/ ^& o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 W0 t: l+ t: M/ `. }- u) e2 A. j0 O$ l) k7 e8 U" X) b: g. J% K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 [. j* o6 ~2 e3 R$ u         above water.
         
, M. @0 T9 e! G" V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# c% ~, h  T+ T2 a* K5 |, m: l: x) O3 W5 _! D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 n8 J! f* c+ ?9 e, w7 K9 O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 Y. [  @; ]0 @

$ f3 ?8 L- Z; a$ e1 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : u' p- B# P: L1 y) `  ]- y3 \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 v6 k( \$ O( P; L* j3 Z" H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# W; V- ~/ h+ v
  O% r1 _3 g$ f) l( F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& T- K) j$ g! m! d: a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 B+ [4 S6 `9 I- ~  ]; f
6 K( p1 \. o/ ]5 w8 q' s  P( e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % ]# V/ C* {7 ~0 o/ ?% U
         needle in a haystack.
        * v7 s# }; i/ e3 z0 [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* M" }) t0 n! z2 _8 s8 g' S8 z. p8 T7 m# d/ }) Y" b7 S0 @9 z, @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - T2 p& n$ W- \" d' `4 R
         mountain out of a molehill.
        
% s! [( j3 H+ v, i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) g: a0 \9 h# _
: g# V* Q% s  o  w7 ?0 L- I. I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 F# J$ B# ~- [( w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 16:08 , Processed in 0.126572 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表