 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ h3 S. U" w. z3 d% v
! Q% N- Y; B( s! |6 V1 f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! n" r) ` y$ @! m% `% g! V
" A4 D' S: n: b% {0 O4 j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* Y/ v8 L( o, }( q+ O4 e gilding the lily.
4 C; f+ j" U0 W 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ P& _/ o2 m. L: w2 w$ m' B2 b
# c) ?, m2 x; b8 W) g' b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ G% B+ E/ H. O+ b. @- l9 B 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 X' \' y e% H* @ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: Z1 K; v$ ^9 Z3 P
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) g" L0 [; V2 J" T/ x' [ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 s. l y' S h9 b3 D
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / `; I5 ^4 j2 J2 k# |% R+ O5 y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 H5 A# }+ ]& e2 q \$ |; i( P) r heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, y: ^( i6 N" l: C% e, \2 k# O" } 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 j) | Z% N: u# \. m; F; z: L
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) ?# J( w: c( _- ~1 v# [! `2 h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" W% B% u6 f7 }, d
过分行为。(梁实秋译) |
|