埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3156|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% \  r! O. h- ^4 O' J
* k% W) Q+ p; U: U' r释义:even though it may not be important or valuable
2 j* R, O3 y; B+ Y( j
9 z- }! p& N! e, @# c5 f例句For what it's worth I've decided to take the train.7 L! ?, e% m2 t% V1 X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! ^+ v) j# f7 `/ y/ o% y1 }

# r. F' [) P  B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. b; {6 W2 g- e7 q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 f+ Y8 o( D' c1 }7 h7 `8 {$ a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; `- q9 t; L2 L; @: X0 F% n. K. p% ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 R$ ~) ?% [7 P
, G0 T; L9 R" c4 h5 A: q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* J3 n% B6 `2 |; n" [5 }1 v, e; I8 |
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 I3 ?# l7 m8 h9 \  ~* _( M  G2 Y; @. t# _& ^$ H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 c' u+ C" A* ~3 c5 n' N5 `5 }         Olympics.
         
, i( k# r' H. v: C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* F' R' N6 R& v) U7 P) k

6 W& B, X& X' R1 Y* W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" b0 k9 ]$ S2 m  L2 P- i           语:+ o) F8 A& D" b, e+ w% q8 ~
           And after these things I saw four angels standing on the four
/ B' W- t! @. v+ B7 l# V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 J. b: w* O# O, v9 G2 V7 k7 R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, p$ u% I; Q# R) Z2 j           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  h  M1 [) I- e( `+ V* q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! `* x+ G6 B: R+ l0 j
" u8 z/ Y6 H) U7 n
释义well rested, energetic6 _% Y$ l) D; |9 r/ t1 K5 a5 t

1 g! y8 d; e* X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ x! v& M! H# L$ x$ _% F/ x0 D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 a+ `+ {8 g# X, ^$ ^* `5 K  V
9 m3 f% c" X9 v& P7 l8 c. v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 K4 x1 S2 |  O4 A1 y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* B$ ~7 |  W& \         了其中两个:
& {' Z" \. I0 \+ z( \- z         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 q+ F. W# M/ g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( ~8 t" L8 z7 q" \8 O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: C6 o. G8 l1 m. F: o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ j' r/ j  Z  `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 j$ U! T% r; K4 B3 R$ j( L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" R: F6 j" B* |# m) Q4 i! `& |( ]: I2 p/ r& _% p/ |. H: ~: H2 Z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; C: A( x1 ?. f3 z1 O2 u5 C* g# o9 o3 D* t0 C( C" |. A9 r
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 w$ R6 b+ G$ R( w2 m" B& k8 R         gilding the lily.
         
* S. D7 K1 V6 p4 V3 ~- Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 ~& b7 T- _$ O4 W5 I

, {: |$ A1 j0 t( I  Z1 h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ \) v5 b7 k5 M: k) t         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 i4 ^/ B. h! L2 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# t: m7 \3 s$ _" y9 c2 p9 C
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' K. P9 P* o9 D9 ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 z! F# a! [" c$ D' W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% O$ F" Z' {% C) A8 t* a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 [1 n4 N$ B* K3 b* |/ ^" Q, |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  A2 ?' P+ k' Y) L; I6 i8 I         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 r9 [% C. `  Z, }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- t# t4 l" f/ C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# m& A- S" p. A) E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 Y8 Z7 F! o' ^* k+ P

) j$ c4 \- l* h3 _  L, b; y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% h4 ]; f9 C  o9 i  u) d
  v# o7 f6 I  d" n7 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : w$ L* B5 @; u& i% y, R0 e
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ \- b+ o4 l; H# X/ Y* j- y, i7 u. }$ w
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# Y4 J7 B7 V2 a( v3 r9 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, y# ]/ `( z6 s- ?9 Y
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 Z! A: V" @1 t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % o$ K/ c8 d/ |& \  M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 l4 s. U7 `# P( U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 ~! I. i: B& |         此,不禁轻轻笑了起来。6 R# h2 ^0 U8 {: l# }# y% T
  Z9 Z! O7 s7 ]2 W0 f' x6 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- D( @, H6 H6 |, {
+ o& a/ W5 J5 ]+ `/ P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: E; E: p. u* _2 R- \2 u5 u9 j6 ]  e- m& w2 b  N6 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 n  e: e" M0 |' s4 ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: v( V( t" W) s" x. s/ C$ ^7 |
. ~4 |/ Y( M- b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 a3 _1 i  |" @# G+ @
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 X* M' p8 {. E) e( I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 R$ Z3 H! J; P& `7 N* @2 b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# F1 ^* \% _3 R- Z         you feel

' S0 ?* _+ P, \$ p4 {8 [0 a4 }
0 {' Y- |0 Z3 @* @* e, T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # H/ ~6 H' g! ^. [: E2 G
         and bear it.
         9 \* B8 _( s1 T% F6 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" i! `/ T  K" F: o5 A# t6 X

8 }: Q* u' X7 K- P, b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, n9 O8 s" m. j. t, \" [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ h) y0 J6 F" M/ s* A( X4 X' O
         年):1 w1 l4 w, Q/ y0 P8 R! E0 N8 i2 f/ D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) m, M0 d9 F7 s: M. O
         after a long continuance of bad weather).
         $ m+ e) O) M7 L3 G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 V& K2 I1 Y  W( D8 }0 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  B9 s- u+ ^; p- J/ r0 a  ?6 C# ]' {; J) r' V3 |9 @" Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   l0 ~. V5 U( Y9 _% ~$ ~
         difficulty
6 \( t& v# g; e) Q% G
  u0 `# p% b, ^" R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 D  t8 m1 d; o8 u* Z+ p, w7 [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: P$ d) E# ^* E
$ b) A: t; l$ U- m3 G! G) k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  r$ E" G9 _% ^' y
        来的月份》(Borrowed Month):
5 b' H! c, F" e; z4 T" |0 b* a* z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # \2 X6 u; ?+ }; k% M+ D3 [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" d/ ~5 E8 q5 l% `4 K
1 j: q' k; V4 T. {" Z释义extremely glad, delighted, very cheerful
% U* z7 W6 A7 Q$ m& ~+ }! A2 O" n+ f; T, y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ e1 M* S$ x$ G) W" ?' r8 d6 C7 G  d% y3 h% u* Z' {: m. I
         with herstepmother.  
         
$ w" |: ]6 A2 G$ b. h* W( b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: A' t. @; w8 a4 C+ _+ _! |, O2 @% v, `6 D: D. W' ?: O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & P* p1 R$ c1 o* y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 @) J: g1 _4 @' C9 r8 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , u) \1 M" Q5 ~0 [: s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  w! l  ]2 f- d4 d, {  t5 o
, _4 J5 Y) W' y/ K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 l4 ?" V- k; H0 q. E5 t9 q6 H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 b- H4 i  f3 K, @" b9 f" G1 T9 U2 U: t8 d* T  K# w7 J
31.  head in the clouds心不在焉 7 [1 G. v' i7 ~0 `0 @% D9 \! n; s7 W

7 s6 m! Z% c$ k% E, i例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' D4 o) C6 o1 f1 u. {* d
          reservations, because they never heard of us.
          0 }4 ~  u! Z3 t: ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* [! H( Y3 j3 p" P( {6 J9 v+ K  r

' Y  Y8 r! k! ]! G0 q5 H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: [. K4 A# V5 H: j/ N" P: Y- n/ o* |& _' d; u
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 P: S4 W. I3 y7 d
          print——here today gone tomorrow.
         
3 ?: r. y: C0 I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 ?. J2 b0 e, @+ n9 e  z3 G

4 l: `3 K$ N& O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 [2 c, ^! p0 B) t  f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ t0 ~5 I0 G& I7 I9 c9 H0 r9 M) A; R( e& I7 `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 ?7 M! a$ i2 Y' v5 Q         above water.
         4 }. S* N1 Z+ b( |. O) C& s# A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# F0 m* `' J, Q% _3 S# i6 N3 I( _* a8 l/ `5 D* Y  c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 s" H$ }# G9 u% a) \0 c: ?) _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 V- P& V5 a8 U  N4 t

2 L( x* C; x( N- l) f+ T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- y; B4 [. d) ~( B0 A* |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * O8 C# Q2 V3 F* _* j; l, h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ D6 f# ]1 X/ v  |8 B- {" Y* e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ [" O9 W/ x& s, O# D* j4 d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: o) ^) a7 g0 s5 k# h
( I- {+ ]/ |' `7 r1 o4 u% T% E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 O; p/ b# s6 G5 `
         needle in a haystack.
        
% O1 L( l  C  C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. H0 h3 J- n7 v7 G( Z$ f# U9 g
- f/ e& G& O3 V0 p( D+ k% Z; B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 z# Y+ W% A4 }, P% z, a* L, i
         mountain out of a molehill.
        
+ l& n+ L1 G# R: _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 g$ b8 _9 ]; D0 Z! P$ ]* q8 h# R& W/ P! L& G  G) N/ H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) [# B$ m2 N" b- L$ t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 09:02 , Processed in 0.135148 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表