埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2636|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ e! n- q& k3 |: b9 Z/ U2 y

8 ?) g; D; y' _释义:even though it may not be important or valuable
5 G1 X! j. p3 s; h; M6 ~8 ]& w' V9 `' i
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) Q. j& t& Q" Q0 n         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! G3 ?" f% F! V1 t6 w
% k; K- u2 H  N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ T8 ]4 H6 i' ^& v4 j9 O# }6 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" u0 L5 [7 V  W; j" `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- U( M7 G9 v( ~1 |; }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) }0 k! t" a: _( k! p3 f/ ]3 S* g" q; N5 w: a2 c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. S* q! ]% p$ P. w

) T: e- h/ @$ [( ^释义the far ends of the world; all parts of the world
  o1 |: X5 w+ y# T7 U: r: _1 a: x3 A) B% e+ Y' b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& {2 `( I$ h4 ~+ E; m: @& h1 U: e         Olympics.
         5 p4 F3 S& t+ O2 T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 W  z* P% d7 R+ U& j( j, [, z3 m. b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! B& f) c4 ]& M* |
           语:
7 K9 |. I, o: e  L           And after these things I saw four angels standing on the four ( K! R6 u: i+ [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; f: o$ T2 I, E2 V2 \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  d5 y* `# W# `9 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 v6 i2 m  j5 ^/ U( |4 L! n           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 J0 }7 X3 z# `- P5 y# R5 D$ _( V( }
释义well rested, energetic
! v2 Q) ^3 y' b8 Y/ T' G# A
6 z+ o- D( B+ T& f' N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 e9 _9 M! ~: b4 I; N& R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 W- r  r( `' H, s; x% W
* u1 H" [1 E( x2 _' Q, E3 v6 t, S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, |; C/ t. a7 ^- G$ }* J; n  ?+ n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& y( u% w- X7 g         了其中两个:, w$ e3 C# l  d- @, i0 D. M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 N7 K8 M, f( H( v3 o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 I% B: B2 w  S* D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ k1 o9 _4 \" P6 T$ t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& }7 a" @$ c* a# i         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 S. P  i" A/ |+ q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& e0 x8 K- \/ A# g' T
4 ^* x1 E! F( V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 j4 {. }5 c* L& `- j  b- t- m2 F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; w+ t& @' k4 i" O# P* G
         gilding the lily.
         1 A/ ?! M8 E4 v( v9 Q5 i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: t$ y0 v" m& i  F4 V; Q8 Y. R# n6 B8 u
) t1 J$ H# r$ a: R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ F" ^2 a* e1 G) e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# h6 L+ W/ [' ]) \0 h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 x  j, z$ L+ A" X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 \' `) R" K( r" k$ T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' t. |! A) ?, q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 R: p% [3 G2 b7 j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 L, {' @) m  {5 I& g9 X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' |$ f* o" H7 j; b& }0 u; o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 K, B, n. i. {7 ]: }" b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ m; x3 J/ ]% s; a; @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ S4 k5 M7 C+ ]  n' N+ f         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! V+ P5 R/ E. ?. s; ~
4 d3 `' K! t* V( x释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ H( ?. v4 T) W7 ?  \, Z% }
: \6 `! A; z: T  \' Y( Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, ], B& I' ~( b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ Y9 z$ b) y" A: w6 b/ ~' r
8 Y) I: D+ |. W# }) C$ E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- h: J4 T' O/ J3 \* K% F$ X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 O% g  w* `+ m/ Q$ s1 j% \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: m' R1 x6 T: F+ V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; I+ \" q1 S' z" G8 y8 J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 d; M7 {+ i+ b( G: h; b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 W9 y) O2 y4 }0 p! t8 G         此,不禁轻轻笑了起来。
/ r8 l& [7 m0 _
8 l+ A) o2 E% K$ D, l- Z0 p' e! z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' w% ^' C& r0 p. k/ w$ _* p
  Y. P: {+ ?! x' t! U释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" z- ~) N' L# O  U. Y3 J3 |9 D& |  I! T" y% o" [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 V2 D) y1 p5 q/ X2 b/ R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ w/ W0 s, T" N: H" ]* {1 B7 C

- }. C" P( S$ I- G+ g1 c$ A9 y. {5 U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' x, x$ f/ B) ~' K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. x7 t" _  i. @9 o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! k( q/ W2 ]5 I( A# l( W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ ^1 j2 i* L  |" g
         you feel

( x5 f9 V& `+ ?# M( c1 S1 n" ?) R' n9 S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 h! r) n4 Q1 A
         and bear it.
         
) U9 A4 G. ~  ]$ A- i+ ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& R0 p1 j5 o) i, n3 y% o' ?; t/ p0 C4 K( `& {8 L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 Z& X, I3 ?% D; J2 W- k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% v" m5 G3 s- a# c5 \/ Y         年):; u7 Y3 Z8 I  x: T. H5 Y4 H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. Q# o$ w3 Z; Z/ V8 b         after a long continuance of bad weather).
         0 g. O  W/ u" S1 n: O9 C  T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* \3 b7 F/ [$ G" I8 O& a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& Y5 A9 q/ Z/ E+ V% A9 ^) \7 ?8 C+ a' q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. _8 S9 u, Y3 G0 l: `8 u         difficulty

* y9 N8 o* A8 r! W+ {0 d- W8 z  i" Q& B( |8 G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 u7 p1 Z, z0 C2 v! o8 ^) Q9 w, |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% Y( s  W4 |( i  R; n

! r' b/ c, `! {9 a! P  ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, V% ]0 g* X0 i( f        来的月份》(Borrowed Month):! n/ r( J& B' Z5 ]! s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: f8 \, g- }! b+ {  {. ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 y1 R$ C  I, q5 C9 P4 `
5 P% {; |  e7 w3 F2 o0 d1 o: y6 u释义extremely glad, delighted, very cheerful9 Q, u" Y, R7 X- E1 z& w
7 H- ^) t* q# {! G# u  W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 j" M' Z# p# |* M) T

( d# U- o. U+ c& ?$ k  _         with herstepmother.  
         & \0 _" r9 }7 V* Z! }; a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& s0 u& `0 M! u7 Y, p7 X; [0 e

- E, s1 {0 X4 O( Q, X  l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 Y$ b3 \5 X  X+ a: r- n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 ^/ c4 s: W/ \+ P# V. m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' n! D- W+ E5 R7 X0 E$ s+ U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 |  k" ?4 A0 k* _9 r# i& q- M3 ]* K7 a1 s1 l6 H6 z$ o( y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 ?- |1 Q# r* {7 w  [, R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, @& \9 B& ~# v
0 ~$ J) f  x( U1 K- ~31.  head in the clouds心不在焉 0 c5 d: Y$ M0 z4 h# [

5 T. E( h& R8 Y5 m, G例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 w* u, ]  R7 F7 [6 t! z          reservations, because they never heard of us.
         
$ E* x/ H2 `" Q9 X. C2 E1 i( t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 o$ v, X; T* I- ?4 A, M, {2 x8 E- r( P( g  r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ q1 o4 l9 t: q  M) X3 C- j! ^& s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 k' v. o0 x+ l1 I# k7 T          print——here today gone tomorrow.
         
" ^" Q9 j: X% }5 K( U0 f; R: S7 U" R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: V2 B4 k# ~: ]0 [% M2 h# p0 P: `+ D( u+ ~- Z5 ~% ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 ]/ V" D# F6 Q' F/ h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& J, p4 s+ n/ K+ q1 {' s. d4 n  F: {# j' s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! g9 Z0 T2 G5 Y6 r         above water.
         ! A: E& p; u* @7 A% y: Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" E( x* w2 y( {* d, f$ a0 s$ `) J) F& |( ~. e4 S; y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 h# R" ]7 _: {6 i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( A% G0 G6 Z2 [( [3 P3 L; b  E2 {
6 k8 M, _; P3 L, [$ `0 ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ |$ I5 a$ T2 [) N% V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& X0 K& {- }. h* u9 h+ Y. j7 O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. a9 f- w& z0 t
! [, t! e: }4 e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- b: Z( k& V: A; D5 s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* ?) v3 H; M0 k3 O2 }

* J8 i  ~* h+ Z+ V8 r; U1 D6 }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . X$ ^4 L9 ^) Y& Q" u4 o
         needle in a haystack.
        
6 Q- x6 l3 u2 U1 \# `        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 \4 T5 Y; T- N+ @5 |' a
" U$ Z/ Y; U4 _! u  W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( g; h& V1 t' z% _3 h# ?  y* f4 j, T         mountain out of a molehill.
        ) S0 p  J0 s4 P, {! ]" g' V9 C- n* f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* O( z8 g0 ?5 }* }5 p' h2 P  a5 ^8 g$ S5 p& D
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 s# N9 Z3 e8 T$ u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 12:19 , Processed in 0.172846 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表