埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3410|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 M& W' m- L; }; b# f4 I

2 @' Z# O( `$ ]$ ]' n, g# O( P. f释义:even though it may not be important or valuable
  F4 ?% H& v% ^; _  ?" S  e
. O# _: n0 S; b) z; w6 P2 ]例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 Y" b, m9 A$ j" e6 X) t/ }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 ^2 f0 E3 V  M; q+ W
( @: {3 s4 I' M/ K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ o. Z$ \; k  X2 p3 M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 T- U; k, }% B& _. T9 A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ C3 I. m( h" p) w6 X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% }5 v$ i( g# v9 U  y3 E0 |+ u7 c% `% v( _1 x* {6 E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& J6 T, Y6 H$ o* e

' G! Y; h0 }/ V- N' l, ]' t+ x释义the far ends of the world; all parts of the world
1 H0 C" n, N+ j" F% A# T  C- m; F+ F* n' O/ v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ K( N/ y  Z* s# y5 {
         Olympics.
         
+ k+ b) s, @4 d& R: x( q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, i/ ~3 ^4 l$ A6 w: F6 w8 i1 A
! y1 _; }) U) B. L9 _' ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* W4 \# b* w/ N4 R# L9 {
           语:1 i9 N1 k" ?" b( y
           And after these things I saw four angels standing on the four   V; m* q8 `/ R0 v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # `0 k  w2 v2 C: Q. p( c1 s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& p6 s9 X2 i, r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ E! [: K. N8 \$ u' N# d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: A6 g3 t2 V. v3 J3 e5 I7 b

6 ~6 D- V3 Z- o+ K释义well rested, energetic
; T' y' r% K& S7 {( l( n1 {$ C
9 S4 X7 ^. i" A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 U) N/ V8 M# D3 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 v0 ]% `$ n7 H1 D0 e

- l1 w/ G  w( ^" b' I典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 H: a# |5 g" K" W  I1 ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" p) C4 W4 J6 p5 T         了其中两个:9 s8 T$ Z9 c# P2 B2 O$ h" z# ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% i) ]9 e8 P7 V. z" Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" ]6 s# v+ f( G1 y  r, w: s9 W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! h9 r; G; Z& G" f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ n# L$ j* l2 S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ c( R- G6 N! k7 |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 B; y' q1 X# Z  B5 }: F8 B3 f% r& n9 A0 O4 T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 Z# e* z3 j7 m2 `* v' [
; g; l, x% B& c  q6 R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- r# R% w. ^/ `2 `         gilding the lily.
         + j9 \+ Y! ?7 M6 _* v8 }0 n8 s: \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* p; u+ Z2 E3 W, M2 |! I5 x% K, ]; M4 t7 ~1 \1 e- K3 \8 p3 O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' K9 V& g4 A  a1 j. O- T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& Q' ~4 [) u' I; {8 l4 J* D4 }! a7 @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, Y* `# \1 l: i" O- z7 H5 T         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 {! V9 y( a7 O  f2 X. R+ L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* m1 {' b8 M& Y+ s9 n, G  j0 W         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / `/ Z, @; }5 C7 e4 V( ?+ ]8 V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! A% z2 [* j$ }9 V7 h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 K" O6 K2 T- M7 E4 ~2 l$ m+ z. s( p- P3 z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' ]+ k- X5 d: H' q% y0 F% u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; b$ x) t3 a( t$ }2 }1 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* H+ s" b% I, m+ y7 r( `* m         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 E" j. O& `7 T& F- Y5 {  n
- O' a! A- b  v; C& o5 X  E释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 o( F8 n. S6 S8 T
3 S$ P9 W7 _6 B# }6 U9 O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ N4 i- r% N2 a& |$ p( Z8 a         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ }3 v" i! A6 K, K8 F

  b  D2 B; x5 l5 q& X0 _" z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% P. C; g% }. J' f: [" |8 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& H  y5 Z! E; P6 G  s; D0 B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ U4 Q0 E% |  }& h7 j
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! D% ]/ A5 l; ~! W# C+ g* {! d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 f, }4 F4 ~  |. J( J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* a3 p. c+ r. `/ w2 C
         此,不禁轻轻笑了起来。9 B. w! O  S: w

) P6 ?0 g# T4 F! r* c) c, {# t, P* q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& Q. j- X5 Q# o" K! c

9 V6 v+ {# G0 o4 L& C* N1 o释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 m* j+ S8 |5 o; U1 u* P
' J5 G: N% \. j" P" f' l2 `7 `4 V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 U& l7 Z1 J: n* O" ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" z" P$ m/ _# G/ W

& v0 e: W' i4 d# [7 d  w5 Y% G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* `! j. T* O# b+ L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 r% k3 E4 z" u$ S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 F1 |7 \; A# S7 S2 v9 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 o4 I, U( u/ D: O         you feel
1 o9 s/ |, k8 D' o, }
0 K. a. \9 f. C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 v. q6 p, W; W+ X5 q/ i         and bear it.
         ! \5 K2 h0 H( F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ ~) A# p2 [5 ]. h8 V4 a8 o
) p. E! @. N! |- A$ W5 l. t3 W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) T5 L+ Q5 X3 n! N& k$ T! s         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& m6 _8 V1 g, E9 P+ K9 x; P
         年):
$ {$ T7 E: K0 u6 @3 J, e$ z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! E* ?. B1 s7 w7 |4 Q1 g6 c
         after a long continuance of bad weather).
         . p) u  l8 b" S0 w- I- t- `& ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) e  \" K+ ]2 h; |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 B- q4 J2 Z$ i0 |! w$ I

- K2 F; }- m5 ^5 m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* U+ j: H# S" t; `+ V9 i- Y         difficulty

4 R3 v$ Q& D5 y
: z  c8 T! X3 }4 s- Y+ I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# z8 g$ [! L0 n/ R0 d" v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ S( t1 r9 S- C5 d- b
9 c1 m; u' z, W- z& [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 G8 I; p% h, |5 o- R        来的月份》(Borrowed Month):
! R) P9 H$ j8 N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. Q3 m4 U. Z: a- z0 [, b; A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 ~" i% t6 e8 U$ ?0 I/ b4 q( M
( b7 o7 ~# C. }$ `1 t4 x释义extremely glad, delighted, very cheerful' f( F. i! d% p
) ~3 f9 f2 e% J- f  \7 ]' ?9 W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, m! `1 k; E# p8 C# l5 s* Y4 n. e( n- A) C, u
         with herstepmother.  
         9 \# M. [6 X7 Q5 o0 x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) i. e# x) w; M( |" a. R6 D4 N! V8 q, F" X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; \# L# Y) w8 H/ M6 R; i' l$ C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 j/ @8 P/ F2 L
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 o( C( m. D4 d: E2 w
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 Q/ P/ I4 c6 |  _( A4 T  ]2 P% V; N2 `: d. i& I) I+ I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  c: [9 [# Y; f7 O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 k& B& d% z0 b' _4 o7 k3 S2 ~6 w! c4 ?# j2 ^: a$ F" L: z
31.  head in the clouds心不在焉
- Y( c) Y. S; C. t9 b' _$ j0 o$ {' j1 V+ ?+ @7 y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 w  Q" x" g3 F  z4 }- Z$ W/ h5 ~
          reservations, because they never heard of us.
          5 |" u% i0 u: |4 q1 e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 {& k6 ^1 X6 y. h1 M' `2 t( c1 o  K: @( o4 q9 |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 ]+ H, p- Z: g/ V  w4 D/ ^' ]* z- b0 {. y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 n9 A) y- p1 }3 L+ r% n          print——here today gone tomorrow.
         
6 U. {, a  L! @5 P! s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- p* _3 f' u% U5 Z/ D4 l+ k9 ]  ~

; y& T# b) n. h( C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# T' o5 m5 a5 F' D  b% `0 m         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. i0 T4 w0 H" ?" Y5 N3 o2 V+ V: X2 }) Y" }/ H* \1 |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 y, l5 b+ M  ]
         above water.
         . ?% k, @4 ]) }% s2 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 G2 Y  S; Y' I; Q/ ~1 D; u: i/ h
  [+ X5 ]; T" f" m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 J. r2 [* P5 g) V0 j& B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" h: B& N2 g! j" k* D. L) u! t" W1 }  ~
& J' ~; Q2 K  [* q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " G7 L( T( I7 L1 `9 R0 g: @0 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % w. q1 Z- K7 ^5 A6 `5 L# o+ N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ P5 x0 P* x& [0 Y8 r2 t3 h3 V/ D9 r
* }" t, [& i% P$ n- Z4 N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ x; `' }# K- S# f: P) g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; L1 r0 m4 \" @4 h2 ]" Z; X
6 e8 K  d- g" c) |1 o) o# ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " o2 `! Q# m$ a$ U4 g8 w
         needle in a haystack.
        & e/ K( V: q  i/ R3 q9 _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 G6 j6 f8 x1 G: Z# _- Z" u) J4 X1 x; }5 J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 T; Z/ V6 N0 Z! u6 n  w* s         mountain out of a molehill.
        : f7 `1 C: P. h2 B$ `9 T0 I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# `3 g9 K2 G- E9 _7 p$ h
% ?) l% P: H3 c3 J: ~- O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. A" D5 e. e0 M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 10:50 , Processed in 0.203381 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表