埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2969|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% `% ]" @0 m* |+ V) s7 x

% R4 y# n( Q7 z# E4 V9 ~释义:even though it may not be important or valuable! M# t; `8 n' R/ N( Q2 K( ^" ~

  E$ @9 \7 }3 k% ^6 P9 B# W6 U- C8 `例句For what it's worth I've decided to take the train.& \5 W7 C1 ]+ ?  L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. K' ~1 X  G6 L' `$ m  D

; y! f) _* N7 e$ ~# [典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 d) _3 ]' l" s' a' p1 \, M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# K) _. X- _7 \# p: q! e
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 \' P: U1 M# s2 L# }6 ^2 \+ C2 D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! R  N. N1 _# A4 e
* M( E/ B, p5 s+ W5 o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 s6 B+ h3 }! ^* W
. y4 z5 Y! z4 [/ N
释义the far ends of the world; all parts of the world* E. U) a; T6 j$ Y$ b" W

' c  C7 z6 {+ m% Z: e+ t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * d0 U7 h  G/ W% Z! O1 i) I
         Olympics.
         
' x0 T2 L4 s% _) M! p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; P9 V' ]9 z& H6 t# y. E/ m4 n

1 w7 z8 G! C9 Q9 Z3 Z# G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! J6 w  _5 F  \1 X           语:
9 I7 c' G9 w9 z7 d) W/ I9 b3 v           And after these things I saw four angels standing on the four . E/ @# h& X; Q& b9 c+ ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ Y0 C  ]4 ~5 |' G0 H% G! F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  Y! a; ]1 Q3 F7 s* U! ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  V# q! \9 i+ N, G5 ~) t3 V# N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 f6 F8 q" D, n, M

0 ?: U# G' }' k' e; n释义well rested, energetic& u- I' ~! ]3 h; ?# b" `; X- G

" W! m# K' g0 E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 M$ g( T; y' S& L' G2 _. n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 K4 m0 e6 [$ C0 F
8 {! X) b4 Q; u3 f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 A1 `5 Q6 h% ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! a8 z% U7 y* {/ t. s8 h         了其中两个:( |, ?+ ~4 m" U( r; i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" v9 E0 Z$ r- t! s: o& I! s6 J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ k  J8 |/ Y( l- Z. P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 u5 I& d4 Y1 J4 s2 j4 z' j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 x6 c5 i3 j4 `. V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 s  P! A: |! S9 k% ^: H' @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ c& F, x% w% c/ Q: m, s8 N$ n+ w9 _0 Q; U0 D% n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ n3 e- N$ F% {
& D  W$ Y: D5 b! `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! C" m3 g6 ~6 T         gilding the lily.
         
( |2 `! ~) x+ j% }5 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- ]' _' m9 A$ f: _+ J, |, A6 g" d; c7 l" s+ [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 \! O7 g* c6 c( T! n6 ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, r* J9 ~$ k7 v  e, ~* b7 d( [. E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' O' d" S2 x4 Q# _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 i5 D. w! \7 y9 \  v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 a8 J$ j& B8 h+ `' _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 t" J8 ~4 w7 ^- W1 r1 w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) p6 E$ B+ Z0 \! z: F/ w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ Z2 C+ E! ^- O5 U2 d  \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ X9 r) t- O6 ^  `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 z9 o$ u1 e% n, l+ z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 z3 d1 X, y$ W9 G4 {( b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 m+ K9 A) n5 e: W, Q7 F+ J
, c, ^! o% r& L# c9 `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. _5 X" |8 o' ]) K1 V1 W0 o% g5 i' m+ H1 J0 m* `
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! m, }8 B3 g. }  a. g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 O) ~- Q6 a* n- d! k2 w5 e/ Y8 |0 _3 w$ `; V/ x" }2 O; R2 z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 e" G7 B# I# o6 ~$ w) t" M% c* ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: l+ i- ~/ t1 `/ B         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 [& H: u( A5 {$ c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * E! f: R3 A8 V. h. }0 i% M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 w2 }7 e% A" p8 j. B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( Y$ B1 r0 X  s  D+ O         此,不禁轻轻笑了起来。
, ^  b  q! s" k- y' s4 x6 d' ~% m3 L. I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) z3 s, X: W9 s' i
$ I& P2 n/ Y) s7 c9 F. |/ n释义commit all one's available resources toward achieving a goal" W8 ^2 _& U- y1 o% k5 V- r/ R
  O% y- a; K& p9 B* _4 M) H, h4 K
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # L5 a7 I" K' @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' U- @8 H, _# J. {. z5 G
- Q0 E. W! m" Q! ^0 d6 ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( }3 @' F2 L/ o, k6 ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 U& }; s4 `0 |% g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# R/ u1 r. O8 ^# G* u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 C& Y9 {( `4 K9 z, e
         you feel
4 M( G2 o! U1 x5 G; I' }3 \, {) [
: e- G1 b" f2 @* i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 a9 d$ `$ V3 z0 g/ p
         and bear it.
         
5 }2 _2 T$ I' S( n% o         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 e; a! @) p( n( H+ M, L" a. E0 Y2 ^4 D6 ~/ _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  S; E+ f; J" f+ Q% I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# r: l! B0 J: H         年):! P1 l/ f( ^/ m$ q9 Y  z) V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 Y) r2 K# h' g( y8 ^
         after a long continuance of bad weather).
         . v9 x4 K1 D) V" |$ m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . x$ y2 C6 _0 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 g/ z8 S6 I4 W7 n! x

( X4 e. L6 c/ n0 U  z6 O6 h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # B, i! H6 o8 h* ?
         difficulty
4 U% v0 u( s5 g/ z3 v

1 P5 ?7 E$ D# z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 }9 o# |* J0 ~* |+ s, ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 r2 {. E- S9 h0 I: `- Y

6 h0 ]* V& Y! j: ^- ~& L( R1 ^' h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) I2 r0 ?( s- |9 R$ N        来的月份》(Borrowed Month):
" P2 H. D; P* m3 j6 z% M+ Z) y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& h* [3 G4 Z: f6 u1 q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 _# {) _: f- [8 S* B+ k! S" I
! ?9 ?  A. ~. w) W
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 _  F7 ^* }- X6 S. @

; J+ R9 b- P4 ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; I/ q8 @; N% O6 t

- u3 }: v) c. B9 _, k$ F         with herstepmother.  
         
5 o2 u* ~7 A* }, I  Q- x6 o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' v0 G) {) r  n* [! m1 @0 f( X) b8 |% E1 A; s6 m( Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: q. X) k$ e1 |4 ~+ p; @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 L- \7 {, A# h3 i" Q$ {2 `" u- |! c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 F/ E  y% s5 n* h$ t3 G, C! ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; v1 W( u# @$ s2 l3 ~3 C6 |7 a; b, Q) w3 k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! M8 \& T& i( ]' ?  r- O% c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. P6 Z2 [& w6 ]9 c6 d8 V
( Z: e# s  p2 h8 u2 P7 r& v, |
31.  head in the clouds心不在焉 $ P/ s* h& [* g4 |

1 q" Q- b( }  m/ ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; V7 k" N6 p, f: m% \' m0 u4 f$ @
          reservations, because they never heard of us.
          $ I+ ?3 {+ a/ w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 G! O: ~/ G0 n/ k! S# p; Q/ W
- j/ b6 M6 g! s8 u  l- j$ U$ W
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* ?2 I2 h! @7 j. C. J, P
' T. I/ E! F! |( p7 S! B6 m. O2 S4 j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& J" s0 s7 G* X/ y: `          print——here today gone tomorrow.
         
* \$ h% O% e. L* e          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ n6 W; ?6 C: _/ x+ M: M, [/ H2 Q. c. F  |% d/ w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 V: b% ?! Y8 Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" c* w" ]; ~: X
! W% c' I3 w) a& x& |4 ~9 c' T( Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, W! F7 D4 Y- Z. `# {         above water.
         
/ r, c1 d2 [# d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) o2 |! `7 M, ~, z% u0 E
9 o( `$ z2 L$ Q  T: \2 R. _6 M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" K' j+ J! K: \# U2 l: ?9 K6 W  ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 U/ r# G- ]4 H$ g  n: z% s1 Q
2 I5 p4 s. r, u% m& `$ C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' H- [' E/ C$ Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * a  T$ |: _2 ]6 G0 n. ?+ V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 ^9 ~3 d4 ?& J. S7 t% u  F9 f, c7 V+ {2 Q6 a" A; ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 s& s# r& V. u5 y6 K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 @( P8 I9 O( x9 ?5 B6 j8 \; l& L- L) u. |6 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 z: S8 _" ~  Y7 m' B         needle in a haystack.
        $ O% P; N- D" M, C* h" M$ F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  {" d  R5 j  d2 j

: L4 g$ C  e7 V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" r9 x* O9 w1 C% }9 L' ]         mountain out of a molehill.
        
! L8 ?4 G% X4 ]" D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 p0 J3 U- p8 K2 x
" J: ~+ |. Q9 c* j例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: `4 E! ?+ [' s9 u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 06:54 , Processed in 0.193587 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表