 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 r* W; ^; ?0 x1 D
$ o+ ]- @3 a- Z. ^* ~6 |3 n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
+ v% E2 ~: k* R j
$ M l; P4 w/ F3 Y* H. h例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 B; ], O& T7 R' B a: i
gilding the lily.
- M& [7 O+ v% f8 h 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 p' I* b# u. m( n( [) V% T, v( t6 {/ _, H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% {0 ?! D* k" A; [6 O5 d" z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) ~/ }: J3 E+ e
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: B( ~3 @% h' h. D, b5 x2 X4 F
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 w% H( Q( Z% S% B$ e( j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; u2 P# [& d3 O: T& Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ d2 z) X1 G5 y4 ]' k the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# B( ]) \/ ^1 ?" K5 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) ?4 Y+ v( z! v) {( r+ @0 ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ R+ j# b" ^& @" Q( w ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 A. s/ n0 j7 O: U+ i' d 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 i* ` J% X9 R+ H3 J, y
过分行为。(梁实秋译) |
|