埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3086|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 P0 h  [3 j! V4 o2 y5 N  N% {2 ^/ `, w; C3 N3 `% f# v: g1 i( X
释义:even though it may not be important or valuable3 m/ F1 ^3 I: }3 H! s/ g1 q4 J

# z- g" w. e! D9 l例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 V, s- k  W% U         我决定无论如何都要赶那趟火车。& _2 Q6 ^' r9 N. X0 b3 [6 k
+ T  f) z, t  r! [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 G# ^* p2 c* D, V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% @5 E* B) G  {6 y( u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' Q% n% Q4 _  S1 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! \# u5 F0 d) g
' T, K- e6 g: A9 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( }1 ^7 [0 \/ n+ Z& n3 g1 E

/ ?2 ]" {, D% c, C2 J* |释义the far ends of the world; all parts of the world% B( h1 |* U1 M9 J8 U3 n! X  \, r2 c" I
/ r6 Q, F+ r+ ~  i. t# X6 V7 u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " j8 {2 N! P3 V) N! x7 M' n
         Olympics.
         2 i( p: J; q' v& z5 k; m& ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% p3 L% z: j1 {! |9 t+ ~4 {- K

3 F2 _9 f1 k* S1 s2 Y1 s4 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 ^" @/ z, {. e; |
           语:
  ]1 H& M1 j$ o1 s4 ~. }$ X           And after these things I saw four angels standing on the four
# B2 l' T& ~/ G! d, h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 `2 F: E+ ]! ~% {  ?8 R9 u9 m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 r! ^- I  _* c( w+ x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 \# b$ J( ^5 f3 E) O* ~. j0 z8 c6 h
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- W' P9 b3 M0 \* O1 ~
5 p! w% ~/ y0 b9 U+ D/ d& t# Z
释义well rested, energetic
8 g- N: @  ~. v" y9 m
' i0 Y8 V" v# |# X6 a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 ~: o( N2 d( V/ u" o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, m) l; g# \# x1 K

8 y6 l# Q+ _* J# N3 ~8 I典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ a% B! o4 `6 h3 J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  n/ F7 ?, z# Z# {7 D         了其中两个:0 p" b: @3 A& m# I( T0 L# m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; ?) d1 x4 r- T; E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% e; U5 S7 f& T1 M8 h. L7 @4 E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! V% H- l# R8 h- ?; c) q7 H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 |2 O9 |( I8 A) W% [) @" K% U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 c. d0 P1 s1 }( z* E8 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: S9 W' Y6 y  z( I/ X
7 A! }- o0 [( l9 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 _( e2 k6 H+ f1 T  V
$ L1 h/ |, a: u& B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- V& g& n/ Y) h7 U& q  ]2 @8 J         gilding the lily.
         1 S+ L! N( `% Q  y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ ]9 n6 S: M4 Y& X

6 b4 [# i4 `7 }& y0 A9 y' R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 Q: g& M0 ?! j) O  X9 u         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# Y2 O% K% m$ U. e% Y3 |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, {  d6 ]; d% v1 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- f. X) O: r% x8 b9 V& @$ A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% B! `6 f& ?, U- J% q6 I) ^+ @+ {/ M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 Q/ r- y# \: R8 X5 }  `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 U  M; ~0 ?; m5 n- p7 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* }, r; F( S4 S- g7 h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  t- S/ C% e; j8 W2 {, @7 X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 s% R  N$ N8 Q, S/ h! }( o0 j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: l" _) [/ t6 k5 \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! z- u3 i( ^. _

; R7 F7 M/ b( n+ \" _0 d释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, m+ y$ H6 T. g! @$ P/ U0 O  |4 o% w" z! w$ K! s9 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 c8 G% C- S2 C  b( M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! d* \+ X8 x% p2 E2 I0 @
/ V3 V: N2 f/ p! i' s! G; H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 g# r' l' e, r! D) b; N% ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, W. }' G9 G7 g1 W+ N, ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: N) D7 s1 |& l4 s/ ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: G( h( {0 ]' s8 b0 K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 N/ r  {/ @' y; q/ k& M: p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% _" w8 A" ?: o( W- k
         此,不禁轻轻笑了起来。2 `& {6 `( m. e2 l8 X, f# I

3 \9 G. D9 f3 l* O/ c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ p/ T6 w/ z9 Z7 O$ A3 e

% L0 C3 ]  g- S5 P0 s- L释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 z% b, [& v' q2 i" a
6 K$ u8 N$ O: [6 R* q7 g例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. b; g! ?, |9 O, N4 Y5 ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- |! I- `% h# j: K

$ ~2 y$ w; W" {% ~5 {$ m; P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 R: z* o2 j! x# W6 E% k         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- Q: j& R/ U1 J; R9 u6 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* l1 h" c+ u" F' E8 h9 E; z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 m5 v; H* Y% S/ \7 R
         you feel
  X" T1 }( k+ b
+ F3 p. H' B, M  h( f7 U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% Q: G1 E0 i$ v! c/ {8 w7 O0 K0 e         and bear it.
         2 Z: {7 z+ ?& p( t3 K: g- ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; y  s  }+ m) s
8 k. M1 ~* k6 q# E1 z& G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  ?9 e9 Z) Q+ K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 l* x6 d/ ~6 l8 _         年):
$ O* c; C+ w: M' w3 N+ q, j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. P6 p' [) l" n' ]6 ]* f% Q         after a long continuance of bad weather).
         * P; e! q9 G1 i' e' O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 W  }. L# d4 O5 a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, l1 F* S, P' X& V" K
$ A9 m# o* r- H" _释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- H& C4 s4 e; M: \, e2 [8 E- B         difficulty

& L  S0 w! E# s; ]2 R, |
% `  o# b' z" @# q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 j9 j" l0 J. a. U4 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ y' r- t4 g: c8 t3 D; f

) g5 S' y# X2 q3 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ t  Y! N5 w% v0 @, K: y        来的月份》(Borrowed Month):4 T! V; T0 E& J7 x# k9 V6 g
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* T6 m8 ]' _  E( S$ I+ @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 x5 C- f: ]7 q4 u' L( I) ^6 y& w  \- W. Z4 \& [& b2 V
释义extremely glad, delighted, very cheerful, \% c6 M; O, T( @
! g% a1 ~# d% s/ m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! m7 {0 ]" R) x& a- F7 D6 `8 s  G2 P4 O" m
         with herstepmother.  
         
  V- A! q6 U( G( S' O' E1 ?' {/ r1 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* @, L. Q1 i$ H! O
3 Q( @) K" u# T9 D* E; P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ m. j* i# H9 H8 E  ^) g$ \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 i/ ^8 q% b# N
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 O& \* v9 ]: V) j- L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 n- c+ ?  A& h6 h9 U3 ~! N# ]" A

9 ~0 `# c6 a5 x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' U8 @. f7 S3 d0 m0 H# G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 I/ }6 f4 r8 _1 V, f. S
2 G9 e& ^0 X* k5 j+ S6 a: e
31.  head in the clouds心不在焉   W6 j" ]$ R% W
- _) J$ {8 q0 h7 J- v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( L' `7 |7 l7 C! E
          reservations, because they never heard of us.
          8 z4 s  ~7 g, o
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 D. x' e2 V/ g/ d% y: a- a6 r5 P. a; e6 R, W
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; L4 X( Q! O8 T# f
+ N7 e! o. M1 c. `; u/ I: }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * I: E' a, k" \) R
          print——here today gone tomorrow.
          6 B6 w5 a8 \7 i  n$ ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! m+ t: G( H: u8 {7 A& X5 e3 ]
) B/ E: }9 I4 a# j0 Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! w8 n* l% P( D5 S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% ~8 x( f. M1 O. s
# C- d, B; R5 {, e& Y' s$ n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % A- d) q! b* a+ W2 a6 t6 E
         above water.
           L& q3 n1 n# V; L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 M; l0 P6 F& a0 `3 U

. u7 M/ r* R+ @$ A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ L7 u: Q1 ?  A7 h  I! Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 Z- g" `5 o' M4 `  I1 K( c4 {; I. `& o+ s  H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! Z/ M; U- b8 U  z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! K# f* S8 y4 f  ?) v8 X1 J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% T9 M  {+ e, J
3 y* V6 r: l$ ]) q+ k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., C, K! B& _" ]/ E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& I  o, X! e6 s9 e3 ~0 }& F1 m5 `
0 c, C5 |- v$ O% w$ Z7 \% V  k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # n5 X+ E/ _' N3 D2 J4 F& b
         needle in a haystack.
        
* _+ A3 M5 [  D* i& @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& c9 ^$ i* [$ U9 ~6 x# ~. Y
0 ~' J  k/ b; J# I% k例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & u* w; y& D) X  \, ~1 h
         mountain out of a molehill.
        ( {$ k5 T& r4 H+ `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 T% g" L9 a" Q* L$ g
, n! B) Y% {/ h% V8 A, S2 X3 K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 H; U* `3 r. s# t* ]6 P5 l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-20 00:00 , Processed in 0.146744 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表