埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3433|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! \) c4 }& y; l3 ^% h- Z' y  E$ T2 |; X0 f: @
释义:even though it may not be important or valuable, v+ s& g9 G, @, J5 g. O

+ X# c. g% M6 W例句For what it's worth I've decided to take the train., P1 S2 J% x8 N2 Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 g8 E# @, @" l8 o6 d6 e0 L# {
% N, K: [& t7 x6 W1 u* j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- T, i/ ^+ M. P$ G8 S% Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. _' G4 l5 V/ V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. n' v" m' A- ]8 w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 j, f: K( B4 P4 s6 ~; g

/ f3 T. O. p( V' `4 ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 Z, v- P* y" I- s* a  [- T# e
6 a# `& T, `8 Q1 U8 y1 F) L释义the far ends of the world; all parts of the world9 ~! S& c  U4 N) {( Y* H1 g8 W

6 o/ [4 U# E1 T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( Q( F. Y; p  H. W
         Olympics.
         8 x) ]* H9 D" {5 n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 f( _/ i9 t# T& _2 L: G, M( Z: `3 \
. `. E& u$ ]3 _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, o  l. Y/ [2 S
           语:
9 Y. r: L6 _* v9 e& ^3 c           And after these things I saw four angels standing on the four : F- U; S1 P: @: a2 ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % W: w+ ^0 x1 a% s& y# K/ G8 p! q& Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. M) \# a  C- F- F# A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ i1 n5 I/ c- Q8 X
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 {& s, G3 W' a8 d! o+ t6 K( K" }8 u
释义well rested, energetic! z* U7 J; @5 `3 O7 O6 o8 v+ v

5 g8 S# P+ e1 Y  N1 d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 I0 z& M8 c7 R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* Y8 V# O. n+ ?  z, u
! a2 w' y0 v# |) z2 i8 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( L+ X, K5 v2 I( ?7 D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 Y4 Q$ _6 E- W) g         了其中两个:+ A- w$ e4 G. T. z. B/ Z: i% b, `
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ r0 V. `( ?! A0 H. C9 d9 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' _/ b. O3 q% D8 y3 D5 [2 I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 o- f* [7 |+ |$ N! k) ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 A6 I7 L! I4 U% w8 _( Z) T6 d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 S. L" y$ Z. ~( R3 f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 f* p0 Q/ O" N" u& t7 {3 C
; F; i+ m, H0 {. b( a- E) }8 J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 H- \' g. W5 o2 j+ @6 y# B9 V4 Y$ R9 [3 D% P3 V5 D' _8 u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ Q2 D; |. V: \0 R3 l         gilding the lily.
         
1 C- p6 Q( j9 D$ N/ T' l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. i; A8 \' v& P

6 J6 b! {& m, }% p8 K0 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; V7 t0 C+ Q7 B1 d; @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 Q' f1 X9 n6 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% l+ @* F, x) e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , v* x/ E/ {1 i) I" J$ Y- G1 B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) Y+ V# v# Z) s6 F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 }7 A, W! q/ j, d% \# [7 H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + r- E* b/ X" Y9 c7 |9 }8 [
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 a1 p, s4 V/ [- O# {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 ]7 u' E( ^3 g* {. J7 C% G7 b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 J: o. F2 s' m# K( K3 l. _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ |4 }4 [$ z1 M9 s: l9 l) E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 K+ m2 N/ T( H( l4 W* O# V/ ]8 T% }# \& [* n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# I) |5 W: J, Z. l7 f
: B9 a: ?% n: {7 `- @: E例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) I7 \3 S; L& s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 k+ B- p  b% o1 t  C/ o3 F
. L5 H" ]) I: ]( C& Q) l4 a2 h9 K) }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 S9 I* Q* w$ |& v& f5 a$ ^1 T- O6 t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 D" A& u" f# l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% E9 C3 }0 U" G, ^2 l4 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 U0 y7 ]1 r$ @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, l: M1 ^; e# F3 I2 X; Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. @. x$ d, \) q0 J3 {8 J: K
         此,不禁轻轻笑了起来。
' }2 E; W% F5 q. g8 @5 w6 f
' m/ B) V1 y- f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 {; _; O) R9 J% a. u0 n- o6 G" Q/ _! D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) n# @: @+ ?" \% I6 o/ w1 c. F- `& d
' ^  `! g7 w4 A' |  D5 W: l
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 @& a& a) Q/ a) k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! b! L4 W: q' H5 U. S- h& @

( o; e5 E( {; _+ D' {3 @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   J. ~8 c2 R7 K. q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ q5 n, I, u% V, Y6 i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 A4 }( i5 H( F' i$ }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 m! l! }2 {( \0 f" g, X
         you feel
+ _( I. c2 ~8 [6 U- y* F

: l- Z1 w/ N5 Y/ h. V- h6 T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 J* J% l: U8 b- f/ _' I
         and bear it.
         1 V4 T. e- ^! N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' w* y8 G8 s) k# }. Y
" R6 B% ]) O+ G; |0 S+ R9 x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! b7 t% J+ V5 Z8 t         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  b$ I0 C8 V( t/ H; [) b
         年):
: @% m  g7 m% B% H! I2 r# B. |' |2 X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) I* v8 \" ], ?2 ]+ w. u- S, b
         after a long continuance of bad weather).
         2 U7 U1 i3 K0 ]! O  s
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 c- J* G: Q) B- R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 `4 X+ h4 A5 K) \& K* i* b6 Y2 M1 d6 N) S0 d7 b/ _
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 B1 a. l: J7 t( l, o3 d& M
         difficulty

9 h9 O8 @' \, ^8 g- g+ h+ M  K& t0 e6 P, U' g, W1 S6 u* N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 C( m) d. G/ E" M4 q5 W
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 o% O/ I, H3 y0 j* H; q$ h' }0 R
- e1 K5 X* ^* {/ J( J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ B$ |( S/ w9 Q" q6 Z$ G' N, W$ c5 v        来的月份》(Borrowed Month):5 g# @: ^4 c% O% N. Y+ b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; L2 b: I: l) W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 ]0 b" B; i  V; R, x  y9 @' y

# @( z, I5 H  G, q  e+ s# f) c释义extremely glad, delighted, very cheerful; k4 y% F+ ^% n& w& d
2 O$ B$ V9 ]4 E* Q, j: H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! P; y) X2 B; T8 T' A

) r) f3 m; ?( K7 `3 ?4 \( |         with herstepmother.  
         8 H$ q. k! V; a# ]; a9 @4 U# Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% z; |9 d2 b7 ~/ P, j" |7 ?

3 N7 \& N( l0 ?3 q, D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ D3 M0 j& S6 G/ Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. ~5 \; I2 M- k% `( |         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, O% }9 h, e- M7 l) P9 l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 w5 `$ _) M0 @3 {7 b+ k! j& L+ q( I9 {: d3 r$ g/ r4 ]3 l- u& f1 P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % F7 y) y; L, o, K  i6 N0 y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: t$ I. A- D4 X+ a# M# ?% @- I0 l( m! V8 t1 d2 R& }' }6 s
31.  head in the clouds心不在焉 7 }9 w- \6 y/ l  \* z# [9 G! v) k! z! w
* l" C% E5 n$ n9 U6 G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( C" ?/ H- l8 `" c7 `          reservations, because they never heard of us.
          $ s+ k: m$ f  c* B) Z. v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ Z' H7 j6 s6 [& [" D
9 I8 _% Q$ ~' {6 ~6 {7 ^, p& S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  M% V# p( @; p2 D, W7 J- Z

7 @  Q, _! l$ i& h) p5 c" t$ t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 Q6 w  I/ _6 T9 I          print——here today gone tomorrow.
          5 F! V$ R- |; e0 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 j5 r/ ~& h, B7 D3 w
7 r8 p% [2 t' ?, i8 G, B  h
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& Y: D- ]/ h. @% H, ^; r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 A% K  q! I8 h, k$ b% ~- e4 K
, s/ x# z0 W/ q3 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 o1 v  [! E: u+ I  P  _         above water.
         - j1 @4 @9 f5 n( a" f" Y" s4 J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 e( ?  j. M- f' f, w, T
5 U. J! w& B- A- z; u0 u, \& {+ g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  l; Q9 C6 A5 n$ r8 j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 b- `6 c% ^- \: ^4 H  i

8 d1 x2 f' ]" X4 C7 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- V! K  \/ _% x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # E4 \9 n5 \& a: v% {! x$ x# y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 ]" a% n: ^* I2 {' {

# V( l) Z! e+ x. r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( \/ A3 j) w9 g; Q  X: w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% P# E0 `8 `& t; l0 `

5 g& D7 z% f! e4 i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 w5 @# j% Q  M         needle in a haystack.
        
8 O2 ^3 r/ B7 d6 z$ f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ r6 ?4 Q) b$ C5 }- g8 g# Y- W( L9 e# `: W2 z4 S7 n9 a% w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , @* l" W) y! ~
         mountain out of a molehill.
        
/ k& H% }8 D2 z3 H) V. e  ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 j: Y8 F1 N# V- P) c; [/ G" q
. D% U% R% k4 ~- Q. R& c
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) o6 d- T( f0 f# B4 d+ P* h5 b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 20:50 , Processed in 0.182990 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表