埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2759|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ j% t5 L) M2 \
" I# C, p; O1 r! k释义:even though it may not be important or valuable' V% l) S' D: f" [1 o# Z1 ]

! O$ Y7 G( ?+ E3 Z例句For what it's worth I've decided to take the train.$ n8 W! u: m5 y- b- A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 G- ]& N0 L; o( X( x5 k8 w' ?; c. u  F8 `8 ^5 ]3 L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  g" q1 e8 y' T' }* o* l% y3 N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 `4 _2 M) z+ p% l/ T  I: H# g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* U. X6 Y# ]' Z+ u8 z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& n& U4 b2 G( }1 d7 ^1 f: ~6 i- p3 e$ e9 k7 ?! `: ~1 x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 r4 b) v* O: J; ]: v- Q" C0 h) K/ L  B; E4 }, D/ g2 P) p( B
释义the far ends of the world; all parts of the world
" h/ A/ l" ?0 |1 ?7 S/ R, O5 L, B5 x+ q3 H6 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : g$ x$ [, ^0 W' ^+ X; u  H
         Olympics.
         
- z! J0 f$ ?4 _: k+ E$ g$ v. Q+ }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. Z$ U- t3 ]( U) c5 a" d
, y# H0 E6 p; W0 f1 f
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" p  [: X! e3 |3 {# E! o: X! H6 B
           语:
( S' d0 f5 O: W" m' z0 S           And after these things I saw four angels standing on the four
$ v8 O& R! N8 O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 t- r$ Q0 ]! E8 W$ ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& M1 |; x' E0 Q) H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. Q8 x7 f+ J5 {- v- b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ e' q0 V# l: x8 z
1 ]. `* b' J2 K1 `( R; Q释义well rested, energetic
% y" g4 h- g+ P1 g' I- k9 C- X' H7 c, S* n9 j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. j7 c3 x4 x' f0 R- W; l; d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 w* F: Q1 b! T* |5 H; I/ C, Y1 c" p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ d4 g  t2 Z) i
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# p7 N$ l! B" j5 f: C! Q& F
         了其中两个:: ?( ]0 \& {! u3 V% I+ c" }/ s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 S, H% Z1 k; b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' c1 B# f# o: H7 d& ~2 T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 ~* T5 |' B8 [  f' X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 }. p. Q7 I3 G0 g$ \9 ]1 [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* |3 S9 x) J7 _1 ^/ G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ A+ O3 I  I0 @. {( f$ @4 q: x& c  r: T9 O) G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& B3 b  d* w/ o$ \* y. B. K) z, ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( M* ~! M' S- @. g6 N
         gilding the lily.
         + T0 W3 r- |9 {; K+ e. v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- T: o' d% n0 J4 N/ J4 b8 |* I7 H! y( O- f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# s1 h1 Y1 u; m  C- e: d- o& |/ {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ Y3 I+ x# `7 d# G0 R5 v
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ g0 [$ n: V5 [9 a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ g6 p. R2 Z! x7 s. k         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 W) l# }$ |/ ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- W, L" V# u% j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 l" b$ x/ K$ h9 X- g: B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% c, e' {: A; B0 \& o5 j, @6 q0 ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ s/ B! U* ]# c. [5 Y* B  H, n, e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, B2 J$ Q) V9 d3 P: n7 I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 |5 v  T& B3 r. l" B$ c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ g$ M' D& @+ n$ f

' F+ }% b& C. a" j释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ _5 c+ \4 l4 ~9 }: \: B( t$ e8 q; [" B  Y+ K  T7 P5 O+ W: O& d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, L1 D1 J5 _7 L6 m% A# w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ h/ j  n, e) X9 t
3 t1 r( G" ~  K, }( u9 f) Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ H7 n- f: f1 |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ a4 @& g/ \& `; Q( l. @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 {5 d" e+ E" m; A# X* n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 d% z# ]4 W0 X8 d  d2 O  @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. m2 l$ j0 @) n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! u3 W1 e2 e  E- L2 i' C
         此,不禁轻轻笑了起来。4 F* ^$ q+ A0 v9 L9 T

, }5 A- L' X8 ]. i) P; |4 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ O$ j& e; x$ V  A
" t$ O, q- W. T1 q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 B; ?" @2 D  S3 C; H8 \0 V8 a+ L  V) H0 Y' \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * X8 B3 g2 @+ n' t- j' o2 ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" ~+ R  i: C/ Y
1 g( X/ N9 A9 }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 x+ S4 J5 V# W" _! A9 a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( q( l% i3 `( V/ ~/ U7 l5 D( d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# C* F/ r' g& G% j6 g. o9 W5 I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " _6 V' g$ M2 q5 e2 L. R7 p" f  ]
         you feel

+ }, {4 A% E) t' D
( t- U  Q' u+ @1 i% g8 F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ z( x$ \: d* y& n3 o5 g. q
         and bear it.
         ; w3 o: _. @6 e- v1 Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) D% V6 l/ ]0 Z5 M& ^- ~8 T

8 y1 D7 }6 n6 l* f" {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- X; w* Y1 }  \! D  D4 y9 S. h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* r$ ]! n/ G2 a4 o1 A         年):7 r$ j" E" A/ ^9 b  ?
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , `4 A5 A& l& s
         after a long continuance of bad weather).
         , n0 ?$ b: j7 D; D5 x3 B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 D4 q- Q& p2 F& g; c4 \# u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 A* x1 S- Q% e. b# Q/ [8 J. V3 i) G* ]6 J4 b7 U" c1 w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; g% a/ R+ T3 S! c* m* K  M/ R9 z         difficulty
; z$ E* [& L; M% l

. F& ^" X% O3 a* @" q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 s9 X3 \: I0 z9 {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# v4 n7 n+ I# \7 i+ N- ]  j9 B! K9 y9 }" A, ~/ b, L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ G* i9 ?7 M2 j, y; L- ^        来的月份》(Borrowed Month):
2 i1 J- C4 ~' l% y- U. v+ I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) _3 ]) c4 ]) \( m4 l# F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" s0 Z( o/ @( m& t1 b' ^5 K7 c9 W. w% F9 n9 O# c( p6 C6 d
释义extremely glad, delighted, very cheerful% X3 d- s' |) m' I$ U/ g
# Z. ~- E& V& c: e' u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) T" k7 J- F5 l2 c' V' u6 g; i
; Y" z: u4 o/ J# u, g0 ~: ^5 r/ D         with herstepmother.  
         ! Y5 n7 \# Q* v' a8 f* ?$ w7 j
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 e1 z2 J) W( X+ @
. V" E( ~  y; J7 d+ R! A% S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 }  @* R( p+ ]: I4 H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   t5 w& y/ M6 u( a( M8 ?9 F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 V( `7 v, |" ^& m, ^6 ?- h& h        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 `8 L- J6 T* I( ?; ?$ k+ X
' T6 w  V% |3 ?* a0 Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 W/ p3 G! {& Z# g& V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 X0 r" u- a  R- T  h/ O6 W& a- _! `/ L+ e. ~. y) T& ^* L
31.  head in the clouds心不在焉 5 o3 ?2 v* r" Q3 s* {6 _- W3 D- W

: q2 x! \/ N+ I* A" A% G. n$ G) M4 G例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 h& P  a0 {4 I# }; t, V
          reservations, because they never heard of us.
          & A4 F( c: S3 W" e3 \4 C- K# h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 Z+ G: S/ S) C: L

% F% D7 @4 E4 v8 J8 O  s9 b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' }' K1 P) t( r3 u) l2 ?2 S
( ]$ Y1 ?: V3 V9 C* x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 I& P' x5 P* F' v  e, g' h1 [
          print——here today gone tomorrow.
          * w& K$ B$ K, O0 \5 e/ o) c9 V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, F9 u! L  Q- {7 f9 D4 D" q4 ^9 a9 d( e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ s/ B0 S) [/ o* C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' e0 e3 |# G" |# T- Y' U4 n' {8 f, [( i4 E, @; W( C( N+ N) k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 D/ ^& u; S; f) d0 l. n  E         above water.
         9 q0 A3 }5 N& {2 ?: P) U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 J( u8 q, \4 L
9 S7 y: ~7 D" O6 u$ F" G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- o& K3 D. h4 ]/ ]0 w: a; S/ a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 Y$ d# p7 z, ]& z2 F2 J" F- S' k" n+ T9 X! J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' ~- |. R8 ]) C0 K9 q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & \; P/ g% A( O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* ^& ?0 W/ A/ G+ b' B7 |
! r) v' W  ^) E) t4 g2 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 {3 T; V. J7 o1 I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 a% m* O8 O( y: Q3 w
0 U) j0 r, F# k: m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 z" n: r" U" t2 [, j4 E  C         needle in a haystack.
        
; b0 p8 K9 H' A% {0 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 n7 s6 |( p7 j1 A! M

1 F5 D+ _4 |& `& y& \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( }9 n( w% `. S0 {4 W; q. ~         mountain out of a molehill.
        3 W3 q6 N) J0 k( k+ X; ^" Z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ i  P0 j) \' X5 z1 }$ e) q2 ~) H+ N; Z8 z  W$ u# g7 {! h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 Z9 z" |( y( A' q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 13:40 , Processed in 0.147930 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表