埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2425|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" f% }1 K/ J  n  f
* f3 ~6 V  L3 P' Y6 r9 ?2 d% D0 r释义:even though it may not be important or valuable9 j2 Q* O# Z; q' n; L
; H/ g' t+ [% H$ Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.# ^" X) g- G8 r! G1 C+ U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 S  n! j/ A; E+ A5 O: b; H$ g7 x) {2 m' a; S: l7 V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 v7 A$ q, j: T2 y3 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 G4 W% u3 J& o! j2 B7 ?6 Z/ |! D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% V& Y8 r( @0 F4 c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: w- ]0 v$ J6 S* |/ H3 p
3 F8 P; l+ I( K0 m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  u5 o* c. C; n4 M' F+ S1 r0 ]' k4 m, s
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 j; ]/ L9 l' ?/ ]6 ?, e, Z6 @! |
& A& z9 o. z# |/ v' [! D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! K" Y2 ^& E+ {2 S* y( h6 f$ A# m         Olympics.
         : M# s$ ^/ u8 Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 j. `& c$ p) k0 `% o3 |( Y' x" v

  n+ Q) }  E; X+ ~& g* ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ k  C$ d: V$ ]3 v1 D
           语:3 s/ |" Z( b& e  b0 h
           And after these things I saw four angels standing on the four
5 P' t( C/ T1 A1 a5 `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# `" i1 v6 N. g6 A- \: y* ^; U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& A8 \5 J* q( e( t+ P3 B- y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 ^: P1 }. U, a: r1 j1 }( O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" @6 n* Z) \5 Y) V0 o: L" u! o

! _4 x* [: q7 W- l) p% A释义well rested, energetic. n7 r) ?- d9 R- Z6 ?. Y% n

9 f' z& A! q- d! X/ V例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ C& c. e+ U& c3 j% q, }% L$ p4 r: J- q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- g$ T7 Z) C% d1 U# f) t# N
) {) {. D; V* e) l1 w4 a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 v, b6 E* g1 j& D6 b+ z* Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 k9 }5 U: m3 X  {$ v7 v" Z         了其中两个:
/ r" Q1 }- S+ _2 Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. o; x" h' X2 s) W7 X7 B. v  s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: I7 i" c0 |/ u. m6 _# y7 [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( O. {& i+ U& \0 O/ t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! L2 K0 E2 n) M$ a7 q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* F/ M6 Y  e8 H2 ]/ H$ w/ s  P/ g6 Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; `1 n# u' A0 h6 y- n/ @, `
4 ]$ r+ U& Q: n; u) W- c$ f4 p; h释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 Z' n2 @1 \$ V! U. ?5 A& o0 {% @  R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 C! {6 t4 M1 r3 S, _  I         gilding the lily.
         
0 \, ~& a3 Y# n) X5 R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ A$ h- N- Q8 I% P" M4 N, `5 p
: _# o* w. B: H% I/ h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) M; I: x0 [7 p; d+ N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 ?& t6 R+ `6 p, g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% ~- o9 m1 |0 `5 Q4 [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , @& Z: u  i$ n- O- Y: i! e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. R- m; m* B* `4 @( b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ P* u9 s. C: x) Y& o/ ?% o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ~4 v1 R" o) M# O1 }, a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( s8 O1 I- _, z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 w# A+ x  ?" \# P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 J3 e* b, Z9 N/ E' |( V: R* `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; F2 e( b! D( z; d: J* N% h& T8 o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ L3 l* r5 Y6 {1 H5 A* o' ^& D. q, j9 K
! g. P' y8 h( l+ \3 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 J) Q! W- X+ y2 ^
9 ~, Y; v" Y, z# R" a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) \( l7 I. Z) y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 l& t7 v7 h* W1 J! `

" N, q+ H3 I. G+ w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 n. y+ d+ J; n9 Z  J2 c  R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, A- f; U8 D% l3 R$ k  f& O5 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; P8 ^& a3 w% {* u. M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 s/ s  Q/ P% e+ G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& k0 [  R7 z( H0 M0 f& ]  Q4 X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 q: O- {  G+ Z. B6 F) S* {0 a8 U( ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
  Q( C  b/ |6 S8 @! N, n
  ~+ U2 c+ X# u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; ]0 b8 }8 c+ }: N  p

; s& I( q7 e& b. S* U8 _释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 X1 I( x( z* O8 T! t; l% ^+ O
1 L% V. e* A: h1 T8 x; m6 p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 H0 c0 h& [/ d$ N, ]: G2 C         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) Q) v' i6 k+ ^
3 ~& q" P/ X) I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % Y3 I& L) s+ h# Z7 m; p' q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 H$ Y8 ]; F8 _5 r  S- W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: k' O! E$ j% {% v+ W. k" G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , F9 c- ~! M0 ]
         you feel

" @7 f8 i' f1 |$ [- `% l4 E8 b; j" I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  C" L, y6 H" a2 i         and bear it.
         - q( Y; e: e. s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 `' S& y. W. P4 I
5 x5 P  U& z3 P/ O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 t$ N7 B( E% n  C/ W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& W$ c) g* d' n- {+ s$ Y  J/ G/ T
         年):: P7 F: A5 E) {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 u2 l8 P% M% P4 g- l         after a long continuance of bad weather).
         
% n2 W9 J2 D" R. m9 a4 y. U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 ^3 z5 L! ~' g& D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 O3 M- [8 N+ k: S0 m
' }8 k' ~; k5 s8 n2 F: e1 u释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) I6 N( A4 m7 {- Z6 T. Q
         difficulty

+ Q3 d/ V4 ]5 X
0 V% \( a9 j) j! |! ]$ I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& U9 W3 T3 Z: I9 Y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 n% E( i: m0 L4 y+ D; U+ `& Q5 q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 s7 T6 ]+ u" J
        来的月份》(Borrowed Month):, c, |0 }( u( V7 z  e9 A0 y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 d$ `) `4 e4 ]5 r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- D& ~+ o/ ~* R, m: ^; Q% q) x3 |8 V$ A! W; M( r! T# v" d
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 A- T) @' w7 r# g! R& C; p2 S. t# J6 H
! @# U! O, P' H, t: o, F7 F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. q, y2 ]# s1 X  W; m- g" W0 p: w& U) f2 k/ g
         with herstepmother.  
         ) H8 Q" F  v  f+ a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! I4 s( u; v8 q+ y/ z- u! O( W
. W* x) t3 w: ]1 v# ^
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 f6 q& U# f! ]- K         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # h0 k7 i5 y% X# h( i6 ]! n) q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 j/ D" Y* w  H+ h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ T( a- z, N& f$ k

2 e$ F0 d) k4 M. k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; D; U! k2 {0 _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ [+ i; V5 W& o: n4 S! K8 y$ n9 F8 Q
31.  head in the clouds心不在焉 " Z: ?" i4 v! |5 t4 ~
" T. w% \0 r$ Q6 U% K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) P' u" u. G+ D, B( k/ y          reservations, because they never heard of us.
         
% r! d4 s7 V8 w5 g& E% |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 Q) I& n) Q" B" c9 L: t# V0 j% `

& P- e7 V; g6 h* G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' H) g/ Q1 j/ T7 K

! M$ a; u6 V0 ?6 ^$ \7 B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' L% e. H/ @4 z- g# O- B( P9 V
          print——here today gone tomorrow.
          & E: r1 `6 f( Q) w2 q3 n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 }/ W' ^) \$ |/ o
. `! g5 B0 |* ~4 o2 s
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 _3 v2 S9 j1 v# ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! U( _+ p7 A+ h2 z7 v, p+ R" X0 F, j% |6 E4 j: B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 s6 }5 q# Z7 a9 U4 M
         above water.
         
. X8 b- e3 [9 d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 I# `0 M- L- b9 R$ j0 U5 L" G* i
& [- Z  L0 P* i0 l4 \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  G' U  W/ `& T" H# I9 n; u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' x( B. F) N. L1 K7 ]' g
8 j) G+ h1 \3 b" e# w/ y/ ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 a! w( X8 a7 J' |4 ^9 f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 S+ c: J3 h, e5 t; o1 e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. p9 X: w9 O8 N

6 ]0 Y- X$ ?" `8 T  \* R3 Z% J% F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# w' W4 ^6 j% c9 l. d! w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& t3 x5 x3 A5 i6 E' o" s$ z

* \0 m1 U( h$ W5 r: O例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - Q' a& N( m4 D  s$ t! F
         needle in a haystack.
        3 n3 f6 J6 y# }0 _1 }/ _+ {" }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' W7 _/ R$ K4 X% Y) x

$ X) \7 d( x" N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 X0 S4 o( m5 h( B, Q) n6 g         mountain out of a molehill.
        
( C: k( k* U4 M4 _  m0 D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 H1 ^3 Y# T$ _  m

0 r0 E( Y& c  L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 g! c. l1 E# u$ F/ `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-3 00:07 , Processed in 0.158687 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表