埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3055|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 E* s" a% u$ M' H! n- O- H7 Z4 H. n2 F/ ]7 p1 a
释义:even though it may not be important or valuable+ N: M+ s' p0 r- e

' U2 h( f4 f  M例句For what it's worth I've decided to take the train.2 n8 W; X1 `: @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 }& j- M- P% l' w4 f

+ Q/ K, O9 {" q$ W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% N; r" |# R- x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; `$ U% c: E- \& I6 k9 E
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& W- s: N* T6 K: E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. a& e/ {, g  N
* `0 e/ Q- p/ Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' |: t0 Y$ {' N3 o/ `% {4 f

5 H5 ~% f$ i2 g9 w' n释义the far ends of the world; all parts of the world
- d; \; P2 r0 M# U. u; u8 D+ ^( x' Y# o% [4 I+ e* H4 ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( v! d, ]+ C" [, q+ Q) B         Olympics.
         + o- t4 L3 {8 `( l1 v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& x' l0 G1 @" Q  g5 `- M; Y5 U) R) g  I
( v; G& Y" E, Q- U: u' l8 X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 N) Y* N, j: C+ i; k* K' X           语:
+ v- E+ E+ X* y/ k           And after these things I saw four angels standing on the four
% A% ]$ m- ^1 ^4 g' E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% d8 J% [9 f( T" f  A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! D; n& V& k, o; x) |6 p0 [
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  X7 l0 i3 |! x8 Y# Z1 {/ E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 q) h7 `) t- P+ `) q/ D9 X; s
+ {/ ~0 g. p4 R' ?6 w
释义well rested, energetic$ W; g9 O/ N2 O4 v2 _! K7 ^/ q( h. W
- f& z' T$ Y( L2 N, d; Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 @2 N6 X" |1 J* P, F- z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 [+ n. L2 }& _6 {! o4 `) e
& r) x. [9 |: I: r1 o; K5 u; C( M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 F0 K% M7 H2 Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ r0 X3 i6 p8 g# |& ^4 a
         了其中两个:5 v3 G. D3 q3 a+ y$ p; |
         Forth they walked...as fresh as an oyster., ^/ [8 w) e: f: x2 _) B8 m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 p3 h, |6 C0 {, F* `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ }& A* ^/ Y2 g5 C. O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 ?' D+ s5 ^. F! O" R# |: y- Q; ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# t* h$ F8 ]3 {. t- D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; D, B. w4 x% C" l% s4 }) `
' g2 P0 {# _- [4 E8 Q6 J: K# W释义add unnecessary adornment or supposed improvement! q7 j- @; @! o2 J  u9 t! \

) t  W1 Y7 q9 ?' g8 p$ W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) e8 a) w& q0 G' B$ U         gilding the lily.
         
! Z' u$ B3 t* k         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 S* W2 _1 k" k4 V6 H  ~

( t1 ~: p- T+ \4 c) ~& n$ z/ U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) G! \' Y+ |( L( |: z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' ?, T% [: j) B* T! Z; e. B) [) n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- F- I; k* P2 |3 W7 F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& B# Y5 I" o) a4 J( `. N$ U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 K# r  h" y6 G+ W8 b+ R. I* v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 E: v" \7 {8 A% }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) L& B% B0 z0 e/ o- w3 l: m, ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 i/ h1 `! a) S, ^7 S& r3 |         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* O' e+ ~* P, ]0 d' o7 G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* u" ?* F" @. e4 g( H. G9 g* ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( y7 A' _" ^' b, _- [8 H: B% T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 o1 v6 F* y6 H/ }4 C) A8 w9 I) o- g

* Z4 C7 K9 d; R  T+ l9 q释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 T. o, u' u/ |/ _1 u5 w

1 M6 B3 G' ~2 E+ B; k5 G# i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" Y/ Y3 W- O: M+ K: E5 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& G. V8 V5 H- D) T; A8 z# d, X% n

) k& z, m: s0 _, _3 b( i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ P- K8 ~5 y% c. ~# Q' X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 t0 t. ?7 J# `0 B. Z6 O' @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 j5 i; [( I! R9 o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ K* F5 i. i0 c& L& e, J! c: @         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( U- O0 m, E( |/ [5 E+ V( m4 Q# x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" _" o2 A+ s8 @" B5 w! X7 N4 l         此,不禁轻轻笑了起来。0 v# ?: ~* U" w3 e- T) Y: K2 ?
6 d) B- \& b* W7 k, Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 z% K2 O% }5 w5 r$ H: y

/ \- @" X0 u8 p$ g% E( i释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ p5 }: I& O1 ~& f% g- K) }: f2 w
8 U1 I  o9 ]* {9 U, z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % s, S1 Z! }2 b8 j5 n) v8 c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 {3 _+ }8 P! A9 X3 c  ~

0 U$ }4 \5 K  b+ `6 M典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . L2 G5 h( V: i, G; `+ B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 c/ w4 D! K' |! ]( k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ z1 \; H* a5 t9 Y( y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! N& g) r4 A) _) a+ @. o         you feel
" K7 ~1 M. H6 W& e' }/ O

! h' k5 m4 I  ?0 t' J  Y) f( V, d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- |* b* B1 f. ?1 q0 v         and bear it.
           t6 k4 `; k8 H) x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, ?, M4 M, o; ]! r& p) n1 A
7 }' p# D/ H* F% `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! Y( Z) G- j8 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# d+ v* B. E" u- g. i( b
         年):
! E( u! R) i9 v1 ?) L3 Z- u0 e' o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 ~6 Q, F, K- x
         after a long continuance of bad weather).
         9 S4 Y/ O# K  S( o- A9 V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ K, T3 ?# h- Y9 f4 V2 D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; Y, q3 l) d. {9 j: ?- `9 P: H. y( b( {" ^7 n: p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! X7 L: B# j! ^& N9 M         difficulty

8 P; f& j! r/ p3 r# ]$ j$ `& M0 N" z; s2 o$ W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. S) [4 d& z- {- J8 ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 F( v9 U1 c/ E4 _. q0 O3 S

' P8 ~. Q# R  r+ ~$ \2 i6 Z3 M+ z" ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 f- U; q4 y+ M        来的月份》(Borrowed Month):  F! J; t  y( j: |/ ^( m+ _1 C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , b4 }( [+ w, L7 \. @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 S( d8 V1 H0 z. ~" ?2 c9 M  T1 t7 D
释义extremely glad, delighted, very cheerful. ~- U  R2 z' U8 ]

: E! b& n$ i0 X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 E/ t1 B1 |  x9 V; |8 p! ?8 x8 q- Y2 p- m% H* S0 h
         with herstepmother.  
         
* U8 @! M( D' O3 {- u- a0 u0 |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 ]; l$ K$ s$ I6 d. A( j
# a/ s5 @5 @0 T0 f& E1 n1 e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& b+ f/ x# [( ~" |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. m0 U# l9 b% \2 ~3 P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 {9 {8 G4 o7 O% Y3 v. V
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 s& @0 A+ t# y' S  S! ]: ]& @7 q% n) _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & O, t$ q7 Q& U/ E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% a. J& F) z6 U: @+ s8 I9 V8 H6 @7 r5 P, h; `7 ~6 O
31.  head in the clouds心不在焉 : D" l6 ?0 ?4 D4 }  T  S
% U- j+ o9 p4 t1 F, Y7 f2 Q, d4 I  U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / r( s! l6 W/ K' o9 ?
          reservations, because they never heard of us.
         
! u0 T2 P9 g+ \! F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 Q7 l' g4 I4 ~) ^, l3 ^; a

0 c* ~* l# _4 r, X, x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* g% {) ]& R! W
. h% d! \. t0 O7 O9 K6 A6 p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   P* ]) L5 l* A( U) {! K; Q' t
          print——here today gone tomorrow.
         
' B- I; k% i) N2 p8 F7 L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  @: B) o, t, @

0 Y* n# v% Y* s7 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* h9 L7 V2 f+ N) w1 P! b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) a3 [- y) a, T( G& O
4 K$ M) g# ]0 R- p& N6 y2 ^" H8 S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' r( G/ q: a( G* [4 f
         above water.
         4 I0 ?. c4 Y8 ]1 f4 ^; \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 C6 F" O4 z) {: q2 x7 t) _) H2 s; o, Q( j4 ^, _- M8 O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  v( V3 X! v  R6 p$ ?
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 B0 G7 K/ C  w% B- p5 X) g  T

* t, e& ]& {6 C- q- w' ^1 V4 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# o5 t2 Y% n2 S7 `" E( S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! v1 N+ p  A& Z8 [4 |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* N# c  Y! ]. {3 r- {0 f6 g8 M: K! f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# `; X* G% e( k8 `  B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ ^. @. |9 h& M
: T, D! l) `+ o; G( l4 h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 ?! ^6 {- m8 e         needle in a haystack.
        - ~  B7 z& ?6 Q, n* c2 z2 x* N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ y# `! T7 W& h$ O' G( }4 X" I  {/ i8 a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) O! i. r1 F: t$ K8 Z: W
         mountain out of a molehill.
        " K" W- r" F/ S3 w' s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# q5 j- q# u/ c. g" w& T) l' f$ G: g& C  o& s: @% D* }9 Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: k: r- H4 A0 J! r! _& r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 17:21 , Processed in 0.163847 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表