埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3073|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 h, O! [$ v& q& R+ S

. L0 }2 R  A+ j7 Z/ w7 \6 S释义:even though it may not be important or valuable- I% q! d# ~6 p" C) t! b4 P

; Q( i9 q2 s/ c) x2 S8 o% _4 `& z+ }+ G例句For what it's worth I've decided to take the train.* e, _, `6 G" v9 \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ W+ ^# }' ~$ Z% y) E
/ n; {( Y1 w& t* p; g% {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ N7 i) h( {0 d. I+ ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 f3 p0 D4 ?2 x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  x! k6 ^+ n4 p; i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! y5 H# ?8 N' ^1 K9 m1 V4 M
; i9 v" V4 `- r5 c" S2 F: n( Q4 z4 E[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! e4 |3 U9 n1 R% g& v5 b' |/ |4 \7 X' u9 P2 t
释义the far ends of the world; all parts of the world
6 f/ w; R6 _5 d& f3 y( g4 C+ Q( z! N4 q, n$ g8 V- {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 `$ U& V8 }( h8 G         Olympics.
         
3 W) v. L7 ^3 N) k# j% M, _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  l: G, u" L* c0 ]0 n% `, `" d8 }
. P* i, Y" G" j8 @8 b" K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 Q- O4 D' c% v9 ~8 l4 U# l
           语:
+ w: q: [' V: ?) i$ U, b           And after these things I saw four angels standing on the four % n4 y, Z) y/ L$ ~' L2 ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , O# d" {, I8 l( u( h+ a" ]0 Y# B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( A9 }6 o& j/ P. ?, Y. V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# m  T) M8 x* U' `7 q' X& l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 k7 b' s# ~; G9 [$ R5 K9 ^2 U; J  Z- v& m4 b1 O: d) F: \) n' F
释义well rested, energetic
1 W! v1 d& ~) c/ t: M1 D3 p" ?9 r4 Q8 G! H# E9 F7 J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 u% m3 ]! C0 ]/ h5 J- R/ w! `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 t" X2 i$ W% K! t+ R. a( l2 r7 t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ ^7 b! q) q* S0 s$ W! i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, o: e% \) q2 o: P+ Z7 {         了其中两个:; G2 h, L- [% f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  J8 N+ u. c4 D4 U; e4 ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& E- q" ]7 r2 O/ v9 B3 I: L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% a0 t$ I, G- z" r3 P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ j: ~3 i; Y; A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& g2 G5 t9 d$ G+ g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 b) h/ r  A9 U* I) n5 P/ l
5 F) ~- \4 X8 x释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) E- u; z: o1 O/ d8 w* L6 o( v
6 `! b9 Y; b) E! X1 X, U1 w0 z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 r+ C& [4 B: d2 q  I5 K7 I  W& T1 H
         gilding the lily.
         $ ~& m! d; r8 m* z/ n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. f$ L& ?! c- P

( z4 G' n& a4 W% g: a% \/ T' L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 J1 ?/ S$ R+ G" W  c6 r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" o: a4 c4 ~! R( e3 `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A, W& p  k3 y  T! O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 |4 |. J# N# t3 D/ O- f3 A# r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 g! f  `0 }  i, V1 d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % o$ M6 o, q: N- @/ a; N' y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 X$ J6 b# d& z; a" h  L! R
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( [% i/ ?- L" J% s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, n& M7 L3 m! d4 h% L7 I; ^3 ]4 Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 O/ g  n( }7 X8 S- \6 G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" k6 ~- E) B3 k' r' z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 M+ Y2 s# j  o9 h5 ]
; z: k* ~+ x0 \释义to treat someone in the same bad way they treat other people  G) p8 o8 N& v8 D, V3 y1 n) a
- e/ m7 h3 A- p* `# J* a1 I
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   s* C+ E( I, e, E7 v7 D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" d8 E& }2 T. C3 L/ g1 n

3 Q- y7 J& e6 L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ _! f9 Y* c. Q- N& x. ^8 ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# w% G  y! V; }3 u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  e. d2 I) c7 ?: N. x! _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 \% w, n' I' r5 B( _  U, m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ G! C2 L& C' q5 s* i4 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 d1 d. X: R4 Y' N$ C3 [* z; M         此,不禁轻轻笑了起来。( g7 I1 Z. h5 _2 b4 ]7 G
8 Z7 B0 k; Z. ~" r- x5 J5 a' }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. b" h( _- a& A7 g6 ^
) n; I1 |9 k" H+ X4 I9 w, }; T5 X释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 z. M- A, ]( d/ k

& q, J; R7 m' x例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ c  ~6 G8 v/ V4 l1 }( {$ }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 @( u3 O/ ?5 e1 m* u* \
! J# R: J& d$ A" c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 s6 B3 |) ^5 T0 n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( h$ l0 |" }2 `7 }; s& c         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% O3 P' F; u; S0 ^. D& z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( A; o$ x2 A& V5 P0 M5 c         you feel
( U0 [6 x9 a  b# f* K
0 r: r- F  @+ \2 G7 p& @+ z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! t. A( U& w* I$ v! e6 C5 T
         and bear it.
         4 s2 ~* Z* b! Q5 t& Y" n0 C# t/ e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: l; I6 s, D$ A( _' k. U! P* T( I
( n1 b9 X' M7 C4 I& m# Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. d, ?( y! P8 E2 ^5 ]. d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 w! q9 Y( k7 x# h' m         年):6 c  W" K3 w  l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! d( X5 Y' s" n2 A& j  I  x         after a long continuance of bad weather).
         $ X! W" V& |; \9 }9 i0 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # c+ T  O- d7 O/ n0 d
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# w! @! w6 a: L0 z, O( i4 F1 J! Z1 M% G6 [: F, @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. z) K" b/ ~9 I7 w         difficulty
" m, L3 ?* z  b5 D
8 {! }+ o4 J7 U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! Y2 W1 s. w" y/ ]  S  u# P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: Y$ q. `6 x! x, q+ a
' k3 Z! ?0 W% y- y- U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 M' b7 n9 }+ @; G* I; E9 H4 p        来的月份》(Borrowed Month):: v. t4 q. S2 }
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ ?+ O7 G. E" P8 e  j8 A9 Y- o# I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( f$ ~! u. |9 l4 B& d
2 ~+ m; h+ p5 U' ?5 b# E4 k1 u
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ a( W( Z% Y! ?$ a8 G
$ ~/ w0 @& j. U* h' _% E  i' r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. ^& Y. O% ]/ z* q8 e5 j
' T! N! D" D1 B; [' J" y         with herstepmother.  
         
7 }7 e0 h! _  N: x+ J* b+ W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 y- y: {% d. g* Z7 P( A5 h! v. e7 V
8 ^3 M/ z& y: Z3 j6 W8 N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* [# O+ H! }5 x& V( {+ r6 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 s7 ~% h$ c" [' u5 i( k) ~1 E, ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" l! d( d6 X- `4 A9 m8 C* M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: C; j* E# A: V9 e3 w
0 n3 g, e# W- j3 n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ E1 B; ^6 X! H8 G4 h8 R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 p7 e0 b- T* I. Z0 A6 g- X/ ?) B/ a4 }' ?8 G5 U4 V
31.  head in the clouds心不在焉
& m, I% |! ]7 i. W# t$ {
9 S3 k" t: c' z. K% \3 J4 w3 k" ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& I+ ?8 l4 H& v+ u# C% o3 O          reservations, because they never heard of us.
          * q8 o/ b! `/ f1 c  P2 w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 g  e% H" s' _% R3 T" s

1 c, A1 q% [1 {" v6 H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% q* [# o+ J8 `! ^+ Y6 P
0 L" g! W# m) y  ]. z" g4 z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % v" [. ^! h8 m8 u  F- O: i, o
          print——here today gone tomorrow.
          7 Y( g* M9 W: H) o% {! C. @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' _7 ]2 h! u. U; j; V0 W. r1 _  Y3 z9 }9 u/ r; f7 ?# q3 Q7 h6 Y# {& U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* l4 l. d3 J# }5 m4 h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' B, [& g) Q$ N6 a# j7 ?; t5 f! j, i1 F7 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " I4 Y  u2 w- m6 k1 N! T% N
         above water.
         
9 J! A8 B! p' o4 v, U* R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# n0 z' ]1 @% a/ V9 O
! Y/ O. \& k" ^  v6 s& |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& I2 @# Z1 C2 ^+ r         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ w) a. S* ~/ @

( G" W) t' G) r5 d  O: n) f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; ?5 [* e3 j& O1 ?, O0 K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . Z+ Z4 q: C/ t, O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; ]9 n7 S' f, H, L  W/ H4 z
" r  |+ \1 r8 P  I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ x$ w; G* o( P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 e) l$ f$ z& F, P2 _
' \/ j7 P- U' p$ `, e6 T" U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ p5 w. Y6 s' t9 c" \2 E- ]         needle in a haystack.
        ( T! N9 d! [6 r) N0 N. F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" R1 E* o5 v" X' d6 P" M/ l
4 \: w& C# S# b+ x1 s, W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% U) k9 _8 w$ ]         mountain out of a molehill.
        
8 |- i: t: n5 W3 Z' k1 T5 d$ g  W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ J% [# z5 |; U  Y, k0 |( y0 O) ?7 I
1 I+ t/ ~1 m! u. R% p6 n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. [& e( \* ]) b% I! }! w; H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 09:09 , Processed in 0.259280 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表