 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) {. s; P; Z3 G G- x* M2 a" |9 L; l& W# Z
9 U5 Q0 I" }, _9 u _" z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. s( M9 T+ b; e
% A% p- P, G3 R$ X$ U* }# u: Q/ x" [例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * ~0 `0 E& {% @- ^
gilding the lily.
8 H3 \! Z. {' L3 f! ~ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! X$ r% i& w6 j P: R& J1 V6 G& }, H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ H. v; B: ~6 A& i% }) u' | 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- @# J" ?# k8 `
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) @, M" J8 X" x" V* T/ q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . S" g6 m* [/ d9 X) Z) M8 m/ f
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' ], v+ J m: B0 I* y3 C7 N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 S% J( U' |9 l$ Y; ~! g
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 {! N/ x- M+ j& w- `; U heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! t8 K3 b* M# M/ o J$ y: E 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& l8 F6 T3 C8 X7 l: b; J ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: f2 I8 ^1 c! w, Y# t( x& z; f! M2 ~
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: {! T. E+ j6 ` a7 Z' ]6 z
过分行为。(梁实秋译) |
|