 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 Y3 t# U" P; `3 R2 {: M$ b* G& J
# L; }2 o1 S( Y) y% C5 W
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! c- @$ K4 M* i
$ m1 u K: q/ d3 v9 f2 O例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + O( j8 X* U) ]3 ?% V% S( _; v: `
gilding the lily. $ j' A Z1 a; F- E8 w: L
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 k* s+ a4 O, k% L$ _$ g1 S& Z" W/ L5 X* k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' _6 P! k* i' y' J$ {' h5 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" }5 w% q0 }% M1 j4 S3 z& | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% }; s1 ^/ c! I- A6 y' Z* M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : h5 z6 I" \! ]9 r0 L8 l, W" S4 [3 m
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. B( M$ Z) a0 h' o2 a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ M R N; }7 f* F/ g- V the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - i; L$ t4 f/ M3 D
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; I$ E8 c" w) M( C7 T I% H4 T7 @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ m' r0 |5 t, J4 O! Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! h1 g+ y- ^) n( z- K# i5 @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ u' W. o- @6 a$ i! j( y8 S 过分行为。(梁实秋译) |
|