 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* a( u& p0 C1 k. E" u( L2 X) s
- {2 X. x, i w ]3 I2 j5 @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( j& f8 J& e, x) P. \* d0 C# {
5 p& C- p- i% f3 k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * M' b7 b- G1 k* t8 V
gilding the lily.
1 F7 d1 D, T, B$ m! t# @ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 h: ^/ W6 G- n3 y
n$ ]# {2 t' W( x/ C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% _9 P1 P: R( ^3 I* I b$ h 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ i5 A" O* Z- h2 T% V& b/ H4 Z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% M( A- ?$ V/ u6 |: Y7 L Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " j0 I% [6 O. M* c. Y+ H* p ~
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. N- `& L$ F: c2 ?3 J# f& m
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & N' k" }, S. K# G; Y# z3 p
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 P' Y8 L3 c' j6 `: {9 r, i
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) g. r8 k: [9 S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 D" U! }2 b$ b, M! ~" q/ ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 o% ~- B4 I1 n6 @3 |9 V3 K# R3 a9 L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ Z2 V* y" i) r6 { U" O
过分行为。(梁实秋译) |
|