埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3314|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 \$ {8 ]7 m' _3 x2 ^2 E

. m2 D6 s2 f; i9 p1 \5 ^释义:even though it may not be important or valuable( k' s$ G6 W( A
5 O! f8 e, C  l7 R
例句For what it's worth I've decided to take the train.! }: ^) G$ V+ i% \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 |3 R' [& N* ?% k3 N; Z; `- X: I
3 g0 x3 M* _. j; j, L8 e6 ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; p1 D( R0 n; P8 Q8 w3 j( z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ a" E8 O+ N5 l
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 @5 P- j+ ^2 W# c6 C9 {! N) s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  f7 w8 ^, }3 O8 t* z& Z+ W$ n' D# x2 _5 g: r2 N( b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* D) b0 o* w% Y" k* d/ f2 u' O  ^9 T7 Z' O9 K/ W. p% s
释义the far ends of the world; all parts of the world0 P$ }, N& M1 h& _
' K. f6 v& |- c4 Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 ]* D; W- F: I+ _/ k         Olympics.
         8 J3 ^3 N7 Z  x: [( c+ U6 K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* m+ V5 N7 K& M) t$ t% G& l
. _, a% h0 ?- V( b9 }1 P5 K/ W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ E3 f  b, }+ r: Z+ X7 E           语:* T  z3 D2 v% u3 q) m$ ^+ t9 B
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 B6 M+ Z7 `; a) |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % ~5 {  \8 S# T0 b( F9 ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 E5 B. U! g0 M. S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* [% {( D4 ]0 i0 r5 S% C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 f0 s  m; p7 G/ ]5 F9 Z) O8 a
- b9 o9 Z; Z  S释义well rested, energetic
  u( N2 E% J1 V, K, r5 f2 H! d4 F: O5 T! ?& n- p
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 I& Y" p+ d- i! n; A3 l  t2 ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' T5 ~! ~8 F% `' C. G. [9 n( t% h: v4 |7 I. u8 R0 {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 [' a* o! ~% `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, @. e- O$ e0 Q) i2 w         了其中两个:2 G- s" A, X. L, A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ T( R  k2 z7 l. U% G# Z9 }         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 `& B' V1 k1 p( Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 E4 n+ \8 C: c1 x- ^. D& L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 b: O5 {( L- s7 m; o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( z, p4 Q' a5 o3 ]- t, s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: x6 Y: A9 E. ^/ X& H
( [8 A5 O$ u" g7 \$ P3 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement& n5 a  o. r7 B  ~, x2 v3 H
( B6 D/ A5 [( E  Z( B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! s; |. ?7 H# S* I0 A         gilding the lily.
         
! d3 w& G; h/ X+ P, l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" q( \" T' T* H% A! q3 c

. x& b+ N3 Y* s1 r) L* m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" Q: h) A) H# ~( U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 p) ?& L3 g8 e1 \# j  i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 [  c/ A; ]# \+ c: D8 Y$ D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, D6 x1 r0 X$ r5 D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# Z/ q  I* j0 r" r! v6 f# L- `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 J9 T& I( V6 `1 w% N1 C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! ~- _2 u5 G+ D1 J3 J% A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 \0 x. \, d$ n# }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' d; ~% e4 N( ^' s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* F; z9 u0 a' H* c9 a4 |; z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* t7 N3 D+ Q: ]+ `, _# n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 s$ p: O# f. K5 |5 q6 z

; ]! T" N6 ^8 P& ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, r) H' F8 G: @; H2 }) k9 i( w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 r4 o, s9 Q' A1 ?/ |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ p9 G* q) J- b2 g) ^( D9 w; E& a0 d% }  d6 m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 N7 a) m$ a5 }" _6 n1 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 ?% H8 g. N0 i2 q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ r) e2 e1 U' {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 R  a5 Z. g0 `1 N; K1 F$ ~6 ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( F- z7 M5 \% |& s/ ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( S+ d/ Q& @! h* B/ u% L$ a         此,不禁轻轻笑了起来。
1 N; t! A, `+ d1 o6 Y9 K. k( d- T. i
2 h  z( [5 v! ?) N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 M$ w' }( ]1 s! S" N

5 p6 R8 O1 N/ v2 F0 Z  }释义commit all one's available resources toward achieving a goal) [! ?  j6 @+ q

% R* u$ O: v" W, ~( U4 J6 f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: ^  A, {9 ]2 w0 _$ l% d, h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ F: J1 V/ j/ X0 O5 g" J6 G& r% v# z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 W! U) [5 [2 G" C6 [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 L8 \1 M  K3 I4 C! W* o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 {# B, g8 v* D! c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 O% \' T  h' I9 d9 l+ r8 ~
         you feel
( n" Y; c; Q7 _: B1 P% D. g# X
0 f" O2 q) M# A. q5 A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% w, Q; Y& `' Z1 P' Y7 H1 G         and bear it.
         
+ w1 o9 |2 X( J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' |9 g# W# v9 I# W( H1 a
3 \: q' [7 g. \- w% s! O2 U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; R4 t3 n) V$ w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, |! k4 J9 g) T. T- {
         年):- R2 `; `9 U6 {' c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% @; b- W# C1 Z( X0 I         after a long continuance of bad weather).
         
0 u$ t1 K: Z7 z! j1 e/ f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' A& q5 R( c% [         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# N3 R: l) p) s( h$ w
) e8 X" e& Z9 ~$ t/ L0 w, l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; D; h6 S" B8 @3 M         difficulty
, {+ K0 B* u  d( h* Z% f6 Z* h
+ Z) w1 v2 @5 h- C% I5 f) K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: o. l, f$ T% @  t5 D9 s. J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! G) q  C2 Q6 Z) q
& m6 r1 e' L' f* _( z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' S5 M" m8 W* K, W) m6 B
        来的月份》(Borrowed Month):7 Y5 U8 o5 I3 O: e% e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 K# |9 a1 K7 _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) D* l3 A& g1 d* ]* M5 C

' R4 g9 J- a0 p! |# |- I1 ^释义extremely glad, delighted, very cheerful
; S4 I( ^2 O& ?- `) G9 G- I6 |6 G7 i' d8 E9 o  }9 v/ E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, M1 J, T; `* d& r7 Y4 o: D9 _3 x3 O7 w2 `; `$ J
         with herstepmother.  
         1 r# u/ @5 V% H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 u7 u- K" K. ^. E: H1 N0 o  I, t$ B4 A1 \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   Q# t$ l# q/ h  B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 d8 X1 Z6 P) f. L/ @0 j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 n0 Q' d& U& t0 J% Q1 N2 z* H) P( z) j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 X  j* p6 Q; u4 M- a4 P
( U% d5 x9 B$ i8 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ v+ D" j" O4 b( V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. ]( D  R1 i: h% ^! b! d$ F8 B1 |

+ M$ @: o) `- {& m31.  head in the clouds心不在焉 9 v1 p1 _; O8 M* Z# b: u6 m

9 I9 s  i, `/ n( e/ `例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 e& u% b  M4 s2 l7 Q
          reservations, because they never heard of us.
          . y" Q2 N: V/ l! O* ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" C2 C0 M" x% R# X$ ]+ w# _& W1 p, q# b3 R# u7 H2 Y8 [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* [2 d" x7 @/ [* X+ k. V# P' t" V( d8 L; b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& R% a; k$ f. O8 b          print——here today gone tomorrow.
         
5 q$ f/ w/ @7 V8 E4 r) B  v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% z! Y/ S0 Z9 `, f0 P$ c

0 H+ j2 M4 F5 `8 @0 k2 Q8 S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 `' `% D4 P& x         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 Z% }, M3 X' T5 Z- [
. {$ x5 i6 A( y) @4 F
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / s2 g% n- C* y, x5 G
         above water.
         
; {, t* _) {# X) Y4 b; o3 C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ y( f- v" R6 y3 M5 r  B" j+ e  v; @& z+ j2 O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ E/ v. D4 {# ~; b" \$ G. }, ^+ [/ h
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ ~' y% B4 B7 x# v, |( x) {/ P

/ t# u$ P6 y) x& M! ~. R1 m7 Q3 R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' ]* e5 m/ m, ?8 l3 G% b4 x& @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! \, a* P" a0 C9 {" f/ ?
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: p6 D" l6 s7 m! J6 M' q8 f8 P  j, p0 G$ N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 o) H2 }6 T! y7 b9 R; [( \# L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( N0 g" R' R6 ]8 o* e: }

- S5 Y5 z& ^( p1 @* {& ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! N% j9 p: i6 U) ^' F
         needle in a haystack.
        
# ?2 b, ]& `: ]& V2 ?0 T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 B! F8 K7 v  ~9 h; m  S' ~# r: |, j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( G* P& P0 Z/ j* p9 e, {# i         mountain out of a molehill.
        
1 {3 H6 V" Y8 [( j8 C- r* E         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, j* O8 b1 E6 G) C: w9 F
) @8 X3 }5 X1 c- C2 R. S: o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 _4 W! N6 U, P1 i7 g8 f1 l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 22:28 , Processed in 0.125446 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表