埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3175|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ y( |+ }3 y* n& P, \: _, ~7 ]& I: i1 G8 D; s) K
释义:even though it may not be important or valuable
+ Z8 ?2 E, ?) T4 g0 ]  P. t, H  m3 z& p3 e
例句For what it's worth I've decided to take the train.  F+ g5 O: W8 Z& e: w. X/ i" h: F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, c1 N% L" W6 L! p2 \7 z1 U) L8 o0 W/ a# r( r* y: F
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( Y: J2 M+ ^; `* A. Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 L) f4 P5 Z" N. d* p         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 f8 S! j4 ]; _' w- _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 B% ?2 i! H/ S. q( _/ B5 {
. f0 N1 E; b# s( R! B8 V) H% Q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 D: T/ e7 p  g1 x! q* R+ o
& J& T$ J# P: E" Q. g
释义the far ends of the world; all parts of the world& }& m2 H- y* K  H) T" i

" H" Z2 k9 s1 Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 t- [3 ~; J( S0 L) _
         Olympics.
         
9 u8 \; `4 m0 b( Q& C9 D         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 p" S' D& g$ n7 r/ d* J7 ^

4 c; Y! f2 G2 q- C6 q, ^典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 c' }8 T: {3 s1 l/ T* A' J) |6 C8 Z           语:8 s* _6 ^% i/ H& y
           And after these things I saw four angels standing on the four
* C7 [7 M' u1 T           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 b& ?0 H3 \* f: E0 U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! {. [6 }: w( I: [4 c* j4 v: U  D! F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 u- \. u- z( C3 l6 ~" F6 [3 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, Z% J( v: ^& r; m
, m5 ~& X$ l' P: {3 n( c! E释义well rested, energetic7 m( h6 i& k) n1 `* Z0 B- G

. G4 P+ Z/ F6 B4 }% l& j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 C/ U' e& F/ l1 ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. G/ }8 }( f0 p: s5 [6 q
) t! \: k8 I! A& c( m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 W1 ~3 [9 U7 D( m5 t, ^& X. j2 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 `* k  T* N) k: U( ^' u         了其中两个:
, @' y, [& {" G' k         Forth they walked...as fresh as an oyster.% h( R# i5 E' z" ?0 g1 u  b: ^% z$ l+ n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- Y9 p9 v3 u  f! N$ F* k& B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 j) J  N6 S# l3 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ ~, V$ S5 a" s0 d) I, H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! [2 q4 K$ U& u7 x# p( k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: z, e- O% {! G5 z1 K$ a3 \4 W: i: g) ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! O: t& \3 m8 J; n: G  h
6 H) D9 {8 J, R/ r0 p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 U2 e% L; G1 _& g4 \         gilding the lily.
         
& N3 }5 s: X0 J2 V% g- |6 x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 a: `. X5 g* }
( }9 B; B% L. \( D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' D/ O; ?4 ~4 Y5 o# h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ i, q+ B7 m* p. ?# E: p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 R1 s  {0 P& N, G6 d1 y0 ~% ^2 p         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 R! Z5 b2 L# ~- d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  e, g( C% I# d& R! p' F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 E: ?& }& q5 V1 D  {, S  m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 J# X* m/ d% S' o7 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 f' n. N# |" n6 s& d! j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% U: b$ c7 x0 y/ |6 ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 u/ F8 e: {; B3 ]9 B* k1 j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 e2 Z1 K% r% n8 ]+ q+ O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) o1 i/ ?/ z$ ~' I0 Q$ Q& i; }- S
5 Y* r7 F$ C" |! G% g; V0 q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" w7 ^+ ~- t3 q5 l& I0 |, J" @
$ X, |7 x; p; R- g0 s+ w, B1 q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, A" a5 s* ~1 U$ Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& K- ]! i/ u3 E7 L% Z

5 J: B& y8 b$ K+ R/ Q+ h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" t$ `! R, ?2 o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, Q8 ~1 r' T5 T7 O" S  m8 i- W- ^% A+ E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# r& ]; v8 h! |0 Y- R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! _6 y0 E) I* J9 Z/ R" T6 a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 `+ s+ g6 B" E' ?; X3 k# T$ f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) ^( o9 g2 q6 m3 F+ d* G8 Z
         此,不禁轻轻笑了起来。4 P+ T* G* L; ]. i' t
5 X( T" W( W8 \' K6 c4 i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' U+ w! @* s! J" k' \3 S' N- H4 m  e0 b6 y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! E5 K0 A2 O7 m2 }# ~9 m4 @8 N) a& h
. _0 h, P8 ]' h- R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( c2 y( N/ u! K  V# T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 G: x: O' f* Q7 z7 h' o/ H
$ Y. w6 L& Y" {: J+ Z/ a; O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 u# {# ?" f* \' G4 @3 K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: }/ b! O8 Q* B3 z% m9 E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 J! \" F$ J# w释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 p# `- Z( @( p9 p- n+ x         you feel
, y& U. P+ A- ~* ]+ Z0 K

0 w$ v# d# ]! [7 I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; U& A: S; J' J' x0 g         and bear it.
         
/ u& i6 j, ]% w+ D! K! |6 ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( b. e3 W  W4 z" E# j6 W

0 ?% p# i4 U! u& d) T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) E+ `7 p/ E$ u" [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, @1 S5 w- t( G: k; u
         年):% m$ T; s" ^0 \) o, R4 v2 j8 `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 ?' _! M% H3 q
         after a long continuance of bad weather).
         
3 Y2 E$ R- `$ G6 P4 Z; g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) M# I* K! \/ R. W; p/ ~) _  }, X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 A5 @7 f% f0 y" _% D, }

  S8 [4 c) d" a0 h4 b( T2 V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! x4 J, F: w) @+ l6 W) H: p2 c- s7 O         difficulty

* k- b9 p0 g1 E) f6 P- E2 l3 O4 X. Q* e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) d# y; z) y/ T6 t" H" T# T  i         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: z. q& b& u9 p9 P; i* j: s# c

; G& C, T% U7 `$ `, A1 m! O8 @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ D1 k0 f: i' x" F, A        来的月份》(Borrowed Month):- ^; l7 j4 G- E# x' r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 v# ~% h+ s% m# `+ d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 t* e1 n# s3 Y* K: I
8 v2 M8 w4 ^6 S/ p释义extremely glad, delighted, very cheerful
& M) }! u8 O% T' @$ K. z; k$ ?3 h  R0 U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % t7 x6 `0 e' }# t
  f* ?, N9 e2 a% ]  p4 _! S
         with herstepmother.  
         7 l+ s' f4 k2 t: |; |' I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 r' C8 q4 K3 T1 _( Y+ j2 T0 c% w$ t, `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & E- @& Y* \  [( d- }7 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ T! @* z0 _) |: J* ~2 i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 L9 P& ^7 W7 k# H4 e5 l0 {8 T( H        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 w2 y" _% H5 f
# S( B& B/ D# k. f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; ^) V: E# s: g1 z! {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- g( p+ s& J/ H6 L6 x; _; O( F# U

& O7 {6 k( e4 N1 |; y31.  head in the clouds心不在焉
7 Z+ u: d( t5 Y5 D* b( h/ r" A+ {# Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) ?# d# t& W2 S. K' ?# I7 C1 O/ I
          reservations, because they never heard of us.
          / ^8 c" W' d7 a6 H+ `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% y  b6 j7 _/ D! ?
6 D, r  u, B* K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 f5 K6 I2 y0 }/ k7 x( e

) B% }- X( E0 W- J+ [% V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! P/ z# a6 f' Z          print——here today gone tomorrow.
         
6 x0 p3 j  I) r8 o# W2 I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; [; N! s) M& ?3 j  Y9 C
4 [1 P* A4 y, t9 p. k4 P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 H8 Z# w1 _! j$ W% w6 Z6 n; t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( _. j8 J% J- D) X

' |, x/ _: @) a$ M# R% y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ h, Y: Q8 T2 _$ t% D         above water.
         2 i' G* _  `$ C5 Z5 @
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& i* [/ L, ?$ x: ?) j- K& x
, K2 t# v7 _2 k. N4 L: O8 I4 J* `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ b/ f* S5 b! w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  \8 O$ E9 g# m( J' b; h

" }" u6 \  e; b. A/ o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 _7 x. G0 D6 H( S* b% L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& k0 H9 ^; X" Q4 _3 Z9 A3 S3 W# {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 r  [7 c2 j  [9 n

* r! p/ t/ y4 Y. Y7 ^* t* ~4 B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ R; R7 ^4 b+ m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 Y$ O. X* E# g( z
/ M; }. ~; r( q4 [% ?2 d, r1 V) _/ c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( p# v- x; R) k( ?& L, d( \' `1 L: Q         needle in a haystack.
        
  _; N# q$ t4 j8 J+ u/ ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 d% a4 }& G7 C& [( c
: H) H) K3 v2 n( f- A7 b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! Y) j# e& J7 S) ]: I; t
         mountain out of a molehill.
        5 n/ r  Q  Y+ b0 }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 j' J) A3 ]* J5 q

9 Q1 i! D+ N1 I5 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' J( J7 a4 f9 I/ y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 03:28 , Processed in 0.199694 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表