 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# ^* H# x1 y$ D! X2 |) y, u
" o0 @8 `+ j6 ~; i$ k. v释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
+ I7 _% N# n* K8 Y7 d3 u% h5 G
" M8 P2 H6 K' d+ o, i* u例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " H* t3 t% y" |8 B- }. E$ J' n0 j
gilding the lily. $ _/ e! W* h' d* m" m! Y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 q# `( i3 s" h
. r/ h S) ~+ V' W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# d8 V8 i/ B4 A) l' O) [. b 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ `% U* C1 P% w. g' W) M- p3 | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( N( C' p" o" m% b P/ k* U! H Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 n3 `/ ~ T7 d* r$ Y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 D) _9 N9 J/ X6 M
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 j/ r! L- \% T$ J" O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; T. s- X/ ^0 {% q3 _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / F) t" a0 ^3 F5 N' c6 l: k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" W" n2 w9 @0 t2 Z* W. d/ b
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- d) g( S7 o1 }; c; p
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( S' H" i7 J/ @* R# _; P
过分行为。(梁实秋译) |
|