 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 H. J/ w7 Q4 o
" \4 \3 \& P7 d6 o7 a/ Y6 i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ t9 X, o3 R! z. b- ?1 F# q2 Q1 s
$ A. Z: I' X9 v2 w2 k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 v3 I8 e3 A7 @1 X) W3 d/ f
gilding the lily. $ H3 M+ \2 [* ?/ k7 I: h8 [
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 A' n/ i- ?! h6 n3 v3 B+ y: E+ k+ v! C) M% ~9 F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 z: m% r# p# @8 ]) F5 h8 X! H 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
D2 c4 p; ^. o) @4 L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; G5 c: x7 R1 [& W2 e# U
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* a) w$ ]. e' ]) _- p was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 g* r& q0 R& i" v perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' H( v# G! E* R c/ {; B: U the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ X' s5 e. y+ |3 N9 K1 ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! }! F* M2 W0 |% M: t* p. p8 l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, ] j9 y8 w# {/ ~( `% W
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( O" K: b2 E0 }' M* G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& T4 B* o5 @5 t. f, j1 K
过分行为。(梁实秋译) |
|