埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3214|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ q0 v& \! v; _/ B
9 x$ M& N( W& |: Q7 D* n' m
释义:even though it may not be important or valuable) x& b" P" c0 L4 u# e: J
% s8 s) j& y; k) d: e0 ^, n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 B8 h5 F5 P+ H% B. l         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ N( y/ D5 p1 F( K5 O6 C( V7 r9 D8 U8 Q( E' _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- X1 R' h  j, c6 W, r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; B4 l# a( y2 y9 S+ a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 N1 y8 T# Z) b3 v- h5 O6 m$ G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ p& i6 h( c' ^0 w, P' [* Q( m( u" C& ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% S7 Z  L2 n) k! ]1 H) z2 @
$ X( U' j  H8 O% v$ x" m+ K
释义the far ends of the world; all parts of the world
% n/ f. T( \- k9 J( ?" G% _& D* K% u2 U4 t, t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + d1 E& L) r- w' g
         Olympics.
         
& _& a; M, V5 z5 [9 F  B( u1 |& W) F" b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) E8 `4 Z6 B" {! x# k; k1 d
8 G& g1 r" ^5 g2 O3 s$ o# Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! f! h8 ]) L" p' K  l( u- v9 a           语:+ N! N: z. Y2 A4 p
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 u, C$ V. g0 O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" y% q3 d, f) J3 D% _1 P8 Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. Y5 R  x) ?7 r  O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* w  a1 k" m' u# z) k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 h# i, f9 [0 ~& ~

& l1 F9 \) R' g3 D1 J* D释义well rested, energetic" }1 I7 b, k0 ]& T- q5 C

+ w3 ]2 |/ N8 X, b2 {- J; V  }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' w) H# ?& i, s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( N* U. H: u# b: X" @  X% T" ]
3 Y# C& D& s7 Y1 f' q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' |: j# f9 X6 g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" Z, h+ L' ~6 A$ a8 u; q- O* l' C
         了其中两个:- v, {- I! D: I4 D0 ~1 H
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: o; c8 |% k7 Q% F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ~* R# g! R" a' S4 I! i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: J) j- H, Y/ {  i  n% g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  P8 j5 R! k1 ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, h! D: s8 o8 w& U$ E! U
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. a& G5 ^- J0 D* ~% P9 K6 ^% B8 _: X7 b" j

9 ~! R/ z8 v' [3 N& A/ ?, X释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 V0 I  {6 Z6 h# h
3 Y7 Y" m0 M- g, f( k/ H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " l  @4 d# ], v0 n' q0 K
         gilding the lily.
         , d" d* D* j7 ]& \) O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ K$ p$ W* L+ h: T* C* l/ S

1 T0 A2 M0 c# L+ l, c3 i# q) a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ n$ F5 \; ?3 T2 k- |) n1 e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 @/ X& @# ^  o8 z  U8 H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 g/ j0 N- v4 h# V9 _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) ~7 w& n1 l7 ?! f: k
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* K) U+ Y$ j/ q* @
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 c  \; i. t: |! u' }& H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ u" y# w+ T- l! o; G6 d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 ?0 q6 _* i6 u9 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- e) I2 M# Q+ K; l7 w1 Y1 B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( \. H# r5 u  a8 G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ @& p2 P- R. u2 L" F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 M+ P  g4 [4 F9 a
) j$ y: e9 Q; l: U8 N. Q4 O. F释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 }, N: G. ^. o
# x  \2 F0 }* T( P5 B9 e( C8 g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  ?6 n9 ]8 M  p% h* l8 K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; r  \3 Y$ J' F5 l, f/ u- L

- X$ @* R4 B5 }6 V4 J7 m9 u' N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 ~. Y% U9 u/ }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) f, v# X  D0 A' x; u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 A+ U$ c8 J/ x" z+ ]2 r& S6 \8 |4 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 r5 R( `# q3 `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 o; f* |; Q% c* ?! Y7 J# I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, a- n6 L- Y/ T. N! w. r+ c  R4 a+ o
         此,不禁轻轻笑了起来。
( X2 r. ]2 r* E/ v: Q6 n$ w
) u% T2 x, t% n8 W6 k4 u. W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ }0 Y4 b3 p, z/ t: W
7 n/ Q; S# y! G1 x" J8 g释义commit all one's available resources toward achieving a goal( F) F) S+ G; D$ p2 W: S

, a3 }5 ~$ h8 S9 K, A3 L例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 y, H: b  }+ H6 L. Q! W9 E  f         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 i/ e0 D0 Q$ [* c; d! ~$ [" D

) V" X% P1 K, O2 e  H! H1 _& l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" n  P+ H9 }9 Y7 f* p: C% i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 `- r) y; [3 D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& E4 _2 w5 h# c1 ^% ~' r! O1 k  e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ ~2 O6 F& Z/ R2 J2 L  i$ x# v         you feel
4 ^; Z% O) l: H! c

( |2 _2 y2 o( _( a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 ~8 G+ m, j# K/ f  b: T: _0 L
         and bear it.
         
8 t! h: w% V! `6 O: s' @- k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- [* `" i# B+ ~& j7 i, C% U
) k* u) R2 o2 ~2 D6 i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- u. Q. D, b& I  O; e5 R) G2 K4 {         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ `, A: |4 `$ ]
         年):
! w+ E" {1 R2 y$ \$ a' |$ p, G. ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 ?; [: w9 m9 w" p; p         after a long continuance of bad weather).
         - c$ k6 L4 W" U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / b2 v; @1 C1 [% {7 F7 m1 F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 z) j) R% M! H3 J5 ]  f9 C1 y7 Q% L  }. g  \# s$ ]
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* A6 Z) w' Y4 o5 D" y8 N6 H         difficulty
1 G8 a. T  `  V* S) R3 I* q

. L& x- q( [; `; ~; @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 b/ m+ P* k/ F$ X. a8 h% P+ j* H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. E/ E$ ?- s4 ~, _6 O, i: z  V4 \9 ~, U# r8 ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 n1 U; f# c4 W4 ]        来的月份》(Borrowed Month):1 B$ b2 [& p, _; ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * k; e: l  A9 }5 U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % ?$ i4 {& s9 n0 S

% F& ]& K6 t% r) |( m+ n释义extremely glad, delighted, very cheerful
' q4 l# B. G5 }* L# }2 o2 \. r8 c. S8 U* `2 U; o) r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ L1 G& M% I4 T) T" A7 P
+ h/ |! v% _- h: y         with herstepmother.  
         
6 }5 g# d& U) c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 y( N# J* ]5 b$ V( q( w, g6 C' q0 h' M, V% [6 s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; E6 Y* F. T  s$ m! ^/ T! D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - N! h' ]8 v$ C/ w6 |, f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" K1 G- v& f* T1 _: k        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 h- u1 G! o/ f8 W6 ~9 x2 d
+ q! r: e0 l2 k3 e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% ~; |& v2 L0 E! ^. Z9 Z+ }. e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# E! @9 ]7 R. G/ E) V% N! Z! {' ]3 w3 E+ X5 D; v
31.  head in the clouds心不在焉
& n: E6 @& m$ u, I3 Z6 ^$ ?5 {) _) {  A- y( W) t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 K+ F" n0 ~3 N& M          reservations, because they never heard of us.
         
3 d9 x* W1 j; A& w5 g% O$ W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* v" L% `3 }. }) n* l
; H' J7 p/ o* }3 e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  m, Q  f, ~# @. H" v9 V) ~
1 y7 t& P5 V5 R* }6 B' r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . W8 t, Z# N6 f# Q
          print——here today gone tomorrow.
          : [/ s( z: y) F; T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  ~8 d/ p. j% I( I( T4 w% }  v2 g" w5 K( e3 I. R* M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 o/ r4 A4 ?) m! a* I' m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- D. s7 r! a2 L; f- f
) }, d4 ~! Q/ ]* `7 d8 H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , O9 p3 e# i) x, w) B
         above water.
         
4 k9 h/ b! x$ T: K0 m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 g/ A7 E" S# N- u
. L# V7 W! N* `* T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' R) j5 Y2 ]2 [         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. m+ E! i% a: W" M* E6 h/ X

2 _2 {( i+ R$ H3 \7 {2 m2 f( a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( D. L( H1 [* z; ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % i& ^' t" c+ F% P/ Z2 z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- ]8 t' n" l2 Y3 }/ w9 I
2 z+ p* @2 g; f# Z. ~0 y7 v( d( D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ R: ^0 o" x2 y; h1 |& o2 D6 t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 z/ u3 h& i7 c8 O8 s" P; L# \. Y5 T7 `7 J' z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) I- i- S8 [6 j; Z         needle in a haystack.
        ) w$ L9 y( s' L) j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* b9 W2 i( p& c: E6 }
! A" a. q# y$ }: }( U# Q& R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- A1 R4 n6 ^: t9 b6 @$ N( t4 S9 O         mountain out of a molehill.
        % x  d, `1 v- H9 H. z2 V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 c/ w5 l$ U& R! ^2 R+ t& M% g
# q) a- W4 G+ v; K# N2 L8 q; X1 h) v例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 f; u$ ^' Q8 C% |: @2 k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 08:40 , Processed in 0.669678 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表