 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 w1 l: |/ i( v8 `
" b- z& a9 o2 D" @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 W' V4 n, @ s( M. h- p6 c8 q+ O
( U( h* o& z$ s( Y: e例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 T4 ]' B! h4 B6 T2 C- ^: v- r
gilding the lily.
2 y4 Z" y/ w" |: `' u& V" S4 G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. W! w% S) g' m$ C$ q: h, w" X* ?/ N u* O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. c0 U6 ^. u6 K6 \+ M I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: F' j2 ]( Q( W6 ^8 U4 v 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 r& [8 P+ h, B! `* c w4 M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: f9 X: l ]4 J( j2 p was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 R; ~* A# E4 `) v4 c/ @
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : J6 j# \% q& U, V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) G* i; r9 S6 O! U" e: }1 Z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : ~$ @# m" H2 C( }' L8 q! U
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" \: r# |5 W" s ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: Y* d s6 r; p/ v. S% K" ` 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 Y6 s4 U6 E: Z: S) R1 n' c
过分行为。(梁实秋译) |
|