埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2643|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 J, V2 M& O% ?+ H6 a6 X2 z  |, L: `; `8 r- X1 W6 i
释义:even though it may not be important or valuable0 a+ ~2 b/ \, S1 A; I
4 a  j3 ^8 k' e0 s
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 b3 P! i7 W- r9 Y0 t         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( F$ f, \. {8 ]0 q" S: w  l2 S7 F6 @; B" z8 L: y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* a( Z/ j. C  K6 V4 M1 ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& ?. M- ]3 o4 R* z' `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% A% `. p) P' o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, A. m5 i% v( |" b8 |5 Y5 N! c* i  E
2 n( h/ k! I9 @. G& B8 N! C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 ^) Y7 U3 m) Z8 r+ h3 u' W! v( T
, Q$ _# A$ U5 |& C释义the far ends of the world; all parts of the world
- b8 y- `/ X% _! \( Q0 w
/ U/ Y7 Z0 B6 r; r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 R# t+ O; Q3 F0 G' s! ^6 _% z
         Olympics.
         
3 |0 q# ?) H+ d1 X         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 @4 y2 [' ~* @4 k0 `" O5 w3 J
& w0 `# P# j! ?6 q1 I1 }6 Q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' |9 y3 B- T8 [- l           语:+ G4 L7 m( U  H0 y# b
           And after these things I saw four angels standing on the four ( @) J) M4 H. ], x& T- l! d. s$ X
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: @% M- i3 Y3 }& ]  n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- t3 z5 Q& m: R, |6 @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  ?  f/ q+ T  B% j
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& p* C4 Q8 y* w' u
* ?4 g  P: r3 ?) R
释义well rested, energetic8 E3 [& j8 W/ ^/ {0 y9 M7 [- z! |

/ ^/ N, i* `, |2 h. A3 E" V1 E+ X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 k- t" n& g& s# F/ a6 C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 i8 s" d' E0 x- C

5 C% `( p% u5 U& B9 v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- e2 h( n; U# e. O( `: W: s3 x" x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 l" t  {6 t4 E4 e* f0 u; K9 |! C' V2 |         了其中两个:
1 ?. w2 m. m2 `( }3 D2 C$ M& {         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; I; w8 e# S! A2 G# B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" I1 e9 o3 q% V7 l" o9 @' s' o0 L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' v* p4 B) g, W+ L! q- ]/ S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 e) Z- l& W, h  L. X6 n/ @5 K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- V' d: a! d/ X         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# I7 a) H2 o% y' G' ^$ @
* Z; ?% J( \& H, E释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' e  D+ \5 a7 V% N! B. I' O  @- L) G0 m: b9 E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - O: `; z) c+ f& i) S
         gilding the lily.
         
: L' |; h2 e6 q5 n) `, a7 a' S* M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) e8 ?' x! c" w( o+ N
% X" \3 @1 m' n( k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 I$ k" x: l8 h* \  S* l9 i8 l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; V; D9 Y$ B; N# W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ v+ n4 a+ L4 G8 f$ W  C7 O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / Q+ I" y4 R( m  l5 A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& h5 c) `$ g8 O% W/ Q! i5 K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# w6 \' A+ R7 a7 p  d& c( E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 c" H% N4 l1 _8 @2 R4 f/ ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * u! u( N* t( |$ f& z+ Z$ h6 U
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* v' ]1 v) |8 ~1 Q! x$ E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" y0 v5 X6 M& \% @7 j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  s# p) s9 x$ c+ l* W         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 o  R) p# n8 ^. Z  X/ @% m! X
, M" Z* M5 R( _9 d# @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; Z# h! o+ H  c$ o* P7 X5 T

+ ]5 c, p. q) W  _8 s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 B* C0 }9 r0 S5 m3 G: W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* z0 |- \  R* J3 O2 V& B. @; T0 P8 p. O" o  c8 P" \4 s" `1 U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' G; t+ s2 o1 v5 \3 w" o/ H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' l- ?  G; P+ \. m6 ^; `2 F3 s- [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* {9 j" x) O$ Z, m         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 G' F% B+ ^- `' C# a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: N. M" E/ ^# l( l+ m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% |- f7 V) z# \         此,不禁轻轻笑了起来。3 \/ K. \3 ]8 u* Z/ K. e

. D" H1 \9 a! _5 u" a' z' W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ e. F- _. I& w; O8 B$ k8 }) c5 r: I4 ]5 N! J
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, k2 p  y! c6 {, I. a" I+ U: T% \; ]; Z/ w  B3 Z5 k0 _6 p/ `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - U2 ?4 U& I# R; x2 h# c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ Z( I2 ^3 V6 M) ~! H& o

: |7 @) H& L" b" k  J- i5 h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 N3 z5 R# x/ ~" o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 p* A$ }8 ?+ Z0 m- {; K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" Y6 y7 G8 S! {4 A7 d* ^7 F1 Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * M& {& H4 t; Z$ ]0 H
         you feel

" G1 d/ a5 N; Q, t2 T. O& [9 R. A9 v6 N; o& V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) H1 D8 L$ e) o  g2 [
         and bear it.
         
/ I/ ~6 z! E0 t9 f! T9 f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 s$ L% t" D6 v. q

+ b- D* \1 \/ d2 M! ~- y% r* H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 c8 Z6 ]6 n: T$ `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. X7 a% f. ~: b/ i/ p3 y) l
         年):
$ B6 x( w- y8 q) y7 z6 B* r, v' ?  K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     o  Q  e0 l* C  O5 m7 d
         after a long continuance of bad weather).
         % W6 M# M& z" b' ^. c' [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' ^) `/ w$ n! y2 \  _         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 h* C  Y) g$ U1 I7 s! I. x! t& b* Z( Z# O9 G# G" M$ S1 `! V" ?) [0 D5 R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! x: v0 S9 a; r: a+ J- r
         difficulty
, I3 |0 u) x5 ~! a; b& |( \7 i

. d' K: {8 f, i$ O1 Y. `! v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" E2 C3 a7 Z3 ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 {) k: W. `+ y4 F6 p/ I8 `6 v" b5 R0 F
/ o  e2 C6 ~" U, G% b3 j5 ]7 p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 ?3 w4 E0 l3 n" Y, N# ~
        来的月份》(Borrowed Month):
; q( S8 ^9 y5 A) d8 r; G1 v3 n: @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 Y& K0 }: x' W0 x. f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + _. F8 B  [% f3 r9 ^! |- t

- @9 U) c7 x4 y7 I释义extremely glad, delighted, very cheerful; h% x1 T* b& @
$ F6 e; o6 P3 L3 f9 Q4 `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 @8 t" s8 b& _5 L

" A( t5 z/ A- ?* X  `1 \: ?% I+ O0 ^         with herstepmother.  
         / l' z# H+ L' o/ c" i2 S2 D! ^
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) \7 v6 y3 Y6 t
/ k9 J) C# |- s0 k9 U! H/ z8 v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 P; {1 U9 z0 i* g7 ~         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 w8 }  {, M# Z' i- b( _: D/ J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 W4 l. s1 u3 h/ Q+ g- i9 [        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. f6 ^0 D- S# r  w

; T, d* z' r  s3 [" A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' `" g8 H% _, P5 a5 x; j  J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 e* W) v3 g; U
# O+ j" ~2 X- |
31.  head in the clouds心不在焉
8 }* L) X* T+ B3 o1 E
- w6 [8 N( x7 |( F: h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 z0 ~( I  e/ Y# g% Q' O/ v          reservations, because they never heard of us.
          : M; N5 i8 P" p& P
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! R6 O5 i# Z5 Z+ y; D6 C: x

9 p1 G% Q; G8 T. W  m. m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 L' c& t# G, V
* d6 `  ~/ T6 H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . k4 o5 c  K' v. i1 Q
          print——here today gone tomorrow.
            o% J9 f" f  Q! P7 d, F
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  N9 O! }0 [3 P/ p! X

+ k3 k( h7 K- u+ r/ z. p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% u' M4 C* f6 x2 G) k4 ~: F8 @/ K9 a; ^+ S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ C3 K0 H: g( H3 k& H1 W
) G$ r, X- Y( U8 f# }  T( t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 j) {4 _) r$ J6 Q  V
         above water.
         
  g$ h) ]- {' m4 {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& e3 Y- z' U; K8 b9 o7 O4 X3 O" k8 d  f3 z# n8 u8 b  U; R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 M/ z* V9 e& E
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ x, R. r& U" l5 N/ V: J) k, Q) i* o$ T1 A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " `  D6 p3 R" [$ d5 _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ~- n: e4 Q& D' u% I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% e# B( C! Q% ~3 i8 T

* T! c: P, |/ A0 h4 ^: f例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ V- f" e3 A5 A+ i! X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 l8 w9 a+ U2 F0 `6 o

0 o! y. r/ @. }4 d0 Q8 ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- c, a  B5 ~! {+ X2 k; T         needle in a haystack.
        8 ?6 p3 u# X( ~% k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 Q, P7 A9 @0 p2 i# m7 @! J6 W# v7 J7 k- p5 |7 S/ ]
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% K* K/ v, g2 n2 ]2 j         mountain out of a molehill.
        
0 n) k) c( w2 ~$ W$ R         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 s% p4 L0 Z# M8 o" k

2 w1 L2 t4 l8 ~) D$ a  Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; a0 q1 A7 y* J5 v/ z. r4 ~" {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 21:56 , Processed in 0.157412 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表