 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# a: r8 J0 E- {, C) j" u( P4 W0 s
% L% |" P. ^( X. ?* L
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' ]& `3 I' y& h7 v4 Z1 Q" s6 `; t+ V, W, n( m' _6 c
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- ^$ o4 ^4 [, d2 s/ B' x gilding the lily. 0 j6 u7 J3 t& {6 ^6 }9 k8 u" j
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ K: @! G8 l2 R! ~0 o0 ?+ t6 R A% o" W5 ^, T; i
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ D. ]3 V5 R1 k; g2 v3 u 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% w! l. ~# h' G 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, m, ~' D, A) f8 x2 h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + I, z9 Z: R! A- D" e
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' I: `5 h9 d: E# v- f1 C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 j6 r) I/ W, e4 Q8 l the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ X0 W* C/ {0 K
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- A) o( C2 f1 T2 s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: ^/ L$ C$ {& G( l+ `4 Q) m3 n i5 Q& S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 m) X& ]- ?3 d Z3 s1 n 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, i3 o# `$ H5 P- k1 J 过分行为。(梁实秋译) |
|