埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2907|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, n0 M7 C" M( V  d6 Z, M- \* B
$ P# X0 X8 J/ w6 A
释义:even though it may not be important or valuable6 h) F' |# u, m# n* Z6 t+ j4 o
. D7 U4 ?; U6 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 ]; }2 t, F. f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ O; K# T9 ]' G7 f9 [, Y  J

" k( Y6 T- p: \  P/ ]' N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( K' a. B/ P$ ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 a$ _' h9 a' I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 X% P3 |/ x9 R4 V
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 d. @5 b8 \8 g; j" a
1 X: A1 k' I5 t) W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 @0 Y" N! {/ ]9 J6 J/ }
; F. n# `. G: E0 X( q, q
释义the far ends of the world; all parts of the world
( u, O5 c( ]1 c$ m: D0 [
4 k, U% b- _+ C( T/ o$ v: _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 n, X% G. j" a8 H, I- D
         Olympics.
         5 ^: L  ^3 `! \* p1 r  e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ X) a( T" p' r# _. h$ W1 |+ y% s" r, p& E: i% |  n* u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ r* G" }$ l7 m9 ~6 G( C1 v9 A" ~           语:1 ]* A. A  {, ~# y6 B
           And after these things I saw four angels standing on the four " G* t0 F4 Y* ?. j; |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 _5 u, j0 D. N0 W2 V1 ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' h8 Y: W% K1 l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 p3 G4 N7 v  [  \! U% T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: `1 ~" U& `; d0 F3 {9 U' e6 r4 s( G0 y: Z) A; [0 q
释义well rested, energetic2 ~! r- o( S5 S. }4 i

: W( l: u; z( c. S8 `& Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ Y1 {* b% f1 ]" W  p. i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. c- ~5 V6 `& V, v6 u; P: w0 j1 A, A: K: z, j7 Z- w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) ~$ H2 I' L- r+ D; ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! [) k" m9 t5 o: `* `         了其中两个:0 M2 J' p& |. U; @% B- W2 S$ v
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ C0 A; F) w, t, i! ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  N/ }( K$ W, t         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 A* Z9 {4 y7 v2 j; ]6 v         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. d0 J0 |5 h2 U$ Y( T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 b7 V; g" p3 }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& W& E. {* G4 X0 N( r$ q
( E8 C0 b& B; k/ U+ y3 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 o7 T: D% m" s+ k% O2 E

( s# X# W6 l5 W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 ], g0 u  H+ D3 ]" n
         gilding the lily.
         
$ \4 A; K4 `' x# E         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 E4 d/ d4 c9 c- l8 E' |* o2 H$ \! \1 X4 W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  N2 z% L3 g" \1 t5 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; L' A( y4 Z& h0 m; ~6 N% _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; B' B7 N, V/ L1 n. n( a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 \' B9 l  L' ^+ y: a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& O# I- T* p' W: X1 j0 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 E* p( b8 i  y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 G7 F% d' w, F, d, K3 q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! Y) }, G5 f+ M( Z+ Q3 T; C: m8 M* g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ S! W* U! ?- Y% [: x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' g$ ]4 n! \9 t: I9 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' G" g  I# M/ l, H9 H5 k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 z. L' {0 W) r9 g

; @9 W( L! y4 q- C% @( N5 [/ _# l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( l/ G' b) A1 A( \) ^/ ?* ?7 |
' }- k/ T: |5 v  k例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" K% Z& q% D4 G( y+ ~1 Q0 k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; [2 b0 j1 q& x9 g7 S# j
/ Q, w: K0 d% J  S: F6 h9 I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 Y0 H! S) }% _" e7 g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, R1 O+ `. U, j* X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' Q" d$ f# c8 l. K) y8 P) j7 K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, E7 ?0 N- k* m# {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 @8 b2 }( J  w) w$ _# w# c+ i7 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) J- ?- L# }0 M5 x" g4 Q3 K; ~9 e         此,不禁轻轻笑了起来。( F4 ~) o' R. j) e$ i" n4 I  e# o

) s; Y' `$ J+ f. I: \0 o$ ?% |3 A1 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ G  r  d" [8 x) R) K- n3 I& ^5 ~) M8 R& ]) F2 V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 k! X1 R1 Z+ ?7 e( ]

9 E' V- ?! G% i0 \5 q- G! N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# k4 W  a8 Z  w- ~# ~% X  S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! h2 n$ h0 q# T0 b

2 I. N0 q/ k7 w* z! B* L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - x' A+ |" G, ^$ C  e4 T8 r" D
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 E- K8 F9 x* m& i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: K/ z4 U7 ^1 P, P9 @+ @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / }4 t" U  W. T5 |7 |5 W
         you feel

) Z2 H$ c! m( k8 E( n( d6 f0 g, c6 O/ P# I9 _4 u) D* U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 i0 `( @. Q2 ^) b2 j3 E         and bear it.
         
$ {2 f' P9 q4 o- a& Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 h! R3 _' s' m3 o3 \/ o
; C4 q* R( ?/ V9 _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 ~4 ?% Q; V3 Z# d0 P5 ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 p0 K$ v2 h, Y% N- j" o
         年):
) B2 X2 ~3 o: v$ M, y- n) {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, G, i4 b; g$ @9 a& m. b1 X8 w( c# q         after a long continuance of bad weather).
         
, F; [! ?! X% N8 S! [. i0 \' C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 H: [4 [9 B% n$ r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ P( v7 u0 |% l, Q  m
8 e8 P9 `( T$ P" W9 @: V" t. K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / A" X" U4 _9 d3 j3 E. V
         difficulty
# A/ u- S" X" C" \- b

$ |* r% M5 F4 D; Q. r" m5 ^# r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. n4 W; m3 K5 C$ H8 _6 s5 I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- Q3 ~) Q; i' M: s
& [& S' F$ M' ?8 L" U" a7 ?3 A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( Q$ i' P+ H! `8 F. a
        来的月份》(Borrowed Month):
, M; b1 U4 m2 y" }) a( z, \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ H1 c) ^, S: R4 f4 S; U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ u5 X2 I. F( v. j( {& g" G5 F( Q
- q/ J# G( S: N( S释义extremely glad, delighted, very cheerful1 @* z. b+ H* h1 J

+ N' A, g  t; G) z7 [. |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ F7 G) |2 p& M' a) [8 c9 |5 W, }; M$ [4 i7 L/ u
         with herstepmother.  
         
& F, G3 S( b6 s+ P" x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 a; c$ ?) U8 n. h8 V" w; n" `. c0 e* h: Z9 V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; t1 Z! X/ Y5 u! s         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 r4 S1 B. K7 w! n$ C. v& V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - X5 N2 N2 B; ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 t0 A0 x! Y, J7 m# Y
, x: x$ J& ?& Y& y- D% ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( P; f8 K7 w$ q, T$ g) o2 y% Q3 ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 ]/ o6 f! Y$ H5 h. l# \+ d1 `% j, B# C4 D( i
31.  head in the clouds心不在焉 0 b7 Y; w- I& i# e2 A+ K6 M

& U+ j! j1 Q2 l( H7 p1 z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 {! q2 x3 ]6 n: G% J          reservations, because they never heard of us.
          + k" k, E+ h& V9 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' v% V3 ]8 G2 v5 M+ v! x

& B. D! o+ ~1 v5 T: q$ Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% r3 m& _6 F7 n
9 E+ a3 `& o0 Y6 ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ L/ c6 `  x/ O/ y          print——here today gone tomorrow.
         
0 e) a# b7 p  @: }9 X" A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: g9 `7 S8 Z9 m6 \* \  C) \
# W- k) \: i0 f3 ^/ k* A5 {, N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) m- H3 I& X6 Z8 ?! M+ i" Q0 Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* K; L: N/ v4 L! M; V$ ?

  o& o7 N, K7 t) B$ H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 e9 D* E. t% m& E1 ^         above water.
         & G/ H) d  G) x1 n) Q( h' U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  p3 _6 D7 T0 @# Q4 W2 ]
+ X( [5 d- E8 b( ~0 ?- x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% ?- t/ r) [8 l- `! x1 D, h5 v* j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 ]! p) s+ x/ _, L( o% Z$ G: {

5 v2 G! a& m3 s. T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 g+ q) D' J) q$ N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, u& C0 @4 ~* y1 T4 T        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; [1 Z  Z% c. o. W1 k9 R4 q% ~5 |
) `* J4 s8 u3 f( e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" \4 H: K7 R  W: h! c         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 a- u) z# M5 Y" b! d. D; G

* w9 y& [. b1 F! v: A: j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 h% \6 h! E0 ?8 N4 K3 W         needle in a haystack.
        
8 S7 S! m- ^7 X' @, Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- X" @- {: \* ~. u8 q4 {' q
1 W: C9 y& O: l: y2 I; _6 Z& y) i例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& _) A) K2 ^3 W7 d7 Q% n+ X- ^         mountain out of a molehill.
        
/ c' k5 x2 e1 v, z) P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ W& j! \4 V5 R+ O9 |; |# Q
8 Z% W4 W( N( p0 H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ g/ V, D; S. K! |" ~' w9 T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-24 03:34 , Processed in 0.208577 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表