埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3510|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; F$ v- w' x# ~# i5 F/ [1 P# H( R# a- q
释义:even though it may not be important or valuable
! Z7 i: ~1 [5 u
4 v/ G$ V( h- S, ~  w1 s" ~) I5 B例句For what it's worth I've decided to take the train.: Y/ s( A+ j! S  B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 s7 B: k8 x! h9 h
' x* i) J% _5 v$ a9 N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ l( X5 ]3 V$ L& N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& y2 q2 X  g1 a7 Y: Z  Z3 N6 Q" c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. R$ p3 s$ y& J# o. C  g' W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, P5 i; J- g8 n. h% c, K% ^3 }. F1 d# P9 M) R- C. i* o7 g+ N: T8 M3 Q. u. u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- n& }; N! }- R1 Y# a! F

' Y1 R. h% D( C: K, e4 O) ~8 G释义the far ends of the world; all parts of the world
2 s9 e9 J. c1 Y+ w
4 o) O  H, Z0 ?6 B7 V) F8 q! \4 H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    u# u% J& V( L, t1 ~0 P- K
         Olympics.
         
# C) l4 [* ~7 o0 b* l0 K8 Y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' U) i7 s/ [5 }+ |) d/ }' E$ J
9 M  m' Y  z+ F7 `, V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 I. I  }  f5 A' Q, u- G2 w
           语:
  d9 e9 N6 [/ V6 t           And after these things I saw four angels standing on the four ! W( L% ?7 F# u7 E: N
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   ^0 _  d) q) p- H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 C! {; q- I' Q7 D8 Y0 f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- m( j' \. X* r8 x# a6 V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# H& H+ e2 g2 a4 [8 `3 w
4 k/ X% V5 y# `' X8 i, C释义well rested, energetic
- u) g, c$ }/ g% W6 J2 t
2 Y. V) i2 h/ D. l+ I; c' ^例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- d; y2 J3 o. s, ~( v2 m7 [% y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% D: u1 ]9 C1 |7 k- m9 E# R

7 V2 v& h* o! M# O8 ]" {% i0 ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" y) o6 L* y6 ~& s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 V+ j% n# X$ y& P: J0 _         了其中两个:. |) H6 i, b! r( U  @4 r( A& F0 B) P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 C0 }6 U. X7 d6 V$ @         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! m$ I7 ]9 @% O- m' i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! c. Y. N* \# {6 w4 |* v) ]. J; k1 |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* _% @6 x9 w8 t. o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# {' O. o, V+ f* g4 `4 Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. K. y+ u* N5 Z1 D( a6 n6 ~5 e8 c/ W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) f. r" q% u& a; E
& j# l, f9 H2 j5 j# O+ ?2 b0 H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" E9 r: T% O, |, j" O, U8 }         gilding the lily.
         
: F4 U9 @- z# L0 e- k5 ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 _8 C" u- S( v# N

+ x1 F- f( R" D! Z+ ]: T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& D) ?7 s. U" J7 b& {) Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 ?$ _" r& J/ W3 A% u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 U5 M! O, n+ }' M( B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 E: l* ~" g8 i) q! H         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& ?9 z$ D1 A3 T2 E. ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 T1 B0 Q7 C5 e4 G: [. j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   c! c9 T9 L% m0 H* e. f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- I. m% a# u( \: w6 \( a( h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" d3 M. I9 r; W9 V! D7 L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  e7 w- A( s' A3 W, y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ J! s; y( m4 s+ v" _" q4 m         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) h6 Z' @$ g# [

7 B7 }# U0 P& D. K# S: w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* [  v( h5 v* |7 N$ |
. p& W& G* Z1 L  M+ f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' a0 b$ V$ Z5 U- j/ k! H( r         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 C* j0 S% D$ ^3 T3 |; T
/ S* D2 w2 `. I+ Y1 U9 a6 ^0 S+ U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 c% o  }/ R0 a4 o+ Q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* U& F8 R8 Q* X( L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& l/ V. }% w/ @$ j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 o& [& j; j6 f8 Y) l' S8 C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: [: ]3 e" S/ m8 I2 U1 S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: G1 f/ g8 L$ R4 o) z
         此,不禁轻轻笑了起来。5 l3 q. B8 z* i1 ^, U

1 z+ W9 x- J' X& u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* P* f) U. A& |; d1 T$ H  m$ C
) @) U* s1 n4 \% j' V1 n5 w" |
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' n# S  H# v* s9 D$ A( m  ~6 D) `
6 ?# f/ O! }% I  k3 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % D- M3 n; Y+ o9 |5 w/ m# g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# t# s. y/ B/ I) b4 P: d& ^$ c
+ `* q' q6 W  v$ t# C典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 M( D& |# c1 P" L! R: d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& V) G; K; a3 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 K4 ~5 l0 @. K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( U# ?: E3 n3 T" t9 E  ^) E
         you feel
' W  L6 D9 |6 t. T4 u, p
" [2 j+ ]8 s7 q5 N% n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ C+ U% A( x8 L: b1 F5 i         and bear it.
         9 S0 I& Z+ f8 n0 \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# C4 O9 G( V  A* [2 m6 ~8 K
& d  Y) r9 }( N( Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' v& t. t  [9 |& M* ~, M' m/ M" D
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. ?0 M+ {4 I2 V2 @( ~
         年):
; Z  Y, v6 G; n; z  [6 r         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 F4 ]1 Z4 F- P1 o% t
         after a long continuance of bad weather).
         
' n2 k3 v/ [( G9 G, Y; w* i, B/ Y1 e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* H& P5 v" e' ?  w1 ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ p; v0 g, s2 o, l; d. Z; s- t. l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 `! Q/ b/ h4 d4 F
         difficulty

4 c' f: v1 [  R& ^- ^. w0 f6 u. J6 e8 y4 W! y# p, }% F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ k# T) s( `. P/ v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 r2 b: n/ K3 g
; t4 ^3 c4 e: I1 A9 s  k8 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& |3 g1 q3 u7 }$ e) X* ]: F- g# U        来的月份》(Borrowed Month):( Y% y9 w; l% E* x( ^4 r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' H5 W$ W& Y8 B/ X+ s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + Q. I% H! O  P% ^% f, t# l$ L9 n
% c/ Q2 S; x  c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& `. x; c4 m9 }) @( ]% H
. ~9 f/ O9 x+ c: S7 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & f8 z0 `% M1 ?7 W# }, z: P# Q. D

) W  k6 X+ x7 L" l' E1 h- N         with herstepmother.  
         
& d" z6 @3 ]; ?         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  p& }$ J2 e. P  U. k, O( y
: a+ o3 n6 ]8 b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% ~1 H: `% M# ^: Y$ g9 `# `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 ?3 e; }# {5 w# w3 |% T7 I# g7 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % X( p8 l1 ^% f1 n( |7 a! w
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 u5 T$ c+ m. T$ l

3 I4 _2 S  {* X& m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) \7 O) y( H* _1 Y. ]. R. I
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 |% h+ n: _  q. _; f
( t4 G/ _# _5 L2 l0 B
31.  head in the clouds心不在焉 + l$ D" V- m- ^9 R1 O) x  P5 t( q  ^  o
4 h4 b/ A+ T, W( X# x8 Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" N* |) R- C: y) q          reservations, because they never heard of us.
          ) n- c7 a- J# w/ [, k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 O+ h+ P  |1 C, G3 _3 D& m# l% l. b/ n
. J1 I( h9 i2 O! m9 a$ [+ H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ n0 ~+ R( h% p) t. h

) f; y: n$ u2 _- q! ~' N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: G$ K" ]. J8 r. ?" L          print——here today gone tomorrow.
          5 t2 M" O6 c; b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 D% t9 @' `4 u9 u' F

8 Q7 h: X( q# L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' t  t! P3 ~1 D* g+ e3 t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ M) s% h' e8 t2 j
3 S7 b: R; H2 ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 s) A- d4 G3 |: R2 `         above water.
         
  b5 T! U: D! a: I8 X# _5 L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 Y% A, V" D) b: X2 |9 V8 F' Q

) J% g7 }7 ^$ I6 E  n6 o例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: V) Y8 {! t# y$ I/ x" q9 @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  e2 u1 @0 t) E( c3 k6 A

3 {" b  z$ t  k: C- O- t例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# O/ B# j$ j) S7 d( s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 C2 C% E, @, c7 y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" z' v' F0 l) e* G+ L- W" Z) Q( u4 H5 c  }9 X4 K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) y- F* Z6 K6 M& Z0 d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 M& z$ s/ G) d0 H2 W8 H' _, ^5 p* ^5 e8 a
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 D9 I# @4 c9 @" v/ B) O6 P& T
         needle in a haystack.
        / B( m8 h3 R' t+ r& `/ J; P$ R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) x$ W. e& U9 z4 ]; I4 I* {; ?3 x# [7 S
5 _% g1 k) U0 _) M( y3 E) j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  `, H; C' S3 X         mountain out of a molehill.
        
, n# t2 F7 _4 h3 j9 A! |6 c         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% f  C* U) h! c
8 k. `* P: r, f$ u* H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 f4 m4 ?  j& y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-11 04:25 , Processed in 0.133341 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表