埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2573|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 m8 k5 A4 g; M
6 m1 o' p* a  q5 O0 N释义:even though it may not be important or valuable9 A$ U$ f. _( f; G/ G8 A
( |. ~# D3 W3 ~, g3 X6 i
例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ Z7 f! T, b7 K& |         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. r& J3 A2 L& X% S0 O; z
! ?2 J! s4 Q" T典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 H$ g: M+ [& _1 E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! F; k4 J1 {; n/ x( Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  J2 q% \- ]+ `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# @. T$ ^# p! n+ t5 d- I& O
% ?! A. C; |2 ~% K% G  ]2 `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% ~$ O& D# Y3 @8 [4 _& f
' q$ [/ T/ |, l0 o- x: X- g
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 I9 z" u7 X6 E' J5 v4 b- [5 m4 r
0 i3 {* O9 T% d+ e% e- h例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" F5 N9 ?6 o1 P6 M# S0 r- E* {% H         Olympics.
         
4 c6 q( C. j+ _8 w9 A' T: h4 U; x, c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ i+ w" j6 a) l/ `7 P$ w' V2 z' Y- F$ J" K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 Z, d% }, e- `7 ]7 J9 V           语:
3 l2 y# m% e. P; E; E" g           And after these things I saw four angels standing on the four
: b+ h. X0 {3 u           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / X5 n4 B1 T: u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( @' U5 s  {# `5 J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 K& b7 f( g, A* O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 j9 W2 L: T! W* v

4 `) g0 u( W: B  N8 V6 J. O释义well rested, energetic0 j6 Y4 @$ K* b* X: D5 @3 t
, ?6 a. x# W( e$ N* `; A5 C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! `1 D& l  b; D# e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ y- N( n3 ~+ E! O" @6 E- w: C3 Z+ v: E( E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 ?  D% b2 f: ]6 T3 H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. s7 Q% t( i- Y( l
         了其中两个:2 f+ j8 y# I6 x) U- o! z( \, c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 i2 ]1 D. D1 ]. d- @3 V7 I" P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; [& [9 Z# C/ T0 e6 X9 |4 x' U
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) \" b4 K' V( G% m' s2 R2 I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: d" I) o% z' n6 y7 n1 y6 Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! q: Z. J, G0 \+ B" e7 j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( O+ J; o$ G4 I% I
2 W  M& s0 s8 V4 c! b! O( j/ r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! ]0 s3 n  }* D/ k+ B* i: `$ f2 y5 {8 Z2 s1 j  k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 k0 ^3 L) j" ~4 W; J
         gilding the lily.
         2 f6 x3 S5 F- {* d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# a3 e; K) T( W% @3 x
$ H( @& L4 B* l9 E! L! Z0 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ u- g* c/ s+ I" f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) K; O9 R& _4 o1 G, n! X3 Q6 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ {5 W5 M, d! u. q6 W# I# J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% n) {' r" @2 R, ^) A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 L" r/ q/ h1 R* |4 C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; ^# U2 U0 j' J9 Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # j  ~# {+ F) B% d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( Y4 ]/ {" a) Q4 Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% f# |% b1 l) j" |' }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 g1 \! n( K# n  T4 [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 @+ O7 E) i$ `7 S" r
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% g! A" u7 d9 e

  O! h  I4 a$ G! z释义to treat someone in the same bad way they treat other people# q0 R2 A' M# V

  y& L6 R$ I* w* w+ b  s  f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! c4 X5 H! e& U: ?( `4 t6 H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 H  M- h1 _. \5 m% _8 C2 _! g, u4 K1 O& _: v) S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ s" g5 |+ w. K  X9 t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 g9 W! L8 {' s" ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  K* p3 K% {4 ^! b8 U         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 G9 u$ I6 \8 Q0 A1 u5 L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 }" Y  x* j  h5 C5 g' M
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 S$ ]0 f* d4 b# f; Q( d         此,不禁轻轻笑了起来。6 k0 }2 n# U, T+ a, {6 D

) |, l- b1 m5 f6 H  v: P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ w' _" Z' c% [

( j3 x0 h& M+ K" ?2 f释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 F  ?, F+ U) u7 C+ h) s5 d/ Z6 I( i2 i; G: Y+ V6 w2 t  r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. I  X) E3 N  h8 J1 |  w; I, o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 U6 }* k, K( w2 ?; V. E9 R* ^5 y5 F& l$ D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 s6 S; w) U: L- P: p# |. s$ Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 U2 ?% J  Q  L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 x, W' u8 z4 Y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" e$ T5 `8 y5 Z% w         you feel
6 v) O' s) t# u% T) u

3 D2 F' a: Q" }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& x% V* S" A5 m; G( {8 {* t         and bear it.
         
$ L1 }6 I/ o/ @- _' ?; M/ f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% Y2 F  e" m7 _( Z
0 N; |, K6 q2 Q/ v+ Q* m$ k6 M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 w7 d2 H  P# o3 g7 ^4 ]7 T- j) z3 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& e- c& \$ e; ?) w2 y: y
         年):
) |  |& t& a5 T8 ]2 w2 G1 d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; v; T' p. Z  ]         after a long continuance of bad weather).
         1 z5 x/ r# f5 C/ G( k& E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * D! p! f3 c) ^4 G% l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# k  _. {, c1 `9 R8 o! c& r
; [% n+ i- G) g9 h' V0 h$ ]
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; y9 U7 j5 Q  ~5 u. c; a2 w         difficulty

) Q  K* X% m5 [) r
2 G/ ?+ n" l( }3 k- |: d8 B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 Q/ Y% c. a! U1 |: ?. H- E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) \$ d7 R. c- [" k2 A

6 l+ H* K3 l5 X! {4 t% A# l: W5 {1 {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 k$ W1 n! [: H
        来的月份》(Borrowed Month):6 Q$ d$ p; \% ]) O3 N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' \9 ]3 d# _1 }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; z  n) p1 J2 D5 d7 M5 E  t% G
( ]& [! Q3 L9 D+ C
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 X9 L. D' ^6 K) {& e- Y# t9 d# I2 W  l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 H- Y6 P9 M$ F8 c/ ~5 I
8 A+ Y: Q4 g1 W. ]4 m         with herstepmother.  
         5 T$ H+ h$ h6 Z8 `. A/ k( F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 ?7 }1 X) h5 r: i' g) B
+ U5 ^* t) V. \( S. N" [典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 k6 z: q% m5 L2 R# W: F* c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 O) e1 p; F' p  [, a5 O) h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + \/ I1 T/ I! Y# X/ \+ C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; Y2 S+ y+ g! |0 L! `
3 a# k& C" I; c3 x7 z% a) Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" e! y8 R3 j) ]- I0 k% }& E  y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, `% P) X- c9 B  j
1 A+ P' B  L/ M7 Z6 l. c31.  head in the clouds心不在焉 6 ?+ m& c: c6 v' _* W( m

, r4 i8 N3 @/ |& g. L2 m& x9 ~例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 i: w* [% Q8 L* h4 Y9 U1 ^          reservations, because they never heard of us.
         
: }" D* U5 f6 Y( w( I' v& h. z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 M; I' N! t1 t
6 I. d4 @' h2 Z7 v# C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 j; n. J" y, n6 Q6 ?& S

; D+ D. z2 X5 |9 x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  m' Q  o1 X/ L          print——here today gone tomorrow.
         
7 Q2 p" m0 e- D+ j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: g8 N$ P" E0 l( x% d, r

, a; {: q2 @: a9 W( f" g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 i% y% Y. {" X- ]- U% j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) t4 q) ]! R5 s. ~0 A/ E
- y  X& J; \' p# @' n9 {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! H+ q3 {8 F3 ~) T: K: b* e! F9 @* M
         above water.
         
$ V3 S( _" F1 i) n2 y, B  \+ b+ w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ p3 K! s5 c. W' d; W5 {

0 Q% ?/ @9 o* O; {/ d& N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 {" t1 I9 C4 H5 |# I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, Q0 T7 I1 O$ i* r& v3 n! U( v/ P3 Z. n4 P
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 t. U4 x" l/ e8 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! x' C$ b1 X( f4 \0 O/ N$ ?2 e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ o0 b& A1 U3 `- o4 l+ k0 Y7 Y/ N. D2 f  H) Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* F# j( L6 Y3 t+ e# z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  a: ?! Y6 v" ]7 k: b
6 y2 }) i8 D& s0 ]例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( A# q, g  l! E& p& y' I8 f
         needle in a haystack.
        
/ T  `. z. u( P) a7 @0 X; U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 Y7 Z8 u( B: k
* U$ e/ M" x8 i5 H5 O5 N+ t& y: h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 ^! \7 R5 B# e
         mountain out of a molehill.
        7 {. f, C; D) d' U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 Q2 t  q( O! v
( N3 ~$ I3 @( G5 L7 N  h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; }  {/ W3 |2 W. Y4 |" v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 01:52 , Processed in 0.192492 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表