埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2807|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( B  |7 t, Y) b; G9 h- _% T
9 s# H0 f) Z' ?4 D释义:even though it may not be important or valuable
! }/ Z% O0 b* Y, J- v' j0 I- ~$ o8 D; i" ?( l: x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, ^) s6 b9 w) Y: R' {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! T- A) K3 L, q0 C% w: h7 V; \' N8 T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 g" u+ b7 n- J* g5 k$ H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 z+ u  }4 x: S# `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 g# ~$ q5 ~7 y  Z5 n& f. O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 T( C: S2 [, J5 d

1 B/ G; ]# l4 t/ X! f, T6 @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 H: q+ E  f# I" |: T
8 \) ^: t! o) j释义the far ends of the world; all parts of the world& Z  ?, @+ b* S2 Q% V1 }
' w3 b6 |) ]8 o9 V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) s# c+ E' o  q6 P# _         Olympics.
         
+ t# _5 n8 K6 P4 ?, I! P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# z+ X9 E0 K  B# t

1 \9 A2 l6 Q# a- m1 E" i, X- V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, Q: b& I8 ]8 C1 o6 m1 d- L
           语:& i1 @' a: m: ]: T: ^
           And after these things I saw four angels standing on the four # i) N$ O! S: n2 k7 A0 N  t, [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& [& ?6 N$ V* p5 K4 m4 `  U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. [0 T* p- F8 ?9 X4 Q' U, z/ U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ P* A+ K+ O/ s1 Z# U; s
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ s+ v8 H/ Y. I5 ^; D( f5 V( B' X: B  ^
释义well rested, energetic+ N& B2 q8 U1 R
. }, y* D8 _6 p' p% ^" J: C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! \6 |( t+ }/ L- o7 M6 O. g# [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 p9 h9 t  d* i3 D( o* M9 ~& K; r- L" k+ X# y4 B$ e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: f7 U) y4 W- L& f# D" a0 L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" ~! }- o+ D$ W5 h/ g" Q         了其中两个:
/ w) l7 z) B; i         Forth they walked...as fresh as an oyster.: \6 O. @2 W) j6 y- {
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 h: H7 f3 p( }$ T4 Z! G& f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 Z6 `" m3 y3 k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" j4 I4 b  |* e; H+ t& h, A& T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 s" o* m  v" d( m; Q) B2 K" N" h! l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 w4 H1 |- I, b' p2 j' \) D

9 f3 D( W+ F6 O" d( o释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 H% A8 E2 Y4 ?3 O$ w. w
! F8 x9 C7 b' C4 x) N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 s+ }8 U. T+ L( o         gilding the lily.
         ' s# e  }, S9 H' b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# G' U' @9 c" Q/ T$ ?) P7 K! a3 P8 G  z2 N% c# B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, ]4 g1 e" E, I! N" N" v% v% F, i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( U% f1 p# K  O# ]  `# @' C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' }7 ^( b+ {, O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 ?5 Q* K7 s7 J; b! L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 h' \. R* s& Z! G$ `9 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & j4 ]2 P7 i1 i) _5 G- v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 M' y3 l9 ^  y( y6 s9 G, ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* e$ j! o" f/ f9 E4 W! h- _' o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ V- E2 j: {7 ^0 }  w" M! Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( G2 ^2 W$ y. g* R9 n% s4 @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* u& g: F! c0 s/ z" B
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, K& r% [8 F' G7 p& M, F0 B% P
- }% U3 q$ B2 ^3 E3 i% L9 x/ i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( ]$ V# S6 w2 E
7 N; s! n2 M* J  P* G; B例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * |: B/ `% y3 F0 U6 G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( B0 Y  o9 z4 P- [* D' p; D

! E. D( Y+ W2 `" Y2 L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( Z+ y' F' R( ^3 |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 J- H5 J3 X, g2 k$ c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 k! B, L7 ]5 s& v* o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 X. O% V: q5 e% o# U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! n/ ]7 b( r2 O$ R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! k) B! r8 g; o0 K* Z1 s2 J         此,不禁轻轻笑了起来。! F3 Z/ c7 R# w' z# v8 F$ b& J/ u9 E* g
/ O' `! d  D( d# T- V; q% z; G% p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 C" k; Z3 M- F# S! k% S" {$ |
) R: f- z8 {  O/ N/ h5 f& [释义commit all one's available resources toward achieving a goal  S9 d4 ?4 k" Y* b; K' s7 F

  V# P, {& }  v8 u" Z. W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + a: r. A5 K3 p9 v+ Y2 q- A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 W5 Y0 _, B/ r; g2 \7 I
  Q7 ~5 Q: r; A' Q2 q8 r
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + u: \! j$ K5 Q! l! J! Y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' ?9 Q) n/ k2 P. Y0 f  N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! j- b' I5 K& h" V1 Q! @' \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ p0 R, ^5 X' H, A         you feel

+ X6 S0 M. o* m& F( s& I8 a$ U. M* Y! o& m0 A+ I7 g, W
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 h  |# y/ b( F% E         and bear it.
         
  r+ b) N! G- Y5 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 b& R6 c/ C1 F2 Q% o6 k) d

  {+ y0 l- `1 C- L7 D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* g( A, l& p7 C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: e% v  c- Z- b         年):
$ K+ }$ y0 e. L0 o+ c+ Q# C, P, H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 E" l) C& T3 Q* |7 B/ A7 K
         after a long continuance of bad weather).
         
! F. q* P( \/ }) R. W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & j* ^  c1 g5 n" ~( Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& j  W6 d5 I/ [- _
8 D- e$ X. R  g  n6 q1 p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 S) n$ V/ e4 H# N$ ~
         difficulty
# n0 d1 A, h# y) |* S6 M4 u' q) x
, m; A) v+ T. C9 t/ T$ D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." j$ w& U, W6 u8 ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# T4 q& D- r: f6 O4 P
* C% M8 y# u' ~: w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# @) B2 A: H2 Y8 D2 h# ^( P        来的月份》(Borrowed Month):1 w5 [7 K; E% p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) @8 y! H7 x7 @* l! |+ q5 d' e. I6 z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 X3 d* B8 f9 I3 [( g. G, m9 l6 t2 f
  y, V1 k1 `% [, q! |+ g/ P& k
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% h% `2 H  T2 X+ S+ V6 F3 t' g( C, F4 n' v  h
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! Q# m4 [& P+ R! ?5 w/ _, E- ^; P
7 [& V; f$ y  d) G         with herstepmother.  
         , G% t& \3 p; x3 e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; v& c( F0 c1 }, D( F4 \- q
8 f: Z/ I6 Q( j5 G' L' A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 H1 j1 Y  Q1 E# I; ~- u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 T3 z: b- L2 _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 k' g! u) v7 {. g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. K/ \1 y" ~' J- S% E5 M( O" z8 a

- ?9 i. d. h% ^- Y4 n. M; H2 W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , i% x) V6 @  n9 z4 t4 Y5 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( h1 e6 y! u$ r/ w# q8 e2 D: v' t7 }+ S. {  C4 u) ?8 C) T  |
31.  head in the clouds心不在焉
( h' k& H' C. @& g0 @/ V. ?; c5 i7 x9 n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; C4 C+ {% n) ], Z1 X4 U9 ?4 a$ }          reservations, because they never heard of us.
         
8 ]) V# n1 {2 L( I5 `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, \1 c, Q( W1 w( v  U

" j6 l: j% }, l, j8 l7 h9 R" O; k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: _3 S0 L$ K% Q* P- D+ Z5 P/ x
& C$ Q& b  Q& S$ a- X1 b0 x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # ~' M& M: {7 M% p1 [8 g
          print——here today gone tomorrow.
         
! W/ f' a2 v( d* E/ |+ `4 F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( L4 O6 M6 s3 H" b+ z2 u3 b
9 \3 a; C  e8 ?  r! {* G% E例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 t/ v7 J7 k% r$ r8 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& D4 C$ Q  o8 X1 J& q/ ?
# c. ]8 F% s+ i" {; O0 V; b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , k) i% p" Q7 v- a
         above water.
         " A* T$ S, Q! _/ ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. H6 T0 ~. l6 ]4 j! Q& D5 p7 j5 S6 o. ^) S  @9 o7 i  M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 e( L3 p2 m1 Y5 I! r0 ?( k/ L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 p) @' Q- J  i2 j% O' D. G
% R! T' S' C$ l6 p# q$ f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 l. R2 A. V; J+ E5 D( H& Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          J6 c$ x- x' o! I9 C# E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- T% Y! @; t( m& H0 k
: ~. P& b  i( n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ |  K8 d! N1 h; Y7 C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 i1 N( D; L" n' Y/ y1 R: p% Q
+ ^/ D3 z+ b) t# ^% s' I: u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, C" F4 E6 q" D& j* H) l         needle in a haystack.
        : [4 ]3 B% o8 ^7 o* o+ o+ w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: f& o" g  f% O
; T: M2 f: m7 e6 g) n2 @1 [. y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: S2 g: d; Z0 O8 ?. R# \         mountain out of a molehill.
        $ ?+ `& N; K4 X/ ~+ g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 d! B. E( I' ^* G/ Q

: z3 C1 P" L; V; f& g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 B! a% f, v9 z  f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 00:57 , Processed in 0.135221 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表