埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2751|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 ~5 F: W" N) h0 \
! E1 }7 \4 R% D; B释义:even though it may not be important or valuable; S8 _& A+ o/ J% K5 O/ W0 ~4 ~
6 |2 y7 N! x; |# B
例句For what it's worth I've decided to take the train.* ~  m; n' B) C. X. L% K" J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ ]7 N6 z* ?: I) ^" I( ?* h. E) V9 Y  b% v
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% N/ a% r( m3 J/ [% {# ]2 y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 S8 _! a, E* t3 H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ n, O5 x: s0 r5 l! E0 Y/ }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 |- g5 ]9 A) d$ b. J" X
" u) @7 k* B# c9 C# M$ c! [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ C3 K5 \( K/ O3 r% T! T+ Q0 z4 I

4 e3 T4 ~) e& Q释义the far ends of the world; all parts of the world
" c- H7 M! F5 I6 d# ~+ Z# B- {9 A5 f5 |* \9 F
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " G4 E' X; i) i# b, t
         Olympics.
         
$ K: W& g. P$ R  a7 a5 y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% R7 B  c  N' N8 N4 W& I
4 H7 m! a3 s) Y8 M! {& A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% \& V: {" @+ K- y) r8 A
           语:+ A4 L! }' t2 P( L
           And after these things I saw four angels standing on the four . \5 D2 `% y1 M7 D. t! R4 p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * i# v! b+ Y) L' T0 a) q* z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 L6 L- f7 ~) Z0 p7 `8 y. s* f5 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 O' D% n/ _) s( Z' x3 J) V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 K- O! E$ m# @! [6 r8 O  b$ M" W8 M0 s3 l$ |
释义well rested, energetic
5 b0 d  A8 F1 t, S5 U3 \3 y& A; r, k: z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 @, j: J6 s" @$ a8 Y% ]. y$ o( m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 C2 m5 X8 Q8 J, N  F" t+ m$ a( f
" r' q- M5 n: Y+ S6 H+ q8 Y1 c" z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 A7 E* g. C6 ~9 }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" [# {2 v) {5 m* D2 C& _         了其中两个:' y& v7 Y! D! c& G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& K+ g) [' b8 a) f  @7 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% f8 @$ ?- q3 Q0 ~1 e- X  [+ [: S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- |- r& Q, [/ q- d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# D- }7 k( K* @* I1 E. x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 S2 S! f  c; h% w  {0 X2 S7 I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. M1 V5 c' u5 }9 s0 K
0 m; ^5 a, m- E9 J2 v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) h9 _5 r* R/ x8 k, O% o9 N
: T, n3 z0 W/ U0 E; @+ w! O4 v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # U4 ]* W  c( r, ?1 W) k" ^
         gilding the lily.
         
& D2 W9 U  ^$ G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# {$ X% X) t; J) B4 \+ o3 z2 I: Y  W% w0 m- E+ W7 l2 Z6 w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" S$ T- S; k- v, L, \. l+ E) @$ a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ @, E9 Q% N6 f# Q( R* ?+ O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: N) f2 O7 l) k% E& f7 Y' w) V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! \- A/ ]# J7 L" b4 C+ ?- i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ L' `- m, J$ h; H! g3 Q+ T7 S$ Q( W- k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Q" q+ z. q- v+ ~, z9 ^4 E  E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 E. ~. ^$ H7 |# b7 f) [# t1 E) |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  z, z: n0 ^4 X; Y% i3 D3 s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# m! K$ ?6 q) s( K' h$ B- X6 G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 ^* T4 x) k) R( Q, l- U3 ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 R0 o. Y9 Q1 ^1 X# |* F$ O: F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 U5 l7 w+ B5 L. k& z

' M% f* W% E( \2 c; w; e9 Q2 a4 L释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 G  F$ x. h: U  I6 D

# x( p3 t8 G8 q' j% J; ?, l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 c9 l: w6 d1 P; u6 r  l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  d0 _! u* C" `- c3 F  o: v" R  C* `# F* w- c0 `8 n& m# o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 o# u4 @: w* U1 ?+ N+ H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 s3 S% Q7 u' x" \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, G2 w7 j  L% U; {3 K! n8 t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* y. V, `0 z/ U* j4 j7 T, x4 ], T, h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" n$ H2 }7 @0 d7 h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! Q8 d8 R, u- D! f
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 q, ~, K- B% S5 @+ n  q0 Q. m- \) g! p4 k; Y: |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, a% [5 J3 a( c4 J0 `7 m

( F! A7 W7 y* V- `4 W6 N& x) Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! _) _+ N, z! h1 n. ]1 t$ o. V$ N, \% s% @9 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' D$ p+ a- ]9 @. T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 C+ W- J! R8 y) D( ?: _9 _$ q: ?1 I6 ~. A+ k9 T$ B( C
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 c3 y, O+ z4 K2 w2 ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 G' F( Z3 ]; a; f$ s' v7 |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# L) |7 u. n$ C) K* z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ Y* R: K- W; K( z% s6 s7 G         you feel
6 c6 W) H& B3 p: H( q3 Y
% T9 Z9 s1 i) o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , Q3 G1 ^/ U# O9 C8 c- J3 X
         and bear it.
         + e. P& L$ a$ t8 K. B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  J; ]2 A6 q4 `8 _/ \$ }- h; q3 Z2 n* m7 n/ d/ N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 ^& H! l1 J" H' E3 z( P
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 ]+ O5 j( M2 r6 e4 }         年):2 z, a4 j1 |& B) U7 A$ |3 [: k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % U2 h1 q: ?  h: G7 N: p- B3 F
         after a long continuance of bad weather).
         
6 p3 V& ^( T# F9 e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 f- h7 m2 l# R/ I9 t) C4 m% @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& Q2 V* n" A/ {0 J. L
; F" }& R5 ^, q1 z9 p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 g( ?, ?2 A4 p% I; t6 i5 p) c% n* |         difficulty

  Y) k0 V" S, ]6 N3 l  d- |6 F( h3 k; z3 V  M' O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& F( k+ ?" D$ E5 k) c( e) w- t0 o* l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 p0 @* ^* G# O" \. M  O. k4 E1 z9 E/ X0 q" ?% F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, I3 o, P- I) n# _
        来的月份》(Borrowed Month):# \6 O; Z$ o/ T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 ?* `4 ^7 h  E% g6 {. Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( c& v& @6 n* h6 |) W

; u( X$ t5 y6 j: k. O. k释义extremely glad, delighted, very cheerful8 \* B. U7 V/ }8 P+ j

3 |9 [6 k  L8 x. K7 e, c+ x+ q. u8 [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" s! O. Q5 I  }# l& U  x  W' o7 {8 O0 n. Z8 a* G* u6 h. S/ U4 E- z
         with herstepmother.  
         / k( U; f  Q. T) f; {: `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: [( W) ]$ `, L# c; p- h$ n, A8 F0 u! D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 r' @# X4 K" u" e$ B8 g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" M$ D* l: O* j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 b! _% y5 `% [6 p        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 R- e! D" X5 B. _4 d; v

% i. e. F( B+ c例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" I1 h2 A& w& C7 L, _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* F6 O2 K, W, X$ b1 w% ]: J$ r7 [% s0 d; W* S7 H; l. f$ W
31.  head in the clouds心不在焉 0 K) @- I% k& S; C

* E' b* s! i$ h8 e2 c& x例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ r9 I: t& _7 S9 C" S4 h( d          reservations, because they never heard of us.
         
6 V) q& i: |% s$ C- t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! d& u# d7 J1 L4 ~# k" z: ?
5 B& }" I1 I& ^- W) C+ b9 O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& n/ G, n" Y. ^+ q+ L
& s% M3 j$ ?- x1 N1 }1 [8 N; z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ P% Y# o8 @3 g& c" Q/ U* [3 |          print——here today gone tomorrow.
          ; Y' i  I/ C3 E: Z& V" T8 y) z' J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  Q+ F: w2 L. S; c8 [! h
9 U# j5 }# b4 l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 m: s+ \% p& r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 B  j0 L' S: v* j+ B. R4 v9 T1 e
1 f  Y$ [" B0 U* M' s4 C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' b8 t5 W/ x7 p. P$ N: a         above water.
         
+ C0 h  _1 e2 p+ |7 ]6 {% t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% w7 {) T9 Y9 t& v' I" v
4 U& M! r& x9 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." M5 \2 W0 M* ^; p* {+ E' `
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. X( j  I" ?% v& ]2 Q3 q* j6 o; x9 c. o" i% d  q# m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( |2 Q* [$ Z, C0 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 c; D+ `2 C4 E) n: C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- o) o" A- J& G$ z. w
( n/ i; g9 q2 Y% N0 M4 w3 x! q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: H7 l4 @2 v# j6 R) E         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: x% R# P7 E1 j+ ^; Z
4 F1 g' v' \4 A+ @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ \' l; r& d- Y8 I& m0 c8 N: i7 y         needle in a haystack.
        3 @/ ^& {! v  Y" v8 J# m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 U( B2 H3 \* Z( A" t7 y
0 ]5 t1 X! w8 T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * E. K3 `) R1 h5 o
         mountain out of a molehill.
        ' Q( A" b& @, ]' z! ?4 `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: P% ~; ~. [7 v" x0 W) [
  o' T# ~- L5 \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. l. U! L1 |# T' b/ W$ P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 06:02 , Processed in 0.211168 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表