埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2870|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, d* e) `! Z1 N7 j1 B" T8 n6 y
* C, _# [+ P4 Q2 H+ m$ d" r( |
释义:even though it may not be important or valuable6 @% h9 r( O8 G1 v( Z- x  A0 [
( g9 b' p" q9 p7 l) r& }7 j
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 e7 I& }) d& G9 M) y3 I) _
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: b0 y  i' h( m
, J% h- y( m8 R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& w+ {2 w- h, B( ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ W. \1 |7 `  D3 D. Y3 S; ~( D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  Y0 ]. j! c4 |& H, n3 G; V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  R' a2 y5 O$ u. n
* R' v* o% V7 p! c7 B, v9 i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. E4 e+ q( S" Z1 W

9 S  I: g( v  V3 J) e释义the far ends of the world; all parts of the world3 Q# w4 ?- Q" |& A( ?. a
+ e+ R) i7 g& ?( ~3 N$ k
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. N8 P; z$ B( g6 S" c7 \; W         Olympics.
         6 V& M. j$ f( s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 N. R) P7 l+ R' _0 a0 Y3 u

( F- _% _6 E  C' P% U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) {$ p' S" F- T2 `* \: t5 b           语:
+ Y' [5 `% s7 W; e# ~: h) y+ F           And after these things I saw four angels standing on the four 4 _7 e& C1 i/ `) W2 ?. l0 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * C5 J3 J" @2 {6 ]* z# D! i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ c0 Q0 M0 L3 ]; Y5 h, I+ n. D" _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* q4 p; t$ Y  H8 W& g6 u- w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 q) u  m- S7 r% _- T* V# D; a, l4 t/ t6 b4 n1 ?9 {
释义well rested, energetic" k  N+ L  A2 O- Q7 w+ I
7 f; q. _9 \6 b. ?; A9 _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 y9 n, V& E$ v5 i7 u0 \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 S. \$ t- l4 R

. X1 S- c1 C0 Y3 Z' _3 f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- j$ o/ t0 c) V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& c& s7 ^' t5 g, E, m8 f) Z
         了其中两个:. O! r4 T% e" K" T: \( ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 n  v4 M0 K) C2 y" d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 _: W3 e0 q. r  C
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 `- U, i9 W0 {" s0 j( c: A& F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# L7 E+ o9 ]2 R# C8 b' H5 X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 f) {4 w' X9 ?' k8 s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ _& K) K" y. d: ?# `: e
4 w2 X! C& ]  B& V; `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  n5 a3 [+ O; O2 o3 c) j3 I$ z% q$ e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 K8 S; q" Y# L! C& Q  Z         gilding the lily.
         
/ C, e; b( F8 r- c4 |: Q2 p' S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  r- B' h5 P& S/ S( b  a$ g# Q5 [5 X! S: K( n- x( J& f9 `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ }- D( A6 A) X. @0 ]) y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ W7 Z" g% k, X! Y8 Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 o8 w  x/ q; S) `/ ^' |& ?! M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : s$ s+ X+ S5 C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% S" |6 }, z& c% U6 B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Z8 ~6 ?6 ~/ r" @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + a$ p5 j; @, H- d# _5 C# `0 z3 |
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , z' _, O8 n/ o( j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 l( J- O6 Y; _* O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" k: s3 [5 _- K. y7 {3 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 u/ ~7 w. t' T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 E0 k$ E1 z% f. ]# d

  c' R' o5 b) f# H7 f* h! i释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 q6 n& L% v1 [; ?5 `' o* J) g( F$ F  a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 O* P( I" Y$ ^/ j' |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 H$ z( m* u# d  M; M
, N! q( n- a! O/ w7 R$ k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ i7 P: a- Q9 _- [6 w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ E( {- m8 s/ O0 b$ p7 s* w' G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) e3 y, f2 X% `" e& x6 r; z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: W! I4 T4 s% B. l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. e2 u' u9 H! B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 q9 `; s) z$ V- Y" m* T7 M         此,不禁轻轻笑了起来。
, _8 N  p- H$ |' o( z) b  U
8 }/ `2 m) y; ?. t* U# H. ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 m. x* O) j* e6 M  d  G4 r
7 f3 [" W6 U5 _% G8 d' l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 u  J/ Y( s1 n# M7 i" W
  a: S' z, L+ F5 J例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 R# W6 L9 m! @- n1 f& P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( m0 j% N2 y# U7 _
5 F& }6 G: A4 y6 ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* B2 |4 i5 A7 v2 ?; V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  q; n) K8 ?! v$ ~7 I$ X- ?         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ k; l0 q" B) P3 m$ s7 K! p* q. J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 c  R  B9 n( O! h. H
         you feel

' v: ^. K. ^6 \3 m9 \6 s0 y5 L8 g" h: ]; N/ u: F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% [. |( ]4 F* e$ G' t& H" _* y         and bear it.
         
; x$ L; T$ ?7 ^( d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: p/ l& N8 D: `2 ^- m' ^4 `
8 e' h5 b4 d, `2 E4 M! G8 b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% F) J' R; X. H/ K  X) n$ ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 q6 Y& y7 C# e, N# `/ r         年):5 X0 \; y- C4 H' ~3 P1 i9 ?
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 h( e+ l5 c* n- P. ]2 o" [) W% \
         after a long continuance of bad weather).
         
, q1 D9 Y+ `, j- i% ?; o, {# r/ K- m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ K, Z* p+ s& k8 f9 k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 `: k# x! t0 R5 C/ q- ^: `- U* v* q( Z0 [! p) j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 c4 ]: }$ i3 z% V$ ~* }# \9 {7 u         difficulty

% `& k7 Q( d: r/ ~9 ~0 `
+ y! m# Y! e/ w2 S7 N& U5 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ G; m' Q3 y6 U2 K- m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 E; O% }* D- D! _
3 B8 p. W$ z# D1 x9 g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 \& B" C, C/ o/ Z
        来的月份》(Borrowed Month):
" l8 n; R- t- }* p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " b9 k! k- ~% Y# P" \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   }" Q7 s( \; ?/ W

- b* u! ^0 X: t4 ~( v释义extremely glad, delighted, very cheerful
" {8 t4 j; ^/ J: |  K/ @8 T+ ~5 p
& |# A$ G+ X$ T! w/ q) f: `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ ]/ b9 u; Q6 Z0 g$ g, K( O
+ L' E$ z2 J+ m6 m4 o1 [         with herstepmother.  
         
# n  L& T# l0 E5 x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- g- e  E8 r2 T& x) M; e8 H& I1 V$ S, e' h7 s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ P" E4 h  F' j4 I" v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / y( i0 g% p0 ~4 ?6 {) K5 k0 @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 r7 U+ j1 s! j  J3 z: r' _: z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. B; o  u) @$ x
; [4 o6 D1 l4 W: s* @. j( |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" G; J4 W$ s( S1 X9 }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 B& O# @4 i9 B6 M0 b
' e  a- d; [* M; p8 C- G31.  head in the clouds心不在焉 8 S! c5 u( y9 n) g. ?

8 Y6 _( N) H' P- w例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; f$ @( N: u$ N8 B1 P6 e
          reservations, because they never heard of us.
         
* z, [  S) N1 j" W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  }: P. ]0 ]% p7 x/ y( b5 I

! s2 i# L* Z0 H( j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! N# j8 N  r* ?% S; Y6 H, ^" e- Y- |4 A2 j/ Y1 ]5 K4 G1 I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 A: i. F  C6 r+ p( D9 U- e          print——here today gone tomorrow.
          + O3 ^1 H, b% r. |% J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" I, k& a% D8 g( w
! D3 C8 f; W# X/ F: F" z: }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( K# E* X+ i" M7 n3 H+ Z- A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 k6 S- @# _# K. ?& g$ S4 x  A7 ~2 R: l5 G1 x  P9 U8 q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % G$ z7 ]  g/ {2 Z/ S( H0 |  |- v- \
         above water.
         : x2 @+ s4 k+ h" C6 g9 ~" e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ v$ F0 Q- N7 d7 l' M  h+ J1 h! J
3 u8 R2 ~# `- r  b/ M8 B" N  i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: I* B, M0 a# N( ]' [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; i2 Z% |; S9 N! [. ]8 m- a

7 }+ l5 j0 m+ q; @+ \3 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. A/ ~% B. T; X% ^# D  X  F8 |$ D/ e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " k! o% ]3 N: S3 V" }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- U' v; B  j5 X+ k5 s0 K! v" Z/ E7 t
( |, g, N# H, g; m5 y( }$ w/ J) l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 u, g# N% g8 p9 z* d6 f4 p$ s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% A# s5 E5 T) k0 g0 e: X' B
: B4 |8 V$ ?& z% D6 W( J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & w/ R. _! I5 |2 H- L' L4 |( \
         needle in a haystack.
        
- t: [# |, x% G/ P5 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 `. c& T0 X; N8 b' B& S" w
7 u+ w" _3 M$ U" L4 \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) {) m7 a# L% w& c  _, s8 Q) o         mountain out of a molehill.
        . U4 |, ?5 t# {' m' F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 s' ?3 N5 f: e  U$ x
! S4 d- w' U6 s6 e5 e  _4 g5 \6 I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- f& U& _6 f; Q$ Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 20:55 , Processed in 0.161708 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表