 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" e$ P" b: ^/ F& i
* f# M6 c& |; ?& ~/ S, S释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& \0 l7 o+ { r# e6 ?: c# G, q
8 E: X. p! Q. v5 ^7 i" t
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * R) u# I! V# X) [! u+ b
gilding the lily.
7 S6 [' ]* T0 v! Z1 F 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ i% L2 \$ u# ?) A. D. O; p8 V% p" g5 p+ s2 x$ }. U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 I4 H0 g, P: l- z( h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ B" E; J/ a, D1 ? 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 Q& D: i/ c9 V Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 o& K& p* w' e A1 U3 m- F
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# Y# T8 \$ N) R
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : a% i: ^% R8 N" Z0 Q m' D; s
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 o7 }+ h4 C' p6 y5 Q: `3 N) N5 f! o
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ }/ b$ r# H% N9 `' `$ t u 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! p o e( S$ J0 r
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 e8 C0 ^% ~/ f: h9 F, S" m/ c. x! Y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- C; F& {3 _; Z& J1 a7 Z
过分行为。(梁实秋译) |
|