埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3021|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 |, V1 \* K0 g6 L0 O' W% S
( e8 T$ t8 I8 ^9 p0 i! N释义:even though it may not be important or valuable* e2 F6 j! i: q
8 p+ T+ R8 s- g/ C  T4 A
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 T2 u' M, C6 I/ V" f$ x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 G/ ?' Q9 ]- {+ a! H+ K' A
. B9 L4 ]5 D$ z0 Y9 p- o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 _# N& |) i% S. f  [9 Y! v/ U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# u4 M0 Q5 ^- n' F' ~+ R+ Q8 G/ J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% T% O/ b( Y( P  i  e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* l5 G5 J" J( Q% ~- ^
$ S0 \/ K6 H1 c' a' U# j8 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 c* E. A& ]' _( i" i% o
: e: I2 j/ b+ U  [1 |( \. S+ i( t
释义the far ends of the world; all parts of the world
# B7 ~. M3 W- r- O9 ?+ N* G: s  D& o; @1 `0 D
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 x2 q5 i7 r( j
         Olympics.
         
0 u& P$ y: S7 B$ b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 J- C' L4 W; T2 ?" S* C2 O. [) U0 {* W' C# v" I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 A0 a; Q% p- f& b. @* W$ b* Z           语:" u' l" T; U# k0 S, T$ y; J+ W
           And after these things I saw four angels standing on the four
) K/ }1 X  T) x0 G' z+ [$ g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; F' d, U& \! y/ J1 U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* k4 v, h# n1 P) e& {7 Z2 W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. u# O$ D+ Z9 g7 Z3 l; W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 S; Y) v' o8 B4 U6 D/ X; p+ l7 A0 \9 N! ?; T! @5 L  P$ s, e
释义well rested, energetic
* x; u3 d  H2 s" W6 f
% A9 H" l3 D) h1 e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." Q: G6 |4 P5 ~9 G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' g1 x8 O' ?+ C" }4 K# o; r* B" E& M8 J. W& H1 D) M+ w# i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* \2 \+ n0 t- |. x7 |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 R9 d$ f* _7 v( H
         了其中两个:
. L% ~# z9 T  k0 u% h         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ ]* V" g/ {+ }& U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 _9 p4 W7 P) V# N5 Y  y, i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* l; U% p& b9 h+ I) ~- Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; {/ G+ d6 q& N9 I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- q0 w7 y8 S$ F5 Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: x2 m, o2 t4 x+ G: O
! Y2 [5 _' o+ L$ z1 s: e+ j# c( V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ t2 O& N& k: K0 H; B) X5 @. A) X& n+ J+ J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( s+ z* H* k9 L' R
         gilding the lily.
         + e2 a4 v0 U" X; i  A. ?. {! B8 X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" u& P; t' {* {. \' n2 G  ~5 e) T& `6 x% m  [- Z' O5 e
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ Y, m* K$ b" |1 @8 v5 x5 @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; D) L0 }* T  M% C$ O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! d' @; M( D* q( W9 m5 G% L. f
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- X1 ]( V( \, ^* z8 k: m4 @0 K+ a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 @$ w3 J* B/ S6 d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: E3 U% i0 j, s& V4 F. B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 r: r( b8 P. t$ x' H         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: b  k8 e$ ^) I5 [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% R: H: m7 O, U0 J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) j+ |9 y  E9 N" {4 A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 B% Q4 N7 E; j+ o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 N' M7 E$ T1 P, M8 L1 \: H' p. D
' t+ q0 T) f0 Y9 w$ h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( [1 [; e- G: n( x' g/ q! e5 d" U0 r# `) f! K& e/ K6 W2 D/ I8 m0 x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : e- ~% A1 k) s2 x
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 X+ @; h$ h0 u3 `: K
9 O; d7 ?2 [- E1 x2 I/ T+ u  I' j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 A  ^* n& A  {         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; d* m& u+ e( ]6 I9 P; u9 g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' q" T% a: d7 c  P, K# t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  [5 g7 I* Y" U: `0 B         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ Q& u# T1 p" p9 n6 h- N; g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- L' k5 G- |$ p- F
         此,不禁轻轻笑了起来。' J2 K: ~$ ], L' \4 m: S2 P6 [
$ Y0 m6 |' s5 E/ c( _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, @7 _4 _4 F# M; j& l. o

6 `; o( S: ]3 n" H  _: M5 d  v释义commit all one's available resources toward achieving a goal; \2 d0 r7 B; v, i
* D' M- u$ g  O: @. E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ c$ B9 U& K- |; m7 s3 E$ K& D7 y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ e6 y  a" ^0 j  |. E$ z* R3 y$ P' l- p% K* |0 x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) h" \* |/ Z6 q( t8 b) A% K- b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 k  d- Q- D6 W; `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 X& f1 a* F. q: L6 x6 z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( ^; L$ w. v8 ?/ @2 G3 R+ O         you feel
3 y2 H/ M3 m, z8 Y% ]; t1 X
* ^' F% [0 W; E% ~; G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% v3 O- @) z7 X         and bear it.
         
$ o$ n5 @$ t3 s% Y; H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. P- I5 A0 c6 d7 \

  E$ k5 ?; O2 t) J$ X: Y, O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ q9 v6 g" b" A! j
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 \8 U+ Q( k" S3 P1 ^         年):
2 n, E! g6 F6 I& F  s, T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ n& n/ q0 V3 D) g6 y         after a long continuance of bad weather).
         , [6 R! f9 M* C6 u
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 p) f7 \) ?6 I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ ~6 y, g& I, e5 z$ m4 S0 s
- A5 |% {8 y0 R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 Z' `; c# C9 p1 V: G
         difficulty

$ \( n+ w% z7 S8 F. k0 G$ ]- C% f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 F4 J! n+ D& K. o. P% b         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 z4 m$ d# b" f) x$ g7 g
7 |- i/ m0 w5 y1 |" i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 Z( M# O/ N) T" F        来的月份》(Borrowed Month):( d" H0 s9 ?* O" Q: Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( `& d2 p- e$ b# U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* D3 w8 B! w& r8 w  u
( ?) x" q/ }0 e, f释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 m6 k0 V4 m: S, R4 H, ?
' q/ y- @/ H4 T6 S' n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 P8 u) F6 ^1 ^
9 B6 Z3 G6 d6 T6 u$ K4 f
         with herstepmother.  
         " j  [0 O" E* M; g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% I: z& y: t, x* _9 I' r9 |# K$ c5 s4 f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 u( s2 I. `% O/ D6 R) H* s4 Y" U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; B" F/ F6 I9 H2 E* @( z" M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 G& w% R; H7 z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ a# G( ]* o( B! v/ Y* k# H/ ^$ D
4 B# ~, f  R/ {7 W/ g0 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  v3 n7 F* \5 U7 o. I# I; j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 A$ D$ O: k6 ~1 w& A; {( L( ^5 U9 g. \: ~
31.  head in the clouds心不在焉
6 I! y5 C, N; L2 o
/ R) u' W7 S& V* A例句: She must have had her head in the clouds when she made the , t$ J% [# ?8 l/ G
          reservations, because they never heard of us.
         
# \3 ]/ a1 E7 h0 `8 v% n9 T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- u6 h, m& \. T. h& r
  G# D+ H0 S; `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 \) D- e- z* Q
3 S. G$ f3 z" Z( C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 t# W1 j( f% {# A6 {          print——here today gone tomorrow.
         
. ~4 w6 Z: G4 T% k7 u! M& E5 E/ M6 E! D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" J$ G: e  c. ^; z8 z9 j: C

4 e1 x: J0 b$ s7 G" K1 |  n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! j# {+ k* A' c. |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) Y/ r! U! w% V8 ?8 f3 O9 c( T. u- z8 J3 M3 _! G- l/ T4 e% U7 T. n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # W+ k! o' @6 X4 L; T6 g
         above water.
         
# Y# ]4 f  F* w3 v         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: y1 T4 q  c; P7 A7 Z( T
/ |3 C2 H& I1 j% C/ w. D: Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; i! l% v$ R/ U* T6 S6 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 {! j0 \7 E: ~* `4 N8 s( B6 Q! F( U( u, A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, t: {4 @; K$ c) ]9 Z! l0 H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 `: A" C. u  y! S0 K; m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( j5 {1 P0 p8 f. G9 Y
  |$ p8 |, }. x, G8 V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* L% c3 C5 t6 p) \& T7 V' u2 R4 [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 Z- C" ^; @5 ~/ R  e* V: M. y3 [( W2 c7 Q$ M% V3 j: O3 [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' q! @1 J3 @7 h5 t
         needle in a haystack.
        & }$ U4 o2 V9 s4 V# }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& B6 v7 Y. \4 D0 ^# Y0 m9 i  W5 z! S& U* [( M
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* _  {- J$ R( r- Z1 E/ H5 ]         mountain out of a molehill.
        2 A3 n. }  b4 c$ O6 i9 E5 V0 v' Q% O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 e2 @5 Z' S: r( d- _- ^  O
0 V' c# x% @$ f' o; E2 M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." V2 J, W2 F, ]% M2 y( h+ W2 s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 00:16 , Processed in 0.171747 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表