 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' g# `" s; D1 p+ f. p
/ F I( t2 f' h" G1 w3 _
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement2 m0 j& j R \
y5 L0 I Y, F) l8 m! y! U
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 K) t) J! H2 D! q+ v1 [ gilding the lily.
5 o- v; e1 ]! e l- X 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' u% F+ ~' L- H$ _' o. k) F9 [; \. I6 B: ~7 j2 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 X' t4 H7 z* u' T
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' b& _; i0 b) \" m6 O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 Y8 x) E* ?2 }8 M Z7 o0 K Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' G% u- Y s$ `5 r$ k; s was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) q8 i, F8 W7 u( ~. M perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ \8 {" F$ @3 H/ P7 I the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 D1 Q! r$ W5 ^* U6 u/ I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* b+ q9 s- P2 T; a, \, r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; H6 a! z' `: J
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, P" `- y* l J# b$ d8 h
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( Z) |3 M2 ?* s) A( ? 过分行为。(梁实秋译) |
|