 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; |2 P* q4 y) U( C+ n5 Y- A1 P+ ^* D
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# V) x* Q/ `' b! m% L
; O/ G% }' ^- I a% k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- u8 i8 i( g1 Y; z+ R gilding the lily. F: z& L+ |; y% Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 W# d5 e) e5 k' S" h5 e6 H0 i; U3 k( E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& @7 a$ s g7 M& H/ j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 s. k1 |/ D' ?, @# @
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) i) a/ q$ M7 i3 H$ s+ u1 \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# O& O# L! F L3 P E4 q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 x* P. O" U, }
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( |3 \6 w5 B/ B6 j the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ w) P+ Z% t3 N- Z9 B3 _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 J2 O% X0 x# J* b4 Y7 n 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ v) W* ^4 s* ?1 R7 `+ k. Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& L& p% W4 e# V 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. e# |) r5 O1 ]0 k* M
过分行为。(梁实秋译) |
|