埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2758|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 ^6 A! i0 e7 M9 T2 L8 T1 \

8 y' f8 s( S4 q2 d0 D/ J& |释义:even though it may not be important or valuable
* u9 `8 f, N" F  h' F; |
. h3 H9 t. Q5 J& k$ I) p* n+ e例句For what it's worth I've decided to take the train.6 e7 O7 ?: p! u5 \7 W0 J$ d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 _# j% r" @# K3 A1 C
2 m+ {1 V* |  C' Q8 L5 B/ p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! o- s* F! o; y+ o$ p: w2 M: O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) P% \* ]( w- ~; K/ k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  k9 [1 H6 [/ o  g5 ]) B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# y1 z: |5 z  ^2 z  x# i6 x( B
+ H0 O$ Y1 Y7 H- C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 v' _% F5 R, z; `( t3 [6 ^. @  z/ V1 L& \. O+ k
释义the far ends of the world; all parts of the world/ Y0 {2 }9 M, p9 y+ J$ r2 |

5 l3 i3 y- p6 b/ J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 M/ l. X4 Q) z: y$ B6 A         Olympics.
         8 k$ l7 l6 W. {/ K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ p! V( b* T2 t/ i: G. f7 h/ T
$ M! L3 a/ z' J  ]/ y2 t: G1 [1 }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& J% ^% c5 b" d1 u: W6 \. j# A' L           语:
( [4 Y3 X$ p$ \3 z* x1 V% v# B           And after these things I saw four angels standing on the four
, m& n* H+ k+ P1 N9 j  H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 k1 m8 f+ E6 \  [% S9 B4 c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ |. G4 a" |( n& \. B( {1 T% z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: K+ Z" W7 H6 S( M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. s8 }3 z; }: U
  |1 ~; S( r9 N9 ^$ {2 E/ l* @
释义well rested, energetic
) j, q" K, v# q' a3 ]9 L* s3 d9 H: h* ^! S1 N& [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ H5 \2 e* H! Y3 B& l4 m5 T, p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' q1 t$ j# K* k
4 |4 @  x" q9 C. g# X# |典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: h3 v5 ~% x  B- T8 B" }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- @1 \; z/ v7 ^+ r         了其中两个:
; `' W* X2 {" g/ o         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 d& y* x& @6 j- E' @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, P, W1 N- M+ D" _. W9 h) a* s9 }) T, T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ a) O" `( `/ v2 e+ p6 w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, P" s- x9 a  o1 w$ f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! Y/ D$ w8 r' E' c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 r" \# ^! s) @/ D4 n0 A* l: ]  ~' B- q* `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 [5 s! C9 I! k$ h, b2 x" J8 H
( K( y7 i4 A8 _7 L  U) Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - [! g- B2 F6 C# g7 m. y* L
         gilding the lily.
         
4 N$ N! U! D7 @6 Y6 y8 h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 b/ I0 V0 T+ [3 C' ~
6 F8 F3 s5 H' d1 O8 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( [  u8 l& q, L: x' r! P- `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% `2 i0 T. `1 L# X( I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; z7 I9 T: a0 M* Y, i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# L5 R3 B& j: p$ n% l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- H% x; I9 P  k9 ]$ ], n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 _8 D# w+ g" \+ E( L5 h1 x% a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 l1 |7 |, \( T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! l* {% q# W  z7 S6 i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 \3 G( a! n4 K1 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- Z8 ?& X8 E5 V# u5 `3 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 s& _$ N: o9 T; S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 X0 w' ~+ @5 T" T3 t. f& m! l( q* _/ q4 E; Q2 W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) D- a" U- y( N- ?
. D* M  g" a* H  @( l1 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 V3 e$ d3 o5 K9 M; B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  g) |& K" @& ~& `0 O) v7 X

, N" E* l: X# `) T/ q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# h- h( V. |4 O, x& U         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, P5 ^& I5 ?3 b3 j8 C( T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( B; V; p' J+ s6 g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 p9 e8 d/ G4 b; K7 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 Z/ ~0 M- c5 l5 A, W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! u, b- I% {  w* m         此,不禁轻轻笑了起来。* I- Z) M/ i1 l; P
/ `: Z! a; T8 W! O- W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 V+ F3 y" q- Z! i4 i6 C+ @! ?9 K
% K' a0 _; s0 s释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 z1 h( S* R4 f; }1 t  c. |8 B. J* F, E' O+ Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , v+ @# B: c3 y1 T% v# ?1 G0 t+ `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 G3 J4 m' Z4 r
" \5 g% s- C' z9 O, d& Q' h7 c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 G; S7 B9 C" M6 y" J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! h% l% o. M, I' C; [* v+ t5 n$ j; D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; q& C$ G1 {. B2 b8 N6 g" [6 p5 P( Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, D. `7 [0 z4 e         you feel
# c& K8 t- j" I% e3 F9 m9 @
) I! o: r4 o* Q) F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 N& E5 V5 e& {+ K         and bear it.
         * X9 A; Q# p$ C; x+ k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, L8 k) `4 G- x: `- [# N4 J2 R6 R/ n; a5 Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 W% G2 l9 \: C2 A& D3 n7 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- n! O; Z* l% `" ~3 `
         年):' h- G! j+ ?8 U! A! s4 Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 @& b) _' Q# ~         after a long continuance of bad weather).
         0 k# U% `1 H! f2 \, W3 L) f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / t7 M+ D/ G6 L$ P
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 Z  g4 R2 L* B' N7 m

7 H. r. V/ Z  g, V' P* \5 r% C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . C! D# F( S$ ?3 b: D
         difficulty
0 O* _& |; a& U! L

! D( l" b% s9 T% n8 ?, N* |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 y4 Z% I  J4 w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 Q% O6 x$ V4 L) e- i7 T% I
0 _: ^* ?/ N0 ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 n9 t  ]9 \8 X* [        来的月份》(Borrowed Month):& T( F" e% b2 X  H( z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ w! I6 O2 n% ?0 e% S# M) p( _* t. ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 I% C4 ^* s+ n; r9 ?4 x

; l) N8 f+ w4 h释义extremely glad, delighted, very cheerful1 P3 R3 m6 @. ?1 x; s) w+ X

/ I) w% u9 ?2 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . U8 a! S+ Z/ u; r" s

- |/ s" J2 `- I0 W' i% D         with herstepmother.  
         
1 V7 ?5 W! @$ l# y4 ]" _" A3 v         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' u$ W" q  R+ J; i9 j  A" z8 m
# }4 J9 K1 q( D9 ?3 F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: }: }- H% r( F- u4 H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* L4 ?# b) s4 `6 e3 ^& ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' x" l) [5 Y1 A2 n9 b7 H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, n" _6 Z, B1 k% B+ X, x/ `8 m* B& c  S- L5 @% X$ t1 w- Y9 c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : y( y! U( q6 h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" c& N6 C4 t3 [- G8 I  L' j5 h
4 a0 [; x0 H, C
31.  head in the clouds心不在焉
" Y9 ~  M" {+ f, K
# A* Y5 ^% M% f/ W! i例句: She must have had her head in the clouds when she made the * T$ K2 a: D" f, H* a! u9 ^# i6 o
          reservations, because they never heard of us.
          7 N* a5 i6 |( r! g9 Q2 g1 p& q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; a- B8 Z$ I8 i5 G$ w! N$ R% I9 h+ Z% k, ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 G& ^, h. G5 g( W$ F0 z& u
3 s& I4 {' X& ?; t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - u7 F* o9 T& P0 d8 F( N: z
          print——here today gone tomorrow.
          " ^) |2 W& Z& d! L5 R" @, Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! F& D- ]6 }2 D# g6 X. P

; }2 D/ c5 P2 j3 B8 d. H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) U) u* g9 R6 T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% q; D% E3 l" f& z

  Y7 a$ S; R" S: G/ m3 a- B' ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( J0 K* ^, L( R3 [. w
         above water.
         3 {3 {+ f' q, _0 R1 s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: \$ f1 {( q' h
0 b9 y  G( @$ b: G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 O4 W: g' }+ O& Q* l! o. b  w4 x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! p+ y6 ?* E' r+ [
1 v" V# o: E! n$ m9 W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & M" D: |. q1 G( w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# s& N, M! X$ ], P5 g- Y6 R/ M        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 V2 o- {* ~' i+ o( ~7 e* r
8 X3 w& d& N0 `# a5 p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* a. R) J+ j& I# G5 D  U% ?: ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 m9 n7 y& C/ {0 P2 f& X" T  q" G" i; S' F% p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : X& H* g6 P' y% O) R
         needle in a haystack.
        7 ~# j) n8 Y+ P# Y7 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ |6 z- |# C# ^$ W+ D& M2 L3 i1 m! n9 _% i1 S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; r# Z; c, R/ J         mountain out of a molehill.
        $ k! B1 h4 V9 V2 u* b  ?- B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! F+ U3 r  n8 ^& ]

# q2 l6 ], P2 m) P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 c& {( I) W! F/ M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 09:36 , Processed in 0.150885 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表