 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& s: X4 ] O. {3 v
% P+ k5 q p, `6 o. i% v释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 I# Q) z8 Q9 Y$ }
: ?1 N& @9 g: G( t$ D3 e0 K- I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - N, l: Q6 F" }
gilding the lily. " R/ p! n2 h* r$ m
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 D$ g7 |7 s/ Z$ Z6 _$ V
3 [: o& `9 g: h: a: d* n; R0 l2 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" ^4 B! t+ f5 s; }3 D c$ e) H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% h7 A( Q/ ^; c0 I" [/ L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 _ Q1 C J! b! |9 H4 \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 C+ N( f4 G5 U* Z* D; h5 H was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* H% x3 I3 ~0 m. C( z$ k9 E' } perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / V, n: m; k4 D' v( b0 D
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ w$ p: D9 ?5 p9 j2 ], a I8 v' S" K
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " {( r) \' @( s
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
S2 N. l7 ?. u2 F Y. ~9 W, z0 u ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 h+ |; `1 z' y4 V
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* x! e0 O' \! O# V
过分行为。(梁实秋译) |
|