埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3167|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' K' O3 e! O. p3 a2 [* B+ R1 z: `! b' Y
释义:even though it may not be important or valuable" u, V  @5 c, |+ B
' i2 r% X( U0 V6 \1 g( M- x- Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 U3 i) r; Y6 J9 u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 e: ~9 X+ j4 X2 Y+ T8 X7 O5 ^# w' u  ?3 t  K5 A/ I% H' n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- U' [# Q2 ~0 k2 w  {+ l" S/ j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 [0 N8 z) N7 r3 e5 m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ ]4 H8 T& O* K; {, _* t7 \: i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# @2 q2 x: G4 G0 v
2 P( x& {, C+ T/ u7 T5 W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; J6 S8 {& I! t+ S3 ^# x7 R

+ ?1 x0 [  E6 ~$ M- o释义the far ends of the world; all parts of the world
4 [, f0 O$ w1 ^2 q( _
( m1 N3 \( |+ q( a/ T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # n3 v2 ~; o8 i% z4 K+ g4 k
         Olympics.
         & y  u$ A1 v/ Z$ _0 X8 X4 g& F7 O
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" A( ^: ^  }" d! F9 A, n
7 v5 t+ L  y5 l& p5 T) y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& u/ F9 I% \( Q7 i" p
           语:
1 n! P1 q8 z" ^  H1 Q5 g$ T           And after these things I saw four angels standing on the four
' P( P0 `0 S2 X  x           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ }( f$ y- C# F3 ~# R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 i! l) G- P0 ?7 R" t3 P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* S4 E: v! X1 E/ N; p/ T' |2 Q( T" v- f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 o6 N: h8 ^4 `4 h( s

; x! m+ a) W8 b释义well rested, energetic' R! b8 C% ^8 g# k) j5 q! K% Z, }

# G7 m1 K6 m7 i$ c8 u. v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* }2 [* t: A. V# Z; i6 b& E5 b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' t3 {$ n0 g, U  z* a+ H( O# v
& P3 p) q5 @- \7 a8 e+ v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 x- m/ f8 a0 b4 B4 Z* T% w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 S- B5 l5 E+ r" J! @9 t* D, R8 [
         了其中两个:" L2 ?0 x% M0 a- a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) T  m) ^; h- v5 w, o0 s; H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 O9 z+ Y$ ]3 G' ]* ]  V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- D" I% J' h& f2 [9 B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 K' B* s! s8 T& x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, A' |0 M* G# |, Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 I; x, ]% K7 `* |0 m0 Z& D6 m) S) v1 h: S+ T% @% n  B' U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 d$ a8 o0 ^* J* e& x0 x+ U3 Y- z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ o4 D: d* y& [1 a9 m         gilding the lily.
         6 r, `: `+ {3 c4 l- v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 W: G) i0 S' G, \  \% J3 s, c* f
9 Y& H! J8 i2 Q% Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 K& v8 t, P/ o/ \# f( n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% j5 j0 }( ~9 H" z1 Y: m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* p! g$ f3 w- p* t& L7 O% F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! K/ u" X, c1 A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 i  g1 D8 a$ M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 V  P& B8 B( _5 O. Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 |# q' `0 v! E% N: e6 W% Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ g9 S! }* I6 Y) ]$ B
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" J" Q0 T' Z+ @+ {$ p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% z; }, C% X' \         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, N- S/ ?3 g! k( f! _2 a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- @( [' g. j8 B, @

7 p3 o/ P$ }. ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people  _2 e" a0 L1 m5 v$ w0 n5 Z

. I3 `9 @# i7 R* ~* l( `4 w  T& H! ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   E5 `. d. @& j4 Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 A0 C. s$ C3 }) a4 F0 K+ w& J6 Q% d: h% U0 R: v7 G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* h8 E& }, h' f% J! _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: `% Z/ j0 d! w9 N8 I2 s2 Z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) t$ |( V+ f0 {/ W1 n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - }' M% r. N7 Q' R" N0 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; B9 ~4 D" R/ x( q0 k) _* {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! }& ~: t1 l/ T% A( Y; u
         此,不禁轻轻笑了起来。! k0 }$ B; u" r- e( f* k: F

/ y' J  R/ V* U/ ?" `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, S5 k, r# e$ Z$ u
% |; J. b0 d5 ?6 l0 w. m* M$ `+ F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 g2 a" o8 o8 y9 d
/ N/ N9 A/ s3 A9 n% [/ E' h( I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 u% e3 S8 A2 t/ s         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' {& v: ]% v0 M: O' n# _  D4 J( q# L, B# k8 T1 [* _* J5 l* H# S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - @& I6 y5 I0 s& h& O) t1 p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! L( L1 E6 y7 N( S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ X' M+ H: A# E8 r
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + l1 m3 P  y( J, z
         you feel

& j- H$ }7 m5 u
$ G# L* \# Y- O; u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * U+ A8 H) A1 O7 g( w
         and bear it.
         
: \3 @0 ~& _% @: h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 f& S  U# v; ?& @& {# W8 G% y

* l: l4 ?$ v2 W5 t3 f; Q7 L3 j, Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 J! I0 g% d! B% N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 \# D9 ^# h2 P8 r* R0 Z         年):4 f: s: k2 K5 P% r+ R8 p4 q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 t4 S2 m7 C& W) m, N
         after a long continuance of bad weather).
         $ e- [/ N) }, c* c: H! L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 L9 D1 A+ k4 a" u* C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  ^2 q- A1 m6 R8 Z. q9 c- i% }& q
- p0 j! b2 b4 ?# \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 L+ h, ^& |# I8 r3 X) j         difficulty

1 {' w4 _8 m* P6 F/ j7 z0 w" t9 x
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) Z+ T0 `, p$ U. J/ U! Y" Y, B
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 U3 P- h- v0 }9 D( l
4 J  ]6 a  k" @8 t. o7 {6 I+ }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 ^" [" b- Q9 `) Z1 L" I  `        来的月份》(Borrowed Month):
* B$ H2 }& M$ p& ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 f: S+ S" Z- w# s1 B- y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 V: C3 s. G$ J- k7 B8 }1 y3 O; C$ Z4 \7 }
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 ~" @5 v' J: J5 F3 V2 B0 o  n  [
5 b  b' d  n' b& ^( c) v) c5 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : ]# [, s. v7 a8 J% K4 q
: Y$ V& w8 k" @' G# U4 }
         with herstepmother.  
         
- n& J7 J. w% a+ y$ C( H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; }, W5 {2 E* ]; s5 \: c; l, d
9 @: r3 V( \, {/ \: [典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 ]1 b8 t9 q& J5 V+ o# V$ q+ L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : ?9 O  \. x$ B" z; e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  z: |* V1 V% P& i  U% z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& D* s  [! [& v6 t
/ }) E! f$ X' b' }9 x2 Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * H+ f! a- U1 {; Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* v5 P& _, I- N; T% I3 Q
8 l6 C7 V, f6 B/ S31.  head in the clouds心不在焉 % n! b8 m5 H0 h4 @" P
2 ]! V% t7 t6 S, ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 d; V2 n0 B8 O
          reservations, because they never heard of us.
         
! z/ l# y; e! y% {7 c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" |2 O, e" |: [, J; g, E
; Y( S+ J" q( B( v1 H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 ?- _( p5 `+ ?) \  l8 G

: b, }+ m8 K5 T! P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * I5 i% T2 K* i. C$ C
          print——here today gone tomorrow.
          8 R$ A% t5 r) ?, A7 G/ O! J$ X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& d& K7 B# {5 _7 q8 t3 X4 o5 Y' V  A. h4 y5 i' t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ |7 x' B) E0 U/ }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 {& h% ?0 l, q7 T2 R5 ^: t2 z: V8 q0 }2 i- O: d& v0 M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : q% u4 w9 p7 ^5 ]# ^2 O
         above water.
         
$ a; V) u4 I& A3 g- ^& m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* m% m  T5 A; L, {
. N: W2 Y/ h1 D) u: U7 G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 f! N: p8 B2 D1 t  ?$ R- U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& W3 t/ t0 z8 F
6 Z% ]4 s, A% s' ?+ l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 i1 i% i7 T. s+ v& k! J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 b3 g- `) G9 a. e8 [2 u0 _4 m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 R* n; ]( T+ v+ a
( [, M4 ?! l/ c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 Z5 h4 i; {* B, H8 S& F; x" l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! {; B7 _6 {) m! F& a1 D
3 M2 U* w" A: B( y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' w3 V+ y6 s! a" i* x  ?         needle in a haystack.
        
/ f6 w9 c% x# \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ o* e' W! o) T# ~1 C; x- z3 v6 ^+ v+ [! @7 d) S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) t2 T$ Y+ l2 m         mountain out of a molehill.
        0 e  _! t* t) f/ G7 `6 n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; {0 Y8 \; Y2 A3 n. s  k% i7 ^
7 ?" p' s4 Z5 I" a6 ]例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( I% n* [7 a& s- B         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 12:27 , Processed in 0.211671 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表