埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3293|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% P- W" `6 S" V0 n0 a

2 ~$ y3 s6 c! L2 V# i* H释义:even though it may not be important or valuable
1 P/ g% z; h; G. l8 o! D
7 j; t' p  H8 A, H/ J: z例句For what it's worth I've decided to take the train.- F5 S& D/ k* @3 n. D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( |, |% u  j+ g) i6 M; Q+ P/ l4 I8 K5 f. N0 n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. B! l6 H  o; s" ?! G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& L8 Q" |1 Q* ?  r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 v! N4 w' u& h0 Q3 u& u% V6 |( P- Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- S, U1 o1 R( ]0 F% b& R' s6 Z. B% u8 r1 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- ~7 h8 O% j4 s, q3 ?& w! O
( i6 H- z, t' D7 H. Z  W/ H/ u. k释义the far ends of the world; all parts of the world7 o; C: k# ]: `

) K. ^( [& {$ _: @$ W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% P% E) E2 e2 n/ D& x, I+ a$ N         Olympics.
         
+ G7 L2 A1 P& _% B. \         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& p5 n3 S1 W$ d, \
$ {8 P  M+ w; u/ _8 C0 `
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 r1 ^- m% m: ]8 Q0 B           语:
0 b: U( K9 p  r" p; T. T           And after these things I saw four angels standing on the four ! \, r$ I8 c" @2 ]" B
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / F& `" a& d4 ~+ L8 C5 ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  _% e9 F; v4 l6 H4 n3 T$ n. @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# r8 E& e0 Y: V+ `8 f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 r: `$ e# j( R# ]' ~& _& |: j$ v; [: J+ u+ u. |3 J+ s- q
释义well rested, energetic
2 ~8 o( g$ j& Z" R, T& z3 o* k+ P, `) R/ R. u! S; z1 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 d$ P1 w* W$ g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 b* \6 w1 D9 w# }6 P
. F1 H+ k- ~2 X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 T- G3 @! `7 N; d7 O, c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( E. u% y+ p8 N) f5 j         了其中两个:
+ ^, d$ d. c/ f5 y         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) _" ^' o2 A; j( n3 g% X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 ~6 x) S7 [0 O% B  R4 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 E; v! B- {: j8 w# p0 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% |9 J! x; G3 g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 l1 _) R2 f/ n+ I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 h% j4 _% b$ ^! h9 t# l' y% G
/ j0 z) S3 A6 `7 E释义add unnecessary adornment or supposed improvement. Z0 R" j2 j. \, N: s4 k5 B& M2 L3 A
# I9 [$ U/ V7 Y; h6 c: N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ z9 L- O! N5 `( k         gilding the lily.
         # y. n# j9 g0 p& \0 d9 I
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* y0 J6 c6 f' X% ^! v; x" ]

$ k# @8 L8 C/ f, a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 I1 k: e3 w# c$ V$ E: F2 n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( c: P7 h5 {; }" o; c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% q; P) O( m# C! B9 u/ `, L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 o' {( B5 w4 F4 q7 b' }7 }  K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 y0 Q) n6 k1 ^6 ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " t3 N, \; n" p2 T; m" ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - x( ~! C2 |  z: J' I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 R# t+ N3 t+ a( \6 M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 b( ^: t7 A: x; @3 W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' R( o: G& {, o/ y/ |1 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 X- P! Y' o( a0 h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% K* S) W. w! Y! m0 j% H
. E0 [* F- u$ [* D9 B/ S& k& \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) x4 n5 N& D* |" J" W7 J" |4 o  u( P
. M' b2 ~" G" _" b& D, N8 w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 Z; ~/ X. u. [4 S! q1 V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( y* y" h$ W8 _3 ]' G( d, s8 C! |6 R$ v: Q2 d4 H: Y7 C
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, c# R& ~$ @) I9 w' z- D/ E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 v( [; y* w" s6 z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 M$ `+ H2 q0 R' m% z4 K" {) U* K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 i, L& p. [" o! ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 Q6 G5 W, Q( P2 L5 ~
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- m$ g- a: ~" W5 l3 x         此,不禁轻轻笑了起来。
- |/ n- K! N1 |, U8 p: o3 |) |, R; U8 d3 l4 X! I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! a/ E& t$ P( u; ?
( Q/ D6 ~) T' v. q+ {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal* Q7 `8 B: E; X  A) A- {" C7 ?

  f) b1 B! ~6 V, T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# Y; o# b; w7 ^8 A) ^% I- f- h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ z3 q% k$ V4 C

! j8 I4 l5 g4 {$ p3 t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 u( \, h; k8 c5 }2 u( B/ f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. q' _) K! j2 m/ ~  j8 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 @9 r1 P* W- h9 K1 @" v$ c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 `. f3 x2 e/ ]" a8 s* k# D  X         you feel

* Q! }* ^# K) z" [, y7 r! _) b! Y) `# |5 l8 ]+ c& A& S) i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ [8 U) f" X2 J  q& B
         and bear it.
         
# ~0 G' V- m1 x% q; d1 T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 R! ], w: l2 |
( G3 S1 w# v5 ^: R1 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ a2 v1 D. m+ J" A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' m( a, Y: H- _2 ?
         年):$ _$ s9 i# g% |. p6 I9 N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 }3 c) {3 W2 y# z# \: D
         after a long continuance of bad weather).
         
; e- o* c  C3 d! j5 x4 g- C& y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 U$ h3 R3 p' e1 u3 L) [: @/ B0 z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; U( F  D2 ?! Q9 v, Y( M9 V
* s1 l2 ], a3 @7 E/ `9 d, Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 H0 Z4 X: T: g; I9 C
         difficulty
0 d. q6 l& B) [, t' W; z
8 a& F" d) U6 n% L( g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# n: A& z# y9 a) j( ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  `% x  k" N$ K+ a
  w0 }2 z. \1 T3 n典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' ?7 r; n2 p9 i! r
        来的月份》(Borrowed Month):8 L  f) Y7 Z* D/ b6 l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# j8 l/ i3 \* f% R- g. m+ M" W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 i5 m0 p8 T; c1 A- n( a

2 U- N0 K: X+ R释义extremely glad, delighted, very cheerful$ y. d2 O9 u* R- o
( P% l' _# H( M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + U5 @4 o+ T1 y( B7 o2 G

5 P0 T3 F0 \1 c         with herstepmother.  
         
/ R2 h0 i, x: C& ~. o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ _8 u8 r; x% ?, v) F  U( ]
) q  n0 K; Z  e( [
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& J6 `+ r. {/ B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 \  X% P8 b1 i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, M, w7 M1 N: S+ C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 M" a4 t9 w+ n  s6 p8 D4 N

6 y" [/ D# X& N' r3 C  g- C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 H/ l( y8 d' b4 }  ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 S0 }$ O0 P7 f: Y" g# m/ s
7 Q+ W2 H/ X4 c0 s31.  head in the clouds心不在焉
, m; h- E. [; ?. |7 C) |/ K( f. C" L7 E( F
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' B  X" ~9 M2 [  c- }          reservations, because they never heard of us.
         
5 c) S% z' K( k5 A+ c2 j; J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( {& n/ B6 G/ H; h- ^9 C- J1 F# g& u% A/ i& }! Z3 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: C* o& L: ]0 Q5 f: _
- e, F5 ?: Y* f; `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" K/ F, n9 E. f7 x. B( A; A          print——here today gone tomorrow.
         
+ f7 K$ [- o: E2 j5 q+ o% l$ s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 v+ \" p$ n3 v+ c8 t4 d* P

' S" _0 N) A4 E& V- \' ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: u, J! `/ j; H3 X4 {
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 {9 ^' p7 r: z3 }" ]) Z. A- }
/ `5 |0 _# D7 U; C. I2 H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 G- G. b' @( m8 e- r) s         above water.
         3 x( V+ b: R. O' z1 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' ~; y9 k- b! e6 q: B, g/ v9 V3 Z( H" |) K4 W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' G5 F" ]4 r* {* a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" I- P: H5 @, x
+ ]) t. U+ z4 m: {
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 p8 \( f+ F  A* c- j" j) E- u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' C7 m  ?/ D4 v9 q" u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% Y" d  z: b- L6 h9 Q8 {" n* G4 W! Z/ {) g( W3 j% M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ @' u! p/ [2 P1 U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 q  S& g* P8 d8 d. y4 \& C. \- l
# i6 J8 i5 R" [( ]& s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' ~7 J3 Z4 b; ]6 |         needle in a haystack.
        
5 B8 y' q0 B7 ^" R$ r" S% X3 l        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: l) K8 \  |6 x0 O* e' k: z" u
& \( g( ]7 Q" b. L0 U: q1 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " f5 |0 x, r- N0 \$ w- J4 V  N3 O
         mountain out of a molehill.
        / K8 y$ g# i2 M; k0 G# y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 z* C# Y+ l3 G9 M

0 C- {6 R. G1 r0 V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% g& I; Z; w& {' z/ p4 L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 11:24 , Processed in 0.459931 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表