埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2873|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 ^4 v3 \, B+ D/ Z; ^2 x  z
7 t0 k- z, h% x9 Q
释义:even though it may not be important or valuable
3 s3 u! M1 T. x: k" P( [+ r7 O) w% ?) C/ Z/ |; ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  v; ]; ]; O5 t: ]5 R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: }! w2 u2 b/ x4 C
4 D6 N7 r& z: T, ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 a  I# I0 s4 Y$ j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 \! t' l  N1 |6 l% S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 q/ m, F3 V4 j$ m; @$ T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 p# v- Y: [2 Z4 M2 R
  w; R" X" u+ l) g& Y( u% \( N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 f& `" _# h) y6 C$ f- i/ j
8 X" {2 a6 r3 r7 z6 f5 @释义the far ends of the world; all parts of the world
  u' d0 c# D# n0 @% a8 ~/ j- I4 _8 R. y0 z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 N& R' j1 `# J' Y# E
         Olympics.
         
* m/ O8 o; P" _2 `% b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% a( I5 r4 d8 D4 {+ x; d
7 b* U% Z' f0 b( J典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. ]3 ?* D8 J; F. s! S! L           语:) H0 Y" p8 a2 @  v0 \
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 X; C! {4 W/ y" Z' O) y  E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! ^/ W) l( x2 t7 `# h) W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ o; U( M6 ]5 y, j) e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& ^& S+ c& \3 A/ o4 a4 p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( P) b0 b3 V5 w5 y6 A6 i

) w9 ~$ k  Y# M释义well rested, energetic
* V( X" ?2 s% I3 J
7 {' _1 d9 r  Y6 h4 C* Z4 t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, T5 q/ v) m; x2 Z, O% O9 N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% ^: I4 _) n4 }9 Q% Q
9 {8 l$ L9 E, L  B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 x0 ~* [+ D& o2 q, _% w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% S3 z& A" e$ Q3 y         了其中两个:
! r' ?6 J$ s$ p8 C0 G- `* W! c' B         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( E# ?8 \0 C  o5 g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 Z( u. p8 T6 u, b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 W: A/ Z  I7 E) w( v' R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* w. U! d' F4 ]  V" R/ w; Q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* m6 g: H* o' B% x# n( V( y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 h8 v! a( M- `: w- P+ b0 x7 j- y
/ ^0 K4 Y3 G! [2 f! T# N' H0 P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" t7 f: J- N; {1 D  R

/ }5 u- l; M* B) h9 t" x/ D& s例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + \" V$ q4 h8 o  s/ O9 S* O; a
         gilding the lily.
         
, o5 M% J$ r* V) O/ n- u/ R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) ^9 x- n1 M* ]& B3 I8 p* u9 e  W" I
+ H* Y7 g+ c/ `* U( A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 V  e8 }9 h/ R8 {. W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 w) a4 T8 e. C# ]! K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* `7 E& Z0 T4 S4 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# o% x+ w) a$ N  h  `: a1 v! Z9 _- G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. ]6 @9 j4 y8 l/ Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) R0 C/ z% i) U0 R4 M7 [8 X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 o4 A. y# d: k) L         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* Y# F& q# O5 F; R, I0 q. m$ Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 q4 V) \! Z& F8 u# H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! i7 |5 Z3 b# h+ G1 ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( M& X1 b' @5 o& B6 y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 T9 P5 I' X, G( ~4 A
/ r/ \# B' d( g$ i  c  O* q7 d释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ }6 u1 s* f3 z+ H/ Z

1 a' M, T. y' t( J! U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " I; W8 l3 Y) [, w% ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" y2 t: s) R4 A' `$ ^8 K  A

: w/ |/ N* x% F4 p3 s8 ]% i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 ~/ S! F5 ~7 r/ }3 j$ _2 {
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% t7 k9 A1 d2 Y5 ]& @4 \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: N7 b7 t6 [; n  Z# l* s$ Y5 H6 y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% v1 k1 x4 h8 }$ o- b; S! P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( @8 N9 J! e3 |4 o
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" `" b1 \+ Y$ d7 ^) l0 g% d3 y
         此,不禁轻轻笑了起来。
) l4 S: c- p- f$ ^* L6 l
7 `6 B% {2 b  @  L- V8 I% m) I" f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 `- }: u; D/ z4 ?* O2 v5 Z
; E& F, O9 A1 j, b2 }( l9 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& W/ d% o# I3 N1 V
7 C1 {% X0 o% x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * `7 s+ m# K% Q# o' z7 O) q% p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 B5 y! ?2 ^, F4 c" \( p; K6 N0 x0 J  |( \0 @- a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- z% \; P6 c+ y& c8 @3 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  u& e2 x8 i6 I% {& H* X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ v( r0 Z5 i3 N8 C) \0 y5 ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, A, L' f9 q5 H) ^/ B# s! `) Z         you feel

9 ~7 O' ~* t, g0 Z! O) ^, B9 w/ V- }9 A3 c8 d5 [1 h* q4 c: M1 ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 s3 H% y9 {5 a8 k0 S
         and bear it.
         6 V) [  E( X5 [+ r& ~( B1 N/ D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 S4 b& l; D1 E) v& S

* X- m6 i2 }# x0 j7 G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" \  v: ~$ _6 U( S. {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ q! a- A* n% b& P! f6 `2 k0 X         年):3 m3 Y, N6 K+ _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + B- i% n) z: z* g2 Q# u
         after a long continuance of bad weather).
         ) l4 ?1 L1 Q# n9 V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 ?- q. \; q8 h& }+ [4 q/ ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 p4 ]4 @% m& m: T' B! A

5 m, J' |1 {8 c" f% G- w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 l, x7 i) J; t- `! I3 q+ Y         difficulty

5 n- n6 r% A: D& ?' {7 g% J! o8 x! J! E: O( P% b! Q; q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( U! ^1 \4 m. F! v; |" f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, Z4 |; n4 l2 l, X

, S# G7 ^) o) I  L典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 ~/ m, P% M9 X% E6 j6 w# `$ t# ~        来的月份》(Borrowed Month):- B2 C4 a* ~# ?  K; ?' h0 m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 p( F# a' d2 S: L' f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! ]6 q* Z$ j; C1 B+ j

+ t6 p) T6 O: h( L2 L1 i3 n释义extremely glad, delighted, very cheerful9 U# C+ l* Q, L  r5 p

2 Z9 P0 E$ t+ l1 m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # r. J: t5 u+ G1 F: y: Y) f% U7 ^

* h9 m1 V$ L% H+ n% H         with herstepmother.  
         
# e( Q1 K% @/ P  Z, _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* \4 V% `* a7 q; T+ \( ?
; M# s; E4 p% d9 L; ~  l" [  y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * {1 z$ I& o. `) G+ Z0 a! |* _3 f- U( e: g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% e* [/ `; T8 Q. w3 H9 }  {$ k1 z6 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 Z' c$ c- \/ z& V5 S6 w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. e! c  V& _3 q. B% ?& a- d6 b1 f5 C; I( a/ C* L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; q7 T6 L' P7 b  m2 x. i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ E* x  [; \5 |

; @9 n- [; F% d+ \, z8 w# J/ J31.  head in the clouds心不在焉 & T9 l( l  ~) m4 s6 ?' z: i7 K
& _) t. Z# ]7 P5 D+ O- }2 q' V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& `1 T( u& l2 o/ _) b+ p* v9 g5 V          reservations, because they never heard of us.
          - ]( Q) p0 T3 F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 Z7 B# G+ G3 \7 ~5 V3 j/ t
  Y+ G. G% g, |) O$ a8 O; @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 D6 a8 {% N$ P  v. ?* i- U. A: U
9 l$ U# F6 b- ]. m
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 v" C0 _$ l5 g
          print——here today gone tomorrow.
          ! ^* ~+ o& m, S( m2 t! s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ D+ x8 E: A: y. _7 _$ B3 K# g0 u( L6 R( F/ L- l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& M8 V  X6 ]1 H$ z% U% \9 u3 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, c. M; f3 {4 c7 z
& Y- d8 x7 ^$ ?% P( [2 L; L) W! w% d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, S( C# W) x1 I. H3 q, s2 r0 u! ?, l         above water.
         
' P2 J# q: c$ ?4 S* x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 n8 D- q3 \6 S! S: L; p6 r
7 |# s% T3 ^9 P8 p: u, u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" C& H7 D3 s" d! z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) X. c  n1 `' W" h/ c) p. c! W
' P8 |# t, \- D& T9 b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + w5 a2 ]: j) b4 Y1 h; i: d5 K! I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 R# s0 H; ]! S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( ~& Z/ @3 Q( y/ p9 t) _4 D, ]. c( ?: I+ b* R5 q: A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ J8 T; h! L8 O0 G* l0 e         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ y& n4 i/ J+ C% H
, d" P* r9 L' a. J7 n例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 x* Z( Y: `; O7 V2 l         needle in a haystack.
        
" G) i; J4 v2 q. `! [* g        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; D. Y( ], f2 i. z* ~8 K1 ?

: b9 Z6 {/ |5 d$ K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * G6 d  _5 q, U0 i6 A2 T+ p+ f
         mountain out of a molehill.
        9 j' g% g% g- b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 n2 \* n" J/ [, p/ N/ K% n

3 X$ v4 _7 B# n0 P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 e: A* d# ^, {6 m9 V$ V4 h0 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 10:32 , Processed in 0.126377 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表