 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: x6 Y: A9 E. ^/ X& H
( [8 A5 O$ u" g7 \$ P3 ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& n5 a o. r7 B ~, x2 v3 H
( B6 D/ A5 [( E Z( B
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! s; |. ?7 H# S* I0 A gilding the lily.
! d3 w& G; h/ X+ P, l 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" q( \" T' T* H% A! q3 c
. x& b+ N3 Y* s1 r) L* m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" Q: h) A) H# ~( U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 p) ?& L3 g8 e1 \# j i
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 [ c/ A; ]# \+ c: D8 Y$ D Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, D6 x1 r0 X$ r5 D was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# Z/ q I* j0 r" r! v6 f# L- ` perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 J9 T& I( V6 `1 w% N1 C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! ~- _2 u5 G+ D1 J3 J% A
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 \0 x. \, d$ n# }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' d; ~% e4 N( ^' s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* F; z9 u0 a' H* c9 a4 |; z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* t7 N3 D+ Q: ]+ `, _# n
过分行为。(梁实秋译) |
|