埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3114|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 R  ?- ?9 C# q: j' Y% B4 r3 J3 h0 [
释义:even though it may not be important or valuable
; o* f% d- X% S/ G
4 M; ~3 f4 ^2 U& ]( R( q1 K4 Q9 t. n例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 O$ X6 q1 F) X; P$ {' K# T8 G! d         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 `. O9 K0 s1 f. R, Y9 d
) t8 j) x8 F4 l' a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" c7 [, t+ g  j1 L% ^# A         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* j" t$ G$ E7 D. \! N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 o; S  P3 m# Z6 ?  }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) a$ W! Z+ Z. u# I
8 ?! h" _% R4 z: z; b4 P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. ~" w0 q# m0 T9 J
3 |2 g# x& x5 I9 d( ?
释义the far ends of the world; all parts of the world* k+ _! R! p: ^+ {
* |; G: \9 j5 Y; y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( Q" w$ ?! Q4 \# [& ?         Olympics.
         
- ^% K" m: D! P3 U- l2 e9 m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ \+ \: S& s; q0 M- v3 ]
+ p* @) W; C) N. |6 V* l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ l. N9 W2 v; o$ [8 U, c8 w4 B# u% C3 s           语:* I8 x( \1 [4 z: X" x7 t
           And after these things I saw four angels standing on the four
) h2 \, _* k  Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 a0 v, T1 b6 F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' u; F* a3 H6 w2 c6 O* n5 E: k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 a4 \0 c. D( B2 {! H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) \, j. \# M1 F
* T, G% s5 G: T: s
释义well rested, energetic. w/ q7 u, I; T3 T

) w6 ~, a' p! e" Y# X8 B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 ^1 M7 |& @6 o: g  [- q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 \" C( x. A& `3 y7 _2 g  _3 \( O6 @" h7 |1 I. _' ]
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 D' f7 H% Y9 E% H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; Y. t9 T( {" e+ F. W3 l3 Q$ B8 p5 K5 v
         了其中两个:; P! s, U' |1 \; o" q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' J, f) F8 r( _  ~2 s2 E1 B0 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- K1 L+ p( {3 R7 @0 M% N5 D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 o/ n5 Y+ ?; `( c9 T# f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( T6 k, O! ]& H, P         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# B, l* `3 A+ @. r3 l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 _# e: q6 h- s5 @$ C! Y& L% [4 I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 f9 u/ w# O$ d
( F0 L' |2 J. T- @: W4 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' S# D/ D+ i  w2 G+ t) @4 B7 o4 ]0 r
         gilding the lily.
           r# r" T; h" D5 F/ q1 k
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! E) z: X- }0 g9 G& v5 {& x
. e* k, n% ^' g/ _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 v* |1 ^6 P2 p7 b! ^* k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; r2 n2 }( j8 j; U9 m- U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 ?1 H, c) J; Z, F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ z/ n9 E4 o* m7 a- `, t9 R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 o" e! O" ^4 ]* r9 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 B" X( }* [7 P) h4 ~# y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 v% T- c0 c" C8 [. |) n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 _7 N& h+ p, p' z) Z* o+ s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ G7 h$ h! N4 k7 Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. @- `" @; O& i% m  [0 p6 d$ r' F  B         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. k, W; h5 `! |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 H8 ~5 }$ Y. W  l$ R5 u, A- L) {
- U% V2 g6 z" e' A) v) x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- h7 U6 c) T  U" Y1 @6 t# M
8 o8 L& D4 O! q2 G, v. h  U9 \1 D, ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 U+ g/ M- g" D( k, F2 ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 W' V  S/ C$ o: V) W% Y0 Y
& v  d! ~+ ~5 B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* _9 X! q* y' R3 l" X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* T2 G% ~6 q; ~9 P8 p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ [1 @- Z  S) g) v' D$ g1 m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 U1 K9 v- B  E1 t( b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 A0 ?1 @/ {' O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) B- ]: W1 H. U0 t  I. y) l         此,不禁轻轻笑了起来。
+ ~! M" g0 A$ x) \
4 y( `# x  y( X  B( Z/ W& J[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, E% r0 b1 s* q

" A4 K' A1 e& u1 H! `释义commit all one's available resources toward achieving a goal' W5 V6 k5 D9 k( b' [
  b( K9 d# o0 L: ~% t6 ~4 Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ a  k* E; ^8 Y: k6 a$ J% ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' W0 S* `" a8 a
; D8 C0 Y6 [- k8 _0 H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 f8 J: j; W" K  p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: q5 o0 ?+ q  ]& T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; `" Q' q+ U( a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 _4 w, `' a: n7 e         you feel

# K5 a- V7 a3 A3 S( _" O$ i) U0 D5 K) M% d0 Y6 g- O) ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  K/ g& L" J8 @# n2 t6 [         and bear it.
         
: j$ X: C8 T  C# z% d! w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* K. e" T: R+ |! e& d
# U5 y4 F6 P) x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; f! g2 l: B% i0 N; j7 G3 f7 A  M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ v9 Z/ Q+ L6 |) r( ^! u2 g
         年):! ~$ o3 l" y4 f& y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # V& M5 K! t! f9 a" T
         after a long continuance of bad weather).
         - u0 D1 H- X9 T' B% B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + @- c( a2 a& _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 X: N1 H4 ^5 U1 H! x4 ?, c& |/ R. i

& W. y! p  A8 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 @1 n4 C* A" ^: e4 F         difficulty
  l( M# X1 f, s0 z) b2 o6 W
+ l  b/ o* r/ F3 q8 O( \* _$ N: U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) E! z# A8 }+ ?7 c; C7 F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) b9 ~# ^+ w6 R  m: B' r  U' W% p2 R+ P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 g$ g8 R8 H+ I& M
        来的月份》(Borrowed Month):
3 `+ N" x! J- k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & U9 o4 j+ m/ ?2 R( @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 z$ B1 ^4 s. D/ f1 I8 v

5 |" s5 i4 |3 Q1 }# ^1 B0 I释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 V* z* f7 ?- A' f& p3 U( |3 i; A" w9 W9 p* m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; }% A4 j+ @/ L7 a2 N( o* c4 _" @% V; U7 |7 f/ r
         with herstepmother.  
         / k8 r% g6 a3 `& G2 N( [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 @2 Y& b" S# a) ^# O8 S. b) R  B5 f& d% P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) s/ O8 {3 c% m( t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / T3 N$ o$ n. L2 s! \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  q: n) B( \+ h# a: ?  ]5 [6 A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 _* t0 j- [+ b* J: D0 n# R/ E. V
# Q: p% t& J+ X1 u0 ?+ [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ O! G! _) U1 S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: P' v- T# v7 S8 ^$ w2 Z
  p4 e- {3 P5 E3 P31.  head in the clouds心不在焉
) N5 a4 v# M; I) L' }; m) {2 O* |; Y! c$ k/ {$ W8 O# N) O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * Y; F, ]2 R* T
          reservations, because they never heard of us.
          & R6 S; T7 o. H4 K: f% W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: o% C; p4 u+ L2 g$ u& M8 W9 N, u! I' Y6 _& C5 ], e* b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- Q3 d* @* S& i# V9 k+ A
9 A, u  f  P& ~1 v* N  g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 _2 U3 F6 `7 P* n  d
          print——here today gone tomorrow.
         
8 S& A" d; f/ n( |/ z$ [4 k          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 i& e, M- I' h( _
0 ?8 j: V* N  y# O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 W' K. N9 g, h- P; o* Y' i6 P) [# x
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 P! |1 x1 V% c1 c, K* z4 Q0 }' w8 t* ^' A. u3 g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 S* J" z% X0 u5 N         above water.
         
/ `7 C# [# P% l5 V7 S9 R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" c% a3 R0 `/ b! r/ W" z/ o/ Q9 ~; F' H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 O) e' }) J! L6 [0 V& r1 _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 o9 w5 a, F# O- P
: n/ V; X+ X2 w( e6 l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 X; X/ T; a/ H1 c! H. X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; X7 G& p0 r- `; x! R6 D* q; U; l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( p! m" v: _2 @
2 v2 s. ~8 T4 ~6 |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* w: d! a& o4 v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" N2 n' x: u3 M& q# w0 u, ]  W$ k6 {3 i
! [7 _/ }* e' T. u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 k$ a1 O' S. `  t         needle in a haystack.
        & I/ g+ d2 }+ X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' m5 t: [* p. [/ z9 l
( y7 M' ^" G' Y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - _. ^" Y; ]7 K9 u# r: F
         mountain out of a molehill.
        
8 F- N% M7 M* T& V0 k* U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; z4 V" C* g0 O9 n) i9 `9 m% U! x% Y! \) u' Z0 X( [5 K% i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 p4 v/ O  N. b( M+ @! s5 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 13:28 , Processed in 0.273663 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表