埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2610|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 l/ E/ L2 o5 L! |
" }4 Z- i3 r+ g5 M9 E
释义:even though it may not be important or valuable
# _0 U8 v( d/ K$ M5 l) I% t
% h" e8 D$ H- x  m9 A" Y例句For what it's worth I've decided to take the train./ J1 z" `/ ^& S  Z; K- C+ ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& S; j/ `- {3 j+ F

+ v& A' Y" ]$ M4 |1 Y4 }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, J' |7 ]7 \+ ^% e6 N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' A# _) |8 U. A1 B' r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ U* V4 o$ p4 Q! j6 D; a9 K3 L: Z# R2 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  J% o9 b$ e9 \1 Y
2 h, `  j! z1 T( k7 X3 D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 @) v  n6 T/ W+ _2 o

; U& }: v6 }, X$ i$ C释义the far ends of the world; all parts of the world
5 |, U2 p! X6 Y  {3 |0 Q$ t, c) }* x4 u
8 g* _. l" v, l6 m6 @8 q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! s% ~& E5 s3 J  ?0 @0 I# A         Olympics.
         
" r( F, U; K: T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 q2 Y9 k" y; S( C% z, n
4 P2 c2 S$ f4 I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 z- v- y: o1 p- w$ H% Q4 O
           语:
5 v: D9 l/ y4 k9 L$ L           And after these things I saw four angels standing on the four
3 p* d' n9 q; X" p4 M           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, ~" [7 _& _+ M( ?           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 U# o0 _( R" ]4 f" F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- o" z! g2 n% m8 X' s; a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" A) l5 D$ z/ a, ]  E

. r1 b* L/ G* C# h' x" ^( y0 v  Z释义well rested, energetic
  h  R9 i3 ~" ?6 K4 P; {+ y/ p9 o* {0 o1 I7 B: X% P( m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& I. k  m! s/ h  l) W5 k* X, c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, o0 L4 q) {& I+ l

' _, t3 X# H# w" B  X$ i8 C1 S) Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! Q, R5 t$ a! x2 J+ g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 x" ?7 }* t$ I  Z9 L2 j* V         了其中两个:0 P( b6 a! N+ [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- E7 L2 N2 n" A( O9 Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; b0 ?- M. _5 D: [7 U( t# C! y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: G1 F* M4 E5 _3 v& ~2 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 l' [. u3 z/ T* C7 L  j' p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" h0 T  ^6 b$ D: D+ d& a1 `6 C- p7 U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: Z" P. c2 {: m$ I3 s/ n* v6 r

8 v, O2 Z2 `  n7 b, T! |  O, G: C$ ^7 i释义add unnecessary adornment or supposed improvement  B/ M8 x, R4 ]

1 Z6 C. j  k1 j: d- v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % R  G5 C  F7 K+ Z/ [& c
         gilding the lily.
         
+ {  @* _& G5 B$ X2 @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! w3 `, g: p/ V) X5 Y* G. ]" @
3 P; a  }/ T2 L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 Y4 G3 Q3 E" O3 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 c( h3 \# j' `% ^' K0 [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! f: H% J, H& |; ~2 a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 P% R) Q2 @& |* v' `: G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# B+ s& e/ M% a9 ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 I8 |5 N% B$ k; S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 D- m6 ?3 f! t. q" L1 p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " p/ ~9 r: F, z/ ?3 u3 @; c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 i7 }, A/ s' g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ }3 D5 q; E5 z7 J# ]3 o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- S' O  i4 A) l6 q! f
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 z4 T/ F$ X: f
, b# R% s! x! P% k$ G释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ W& e( N8 O5 K- Q
% z6 ^+ z9 G  A% m! u, i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 |8 J8 o; |% p; W1 O# ~4 }  v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 }, b  l3 C& n8 E5 L
0 B3 q2 y3 s5 u. t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  f1 z7 f) m" L$ S4 k2 o1 k$ v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; w/ R. ~, g5 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 j/ x0 ?- o/ }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 L4 W+ U( p8 R3 j; E4 k8 g5 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 g' z& a2 Q# Y! h' D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) b- o8 R! A3 A. ]1 Q0 e, Y5 K9 k
         此,不禁轻轻笑了起来。
  ~0 o* E# t, P' U# _" S6 p  ?
# v& w, c4 D$ f6 g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% h1 z, H1 i" w* U$ S% k
2 V/ Q1 y" r" U& p1 U# C释义commit all one's available resources toward achieving a goal& Y, p4 T0 l1 \

. j& q# I' \3 e$ A2 v2 j6 t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ P# I- C' ?- o- y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 \$ S; n& q' Z2 G' ?
! }( b/ j; ]1 q# `& Z! M! q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  L7 p/ f) ], k- _+ \. h( _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 e! J6 g# |0 U" j/ ?$ D" k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- E) w& P  W) A1 E2 h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' ~, R6 T: r4 b
         you feel
5 t( o- v- V) V) H3 T- U
5 O2 V) z0 e* n& [: [* ^% V+ e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 x, u7 C% h+ o/ V, _: z/ _
         and bear it.
         : g* {; H' n5 {! Z% v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 [  i: R7 E1 D
9 \$ T% a2 Q5 p* d2 [/ b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. k7 h8 F0 l& v( I6 n7 ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) S8 h* g3 V; n: g% X         年):
- O; k, T0 X. o$ O6 I. W( ]         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; u% \7 l8 z# @8 L( b         after a long continuance of bad weather).
         6 `8 `; x  ^# d/ D7 K8 d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 J9 ~$ H( I. O0 n$ c$ f& m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ z- a8 T- J- q  [4 w
+ B9 z% @6 \! K0 L" h- S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 ]. ?2 A( C+ U% B( ]& ^         difficulty

) E' p- u7 _% |' N! a- b
' |, W0 Y2 D7 |  z例句Griting his teeth, he dove into the icy water." y9 ~! d* L* m1 H/ Y4 c% w# c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) D, }4 F1 Y7 B% b; \9 x( ^5 E
6 @) ]2 j1 X# }: V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 s* V$ r) L/ _$ s& o
        来的月份》(Borrowed Month):
4 D3 q6 ]: ^+ {; O0 F. ^+ f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          ~; z4 `  G% F8 X; o- ]" z, J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ A- r/ [8 F8 n7 d  `
: W& I! g1 F$ ^5 M6 b释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 k) F7 ]8 k* {. i: K& J4 J# p: d4 {8 R, J  y/ z, ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; f! H# q, L; m
: D" {# p  I/ b! [- c3 I
         with herstepmother.  
         
% l  E. z% P  Q$ |5 w1 Z: {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' c! @" G1 d/ G2 u
9 `  |8 P1 n# A1 q5 e+ c. q+ f' N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 c  o6 S! V7 K( d+ w* m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ X( ?5 {, V* v9 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * d4 F3 f5 A! r5 S' g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ @4 t. N" h$ A3 ^8 M# b* Y# z8 _% Z# e6 i% }: W% q% g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 k" @2 E3 Z* y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" a& n- J3 U- n( V
. r; ~6 @( s# E* \# S# Z31.  head in the clouds心不在焉 3 W( b$ M) k. D% ]

* Z: E& q0 q. ~) {! p例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% D1 Z! t; H3 S          reservations, because they never heard of us.
         
7 @( d4 l  i7 }0 |$ O) i+ F& y6 D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  a7 e9 j3 k+ N3 ?$ b7 I8 g# m; f! l( P1 l- I- w% o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" e/ @9 z. `; O: L) g8 S; Z) e# d3 |7 F2 c1 v/ I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 d: y: R+ Z; x' r- p5 F          print——here today gone tomorrow.
         
* z$ M6 P. v- r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ x$ m8 V/ z$ e$ B3 f! g2 M! v1 q( H  ^% ^& f/ w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' h8 ]! v. y+ g" @1 K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% X8 M; N) o$ C* v. |2 K
! a* D. q  Z5 Y) o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 n8 E0 I( w! _% L! G  f1 E
         above water.
         
, \0 b* Q+ P. X4 d, V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, t) O9 j' K. P9 E2 t- _6 K9 J" c/ n( w: ~9 s5 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* A3 b' \# a# S0 c( ~7 \; g  c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 ?3 @& y: u0 r3 Y; w4 l( t  |

7 d- Q; P4 N) @" z' J" }; a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ Z5 N! t4 ?) q: r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 ]6 J+ E" Y% X/ }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- A6 ~" R3 @& d; k# O
4 n' t* v3 v9 `* ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: ~! G, H  S+ r! c1 D0 h7 Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 ?: Y9 Y* Y  l8 G' z) M; r/ C/ R! @7 B: N* D/ ?& P% z% |, K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + a& Y. ]1 c+ u
         needle in a haystack.
        
- X; F# V, n4 _, ?. j! v5 ?9 V; ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 Z2 U/ v: j' a  ?4 P
& L) y$ i) z4 b$ J# ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 Q% t+ d# U( p0 q7 G         mountain out of a molehill.
        
/ w8 N% c0 v+ l! o! B. [+ `' v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 O5 M& b' ^. C5 L$ w5 e
4 ?; z* U' m% q$ R/ ~8 i2 P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% S: ^+ E) x; F; L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 15:49 , Processed in 0.123151 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表