埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2981|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 |; X. d# ]+ [. D$ h

- g  ~% ~" u+ L/ Z+ j* Y$ ~4 d' y释义:even though it may not be important or valuable  i& ^* t1 v0 L9 c

/ S: R! j- \) Z  w例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 L  }) t% W6 i6 P         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% G; m5 o, T" O+ O  [0 j/ `
$ j# n* j2 Y6 A, i6 c% @% T- W% H  K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 X- q) W* X% M3 ^& c         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 m% |( t' b! P& Q+ Q# |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* l. S0 h. R  c1 I% Q2 ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 \& X5 M9 {0 X1 p7 q/ ~

3 O6 X+ ]; t2 _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 ~# I( R) g8 ~! a( U

: k1 H5 H& R* i" o0 Z, J$ Z释义the far ends of the world; all parts of the world
2 R  C. j- b/ J5 y2 X7 G& ^8 ^
; p/ ]: c% H. H7 I3 \# c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 Z/ z% W0 D# c$ g) h         Olympics.
         ) `; M; o8 y" j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 H+ n3 L4 V6 |" ?5 c4 O
8 Z4 Y$ j6 L/ j5 ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. c& M2 i$ a7 O5 I6 E1 i           语:
, n! z" h/ X: ^6 \' W           And after these things I saw four angels standing on the four * n/ I* |. b+ J% e; d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * X1 V2 v( v2 J; }9 ]* {# U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; Y8 A7 h& t& i/ N6 S, y9 p' f2 j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; [: l$ h+ I5 b. O+ {  D" y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; u0 f2 d' r* M' V
6 G: c2 ^; w$ g0 ?( G
释义well rested, energetic# J3 N/ B% X& A3 [+ |$ }6 f4 b3 A
5 P! G) T9 j$ J2 Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! z& P+ m* c4 m! {7 o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: c6 ?7 f. u) A+ A4 ]
& b) c- q# ]6 l2 }$ [( G( ~: i( i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ A6 P" W) k% r6 ~2 A* h3 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- x# h  m9 C- N
         了其中两个:
4 T5 a# o8 O; ?1 h3 F2 c( ?3 _         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 J2 _/ T2 F& y& ?# \% T) E* z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ R# V1 o4 K: B' @8 [8 ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# A; f  Z* W1 b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( J, O# j; W8 ~+ J7 W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- T" b! f: \9 K# n. u4 A' j7 E6 s8 O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, c4 o5 k& u1 v
6 L, j! Q! l. G- r5 i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( y: o3 a% g% Q  r( c; O1 Y

. C. d& a8 R1 g4 e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 s7 ?1 D% B+ a& b# Q
         gilding the lily.
         
) l8 c3 l6 `6 h3 }( Z5 A         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% d- q: L5 T* {+ H* ]# j/ o
$ I- a. V( [! `: h' D$ d& _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& f, T5 G6 U( |3 ^* V+ z5 o; T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ [4 U& d5 p# R5 f$ [4 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ h2 i& g  I+ F! O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 U1 i* F8 |! _9 H) u+ Z: g, P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% a8 _- q! G1 @: @8 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 z! C" }7 q; f. a7 W
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, w7 I0 ]1 Q- Q. y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # Q1 I5 `" s- M; h8 `! N: F. Y, L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. U$ h- s' p  C) P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% i' q. R; @& s0 X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* z6 {1 Q, W7 {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( t' E4 T2 I% ~

* I8 N1 @- }% O释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& D, L: |" M# J/ `8 w# L3 Z! ^) w; w) S9 y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 [& }$ d6 H+ }$ L" ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 j  E5 X( s1 r# N" D7 ~: l
$ }/ T( S0 `' g+ @+ Z( [  X典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! b7 `9 P% K# d2 ?& e7 ]9 W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; M5 v& V$ {4 U8 b) l' c0 D' J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* E6 Y5 E. Y: d! L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ E8 F% q' \( _0 y$ {; u9 s! Z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- u5 d/ C3 M( u3 Y4 p, X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; o2 Z* N" d% g         此,不禁轻轻笑了起来。
! q9 y5 @# V2 ^6 s* h
/ V8 N% O, N: z& D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 F6 G4 B  h1 _

6 o, b& h2 W, T: {释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ q" _, l6 }4 c% K& }1 \0 O

2 `# X. a5 Z" c8 h0 |2 K2 }例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 G3 }( o: ^0 l) a/ k8 `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 z/ h7 v) y5 u  O3 p5 V6 T' e5 i- t  L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- o8 e8 m- c) y" ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# z# R  r% T2 x2 K5 V* u: W5 v  Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% p/ Q) C% ~3 a3 u% G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - y3 ?1 c' ~3 e6 D0 a  l
         you feel

0 Y. F5 A+ J0 a2 n
4 L- U4 ~. u. G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ d0 N# m$ n- E; S4 c         and bear it.
         # Q, R" V" Y" }5 i# d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  d; q4 f  ~6 G+ S

6 ]3 O+ H+ B1 Z+ f  i& Y" v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 I) F3 M- W+ M# D# f; }7 x5 i; B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 \% ~1 Q$ {8 b, I; x+ h1 O
         年):
$ l0 y3 n3 M( l8 S         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 ~( p& V: v, b/ z9 K& h         after a long continuance of bad weather).
         ' o. U1 E% k' K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ B3 t5 ]* u- @; f         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 d; V( I$ A5 Z- N" f. N
. X, f0 \# r# n/ H9 L9 `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 J9 t- k& [+ O: r% y7 L
         difficulty

2 \$ ?7 t  t, d" `; R3 n1 I1 L5 v' a/ b
7 T/ z" h4 f* ^1 W; m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& p0 U( f' Q  P6 x6 c& g; R% m& H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 o& A7 r' L" ]$ v" C7 H' g* D8 P
- I/ F, O. o: D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! P+ k9 k' h6 A/ {& {- i- A
        来的月份》(Borrowed Month):
' b6 {% x! ^) _, {" l. \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 n/ o! Z" H/ \$ a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 R3 G/ d" y: y; l% e; b, h" i: g4 \
( n+ E, W3 g) V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 j- ^  W1 F; N: k- Z
7 v' i( I" h2 P& F& ~- G/ Q! {- q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& z/ a' d4 P+ m/ x# {
+ S3 L8 R1 t4 y; ?: V         with herstepmother.  
         3 [* ^+ m, J" y# d  U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 N* j, K7 |! c, A" r; r* H

- A. f& ^* ]: \6 C2 ~8 L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, t/ D( n+ V. P; Y( p7 B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 V! [: v$ L7 Z6 Z0 f& ^/ q3 n2 ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 Q5 v* s9 v3 [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ a" f3 m4 e. ~1 V' ^0 h( v1 N- ^  k% ?2 q$ |& G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% \+ Q/ {- W: V/ S/ R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ H1 S5 w6 C# i  y$ q1 O5 [" i. s! ]
31.  head in the clouds心不在焉 $ H- X9 h! ?/ G9 _+ E9 b

+ L/ p% I9 a/ ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 ?5 \) l' j! m1 O
          reservations, because they never heard of us.
         
1 j0 y5 v* R, J$ U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ X! N$ w$ ~" I2 }- O- P. Y
( w) B$ W5 E7 C6 r2 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: ?) W# V1 x1 J$ b+ M1 Y/ u2 b4 F7 Y4 q8 u9 a* u% m5 U0 x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 j; D; \3 w" b! a          print——here today gone tomorrow.
          ) h, ]# t. j( h/ E. t5 {' C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! G# i/ d( ^( v/ H5 i1 P. s
  Q1 T- \" f3 s! d& j  k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 }: z2 n- n+ I& B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 K1 S% M( U/ n. A- N9 z
' z: c0 X9 {6 B' K! b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 S' M' z- F9 l7 U
         above water.
         ( t0 A& U* G" b$ o4 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ p* O# N: @% h, N6 u# H
" b2 r# P' T8 m' D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 h$ j- p7 H8 [7 f1 p8 @  Y7 s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) L4 q2 \2 f0 t+ K9 [: G2 x& [, ]# F/ Z( H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 L0 p& a8 g( h* C8 v1 H
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " ?7 y- J3 r8 `. n2 C/ f! T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 M/ [; S" Z& D( k8 e
3 C' L6 e" G8 M% {4 m7 _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( x# p) L% N6 W# Y8 }' W- \, ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 a7 F, M& ?" f/ j6 c' Q8 ?
" {) T# B; V: V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 A- K: n  C# z: W1 u1 [
         needle in a haystack.
        $ \/ C6 H4 H+ ?) N0 P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& F8 b1 n# q" Y5 V/ ?4 i  o; W

: i# d* m) u1 D1 }9 \) Q. b5 _, n" V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' ^. X+ y7 W6 j$ ?5 b1 p9 c# W
         mountain out of a molehill.
        
9 N2 w5 Z% _& y- i- n$ W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! q# K3 \. _! U8 y4 M9 O9 e% Y% @7 M  ?2 G/ |) v% s/ O1 c' y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& S" R; q0 ]' y- C1 Y( q, G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 15:47 , Processed in 0.146390 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表