埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2819|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; ?; [5 U3 ^- k7 n" Q! X2 M1 M! c% u) e2 |
释义:even though it may not be important or valuable2 ^/ f( t. p/ d
& S# k1 p7 j6 X- ~% q1 d
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 s3 h2 p7 H" e# d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- `( D  n! K- f3 ^0 s6 _1 z& a8 `
! j& R0 l0 f$ Y  I) t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ A. ]& w8 W9 z2 t6 o/ {6 i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, w2 n+ ^9 e% A3 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# e) _2 G8 d# [/ l/ U2 ~6 @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 _. f! ~( B: I2 V* e( X6 h' v; D
2 r/ d, f3 R1 _% K8 K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* K/ {! }8 u  _. B( k9 P" E/ f& @/ E6 k( \) `
释义the far ends of the world; all parts of the world$ r4 g% C: \' O8 J/ I
) ~6 ?0 ]' o3 j( H1 O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 S( l1 a+ |2 _+ r
         Olympics.
         
3 ^& z) e2 {7 w, i$ l# |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 x# }" z3 ^3 ?$ h3 Q' C4 L0 u# o$ @2 c4 g; T# n
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( U" Y# p, m9 t4 l! k8 R           语:0 b* v- s& ~" I7 g# J
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 U1 e$ t* G' R& l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , O6 |, |" k6 G8 }* \9 K, M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 G7 c+ w6 ]. a; X8 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ v/ M: n6 P: |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: J* I# {1 @  E2 Z, b7 U/ X" ]
, i' \% L; I) ?6 y% u' Y' {
释义well rested, energetic$ _7 \9 c8 x  I$ Y

& Z# b' r( a  R/ c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* D* F5 m* X0 F& P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 \; t1 E$ L( ]" O: D
6 ]: Q7 [/ s9 f5 V1 }- p' F4 j典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ G* G) x1 V+ K& L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# B8 O& M8 n  x% T" B
         了其中两个:
# B- a' A" b! H6 S         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 j; x; N; B/ \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 W7 P& l# d8 W- g9 z( [0 E; e( \         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# H: e3 L) z9 i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 x# ~! Y& L" V/ i1 I7 Z0 W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) @. |" u1 c' L9 x2 M3 @4 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- \, o+ J3 A0 [( v" @
8 D" e: u' T, U8 a% Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& f; [+ G$ i/ P, {: d2 Y, }

5 x2 p: |1 O" ~7 H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 j! ^- Z- l& R! c9 r2 C
         gilding the lily.
         4 r! w1 ~: T& Y  ]5 ]) s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" s0 N  j0 `3 K$ j6 y3 G, |

1 j; u: }- E" E8 J/ a2 h1 \" l$ E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. J+ P& l$ T! E% Y1 u; K3 @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. a; a' A/ K, R% I2 ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* L1 {) G3 m: S+ K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! J3 J+ [* d* U$ c) l7 f, E4 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, F. p9 K6 u) T/ Y5 N6 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! V4 @9 m$ _' d1 x3 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! f+ `* a# `  I8 u8 v% I$ o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- z+ ]# i, i3 j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 }* N) U9 R' e/ v3 ?- h         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% r' y, T3 v: i% L8 e0 R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 k" E$ [+ U: J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 Y# D  ^5 l& U5 E% L2 _! W7 K
; E' a8 j7 T. v# \4 R. k0 @$ p1 {- n释义to treat someone in the same bad way they treat other people* B+ @3 b* Y4 Y+ F" N9 C0 h

! ^5 G  u: n7 q! l5 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 D0 o/ s$ C* k  B) _* [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% l" A8 A: Q4 K6 e3 I# @$ w! C: g- ^# z( V4 a% u8 L; @0 ?5 p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( L0 T: Q- O* t# C
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 V2 g: O& m8 h. A6 }9 n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" A6 C5 A$ J% w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 e! b4 x: ~4 A! d) A6 {: w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ m4 h* s3 I/ U5 I+ [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, e& D2 o' S  L: J4 \         此,不禁轻轻笑了起来。
. e7 e* P7 K$ v; q* x5 T
% Q1 K" _" f0 N# F5 S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) j- J$ h0 S+ A4 @  [' Q
; Y# i: B0 O. n" @4 W3 R释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" ~7 s, ~% ^2 j- e# g( l/ L9 i: R* ]" c" j/ p# L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 D" Q3 x8 U( a" f3 q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% T9 S! }8 \  i% [, C
- _3 H/ `7 J- K9 R" r: u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 a& I3 T% W6 i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 s* X' ^( e( e" q' i1 }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  o. ~6 C1 s4 k; |" q- G6 t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 Q" O1 O/ g( T, d7 ?# |         you feel

7 c$ i4 G: ?( v. \5 J% g. [4 g+ F% g  {1 E9 H; f1 ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 _1 f& l) U1 {$ c; V" w& r0 c
         and bear it.
         9 k5 C& Z! I4 [, v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: l6 P2 e$ ^% g, _7 V, x* H* j' T) T, _' r" j) R
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* ~+ |+ I0 o4 w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# d/ \3 ~9 @+ r" M- O9 c
         年):
7 w+ v. M+ Q3 m$ ~' M# {8 t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 [. P6 G7 [4 a) Q8 P  l         after a long continuance of bad weather).
         
0 a9 N9 B: B/ q) |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- ]0 s3 G) Z$ m# z9 V2 a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 _$ r9 R9 d& i) Q, r( i2 b- ~7 h3 G& w- c; {% n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ A* _4 ]3 R  X- R3 g1 q' S
         difficulty

3 G% d; b" \6 j( m. @! D
4 R2 |3 K3 x  ]; y( p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 B* Z8 R: d- Y7 G: o& c5 R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ V# [- C2 X& F
: b; R' `# ?; x8 |0 i/ K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( G! z& y2 |9 A% Q) T5 q0 H
        来的月份》(Borrowed Month):
# [# x, ^% N) r, g2 p. v" ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% c" T/ O- s2 [7 Y, R' R6 L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 F- n) I3 m5 n5 I4 Q! x* u5 ~) n3 S) i! m, n0 Y0 \5 K; e, {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! T8 @! L0 O+ R' W! w
9 S& B; D8 D* `; y; f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 i( i% _2 P- T2 W" e( i2 @+ S4 n: i7 k, P- S" ^
         with herstepmother.  
         
, t- T! D0 D' j! H, E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 M# a3 @5 L& j& o+ e/ K; b! G' x

8 z& @9 C* c4 \2 b- I9 u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) l( J( ]$ a: s         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& c+ H8 Q0 u8 Y( u- J7 P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 S) e& S! i( B: a2 d7 ?7 U$ W
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, R; Z) ~% Z/ k" O/ a7 D8 X$ A' U( }# P  b3 Z& H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , p# N1 ?& M9 w( s  S! y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 K& L' P5 C* T8 M$ s) `1 o
& r; r3 S0 n- p3 N1 x" ^" v$ d31.  head in the clouds心不在焉 / }4 I& L/ [) c- b  _

8 A, g- Q* `, F1 k! ~; R例句: She must have had her head in the clouds when she made the . p1 V" d6 i' G( L4 O" i+ s: O$ g
          reservations, because they never heard of us.
          8 N, u0 C3 h9 f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- R; _: L, W2 n- ~7 ]

- M6 ?$ ^5 g* j3 Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 V( n" {8 Y) d7 p' q# a) Y0 n6 L8 a" |, o2 E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 @2 {* y- U3 l0 t( x$ u
          print——here today gone tomorrow.
          % W# ?! o' B0 h6 p( M0 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 S) c! @7 L% D. I# A
" d7 ]) ?3 `  n5 ~& _. r5 T1 i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 v- |% f$ M2 Q4 L* u* N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( K. l3 u5 ^+ O& `! {5 q

: ?  a+ |* k) m; {7 F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . E9 h' b& Z3 p+ f/ s+ _0 P
         above water.
         8 M6 [% B8 h3 o( M! g
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 K+ z' {& O& A# E, V& C6 ^6 @9 C: J
  e8 W" V) |$ n; T  h1 Z& M; H- J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; b. h" x3 ]6 v. V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: H5 G  L3 w; A' C3 b
( ]3 h, t# ?# k. X( a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : o: q$ u9 m: F) y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; I' u( h2 h7 L" j! |+ u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ c% W8 Q& q* ^
2 u1 ]. R. P$ L( n- o% ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 g0 O5 W7 l* H# z, z/ |7 ~' P7 `' r
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 D1 A( _- s! C9 C8 @& H$ W- T
/ D2 O: q/ I/ q  M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, R" n: r$ X  v1 y+ c  u7 |         needle in a haystack.
        9 N: x0 N8 M% @; S9 d2 R& O3 W, s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) Z: L6 f7 i4 I0 n( b. y
3 s$ J: s% i0 D0 F' N( O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 l" A. C, R; @  J         mountain out of a molehill.
        8 X4 {4 H  v  d9 ]  W; }+ i4 I' G. W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  V1 W7 }# A, E1 s$ m! x+ w

8 W$ ]! u2 X$ ]$ w/ K5 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ O+ R3 m% Q9 p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 19:29 , Processed in 0.179738 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表