 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. ~1 q9 ]* s$ {2 w" K6 J
6 k0 {+ B. z0 `) w" t1 ~1 ]+ ^释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
5 d* N$ g1 m9 k, L8 m
/ q \5 S* x! i例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& S- |' H) Z; f" G8 a; R gilding the lily. / G* [, M* r3 {7 h1 p/ w# h5 J
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# S* a/ `$ s. P, Y5 D/ [
$ `; S- w" g9 \7 B6 n7 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; I, J S' G# H% C/ m" E
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 }9 u( G* L/ C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 a- I; x, L, A6 [( f3 O
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 l/ i$ |$ W4 A \ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ P ?% O2 X7 v4 z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 P+ s) o+ L+ _8 t6 [: T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% M# W3 `8 a6 F3 E# `5 a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & V, r9 [7 f& z4 Q/ ~9 [
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ A2 J) _8 X3 m
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 f: K X" L- I% y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- n6 s/ E! E$ \5 g# f8 p 过分行为。(梁实秋译) |
|