埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2987|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# o8 @& @" H! ~% Y
+ h' a) W9 `5 R$ H# g0 ]
释义:even though it may not be important or valuable3 E: f9 w5 f+ a

+ `( z$ W- [1 a例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 y' g( [; Y5 g. `4 M; W3 e         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 q2 q7 p6 D$ d: m. |, E5 n
  ~3 j* u4 t6 u' z) X$ {% a( c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  X" g9 V0 {) r9 a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ ]5 i* ?" x+ e. Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 J) E1 O; V: d* @0 w, X& M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ i; ~  Z( T1 d$ |& m9 c& U
  B" r, |, t; d+ r' K: H[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, G6 D* {" z5 Y: H

$ g1 `. k! F& j- j/ X* g8 U释义the far ends of the world; all parts of the world0 f( X3 T4 V- Q) n9 w

( _; N. ]/ K9 x/ F* n; C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 j# x9 {5 @1 q  o
         Olympics.
         : F, u1 T( }, @8 @6 [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- i& t) i1 d9 p  o& _
! O5 s6 _3 |3 Q0 [6 s$ y+ r5 g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 h: t1 Z1 ?4 S  a! f, {0 v! z           语:
* L' F* B) o* T8 K- u' x           And after these things I saw four angels standing on the four & M1 G8 H% Y* u( K! Q, y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 r: Y# P% k6 c; a3 _1 g  n1 p( i: m. v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 T8 D: O$ Y' L" T; g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( t5 @! G; r. T% K/ z, B  U+ [- d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 [9 u+ M, |# y9 L" M6 t% N
6 u% G0 C& ~: P9 E! l* u  H释义well rested, energetic' f; t2 v8 \. u3 O- ]: @* @' V

+ L' N3 l  O/ Q8 M: H" a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 b, c2 h6 Y- U" g, L         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" V5 S( t! ?/ y; c3 ?5 C1 ?4 x3 }5 b; s* T, k& M3 L8 |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 t$ b* B( J3 h# t( A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 Y5 Y. u, w+ |  L- _         了其中两个:! ?0 k' Q8 _( J$ |2 L7 Z$ j1 V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 U3 i- {- v* W; Y+ n3 ?/ j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, l) S- |+ e, }- q- A* |5 |         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: I7 z' i& h$ V5 s9 l/ }3 k  E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- ~$ G4 X% T( m. I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ S4 O# o* y) }- O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% m% b! t" ?* H0 R. d( U
* C$ U9 G8 {" C5 m& J' k释义add unnecessary adornment or supposed improvement, ?1 |( t6 ?; J$ w0 R! \, ?: b

# Q( L9 a% D8 G* M) _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 P/ C$ C' `0 l
         gilding the lily.
         7 O6 a! }6 [! N5 }5 i5 c
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" q' ?) l4 d7 n6 o0 K0 I  Y

3 S) n0 D, _( q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 c+ ]+ U5 P2 y& A4 l4 @1 |3 R$ q. w' N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! N. `5 O+ g" U1 S) k% [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 g' M5 O: Q% L5 V- Q  M( n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ c  W$ w$ u6 p( g$ e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: y3 h2 R- t+ T: C8 t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 ]4 }2 N' M5 u: n( s8 u7 b- S         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: k' y, T5 f3 C2 v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 e- I) M- h% e. o$ X
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% `  \' `/ v2 F+ h% i( p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 I, \+ x  S7 ]5 I8 f; J9 F/ B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' j; u, u8 G( t7 q
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ L7 [/ [( R3 x+ b8 R1 T: J' K, W& [$ _+ k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- u( F' |6 p6 L7 M! Y! P( j/ U+ Q) w+ @! n7 Q0 K  v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 ]% B. u4 D0 z3 v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- {2 ?6 \9 f. d" Q2 T8 t1 D9 P

7 b. A$ r( j( f0 I3 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ ]) i1 T  `6 T  W9 V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* F- e' ?# }+ ]0 `6 Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 p6 \% [% ^2 k. ^         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . G: f& @/ q% @& s. y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" V* z. x9 L4 K" _! j1 U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 T7 L  ?- \4 G& H: T( h8 I
         此,不禁轻轻笑了起来。! h" N. V" x  T) V% U9 M$ b

) z. E& m6 y3 h6 r* V1 p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% o, V- R- |; b- E$ Z% M* e9 q# y
: W/ [: F, O1 U% P. [/ m$ J释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: i9 [9 M) A! ~! d% t% D# I8 h" e" g, p+ k( `; F* {+ T6 C/ m- c" z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ i+ {# f7 G! u8 c. L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) J; Z0 x8 Q: w# D+ ~
0 E) o$ V" h. U4 b% R+ W. \& ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # |: f% f+ P$ A/ I. w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 _7 R( O; A# {. ^- c- u! S1 g6 [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' _5 x; f5 x$ d6 x' S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' s* h7 _' |2 ~* ^% v( B         you feel
2 w6 n! T% z1 P2 i

- w: r4 n* ~9 p4 S; {* J0 R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 f" t5 g# L. H- A4 W
         and bear it.
           Z" k% f8 \; Q* N, b: W6 [" N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 u. M) |* H, ~3 ^: p& p7 H1 K+ c; e1 q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- h! a! o5 E( }  |# Y' V, t' y% x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ y7 a& e" |* p( Q8 p7 k         年):; }5 y; C* `9 P) J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" u; z2 F6 l" Q/ y         after a long continuance of bad weather).
         / j5 j/ S% L& j$ A% E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   B0 ^3 X! G4 N7 G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( \/ x8 Q, n  B! T8 v' v; l8 v. r
# B1 q) J+ K+ N5 l2 E
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" G4 X# y( X) w: x         difficulty

; J  a6 r  d$ q% i& [/ Q& d! `* G: L6 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ ^/ ^% s0 R" r/ X5 _( `0 p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 [4 ]# I$ s3 ^& D
/ ^, p7 N/ O# b& E& N% G2 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 H2 ~! {+ d7 m" o# {7 k        来的月份》(Borrowed Month):
; j9 |# H4 `) ~3 U+ D8 ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ m0 G$ n- d! O6 F* T  g! h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 r6 D7 |; x+ H* g" c
4 @2 H, k, R; T8 k* V1 K# q释义extremely glad, delighted, very cheerful) m. i! I; Y) q' d  ?/ e; g
# d0 I' O  t* G4 o) k  b& Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 x* ^  T# F) W5 O& S* M  A

8 B4 m( B  Z+ t1 U9 w         with herstepmother.  
         
9 @( K9 T# W. ~* A( v; }8 F+ ~' }( Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( X2 e; J$ Y. T! D; B% x( Q" _* h

/ G( u, {4 j3 D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ F6 ^& ]/ J; I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ h3 A1 ^8 ~( E% D7 s% D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; R) P3 F& }  b5 P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) r+ V9 B" J4 N1 E* O0 q
/ B2 Z$ T& B5 ~/ \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - T0 s6 A% F' y2 P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 H: i* u( y3 W4 {  [, P* _  ?3 U

* Y& C6 Q# `- @2 ~9 ?31.  head in the clouds心不在焉 + i- Q) T. e! d" d- B

, A+ c  l# _4 I3 o9 ~8 r# b' n例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 k( z  [3 `6 j  `( T9 H
          reservations, because they never heard of us.
         
( ~& v4 M. [8 J$ y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! O; }7 C4 S5 q# g1 m/ v- P

* b" ~& A' f1 l4 `/ C, c" Y" W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 g8 V" o. N! I8 r

8 g0 Z  X/ V$ h3 a. _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + i7 s+ Z# }8 N, R- W; q8 L
          print——here today gone tomorrow.
          0 `# X3 ]5 d0 w; B5 T) t8 l! c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; a8 T1 v/ O% D! H: ]" U2 n6 ]# g: r% t2 a% F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( }8 ?0 B, `; \9 C5 J: ]         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* r! d4 p6 c6 `8 m5 V$ n
4 X7 b+ a- Q. Z2 L% i1 j例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; {* r( j" A. q1 v& t! }& U1 l  B         above water.
         8 ^  n8 @7 [2 ~0 y/ Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 Z3 O. z& n! F4 ~1 M6 N; B- l, {! `" W" e9 @0 U2 K2 C( `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 q+ `. E: ]# ]# d/ \5 O3 g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; p) \, j" J6 U# u7 x$ i. Z+ x$ C; \7 A3 H9 Q+ h; R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 M5 K& k7 _5 P/ Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% Y  \( X0 b8 i3 `- R5 n& @" z' f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 j$ o' `4 m. B& c% G2 C% t  ~
2 ?. n2 W. ?9 C7 T% T) g例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) b; i% D" N% S, ^0 s7 i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  [3 F# j0 |  b* ]" Z6 a1 p; q
" U# K) X% `6 s8 s' {" \6 a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( b) v9 c/ [! ?1 l' ]
         needle in a haystack.
        
  j# t- U  t9 w) G( G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 K' @/ P$ }0 f# X, F4 u8 U" K. |% F; D! e: i) t1 w9 W* h9 V2 W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" T. B( X, O: ?- L7 y. F         mountain out of a molehill.
        
4 V2 s! B9 W2 a+ M( ]; f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 \6 B: ]* u1 E8 M6 X2 w
. N8 f! k( {' m4 p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 `( ]1 ~/ `7 o: Y2 b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 06:24 , Processed in 0.130239 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表