 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# k1 @* D x# r3 h U0 b7 e
; d2 K( h# H6 M* S3 p
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ m$ Q! I0 p: Z$ X$ x/ ^6 I. }
' z6 ^" Q4 f& A8 {1 q$ Q4 }0 m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 F+ Z1 z) q9 D9 G2 u8 M+ t gilding the lily. 1 [3 v" t+ j/ F6 m
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' b+ v) Z* U# Z- ?; L% p
3 s, b+ N# [+ E, B7 @+ I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ _) N2 b; ? L1 E, b 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& l& i% V* C' y! q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% U, H+ M# B6 e1 H% ` Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; ]' p4 i) H/ i; Y1 h% @9 D) B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 s# y& w! D7 ^/ l- ?- W
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" \1 s# @- w: @" |! H3 E9 t4 \/ d the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of c2 s5 z$ v2 {8 ~, d' k
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 }2 e( k& x" ` L4 D; M
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 |$ u0 o& b* y! x& I
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 o0 u- t( e! \+ _% W q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" Z5 X7 D" D; a6 D
过分行为。(梁实秋译) |
|