 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ G6 S$ W) j$ }7 r% ^+ d, { v7 P( Z1 i- ?: B* u1 _& `
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' a5 ~0 h8 Q4 n" C
6 x, I% Z7 t8 C; G例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) T7 m5 d( B. {7 `. {" n& e* w
gilding the lily.
) Y9 H2 B# u, S* S: W! Q 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ B8 F/ {) [2 n# K$ a2 k) y) k; c7 l7 R) w7 C) |4 p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' z; A1 h7 Z6 Q) K' \% Q: A
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% \* u3 S5 Y5 K; v8 ~; A7 I 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- j+ Y: Y/ t0 k% A1 ?# K Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 F2 f/ q) w. d7 X, Z( w. J# l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 ^/ F( f) ]& [ a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / A& b8 i: X2 D+ a% i
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% ?; j7 |8 Q' h3 Y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. x% r$ j1 @6 l" o7 G1 L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 [! A( n4 @. t: K8 T% l4 G' x ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- h f" K n# P* g9 n( H4 c* o 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* h, |7 q/ c F' \1 F+ p 过分行为。(梁实秋译) |
|