埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2523|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& ]2 B6 Z& `; v0 p4 e2 W, U
! R* o" X6 x: J" c- b0 o+ P% T释义:even though it may not be important or valuable$ H4 @  |1 u# [) g. R# N: h$ f
) J2 ~  I! b! U$ Q, Y1 s
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 k% U# v1 Z* t# Z2 x+ L         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( Q* q$ |! h- O7 ?9 a. a0 {$ A8 ^" h, j& j1 e- J* P8 x
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) t& K3 x6 l& p/ b5 V" O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  p7 k9 c+ `+ J* D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 k( E  q; V7 m) t3 K" T5 P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 U- k' t8 _& Z/ n6 Z  y
* `5 t! R! o4 k  c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) g6 ]- e& c7 [' y0 `/ s& N# |" z
# ?- \7 M+ X4 d6 W$ b释义the far ends of the world; all parts of the world
% n  M: p4 Z$ N! a
' Q$ m0 I" t4 d3 Q0 T0 F+ M3 ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) a( L' U! ~+ P  E9 X( `3 Y         Olympics.
         
. z0 h8 z7 O+ n& a2 ?& z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- H4 I  X% @0 d8 `
0 q: ?9 z) _2 y* y# O5 y+ B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. V/ Q- X7 o8 G' {1 ]           语:
4 ^& m6 I; W) @2 p3 L  C2 G% H           And after these things I saw four angels standing on the four
) Z% m4 v1 @5 S& Z! Z; ^% v9 I6 {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& ~2 i  @, t( ^+ d% l' J           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ L$ |# O  t2 Y8 D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# F' b( [8 m# ]) Y9 B' m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 a) S, `- B; d& N! i/ g/ Y* d
, y# M$ \( {2 E5 }3 |释义well rested, energetic
4 F- V5 m' ^- r, ~* m9 p9 z2 H( `  m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! [. A2 D% c+ m" M! _! o9 t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  e! x- }! q( u" R+ @

' ~0 S2 y! y5 r2 ?7 w7 C5 ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. ?2 p8 b8 t/ `# [% t- v% a6 g; ?3 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: V2 {& a1 O" E" ~: I
         了其中两个:% Y6 r  ?/ Y. {0 h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 \9 l0 v* V) @2 I: [0 V         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: |! @& e* H. M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# m- j# n2 t3 a9 A- `5 u         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; d" ]" T% }, [0 Q# i9 ~9 T6 K* O/ P         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, r0 I) ~8 k: _; R, A1 K- D( e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 u* R. l  A: y* J2 ]& ~7 \/ l' z$ D* k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" V5 E, c# ?' D
1 `( d+ r+ J/ `# _1 w! \, z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - {3 P1 w  Y7 _+ d
         gilding the lily.
         
7 q9 K2 S; v4 t" s: Q( p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' _1 D) T- |- v5 y2 a3 r

! b: P3 ?6 V4 l# W( \9 K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* M9 Y: d  E1 T+ D1 d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" e. ?8 Z  k1 e. X& W9 y! _, Q$ V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 ]; l4 H  w/ U: Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: T' ?$ c2 B; t/ B$ @0 I% U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- i6 U( E; L. O' d4 C$ l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# k7 I! z8 N8 y% A2 E& {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 n: r  e: h* I' u1 i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' L' c# L, x/ T- O- X/ Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' `5 S8 Q9 L  l, ~         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 U7 d+ A& D8 |# j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. T. |: g' T9 ]3 s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  A) `: {* x; |$ v% y2 `2 B+ H' J) m3 q  m& m+ Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 \8 ~4 ?% {' G0 e

1 o; K8 l2 i" B( C. R8 x2 J( o9 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' r6 L- k) @1 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 w) J; K# v1 `7 r+ V3 M
$ k$ c# Q( p5 k, j: T% `* Z) w9 ?
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 p4 h$ S( v' C, H5 J; E* V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ F. s$ h/ ^, D* x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& [8 P9 }7 C5 N0 M7 d$ `6 ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 Q& |" H# E  j! C: }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 h+ i+ J9 M; G$ b/ V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 W; X3 l" }; T
         此,不禁轻轻笑了起来。9 r2 i$ [: z3 a7 n' _4 ]

5 y" z; r; t9 i$ @3 D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 X. }6 T& y; K% w2 \* x
# O/ n; n' l" M释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ X! T; V+ D+ ~9 m; o# g) a+ j/ M8 G% c' J  u1 g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! x" P  ?7 d( @7 H" }# u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  @/ n+ f, j; b( \  m5 g% E

* \9 ?4 i8 ]/ h1 @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ m1 K/ a+ A0 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% P4 f( I: O$ L1 P         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* j  H. J, E1 y: Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 F/ e' J, f7 G* P5 O+ y5 J6 ^
         you feel
7 `. w1 `. o, ^
% `, n! Z) p, d) L+ d1 I& @! v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" f; N5 ~: V- H0 Z  d: y* I: k         and bear it.
         
) b' k" z* W" Z. |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. {! B0 h  F" _% K
; g# v) u3 U8 S' L# u* o# [+ ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! x. a0 e; w* c# X# e6 R9 B% c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
  r0 G& r- E% q) t         年):
/ P, O8 c" o( C1 Z% A: a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 f/ |: e3 a( ]6 {$ d+ \( r/ V' A- L3 C
         after a long continuance of bad weather).
         / {' F3 E/ d5 S+ M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 q' N' I: \! e9 ~6 I1 X         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 q" I# q( p4 l' h
1 F4 x$ B" |3 f  M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   L! [1 [" y7 ]
         difficulty

4 l, g9 C* k3 K* J  _7 O! `4 O4 {& O7 L0 G/ d; a' @& p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% v/ o5 N& k: U2 ]% @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 s2 L& d: S& n+ ~6 w
/ ?( O# q! [: w- Y( v% g典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: a. p' L+ P. ?3 p0 x8 `        来的月份》(Borrowed Month):3 W, ^: D6 t/ `8 L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 i% N/ `, z- F: c! D: B- C; X7 N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 s: ^0 O: V. G: ^3 j2 {2 p7 R

" ]# Y  v( D, i" v* {3 \释义extremely glad, delighted, very cheerful
& @$ D/ R* r5 c# N4 `- k! p$ `+ C- S( t1 v7 E7 `5 g* t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) l7 Z2 a3 \, x3 g4 x" P; m+ H5 h8 r$ {4 B, Z
         with herstepmother.  
         
% n) ?1 @. z0 f. P3 t4 y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 I- o5 a/ ]3 E
. c/ P) [6 Q4 p4 f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 _' d8 v' T+ Z+ H/ `3 M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - L% ^1 J# D3 H, D- g, @7 m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 c/ [/ n+ G. h+ [1 U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 r" U! Y6 N0 h

+ x* v8 j1 Z4 A9 p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . {- I' `- t! z% ?' p; {$ H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# f* z  @9 }6 m/ D8 [: ?

& Q- w. y2 b+ U: Q31.  head in the clouds心不在焉
8 k5 f3 n( y8 R% ^6 f! r
' r+ q2 K7 D! t, h* G( z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, i. d: O7 j! o4 M. W          reservations, because they never heard of us.
         
9 p& Q! }, p, g* A, R8 F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! M+ N7 [9 f" S" G* d& o

2 d! b; P0 K) t- p6 x3 P9 G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 }1 Z% Y/ l. X* J$ _/ Q& j! g3 E/ [# V8 z4 d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # R* |: s' _0 l% u. F
          print——here today gone tomorrow.
         
  Y1 N8 g, Y; X0 C" s8 N) m, H7 N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ |/ V5 V+ z: m! O2 s; b. i" W
; g# [6 y5 z' }) Z& q+ j- L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, B& U1 d7 g5 N' }: W& o! M+ |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) C2 D( B5 m7 L) l- T
' }. u& W8 {1 m, i1 g+ @3 P0 v- b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - d9 |- [9 o" o+ X
         above water.
         
6 g. S7 A/ C8 P3 J# z8 w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% b( _% q) e. w- @* ?
% j( O/ L: y" z' U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- Y1 x3 |# _1 L( v# ~) ?9 |         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 s$ G: a! ?5 K# J# M7 S; S! U- F4 T& h) ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   C1 O8 h. x2 y' y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 |: _$ m. L; E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 T0 \7 H& f/ O4 S2 |: ]0 j$ ^+ n  e1 e1 o5 ]5 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 q- ^. I; m( o( W% i' `
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" Q9 e* S9 a$ k$ p" n8 @' P& r! K% j9 Q  l3 U4 s0 u! q: H& I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 X1 H3 X3 Q# ^# g  a3 [
         needle in a haystack.
        
1 {$ @' ?# |( y" Y) q* R" A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* M! J- @* K0 F) |* {9 H
; m2 B0 }/ ^2 {. I8 u% s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( D1 M: Q, M* i1 x         mountain out of a molehill.
        . O* [2 ]" g. S1 i- A7 f! o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 f: `# |+ A: x* z$ J
, K0 p1 i: H% o6 g" E! d8 _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* k0 S1 n. W& p1 s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 08:23 , Processed in 0.152314 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表