埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3416|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. y  F; r, l- O; b3 A" M
8 Q, Y' O6 {8 C释义:even though it may not be important or valuable
( j; Y* z/ T; W- M
1 t: M3 a' w$ R. u, Z3 _例句For what it's worth I've decided to take the train.$ ?$ {& G2 G, ]- c& X5 Z! A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ @0 ~. H( f; q3 j8 T

& [1 E5 A7 U' i& `5 G9 m典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! N9 i% V( n3 Y. F$ h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 K# l3 m$ x/ o. X0 C2 j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* u+ G: c# h- O* e0 y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: e( p8 t3 t/ `3 K% U

; I' Q6 m" R$ O' q$ ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& i1 F& ]9 K# S/ ~9 o

+ s/ t& I0 ]( y  l6 m释义the far ends of the world; all parts of the world
# g  m( D/ e$ O! x4 R! y1 X  v$ S
& U0 @9 @  p0 D: O7 Z6 z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 `: b' Z' |$ @2 o8 [
         Olympics.
         
' \- k4 H! Y& q) i# r" l6 p1 h4 W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" Z! u* V* {7 R' L$ H
0 }$ W5 n% ~4 u1 p) }  B; B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 d6 \  y# W+ v3 L           语:
0 z* X; G' Z5 i           And after these things I saw four angels standing on the four
# ~$ y$ [# ?5 ]5 q: X: z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 t0 ]1 `  K8 B; [. l' m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 |: m& h( i- o4 c2 u. X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. @0 n$ E8 h  ]. t  h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" C" {  E8 [2 N: `$ ^+ e
1 [3 s7 p/ I& Y- [) s释义well rested, energetic$ y2 G, H5 j) A8 Q6 |2 f

% K7 _# N+ l) F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. E0 k; h& H3 X% V  q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 f' L0 p, V+ R& I! x2 G
, M1 R/ V, w; k; d0 f0 u. L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! b- {4 C" V$ U, f  X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: d5 v1 N$ l: f4 H! t5 g9 _3 Z
         了其中两个:1 C" N: `; f& G0 G* @; K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 J) `4 s2 I' k; c! ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 G6 S2 I6 w1 ], F: M: u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* Z; K- @9 B% T" \0 H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 m# l4 O1 E) R  H# ~$ W) P( x# O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ _" S* d: ?& c. Y( I  n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. P% T6 a( a; q  O' H

, D5 U* [- z; L$ O  ^8 s6 R9 ?) r$ l释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: k& t0 h9 k& D" r: I3 ^; `: M$ W! Z, x& I6 f9 c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & v6 h" _, H% r
         gilding the lily.
         
( N$ Q9 h7 h* A9 s7 i$ Z! K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' D4 u9 L( r# H# X* K- a1 e) b
. Y( o) _  ?/ l5 O* c9 \7 T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; }6 c( Y, m/ U: T2 i. J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! [5 v3 R" Z7 h; L/ t7 O' z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ D1 h7 ]- u; _1 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- a* X9 K3 e) t+ x# X( n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  H, J9 L$ W( l( B( g- U# t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) }; G4 @! l% k1 Q/ V  A& }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 _; Y# i' B" z7 ~, g/ ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % M5 ^- o: C$ M% f- Q, c% R' ?6 E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% `& L( L2 R. B9 O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, s8 \( r7 M2 Q. F+ t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ l0 D; ~2 j0 U" W8 u! A2 F% m' G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 e. s6 ]- H) H- \9 |9 U2 B- e) M  ?" p" `1 R4 z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 ^2 u1 R- j/ P3 c6 P7 `3 p
$ k3 h9 \# J) i7 r2 _* E/ t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / I  @8 x7 [# R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' b  ]+ f" l  y8 g5 n/ @
+ P) ]) a$ e' w9 z  |7 b# r3 G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- \* Q/ Y4 e3 ~' P& R% y3 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 q( i" j9 d* L5 \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 S7 R' e7 w2 S; c+ \# P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 N/ E$ {4 o# \# D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 W4 O3 y( i" f( F( F$ c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- g0 |& R2 H( ~, i
         此,不禁轻轻笑了起来。: I* j8 Z9 H  H  r2 A, v* ~* R

# Z; ~0 x/ f9 N! N9 P+ s& p) u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% ~% H4 W) s* I6 Z

' p) h* n+ a* k7 R释义commit all one's available resources toward achieving a goal: f6 h4 c3 n6 B3 u. E$ T5 u4 ~

/ O: W# E; @- o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* _) q% [9 N3 L# t  h" c3 f         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 z# i& I# {4 g" _! e; E) V
& i8 S; B# I- A2 O, D# G' U! l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 i  k7 W7 m. H# c0 {6 W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( ]" V) P& A, z7 {& m& y+ B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, O+ ?7 S6 J* p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) w' b5 b& ]9 |2 ^4 E: ~( a" s& I1 _         you feel
# _0 @; F2 d0 ^' e+ m  o* |
) w' o  i9 w  P( ^/ g5 N% N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 j; T+ u; t" J. M
         and bear it.
         9 a7 p( b5 j7 r8 }# K; A7 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% D( P. s6 @# Z+ L0 c3 P

) G/ ?4 ?. o8 B2 e. M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" c" G" n8 ]) Z" c& z! F% w1 J/ _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ z: R  f& Z2 G4 k         年):
4 A# z" ~" E2 _7 h1 d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + _$ h: q; k9 B* k3 O- V0 L" c& s
         after a long continuance of bad weather).
         
: E2 L$ l5 X! O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( Q) o; G# S' Q. I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& p% e& X6 a) `( ?: e9 Q
0 _, E" |* K$ Z: T2 v. \2 ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 ^( x# |$ t2 V" u3 [
         difficulty
4 e9 w3 i& W' Y. K
4 x: L0 R3 W$ R  f* Y$ h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% A) o( |0 a: s1 `" b- e6 M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* }% ^& s2 }" @7 w$ C' L6 m

' _5 E8 y) a# w. O% L* `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, L: l  }9 |+ w) E) d+ b1 y& R        来的月份》(Borrowed Month):
4 Y3 l7 {5 Y' l( O; U1 M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ I8 P: ~* b( \) I4 l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! ?  S5 F& z% g. p' {

/ x1 p* n4 h0 i( q) k释义extremely glad, delighted, very cheerful+ M5 q: |; {/ Y. Z2 y  [* R8 `; F
$ O5 k& ~3 j. D6 l8 e: e
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 Z* L7 p6 j$ I
0 G* s: u) J4 R" ], u         with herstepmother.  
         
4 V1 u. ]+ p$ v: ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ k- Q( S+ {8 T1 D# {

/ K1 z# n' \" \% G. L" B, \典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 j5 V5 V# Q9 n0 e: f4 Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % y; Q9 q; n" y3 T( T- M# ]: T5 s* D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # z# x. F4 q* e- T  h# d& @- W
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* P7 M9 Z8 B, |4 C
4 o* U9 m& ^  e. e4 F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; h1 n+ n& L8 L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 X; _: q) M2 G; i  X/ {

8 n$ F4 q8 G, D3 f3 Z31.  head in the clouds心不在焉
3 Z- g9 y+ P9 r" _: E
) z. }$ b/ r1 Y9 a' ~7 m例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 K. k/ e+ [% g- l9 g
          reservations, because they never heard of us.
          7 |9 ?4 j0 j; T; ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 [. p7 q/ A4 ]- C! @) D2 c! s% M# I6 s8 P. e# V0 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! [* E8 ~5 u' n) t+ }- Q) L
, Y) \1 `/ k- a例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# Y* I* b/ B, ?9 j          print——here today gone tomorrow.
          ! M  n1 k! u! R8 o, u& T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 f5 C& A$ G* }+ P: ?4 s( p7 K. K& ?, y# V. j# h1 e1 J( z5 U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, r4 B% Y+ ?' h7 \; x. q7 |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 L+ o8 x. u% z9 _
9 [( U. F; z! N9 R5 f, C9 ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 T6 I6 k/ U9 b( a" T  T
         above water.
         
0 R8 H# t  @* V! b1 ]6 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, C4 H; g0 ^+ {, _! k; h7 X
  {/ D( Q& V. X" n7 ?1 e1 y- z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- N: s' Q* `0 `$ t' h& S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 ~# i( z* x* C) f( m- ^
; n9 Q( @  p3 J4 p9 j# D2 Q+ e$ e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * j5 B2 n! R: l2 v: Q) G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; n8 \0 S, Y2 G) l+ m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: ~2 b2 m4 B8 S; b  s( s. m
8 w( u- G% v& |4 b* V, a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" [: m' f; W! S) `  s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 N% m) S- r( z. Y8 c
! t6 M+ o4 k. _9 K# n( @  w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% K4 i0 E! _! h) N+ K; W" t6 {         needle in a haystack.
        
1 o' i2 Z# O( Q4 Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) O4 P8 L0 p; }* r" I' v) l2 U& H5 n' G5 z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # J. X, h6 |9 \$ M0 V( |
         mountain out of a molehill.
        & q% ]4 ~/ p3 p) }$ h+ F4 g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) W2 e9 s% s0 t
5 Y# n/ B" g4 b# s$ l% ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; Y! ]  _% @: u. P6 A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 02:01 , Processed in 0.128177 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表