埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2765|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 w( ]# M' f1 C" n, l* _  w  @

$ X& K3 L+ [! M/ h& C, V+ n4 \释义:even though it may not be important or valuable. `# }) ~; {" M
7 c2 F! Q6 s" L5 R% g8 V& U
例句For what it's worth I've decided to take the train.! P# E/ ~, C1 ?: g/ h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ o5 p' V. {) F/ T
7 p  s* G1 |! f3 o! Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" X; x2 O7 ]' x, }: U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" a  V: T( _  d! `2 x: {1 p- v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- x' r$ L7 w4 c3 J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* M2 Q0 ^& c  Q& ^; O. [
* X& b2 i0 g" _  e- n% Y7 r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% e. |- R* Y  B/ u, p# L2 q* ?( M7 I6 D- W' B9 |4 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world
' G$ k( q4 c7 X5 g+ A
% \- j1 ~2 j/ S2 F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ a7 `" _& S/ a+ N" Z6 N& _         Olympics.
         8 H2 q: s; m6 W. m& q; R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 J" p6 d3 J. m9 d2 L
$ R6 }! z8 r/ T0 o2 ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 a4 f, I* I1 F# P, I; }) ?
           语:; {2 i) j- u3 }% F! l
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 N/ o' I1 Y4 S3 Q$ Q4 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ ?/ v+ D! \  W$ H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# g7 e' @1 Y7 J, H' B+ }  }3 ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- i4 ^# N: x) B: x2 D6 P+ M, c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 w+ a/ U" C$ T2 G0 i3 {

: k9 U6 g: i7 X& D9 B. b9 @释义well rested, energetic
$ H+ y0 c$ \+ M3 O# I1 W3 P/ e  L4 h# i- ]8 r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 i. m8 D. Q9 y0 [' K# Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( w) `2 Q4 V* `5 T/ f
- p. n+ R( j1 x. v/ }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( H% f. ^5 f2 ~/ k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! x  o4 p6 T) B- D. s* c# p         了其中两个:
% B/ C9 L1 p( m8 P* G3 P         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 n9 ]3 a+ m/ d, J* C( n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) u  _2 _- L0 V) v! \         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% {3 ?) u' o  Y$ z% O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# l1 h6 H2 c& x7 b$ O: f/ g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, g" w$ s, w* [  u, ^) k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& V' _  U2 ~! Z+ e; d! O- o
1 `' A& X( p7 p+ j释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ o* P7 Z2 a! I8 }
: h' c9 Q8 G+ l' E. T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 S6 y- ?  X# ]  t
         gilding the lily.
         2 c6 R9 C: q! j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 x. Q% k# E% m9 f' a* S: ~

! _: m+ {4 Y) r' M+ ?1 w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! H, T7 M5 k9 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! n5 |7 X# d( j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# d! B0 P7 n1 a0 T% m7 ?. Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 b" O6 e! {; v2 b* N0 i$ g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  y! e8 p8 b" B- B+ c7 j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " E  ]& C0 {: r4 N1 \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 g+ ~6 q9 w. Y. n8 h% {# _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# s  S0 }" c- ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* U0 F  m' C9 j& x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" y, l9 L, ^( j( C( F( s+ M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& B( K4 k( f$ P" D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 w' ^$ @9 p9 M+ l/ {7 ~9 H. Y
0 ]0 N, C" _' V, R5 C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. l9 o2 e5 I. `8 U
: y5 J* Z9 \6 w$ z, Z' b0 z7 a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ y8 t$ q! b/ W9 `* O$ C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. x4 ~4 ~) U5 B/ z; Q/ W) _
- M) c5 z# F. d2 W; b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 Y5 r# @+ L5 B7 d0 D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. O' J3 X1 l4 {" i- G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! u* X: T) h% n2 \2 x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 V: H- s! Y" e1 R5 U- u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' _  T- v) w2 h9 K5 Y, H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! f: p/ k9 y: {+ J2 R( Z         此,不禁轻轻笑了起来。
0 u1 j/ P( a* F+ Q4 ~- {9 h0 @& N3 l8 c; k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 }( L- M. o, A( L3 x; P! C3 n  s/ N# X; D7 |' N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% T+ Q! w( k/ F- ^

4 z% e* q* _0 |+ m" @例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 a: r5 {- c/ d' f5 \" T5 V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 G: g8 b) |* M8 L' j3 F. K/ ?6 C, S& E8 U$ F9 m& |
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 C% S! w9 n& k( H5 {) o/ ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( v/ Y; K( g: P/ J; z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, @+ n7 K1 W- R9 [% }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & \" ^  F; e: T' w0 v# h8 R
         you feel

- J% O8 s8 {3 t, S8 s- T
7 p' B7 ?' ~; A& A1 }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" _; I2 G2 W1 v/ D         and bear it.
         
' i& O$ N& b* {& L/ i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 |+ [9 h$ D  d# V
/ s& n: y% z& |2 z2 n$ I( j" e8 v  D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. s3 Y4 j. i9 d' V4 U* @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 D& f, w& v! @* }5 y# i% [5 c
         年):) |8 C8 {  V3 G2 h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; i8 I) h2 x2 J$ e# U7 j" U         after a long continuance of bad weather).
         
% U, Z6 x8 B, A" T1 R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 s  c9 m! s6 M* N: K4 q, o         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' h4 i- d" U% n5 y7 H5 w# J
3 _- b  L; c6 F9 j7 O8 O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 y# G! e/ y/ f
         difficulty
+ ~" Z3 Y9 N; M$ `# r! }- I0 w
7 `0 v& n9 j* x/ I  t, Y% {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 [0 m3 {5 e: @0 P
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 K8 b6 s( k' H  \# G
% I6 S) g, Y! }# ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ U7 Y2 Y8 F8 J3 v  n
        来的月份》(Borrowed Month):' d! r) w8 M" {- x# [  I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . e9 i2 E# y; W4 ^5 i/ S! H9 C$ Q- \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , _/ d8 _' h9 V  V" R, {

4 B: d, ]! k! ~* g8 L; S释义extremely glad, delighted, very cheerful
; X7 F7 \2 Q" ^7 Z' j: D6 D  _7 U5 @4 `% [  [* H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ b9 ~% T8 f, b) T2 Q& F: v" j. Y' G7 S/ a( v
         with herstepmother.  
         
+ ^- g6 a. i4 t7 s* u         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: x! c6 C& z2 l% h' ?. g2 z* ^+ ~
: V- f6 _/ p9 _' o, L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - g( d- g: g8 Z& a# P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 F+ h; e/ b. b3 P- u, a) n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 D" Q. r; i3 c* b- a9 q$ D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ |( K2 D, J$ H6 x

/ K' A0 P  d. Y( m( M# X例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! U, e5 `+ t0 Z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) W* `: H! N& p$ K

7 |. I3 `7 p+ m$ O6 a- z8 K) s31.  head in the clouds心不在焉
" I9 A: ^5 M6 v/ K( C) j2 B
# m1 n, H4 v8 x9 E0 I$ L" {$ |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 S% t5 Y" q" t+ w2 q! z2 I          reservations, because they never heard of us.
         
0 ?+ C) \, h3 O# B$ Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: _# f  S' n+ b6 O$ d

/ Q; Z. g0 |8 ]4 J+ r2 @. U+ o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 H: @7 @( ^  J0 p, i* a' d7 W6 _5 i% }
* S& `- t, u. G# ]- W: N. w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 R2 T2 |4 R' e) i7 E1 A
          print——here today gone tomorrow.
            Q, N4 T8 X, B5 Y% _& X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) u* c4 l% P9 {7 f2 y) ~

4 i, e- \8 M/ c& d& K1 h+ i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 W, J3 A: x1 o- e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ X& d9 z3 z7 A! @4 G
* y& g4 f& B! @# w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  m9 x* j/ k1 _+ @         above water.
         ( n0 @. B- ~+ s7 Y* I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ }4 Y2 j0 S+ p; G/ K
2 H, J) _- Z5 ^+ {3 O& l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 u3 \. [) G/ S5 S0 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) t! l  P; S. K' }4 w* V
1 d( G7 s8 d+ h0 [9 s; M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! L0 ~8 s. l( q5 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & Y& y* ]$ c( L$ d; t  z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# A- ~8 T* H8 _9 h3 ?0 v* l2 K& i/ I6 `6 Z5 x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& p0 J+ E, d7 G/ o3 o& [- K7 G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" y. s' o8 p1 D& w, p# ]: \

* X' f7 }% L1 a6 Q: [8 W6 q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* V  G( U2 o3 D; {) i0 {         needle in a haystack.
        
. i; |6 q+ }2 N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 F# w* Y4 E$ P) P* n1 X* k7 J

) I7 u% g1 ?+ Q7 y' O, ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' V- ?5 g9 s# X) I         mountain out of a molehill.
        ) q- n: a- ]- s( j0 m6 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: ]; y' n8 V1 o  J8 K* P" ~, ^
3 `& b$ D( ]& G/ x2 I) [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: r& d' I+ K+ u, O# i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 08:08 , Processed in 0.203794 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表