埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2742|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! h, s1 m9 c4 I  C9 f& H4 d; t% n, L% O* R& k
释义:even though it may not be important or valuable  Y0 x! C  T7 I$ D+ J) G4 `% T' Q

- P# F, u" ]4 \" z- {- i例句For what it's worth I've decided to take the train.1 E8 U6 S: g1 `1 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 U& i4 D+ J# u# o7 ]! X: `( P$ N. m& S: d4 [6 w4 C4 P: Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( t$ ]4 j$ f  G3 ?! r, t- j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, O0 F$ h- f, Z6 ], E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ \4 r% C. b( h, \9 Z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 h5 a3 n" q/ d; `

0 d4 x9 L0 H  _1 k! U/ y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 x  C1 R; A& ^! b! j" \; k  Y8 i
( b& n: h/ V: T4 n+ |+ f8 ~* J
释义the far ends of the world; all parts of the world
" t4 T- Y' {: Q* G) J
+ X3 d. |" l3 w% P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ X( n3 y* @: \) z$ T
         Olympics.
         8 |0 \- Q: p: v, ~4 K" v" U; G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: t' r, S' A) b/ u9 M3 o$ G7 r
2 E2 a; }' ?+ J6 @0 m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 F0 R( Q2 y# @  ^* A- b           语:
  c' ]" ]6 `' d5 G& f, b           And after these things I saw four angels standing on the four
* b; c; I$ h) W. ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ R: U2 {5 ]% X, v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# R0 d+ N" I# r# U- y  E; L+ p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, V9 ]* f& a7 A6 b8 ^6 V+ N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 ?( |7 z, a' z3 S+ E0 B5 \7 W9 a! w# v2 ^6 t
释义well rested, energetic
$ N+ e& p7 S' [1 m8 P1 v2 M0 E6 u6 x1 q3 J; [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ H) o7 e5 k3 J. J5 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 V1 ]$ w( `9 m( q
% @' h9 j6 \) Y' O8 d% O
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  h: ~. Z: x- ?$ F6 M3 Q; h2 b: a- [         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# w5 X+ |& j* V5 A1 |         了其中两个:! B; i, J4 i: m" f$ Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* N, `% N. e" ~! w& Z& d  ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% z1 ~7 d. c6 u. d2 J& o         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; y/ ^! _* X; R% A4 h  N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: ~. z; w9 l. e2 u8 {, g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 Q  X1 U! F! z% i- S/ q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 A2 W- i9 C& b- U7 E
- H2 F+ g- L# _9 a1 b- B  X2 p3 |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 Z+ |- a  A& k2 H9 c9 J) g( w4 q( k' T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 X" M4 n& A1 U  o
         gilding the lily.
         
- O! W8 `% @: @% {) p. }- w$ b         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 C5 t# b: i- b: U9 D8 m" e& f
8 V: b8 e9 U# f, Q' `+ Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! H$ h9 Y% y6 h0 ~5 B/ e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 R* R% B- E. @  ^8 v. u1 U% A  G$ t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# [- b, w  o" i5 y( B/ M/ ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , E2 m1 _2 f. u" Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 k( ?6 i1 Z/ V3 V9 s0 b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 P1 b: y9 ?: D1 k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % T, g% t  Z: ?+ E# }6 X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: j3 I/ W- v# ^' u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ Z4 p1 x- n8 q5 M6 S0 e: E; u3 f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 b1 V$ h2 p3 c2 M# J5 l" w+ f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# U  h  B, ^$ b+ c9 C
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 F; O( u" g6 s, J/ ^  Y! X: T& j  e8 }2 ^; q9 \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 x: _' t$ [( r5 M8 q- m# B1 s0 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , T) r( r4 X( x2 ]  L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. R) f, A' b( S" ?% g/ ~
0 d, O* @" i% f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, ~, Z3 C% N0 a3 W% m5 r7 E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 W# z5 i9 k. e' ^* o8 B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: }' q' J) ?9 S2 R/ p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# V+ B* X) g9 n! O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( b5 N# I5 }+ w& j9 ~: j0 b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  D0 X2 O: M) s+ ~
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ h, W7 P/ C5 g) z8 W+ O0 s. K( O( x/ u! \
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& k9 @; {7 t  K* Q% x
, L- v- q' k. T7 S" `) H) \7 x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ K* u) G, j3 b8 d7 l/ t, C: d9 T) V1 _8 M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' ^. U7 S0 H9 M* A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- ^, I0 q' i0 R

  H7 r- |2 K4 S, U! M6 p9 M8 N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 u  P. k& \5 H! ^8 {* r) R2 c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' \  \; R! T+ ^4 L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" N2 i9 O4 Z: d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ S0 r8 l) Z, U7 b# N2 V
         you feel

' x* e, [7 v! K2 s; O, Q; E6 c+ W7 L* s7 X" c9 M$ U  h  }
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 E; X- A+ x4 x) C' j9 M         and bear it.
           V$ O& M/ [8 Q* X# D% ~) P( [
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- p$ Z; t6 K- ~/ {
. o  o5 D! x. b  x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 m, E+ u( o5 J+ b% g+ t8 A         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. ?0 S% l: D, K
         年):$ s% U- J5 B4 |6 R. g& b: m$ ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ n* t  i  ^5 d7 H0 V8 F/ X& t2 o
         after a long continuance of bad weather).
         
2 ?5 `. j) m' E# T3 P; e5 s- H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 U! C* P9 w7 S3 T) Y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 I0 w- J9 M# r- e8 v7 k5 I8 k6 g) w9 t: T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 Q9 y, g) I( B9 i3 s" E
         difficulty

" h8 N( q, B" Z& r& o+ P% ]1 }
- v" H9 g8 B& W3 w, [1 B1 b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* r. \, F* e2 s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; ~* L. {0 n/ [& _0 a. p' r$ |+ X7 Z$ H' Q1 ~$ {! r. R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ Z- R" U& h' t
        来的月份》(Borrowed Month):
: r5 `; w2 C5 \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& B. _- ^/ O0 Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ k8 k  x- v8 f! P3 n+ s6 a
9 k8 R0 N5 S9 L9 r& q+ Y释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 R9 o7 e3 l% U2 f  S' E. O8 ^; y4 D7 v4 y- g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! I' i6 s0 p& c# N

6 \: [5 @* Y% H) I: {; F9 w3 ?" ^% x0 Y         with herstepmother.  
         
; t0 f5 r& Q1 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 g$ g2 b: D6 ]! C
- W' Q3 z; K) m( z/ F$ P7 e0 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ w$ z) z$ s$ H7 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ b9 Y" D% Z' V5 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) f# a5 r, U7 j0 ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ r, w6 ~9 @6 S( b. d3 F& Y4 x

( L" H+ X7 a; i( E( {+ x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; g& k! m% `8 h' \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; _8 }2 m! S/ D, O$ G0 D( |$ k8 g8 v; F5 N3 w! C8 l: u5 n& K
31.  head in the clouds心不在焉 6 k2 J% ?% R$ @' s; v5 A% k/ Y! Y
- d9 m6 ^1 u. u' h$ `- R! z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, z: F, f* g! u; Z/ m          reservations, because they never heard of us.
          + j: i! s, _$ b& x$ X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( _3 u% n1 S. e: @, {
7 I. K+ k! N% W! }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ j1 K. i* c1 I2 |1 n* \, [! |: l3 l/ M' |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & e  L) u4 Z; j
          print——here today gone tomorrow.
          * g* M1 ?0 ~7 G3 o% }1 s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ Q% c9 @- E- [' X+ L

1 ?* i* r/ q, Q) e1 J例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ Q& B! X/ @) R0 W         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' P) b: Q( w. z+ w7 B1 n4 i
& D( o! J) t8 G& O7 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   v" \6 R" v, d6 G0 K
         above water.
         4 M* x( Z. b- P2 U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  w. A# a# i' L
" G$ Q1 n6 Q5 a( m* o1 w% e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. G5 P+ i1 `0 J# R6 Y: n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ U2 L! _, {* p" i3 N; r
# ~4 p" e9 C8 i, y) N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 y2 k7 }% I. W, l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 E! D: i$ M! L9 }7 m/ [, l" Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; S$ d& @. {% c9 _" K- L
3 k7 R8 R: k$ C5 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 c) U$ ^& _; A. `/ E. O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# a% ~7 N, S: C$ `% {- Z2 W: X# z8 ~" v7 Z1 l7 v; v' ?
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / T+ U( r. c# S3 e5 |- k! v
         needle in a haystack.
        
; E% o6 s/ B3 k! C4 H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  [9 k2 }7 m: ]7 ~+ t  x$ B* h: k% i$ S! @  s9 P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . h' Y! ]% ]2 h3 X/ v
         mountain out of a molehill.
        , {4 y/ s: j* ]: u# n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  n7 e- P8 ?5 L- p7 p
8 s% R  T" L- h7 Q% }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  {( `( ^9 p& N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-3 01:39 , Processed in 0.188977 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表