 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 B' s% {% x' i% z
/ \1 s2 o. ]- w" @0 M6 k5 t1 n
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: S8 v7 c' g: S! [% u0 `% O
6 x! p L# p1 R* d) H# Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 [# |0 w) L2 l7 l5 K
gilding the lily. ! Z* l4 I) t; m+ A* J/ r4 d' ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 R( H2 e( `$ {6 A; d
: @ j c0 E7 \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ Q( h( _ T& b( Y: t+ `, J p7 D$ [8 M" P
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 {* x$ h% h1 g: I8 s7 w4 F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- T9 y: n8 A' j% _1 B) t Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) d- |4 K0 W9 V1 u
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 B# T7 U* h! p, L' F* p* } perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . m8 P7 t& i T9 j- ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- W5 p1 R7 v: a6 E% K& } heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 7 s: `. Z# G' l0 L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 A, J8 l$ j9 b& Z- p
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- g( K; h2 p# X) n 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& a* m% k K- I- N. f" F' u 过分行为。(梁实秋译) |
|