埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2716|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) N0 L3 i. A+ S  X. Z# h

- u! a- Z! z5 v# T4 V. C) x释义:even though it may not be important or valuable
$ p3 e' X+ r8 F2 ^  r1 S$ F) [/ _$ h( Z7 B* i
例句For what it's worth I've decided to take the train.' c6 d" A/ X0 W
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& o% r% G6 e. a/ @& [6 D
* M9 X, N! e) O; ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' A9 Q6 s  C. z0 o4 a0 _$ a; E
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" _: d0 p$ r9 P/ m6 X$ C
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ m+ {: H* Y* w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; A3 }1 Y5 \5 k* y6 x- p' y: [1 E8 |; ]1 Y) f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; u) }4 R" U% V+ p( d# W

% U  v) Z, N, ^+ \7 D释义the far ends of the world; all parts of the world
+ y, E$ I7 K  N) }. h1 ?0 Z
; w: ?) o, j3 L, [, v- |; E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % k1 U. v9 v: q# v# T8 C  b5 c' V1 F
         Olympics.
         * r: w5 g" i/ n7 \. w! N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 W7 C7 O: }  H8 @- A8 c
3 l9 f8 ]% z" _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 T1 {- n! j& n+ a/ f6 N# D! x           语:
% x7 l) O$ Q1 {! F) C, s           And after these things I saw four angels standing on the four
; O5 T: M) |& F( F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 ^, L4 }6 G: v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ I! k2 a. _/ r/ k9 ]1 U2 U2 X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( r  v7 K9 \: I3 l; I. n7 v! ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  |5 N5 a# u- L" v; E! H

  {3 ?  R, C: c释义well rested, energetic
# S9 M( G, N! A4 n+ _
. D/ f; j. `* O' U: ^: `7 T2 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ x; C: _) v- K9 \5 q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 S# {5 _6 l1 m( I8 u( v4 d3 b. O; B
1 [: h( X$ u$ Z7 F7 c6 s' X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: }5 C4 `0 [" l7 S1 Y( H1 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 R% R( v( L6 A1 d; s         了其中两个:5 g* g2 @3 a) G7 p  }2 V" c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* d0 m8 L7 J- Y  e' ?% g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ L* ^% c! x) F) ]4 b% G! \% u3 R7 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. g- }9 u% X" h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% V% P! i8 m! H  D1 K7 m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# d4 r# w9 s+ M0 U6 }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, G) i5 {1 @: t6 m
) V" S$ j: m. _2 U1 s9 c释义add unnecessary adornment or supposed improvement' M, V1 I1 F1 r+ O0 @/ r

% f0 ^8 w& V$ Q+ q0 b# t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' v) n3 s1 }7 y9 D% S. V- T% z- U% k
         gilding the lily.
         3 {/ t* F# [4 D/ |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" E( y2 `; U0 V& l
  `" K% F8 |' Y  y0 h" T, k/ J+ ?5 p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  h5 f6 k& s5 H6 T) L$ O7 x- `
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# z' `. x/ E" O3 Z% z" b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 L2 j7 G- @3 u' L' }. Q1 f6 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 p( j2 X: ~$ F3 r* V: V- L; _         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 U- d* q0 Z% w& T* O* ^7 H' [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( u9 l; ]' U9 _+ m, O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . _4 u. A% [8 ~) a+ ^: B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 h! L3 ^' Q3 [* o0 x% c3 b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 @- h6 Y  _" F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 T  |  ^; j/ r, `5 t9 @7 x" I- s% P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 Y) @1 m4 N# a3 O9 E  o, S# @8 j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' [4 l6 M, K3 B  ?5 _& c& N1 j
0 c7 M& |" @8 P+ m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' }1 i# j( J3 O* a3 g  ^! C! e1 e: B% e3 f8 U$ V! f. l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / L4 q4 K5 J* R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 u# n! [# J, q! O, i# l, V4 V1 V3 M- C4 ]0 \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' w' G8 ]" g7 s2 Z+ E& ^
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. `! t; U6 z+ ?2 b7 z* ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; j' G, U' F1 H. M' p" z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  `# w2 D' \! Y$ _- a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 Z% k  u; o& n  y5 t* }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. B2 N) |8 ]) N' k0 k# m9 P" L         此,不禁轻轻笑了起来。
  R9 |- p( W+ I. F6 _
5 J. l# v+ O2 E- ^9 _! ^9 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( a# y. f! J0 Z8 U
6 ~7 T2 Z1 Y6 O# w, U8 m3 P$ S释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 Z2 u! u/ o6 v  V0 b. Q9 s: g
( d* x4 `# z" `3 o4 x5 `, L8 }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           |  h% V5 W; l: {5 c- c! |# C3 {- J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 A5 ]  l8 a2 l* J0 U
- Z& I% D2 r$ E3 y$ Z% @! I3 v" ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ u  a% _' p9 p9 Y# t* }& ~
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# A5 [5 v" v0 i. Z& h+ O( O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( P4 o/ x  i) l$ {, L7 [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) b( {9 I& z* B6 R         you feel

; f. @$ J) R; y2 Y& T! }, x# B* v; @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' D1 O& g) i3 g
         and bear it.
         1 ?/ ?% D3 Z: s% L/ h  \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. `5 h/ w" {+ a- F& [9 X# Y: X0 t

4 R) U6 F  n- R* p6 n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" m5 y, X/ Z' D) k+ i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ D, k# K# Z% z5 B8 E         年):% B! {4 z2 G  k- t* [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % B. C) A/ j1 x8 V3 p+ \
         after a long continuance of bad weather).
         
7 t. L/ v2 l  D% a2 l8 ^0 z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ n( T# q0 _- g: i' t4 B# K; Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 d( B# K! {- l1 y% E2 C2 A

: q8 k# u" Q: M5 _1 W  w! j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 O6 I% ?. }. F, f1 ~  ?         difficulty
) |, W; g) |  P

5 k; F+ t2 y; V2 r5 [' R5 X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 I0 C# P( [6 W7 K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. o+ f5 s  ~9 `9 ?
& @0 H# w4 d, h# y6 }& n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! g9 N2 E- a& Y+ w
        来的月份》(Borrowed Month):5 u- w# y4 |5 h5 }3 F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - t/ h" `6 K7 C: i# [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 B( l+ t- x7 i. [) v; B% G
4 w9 U8 T2 W( m( `3 V1 U$ c8 g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! k) H( @) m: X. T& n; W
& Y! Y! @7 K3 _7 u$ e# h9 G& j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ Q9 W8 }- ?3 d9 N8 \" y$ l, n0 O0 l$ R! g" R  m
         with herstepmother.  
         1 Z& d" b( R* x" M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; c; \; ^, c7 J8 f/ S7 C9 W
7 y4 V3 k+ [* U( e3 X7 L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ C. m) [- q7 X+ V* ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ [( V: m& A1 h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 d) r: J6 z4 t; U; N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 F+ F0 q3 p0 Z8 J( ^$ z! }$ E

+ Z8 F, [! K: A, Z" k* z* z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 m- y& A) H! A6 S/ Q% s5 Z7 E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! |7 \9 ]% u5 b
$ ~* [- n* t: ^- W: O- L31.  head in the clouds心不在焉
( M2 T- g! X+ R0 u2 S. c! \8 q8 C, x+ X* Z# Z0 _) ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" A3 G9 G1 Z$ G/ C          reservations, because they never heard of us.
         
2 }1 n2 B3 I9 N$ ]( O+ P8 G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; y6 A) P" t6 n' Q$ g4 i

5 H/ o- G1 b/ t; h; `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& V+ j0 R6 S% Y- L4 I

$ I6 y; E) {4 N- t5 M( v  m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. G0 q8 @7 @  [2 Q- P7 h9 F5 \4 W          print——here today gone tomorrow.
         
$ Q7 x8 s1 C( _! K* Y% }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 q( V- C) B; Q0 M% G  z$ x. L
& I% x6 r( }  y+ q" i: [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ w6 y$ Z+ a: D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ e' w$ l4 j0 w) \, G9 o8 Z9 |  M5 ?( T) @2 z! |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & T( s3 Q& F- Q- U0 `- M
         above water.
         " E; H  l* V8 w- x; e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ g- n/ e* l! v% [/ ]6 m
5 J/ ?: t4 q; {0 b9 _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% `3 e; |+ N. ], ~% c* s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 q2 p( {! k( h, Y' H" @. e5 h; F" S1 ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 Y4 D& R" s" i- X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' H; x# j1 A/ Y! q. h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 L4 p0 W/ P8 Q1 u0 M$ e: m+ h4 b9 `" a: s( x: D9 p
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% k& m( g: z! M$ x/ q/ c" S$ i) j( a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* [8 g6 C3 B9 f  f4 d( {3 {# |, {; m* J4 }" m! K$ \8 r3 p2 a
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) S" R! }! T6 ~. p         needle in a haystack.
        
7 M# ^) r% U; I% h$ J+ ]. ?6 V" h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ K9 {" A! n; n( O' \
/ O0 ]$ Y  X6 k$ ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% q; d: ]$ n) m* m, W         mountain out of a molehill.
        
# y1 Z1 U7 H" p# g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( \7 @% h2 n! N
: q& T& X# B/ F1 z; `5 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ e2 D0 B3 q7 W2 d- B2 M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 03:46 , Processed in 0.152205 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表