 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ i: d6 C' t! S1 n% F6 C4 W) S H4 {
: G k# ?& f" |' L
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ P. ?8 A7 R. u, k. c
1 W% @4 x2 @) o8 K( U" J6 w例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 H& e/ Y* h9 y gilding the lily.
5 J5 Z7 v5 P f 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 ^' k- N9 v& J; p/ A( b" A+ y. ]) ~) k, m w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) [4 J& i4 P# m: e' u2 _
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 c4 u& l; W. `, E4 {$ K! @ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) D9 |0 m! A- c8 N
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" a; l0 A/ J3 G5 |* ` ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- c7 K& v5 {! i7 ?6 u9 i- [# B1 }
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , [+ \5 @ q5 ]0 i1 k3 f$ l
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" P9 g/ l4 g7 u' m7 S heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 q, E+ }) R* s6 E
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. J( C4 r' f" l B* T; n: h* v9 ?
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* R$ P' Q4 y+ ~5 f$ X' u7 Y! y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* ?7 C* Q' Y4 z4 ?, c1 O* P 过分行为。(梁实秋译) |
|