埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2753|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) `6 x5 o) p8 x2 n+ W' ~4 i' r; h) `' k
释义:even though it may not be important or valuable
$ d' I5 q4 r3 k$ t( ~1 F1 W8 u* _3 R
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ _- ~- j* F  L9 @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 M( t, H; U, [/ g; k) F8 D7 r9 u4 }0 |/ M  [2 e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ G; p. e/ }" B- M4 p  n" }4 s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, s, ?* ?$ R6 d' U2 u8 f, J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 D$ _6 [& |+ r( U3 y8 t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' K4 r7 D/ W2 X: j* G& k9 G
, r* K: N/ Q, A  R/ W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- w/ Q$ ^# }5 u& L
1 u: {( ~- T$ X" w8 y释义the far ends of the world; all parts of the world
+ B; u5 v3 e  t3 _' I. W) ^% U7 C  N0 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ ?* d3 E; D; E( @% L# _         Olympics.
         8 r' j1 ?$ p/ Z3 w9 T4 j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% X! r' C  S& i
) k, @- ~4 @( Z3 e4 Q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- ]* l  _5 ]  N$ p
           语:
3 b2 P9 V0 \" ]7 n7 h           And after these things I saw four angels standing on the four 4 s* S3 B0 U  ~& J: ]; p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 ]1 N$ S# ^. T8 H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# O( b# f% e5 Q' l' o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 H: b* Y3 W3 i* r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. m% F7 W" G( r$ ]3 _' N. r# ]2 i9 _) h) m1 Z, M( a- h  x
释义well rested, energetic) v5 |( o! m8 l5 Y  @

5 o' ?1 Z/ _7 p/ y5 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) I- H6 L( w% `) t+ f4 F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 |# k7 H+ Q& U% C# A3 ~1 }# y. q% G/ K, B4 l% A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" ]3 A% ]  X/ k* {& Y0 z  M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ m8 |4 V$ a; o, ]( a7 t         了其中两个:
/ ]  y0 _# Y: c0 D" }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. F- y5 H# _" V         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' t# D+ {' j$ c/ m9 P! [5 ~( d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( T5 O) x/ B" e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& v4 Z4 ]8 y7 ?: w2 H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! J0 R, ~, i2 r+ o7 Q2 _/ D+ ^  X         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 o. f/ g0 @3 C, T- n! J

3 m" s0 W  E  q- c) p释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, ^) b. ?/ {5 v/ g3 e' p8 d( p) \2 |1 K+ N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' M* h& }8 |- P" b3 p4 L         gilding the lily.
         1 V- h3 p+ ?$ O/ G3 w! T
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! Y* t, v- z8 A+ M, ^
; u$ t  ^/ Q+ C" a$ c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) U; m9 U: c; D/ o: w; |3 h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! D0 ^0 \* p, V1 b* k" G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! m" \4 B) `0 Q/ r, y& m, z' v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' _/ m0 m& J* S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- G& p: _% {! d: J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : ?$ j' ^, p3 Y( }, p# O$ Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - G/ C' b& X% o( m% U$ B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 G9 Z9 v$ W$ [+ C& Y% U8 I2 c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 T8 L4 Q* W0 o7 w: A: B4 n# d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ k  E; g* _) [( S6 K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, G6 ?2 j+ B  f& d
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 p6 V9 Y5 t& s3 f' G. D5 [% J% O. o8 {) N2 H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% g7 p( i# Y% r, L5 e

5 b+ \; J; `9 Y; V* u. ^3 n1 G8 V例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 F, R  n. S* i( D; w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 T& a8 e% r, `9 S, |5 E9 S/ S* o" p& K% B- D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( u2 ~" _# l2 b, Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, j# V5 @9 J3 _4 |# T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 C! l) E7 U$ |3 N3 s! g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- D2 m, G8 b1 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) n- I5 s& g$ |' \! V
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! a: }$ H- u3 I* Z  C
         此,不禁轻轻笑了起来。+ J! @( y/ E  z9 U
: a" _% d0 c, r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 @& e' M8 @4 _' c3 b1 Q6 Q

: r5 Q/ L0 W; Y; u5 u- j释义commit all one's available resources toward achieving a goal; h. J4 |! h/ j- i
0 g2 b& G, O# \* K9 L; R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* J; z+ b/ ~- h) A# H) o) o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 G7 }& A" q/ h: b
1 V. b$ V/ b* x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 Y6 d( J6 X/ j2 O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" y* T7 r) t! ^! e, ]; u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! C  k- g6 j- y& t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- {# H2 V' p8 k! ]         you feel
$ j0 ~& a: t* c6 a1 ?" ~

( ?' i1 r  m0 d- v) k+ K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - g2 V* X2 S) I
         and bear it.
         ! g8 o2 ~: N" r9 b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" s# ]1 A7 j. o% @; Z3 L- s  s6 V. O( W  {/ t; D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 p; z# [: t" W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 `0 ?; m9 m9 E: r4 d8 }
         年):  A4 L6 B, W: l  e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . d9 }" i" w' V* h+ @
         after a long continuance of bad weather).
           u  }1 e7 ]1 T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 I% k% z# m$ u. A2 F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, h" U, s. b  ~

8 F/ {6 {7 E) D4 y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / k. B: {5 M, |2 c2 A, G7 p8 ^
         difficulty

  V  p, ^5 J1 c% |2 `
5 _2 C1 a" h+ O$ f# q: k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ b7 C( n0 C9 c( G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ _2 I+ z, J* q  V( A# P4 ?# L, `5 j; T/ ~& Y: p% [7 n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ W$ X0 u* f  W4 |6 r        来的月份》(Borrowed Month):
; R3 h  U/ L& C4 I: d0 S8 @2 U7 ]2 M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- D& W  a) X. h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 x) |8 _/ n$ V( f* G8 Z: ?
. k" V& {  i% o6 h9 t! [4 E
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 \0 [) P  `* F3 g  [. D2 @
% p6 C/ J0 W! W3 u/ w- Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * V- d8 i+ C3 e% k' N( X2 c

4 P2 t- p5 Y3 ^  s/ }         with herstepmother.  
         3 @' J+ z2 J8 k, g, K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 E% @  n2 e' j* y8 @2 E

  Q' ]0 F" P  w& k! m9 H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % s$ Q5 }1 A8 V+ X8 b5 N, d3 n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 J* l" @' _% X3 r0 @         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# b( B8 N, A7 Z0 y! U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 n" u: }2 Z+ {
; a( f3 H: `" e. |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; J1 M; _6 B% r+ r; G' t: N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ m4 O% B- Q, f( A  X$ O
# U4 j8 R7 j) q6 V! e" O8 x31.  head in the clouds心不在焉 5 H# H. o% g! u
: f( Z8 f( C  |$ \. P- S& J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& s) r3 T* _/ U7 o; u+ C7 y          reservations, because they never heard of us.
          # B. ?! i" q3 V+ _; j% k4 j' J8 s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 e9 V0 ?, p* {% e& z% ^8 U" e, B1 g3 `5 o% ?7 ^0 y! K5 {$ \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ Z; @. h" U& _; D* a: W

; u2 _6 T$ `$ N+ U) {4 [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # a$ D( R" z! o0 L0 p$ x
          print——here today gone tomorrow.
         
+ [- T' r* u! a) H* s1 q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) c8 O2 k) G+ J

6 C' l. T" b& ^4 p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# t0 h  ?' Q& @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 `# N. D. v( F! D3 y7 N7 W. q
; z' d  A1 V: Q$ H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + }* c5 l: q% ~+ S  U1 X! I
         above water.
         
1 g1 s7 z: v7 }( e/ o2 E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  I" U9 Y$ M, J+ P# n) Q  G' m% z2 ]1 \$ P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 _* B% N9 p& m! ^3 f, z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, x3 o  c9 J* i/ {$ e
: ^* }. p% s1 T& k% X* u2 C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 G" s$ O0 v1 ?1 A, w$ B+ ~& }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# G! p# }5 [( k" K& Z) c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 {  o* L" |* G( ~7 E3 _4 `7 N9 i' V- p' n) C5 S
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( y# R4 s& V# u- t' E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ M: _# q( q- f( k$ y# I

9 ?9 X1 D* o2 w6 ]8 s" c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : U3 c$ A* k6 o
         needle in a haystack.
        0 k* O7 T1 V9 S4 i$ w# a1 c! o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ z. J, I8 F7 F7 h1 x, d! t- g+ |+ @/ A5 W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* _  w2 |3 M+ {* W  t         mountain out of a molehill.
        
0 i, f) Z0 z# _$ N# f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, P, h1 g/ {; N$ Z" n, T, u( w( J0 D

! N& Y5 B9 G: `例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ |" ]& O) x5 T4 d; a1 f7 B( n) U5 V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 12:04 , Processed in 0.175414 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表