 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ ^2 G$ F$ l) n) q& Q
5 a' Z3 }9 j: K! ?$ h' Q& K释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- I# y; ?% z5 Z) Z' _# r8 b; g6 j
4 k, F/ B0 f: w1 E
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- {& L% O6 v) U7 ~( k3 S gilding the lily. * ~1 s& X( u9 a6 @( `' ?0 r
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 ]1 {; P# w' _1 S [* `. d1 A
5 G1 \* B" p S3 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ q, U5 V9 t9 g- H2 T7 n7 E! Y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, s. l& A& @0 L0 Z2 H! z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) i W# M# ?3 t2 g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; i( b! {# q" N0 Q: B& Q% e6 r% n2 A was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ \6 i2 s" `# Q5 `( [. C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " e9 l6 A8 _; h4 Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - \3 P* c8 ^" G' ?
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & m' c9 ?( e; d& M) q9 c9 J; a7 a
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( Y. L" U0 p0 F# H- m0 } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 @5 f+ p0 F( W0 q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: H: G! h4 d5 ?3 v 过分行为。(梁实秋译) |
|