埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2739|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 }* `: C0 v- R% f; {

, f0 u4 p, _% [& W+ q% U释义:even though it may not be important or valuable
9 Z& Z1 H5 l  {/ E. f5 J; |4 Q; p& P& j
例句For what it's worth I've decided to take the train.( Z0 Q4 ]. {; D$ j; ?3 p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, b. N/ O, s3 v3 X
) J: X, ?& u: m, h: E3 p+ Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, d+ \8 W8 x6 O8 J6 U$ W1 i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* B' t# s( H' N5 f* u- g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 U/ q1 T5 x- G# _7 ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 M$ ?7 i- W6 B- K9 A) q' _9 T( B4 A4 x) |; J8 S2 s* v  G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 `' k- H7 j3 G* x
1 ?: m' k. R/ b# I$ {( ]- `/ C释义the far ends of the world; all parts of the world% \5 m( G* ]) r
. S- l- Z4 s' q5 [( F& h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 N/ g) N. ?; k, H1 d
         Olympics.
         
: g5 @, k& j' Y0 S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% [# v/ z" h* P( @0 N
8 l' Q* l; G7 S: t1 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 g' O" j1 O8 y) h5 s7 B
           语:5 E0 a- ~& ~- h! p
           And after these things I saw four angels standing on the four # L0 M4 S- {% i5 d( [" g3 r* B* s. P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 r0 U7 \5 l% o0 |& \5 ~4 A1 P           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ w8 J0 k. K9 z4 e3 ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! J/ e  h" G. R6 [* [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' `* V6 e! e( c
0 Q" s9 [' l# }* m8 h, X释义well rested, energetic
' ?  T0 v  F8 S& U  |* k9 ^& L% T) g6 ~( j  {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! Y# J6 O# Q9 b) u8 ~5 u0 u+ A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% N, L) t- Z3 W8 R: p. ~# I& d* Q( U1 t( W2 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 p+ ~! @  u! U$ Y) U4 L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& o, K8 l7 W1 J2 K4 J. }' L1 [1 x         了其中两个:
0 o5 c6 h1 g7 h) o         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; V6 H9 q, Y- r* \, ^/ M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- R2 G( a# R. b% C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ D( C( L, s* q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 s0 ]( j: u4 x7 |+ c% I9 n. z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# W& {1 O5 `3 W+ m( ?; A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; K  A- x# R# X# M0 Y

6 ]8 p  j* w1 x6 c释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 N0 K4 l; }! s1 `
) q1 a5 E- x2 D- ^! Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( d' d$ M3 w- ]& S$ A. S/ G% [         gilding the lily.
         * R4 Q0 R  J: p8 o. a3 h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: N7 S, A- U4 x1 c# r% u

; D  t9 p% U( W3 K# l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& X7 r9 Z5 Z1 ^$ z- B- Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  ?* g( d" x+ \3 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 E) W8 Y& N! s" E  H( T. e         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( o) g7 k! n/ P8 y. m* C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  F" u5 u/ W4 ~- r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 I6 I3 s( S' G* D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! {# L- U. w0 n8 ?- }+ @
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ i+ n8 g% [2 o' X$ J; v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ L9 R! @4 J* k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' U/ b. O+ p  k" s         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; T( @. U& f' Z) C& Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 C3 E8 ^. u" d7 J3 W7 j! U- B5 E' E3 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, W( t) a! u5 Y: R- d
4 o% i$ |3 z& E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 v0 D" e: J/ i2 x3 ]0 {8 y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. s+ j1 ~6 N% R% }9 @% Y& w; ~
. s( W$ X, Q# U& l1 r4 o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 X' m( u; q! n- R5 I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 |  }4 g" c3 l2 s. G6 e$ _+ c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 Q9 w. j9 v* L6 Q8 l7 U2 o0 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 p: w) c' f1 h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 r+ E! F- x# ^+ b5 ?  p9 ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" O3 }0 @+ g" |7 N
         此,不禁轻轻笑了起来。
- {4 O# q7 {3 a: X0 ~$ y8 n5 \- C5 @$ d( h+ X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* w3 K  U+ B# q5 O
' @' e4 F6 J. s4 k% G1 q/ ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 H: z; \5 |& i  I$ t3 R' r
! z8 H; u* c  I& L例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + U" Y! `, m" P1 U5 S5 Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! H# ]- t. P! L6 G5 Q% a3 y' }
8 n3 K/ R5 p: N0 Y3 [2 {; k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! G0 y6 g$ A" w7 }6 b1 s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 Y& D/ N, L: s0 ?! M- t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# [  T% D% R4 M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" F) H' ]) c. y4 j! i  h! R. ~         you feel

) O4 g0 T' ~- ?! M  q1 j& z4 }, G/ o& \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 |+ o) {  T+ Q8 v         and bear it.
         
) Q5 z, d. C: p         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ Q2 J- t; G0 g% C
) _- Q9 Y2 t* r1 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- k: k3 H, K# Q" z* c1 n' l, V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# c; W. N1 B0 }) R; W" O( r         年):# l! D5 V8 v+ @( w$ i. Q: n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 k. B% ^  \# V' `$ Q' q         after a long continuance of bad weather).
         
) i- x5 |' B( C/ ]* W! `; a  o8 m8 M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! X5 U# o6 x. a) t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 e5 y7 {1 ~' S$ [! L
; M6 I7 f/ w( H6 N) e% T! B% {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   a: g) I' F/ x- t  L; S
         difficulty

9 n# f$ w9 N; K: R/ h+ L
* n$ u5 I: `& X) P. g$ V1 g" |例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ O* P/ |. A4 `" X7 {, g! }- k) f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 }: h1 ^4 b- b! ?. C6 |5 I
; e  _+ }8 q, a( F; I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 H0 b; I! u2 A" m0 I7 y, n# q        来的月份》(Borrowed Month):
" _0 f7 b  y( u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / y& f; m1 @0 Y/ b6 }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - F1 }3 [' c4 ?* A1 v

2 v4 e8 n& G& [7 L$ f1 t# B释义extremely glad, delighted, very cheerful6 P1 [0 W: W4 c1 x4 P: ]3 J, V$ o# j

- J, o# Y2 O9 H6 g9 E0 [  X$ n' N& q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - ], A& P& C( }3 w9 {+ h  Y
2 M/ c, l% W( X  C) Y
         with herstepmother.  
         
; A$ r% l1 m: Y1 k- j7 s, i: s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! V' r% v- A5 ]; Z
- t3 P5 {1 N% R! C: R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( b0 I0 H4 J& N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& o: n# U0 I8 O3 e1 m$ f         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ k1 }" }# e) Q/ {9 x
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! p+ z% ^7 t2 Q. Y/ F+ \& H9 i! v
; j/ y4 {$ A6 O( j* K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. S6 I, W" Y/ k. ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 W8 E* v: b' l7 j7 l; ^. n

* a" ^: C! ^  @4 c  y+ x31.  head in the clouds心不在焉
8 ]# R/ P) E* B/ K% j6 ]" I1 X1 a; F# K6 ~& x$ s3 ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % D+ {- T3 N  z
          reservations, because they never heard of us.
         
- t3 o2 \/ q0 @/ o+ b7 b0 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: ?% C+ U" \1 z
3 h4 r( |, {0 U7 x) M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& {' B" q% D3 @. t' Q

' j* c2 z7 f2 y8 |; ?* f6 W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: T4 X, I7 z; O( h  }          print——here today gone tomorrow.
         
- B( O" H6 A& p& M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& Y, s# r' l( Y& L/ w3 d6 v
  g( {$ a: F7 I/ O9 U2 {# D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. s# s/ t2 G6 U0 V; E6 q1 G         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' d2 Z* R6 z8 c6 V
: }" v1 K0 ^6 r5 a: P3 }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& Y* y' E& q4 C$ J% y% i- ~4 T% n0 ~$ Y         above water.
         7 J8 \. ?- _$ [  I/ z8 X% \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" g6 |8 J2 T6 W$ g% G# Q

$ u* W, C. M1 Y- D5 [4 i( B! g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& x% f$ N% G2 J# B, c0 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 n' V( c9 l5 H2 O. U8 L- m! O" ]" ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * W& C+ x% \# T( l3 ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% U- {# ?) @; @0 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  S  Y  V; H' f) i3 ~8 ]6 g2 l
8 E8 h3 ]3 q1 R. n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ d# t5 r! h7 ^$ X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 b' \! [1 n7 T9 g* _6 h0 B8 S
$ @: q* b) K( @5 U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * }" u2 ?% H" Z  T: E
         needle in a haystack.
        ! C: e% w8 U& T( `* n: u& y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& ?! c6 y7 k# G1 e9 N) I7 G

" @  r. ^+ Q: _$ t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 b6 f8 E7 V, C4 f         mountain out of a molehill.
        9 K  @) f% Y: M* B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ ^' I1 Z+ N) x  t

0 ^3 X' m6 ~: k; @' p* l1 [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) E% {: T, k, |! X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-2 19:50 , Processed in 0.314330 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表