埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2289|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: c" H, z0 S! L) }! F- N' c' f- D% z+ U0 B" W. l( |
释义:even though it may not be important or valuable
' ]; q  T9 \! U9 q
$ a/ v3 v4 v+ |; K/ Z, @/ x例句For what it's worth I've decided to take the train.1 r# d' A8 R" ]+ N
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ K5 T9 y0 V# V/ _! y

7 s( f. z" V" O0 V& B( F典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ Z) `# ~4 o, ~5 r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 r# S6 g8 {% P& I/ B" J/ A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# z2 F& E" d0 l3 a" g7 z7 Z- [$ Z" b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ _/ c: F% \2 t) B3 }  l

  s, ?/ F8 O1 z" j8 v7 x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  G2 D) ^- P- x  b2 p) W  w0 O5 Z: u3 v7 x% S' Z0 _4 A3 E" Z$ \
释义the far ends of the world; all parts of the world+ x' [* y5 W. p% a3 E) U* Y  A
3 c, l0 M( f& i, ?" x6 c7 e7 I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% k' S( j* E! W         Olympics.
         
3 @$ F, F9 M0 k8 n$ @* r+ z6 i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" a! Y" ?2 F8 a0 _4 U3 _: a. B' L! L. W$ g1 ^" v/ R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; e2 x/ {4 I* i& a7 H+ e% e/ L! U! n           语:
6 }- W, u9 A1 S5 T           And after these things I saw four angels standing on the four , p: c) A' B8 m8 C, F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # W. u5 v6 Y) a0 I4 D0 ^6 q1 U. Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 ^4 B. {( j6 x9 n& ?( m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# h/ W* R3 `$ y3 o, E9 L: X0 |1 D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  p. z# ?' j$ \. U4 U" v
+ w+ C, C0 M' B  \释义well rested, energetic
9 R: G/ L5 P2 [# m
: r4 v; ^; b" D. g" d3 k+ b. e* V. o  h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 Z9 N( L9 o9 D: l) P$ u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( [0 ]- z0 E* I9 B
" e: A) x5 I3 v! j2 }0 o" W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( a, f8 D9 Y% m& r1 ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ x$ w+ m. u5 r$ `6 |" R+ t8 t         了其中两个:+ t6 I, u/ u+ g- M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- E; |8 L0 ^* F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, W$ u2 g( z3 d9 f8 r         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; o. `4 d( n+ l! ]7 p$ ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% L* D; D0 `3 W; g8 a9 o( x% o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) i$ F3 @# M% O6 a& V7 O- ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ L6 {& c; _$ M# q5 r; v3 Z9 r  E

/ ]. I5 D* W! c" g' \9 G4 |6 a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 g+ V) s/ G6 J+ V/ C. ]' r
" G' ~4 K8 Y& L- N" n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! A) j$ u& V! F' [2 o. A9 B/ |         gilding the lily.
         + N4 u% n* H5 [. P& W( h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  u/ {6 p, r* R4 I# c
( i. V8 e; U* _$ L" c! Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% E  t2 j5 c0 x5 k& K! P: K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  I: l  A, J( D$ }. K1 y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ e5 P" C4 B9 L7 x* R% r, w! _6 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % T8 p  C! L3 L# q4 c* f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: D; Z2 _- e. X" ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' C+ T8 o* T( ~# t5 U. K4 F' D8 j# p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 J- Y- ?% R$ B$ e; z3 B! o  M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( D* M8 ?4 Y% z; z7 X6 Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 o1 E  u3 [4 |9 ^5 F2 l! x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, p1 }( U: Q" c: g3 s6 R% n7 ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, i9 R+ N  E4 i$ o( t+ J         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 R  v& m  M5 q% p' o( u/ N0 I9 A
) l3 V* m% [! Z" V& u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 b3 @3 R  p" n3 i! K) S, }+ h! e9 @2 J8 c$ Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * z& g% i* j# F$ V3 |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, c, l1 O# t8 R  j; b
- ?5 ^) n* j: n3 P# K  G& a2 v9 g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 x* q+ F6 e5 v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 D7 e) D/ j3 A( r! B0 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ Q6 D$ K( e6 m& H, t! y$ H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( |# \2 C* c& o, D8 Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' z) ~9 r7 t# ^- x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% N  T* N8 D4 ?+ V8 A4 N! g
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 g; [8 ^7 f: B6 q! y3 ~3 B8 S' q$ `- F+ m) P
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* ]- u5 a* I, R- g2 I  w) X$ \
2 F  x- g1 f3 N5 @, d( N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 s- `$ Y( f* C( O7 U# X7 a/ a% }' D" ]9 S3 H+ }; G. \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& ]: P! ^7 d& `& V; w! s) V, M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" W, g2 F& [; y, p  y
. }5 b( S  R; L" V6 S. v! t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  E0 i& @! Y; {6 ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! k4 r, \5 V& H5 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 m1 _: H! M( z/ L( K  v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, c& S& R4 n, \- [         you feel
; g' ^2 p  t. e1 P
0 M1 R' R( @$ z7 g8 n& I, o! _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * s2 N. S, g6 V; m; V. i
         and bear it.
         
1 o# z& f# g4 o' K( W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( @/ \6 ?8 e' l; M. l1 ~' F

3 a7 l3 _, Y" Y, y6 u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ N3 c' W$ Y; K& ~0 G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 N6 D2 a( \7 I+ z# r         年):( @, T8 t0 v5 {8 u! j; }6 A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% S6 d5 R2 R% i$ ?         after a long continuance of bad weather).
         ) Y# |: M+ k0 m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , R9 U! ~. i1 q1 t: x- x9 Z+ N; d% z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  X6 W9 y$ a" f% j
! V$ R2 I& C& B+ R" p' ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ N2 o. V# M0 T" k+ }
         difficulty
% Q' J+ S& M5 a7 j' ^* \8 y

% w- ]! \9 W( g& {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 t6 v5 \; R8 Y+ b  Q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, B/ h2 y5 [; w1 B9 W* K
, H2 V0 x* f. H1 k% Z( k+ ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  S6 {* P7 r9 D" V" ^
        来的月份》(Borrowed Month):4 t4 }: k( ^9 y7 G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / H! p; T2 e9 M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 ?! E1 i7 o- o/ p( D7 g

, @+ T9 [7 h2 M  Y  g6 `- a& \. M释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 l$ Z' ~; B9 F9 x, a2 M1 E& {8 J3 O# x4 a5 @
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * p! h6 b/ Z$ v6 P6 l  {# I$ [: }" y
% b3 a  W/ m$ |* y: ]$ F( i$ Y) I
         with herstepmother.  
         
0 w. N- M+ z1 c* p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! r9 k$ y: o; r8 O* R
0 Y6 g& w* R3 t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( w1 o2 u# g) L4 c; i2 v& u' a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: K" B/ v" z6 e1 ?& }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ v" n) l7 _2 i8 C( C$ g3 @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 N7 Q$ k8 I* Z* h% [0 m$ f. Z& `) L6 v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ y% w  P5 t: t( ~% ~4 E% R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' G$ r! s3 `; Z/ h# ]9 v
. X1 G3 Y5 \- ^/ c. }* ]+ e+ X! [
31.  head in the clouds心不在焉
9 z! S" ~: T7 q/ i8 Z7 [$ r: q1 k/ ~: ?- j% E4 i8 }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " N  |$ Q' j4 K7 X4 @* O/ Q' {- a
          reservations, because they never heard of us.
         
) m+ h, z* y: w          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 T9 ~- i6 R! X8 }' D" N  Z2 W. l
  Q& p1 x7 H% ~5 A3 h+ F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; _# _! a3 Q8 @

+ R1 A3 k1 G% ]! J4 D0 V3 @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) R0 A6 z0 G9 r7 t7 I+ F          print——here today gone tomorrow.
          8 y* R$ N. t  Y! E( K; \3 f/ u$ @, C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 P" }$ u/ m7 o( Y

/ M+ y$ q$ J2 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 b8 g4 E. W6 w" y' |; n  Z5 I: ?) u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  X! \4 T8 B( ]! l% I( F
, a% l& l7 K& \9 s6 D- P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 k! @3 C; V& ]% H1 @! m
         above water.
         8 w" p) \4 B* U* ^2 K+ z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ T0 Q" S; l8 t2 r
1 [( J. k" f1 M) A) w2 z" M6 Y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: J; y- `, }9 F8 s' |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- {; {) [3 H5 R$ @6 y/ R4 O! ~0 |; ?! [# P4 o; e" h5 }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 V* G, x, s& F9 Q5 ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: Z, x, M2 j* J* {5 h" x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 ]( C& z& v6 O* O; R# G! p5 }) L0 ]! k% C9 N) }7 z  ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 w1 m% I3 R& D/ n6 {8 G. H( x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  Q3 w# S9 a7 B7 n2 W
% R; O& X: j2 Z/ Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 i& `; s% S. J# o2 Y; p& L' N
         needle in a haystack.
        $ z' _1 P& \, }1 ^: ~# b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  g6 y0 }; c/ m! a6 x2 ^& `
# e! n; V8 z  s) G/ D  a" v* Z2 g" t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ M5 ^) B! a# o( L* I
         mountain out of a molehill.
        
% r  X3 B0 B" J( T2 u4 l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& T! Z0 e/ K0 L& P5 }) v: Q

' j  W1 T$ `& y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% _4 }* k6 @+ y+ O! Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-5 20:14 , Processed in 0.194183 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表