 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ |" X1 I4 Q, z7 T: H0 X' q9 Z. a' x6 ^0 y4 L3 R5 f5 {: a
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( h2 v- C3 ~8 O5 w ~- j
, M; T, _ f! ^9 V n4 V3 o例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
v# }6 G& w! I' e; n% ^" { gilding the lily. 5 ^* A6 e1 r+ P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ Y, f: |$ F; m# ^" b( I. a Z
. V3 c B* K; U; ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, v8 q$ u& O9 [3 z& F+ b, z2 ?
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 \6 ~) h; Z6 ~" }* E- g0 v3 K& u 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 n, F3 H* k$ n R$ O5 O7 y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ ^$ F- |" `3 d) s
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: b \5 j. }. ~. d
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # v/ l5 t: u; _- d+ Y& P6 C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 E' D* [+ j% ]1 [7 [* G9 W8 k) G
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" u$ c- j$ u3 l* f; f 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! z/ U' |, o( R8 \. s$ h. G: o ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% g9 j) E3 l. u4 y" i
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. K( W9 A" Q1 D5 p: b& h 过分行为。(梁实秋译) |
|