埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2802|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; r6 @9 b7 {- P3 f
0 W" Y( x. o7 H4 I% O
释义:even though it may not be important or valuable
2 b' E+ L$ W7 i  Z( q  D3 _) W+ G9 F+ a- \; F8 `5 z
例句For what it's worth I've decided to take the train.. u( b# k# _7 I$ d) R. F6 A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ c# p" q8 h: Q. J
( Y, D: t% p2 [8 `: l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' _1 g8 ^. g! q! h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; t6 Y( J' v& T% q4 {" ^; N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 h) l2 ?* G" t9 B& N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: z3 F9 w$ \- G$ E

8 E  R6 M; E0 O, e% ^- m& d" G$ Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 B# G9 F' u# k2 P3 _  x
6 s* M2 A1 C; j, Q  t释义the far ends of the world; all parts of the world
) j0 b. U$ q! R
3 J! d* z# e4 L  U- i; ^" G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ p9 t3 r6 N9 ~1 A1 c. N/ ]         Olympics.
         ; W9 r# z4 T2 [0 g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, R6 ~6 b/ O: Z. ]$ X! B
6 ~% M6 M7 R) H( L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- d/ ^( P; i3 e1 t0 e7 C2 P           语:% n& b2 k" x8 ?/ S
           And after these things I saw four angels standing on the four & P% B9 `0 o$ m9 G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 f$ U! p& G  d7 ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 V6 @" ]6 ~+ D
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 P% b1 }- G0 G! V  T$ \6 D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, \, \2 q. F( A" Z2 o0 q( n0 N  ]0 ~
释义well rested, energetic, R+ w; W8 K6 O& h2 d3 I' M

$ b% i) l( o0 F0 z0 M+ x9 ~; ]+ W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 {8 c! |, A+ A7 F) D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* C' w  C, |& U/ T1 o
( R! t5 Y0 D, n* ?$ v; C+ a! L6 ], {- I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 y; @  m5 i. e# \$ u, u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# Y6 @; O3 a8 P8 r  w( H4 U! y         了其中两个:
4 g+ r' Y# D3 P6 v6 u         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. ]& ?: u  q6 X# ~& e) c! |' Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 Y' O& C7 _. M3 _( Q  A; O% I1 y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! C/ a# s4 a! B( Y- a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ L  Z1 {6 N6 D+ ^3 L! b2 X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ G1 F7 ~+ s  ]7 I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( b3 [- t3 \$ G& v$ b" K

' U4 ]+ r6 m, D0 w- \+ e7 |1 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ @( A  _. u; `+ B9 F  I9 S: e9 }

/ D. ^* _6 J5 T( i, w, j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" {2 G$ Q$ X2 y" |9 y0 e         gilding the lily.
         
8 S' X5 w- D; K$ b" `  g! l! `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 ~  r& [# I/ e, j$ z  S
% }  V: w7 @3 @  q: l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( M: |+ Z. @3 b$ R: V) y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 ~3 q# y' P+ z- m/ M$ G8 b1 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! J7 j: @# P& J1 ?$ k" X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. M6 ?) x; G! n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( b# o$ h% w3 y: X: S: b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 s1 G7 i- t6 l4 B) p9 Q8 W& c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " B$ G9 y$ d7 L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 U: b$ Z! E2 Y- R$ E2 A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 @6 t7 H0 N! V$ w; P6 T         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 u; U1 t) V( T! p6 J: ^: s$ q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' j8 J# F$ m3 I8 t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 w4 B2 i' `, T7 n
" ^+ r" a) c! o, V* }9 o
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* C+ S: `5 N& H

* w; J/ H3 ~6 g' F" F* Q7 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 B# G# ?, P# A( Z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) j0 r2 r' J! s& a: y9 k
; q* S0 l- }6 |6 P, o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) h: V; [& L; i6 X) A: k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, q: v5 m) T  h) Z$ r9 Y1 {: D) S3 K, W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" g( u# j6 |% e, A! F% P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 t% k( x% K0 o" y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" G( M5 x" `6 [; ]. C- `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; I7 e3 d! d2 F, m6 w         此,不禁轻轻笑了起来。4 A2 [8 Y6 D1 x+ v

6 a1 [- V" _6 z: N% B3 c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' |0 Z+ H4 O3 @) Y, N0 R

, e+ W5 b2 C* O! k1 s+ Q% p释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) h! }, O8 D2 P
% c8 Y9 F" Z/ p+ G  ]0 k4 l/ l例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' a& l7 s1 W* b& |* a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ \$ X4 t/ K7 k, B& O, X, E% _4 E# w, @1 |
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' Y8 p* f& F7 r. ^& }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; D& u, k! |/ N! z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- s( C! r5 T3 u& C$ U6 l) X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : s0 R; X5 ]! _8 J
         you feel
4 ]7 z  h8 M+ k# u5 `. D. \4 e
9 q( g/ Y3 _3 B- M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# p4 q; q6 s5 Z& w         and bear it.
         
5 n! \6 V0 f' z* A3 Z$ C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( u& r5 k# X; e* u* ^" X
# o3 T$ M) s+ J: j7 j) b1 H4 }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- t( N4 v* w% A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 ^+ r* _# ^. ^! z: W& A( j
         年):9 g' [* D2 T5 F/ Q3 S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! ~1 }2 z2 c  V1 V. m5 {2 p5 [7 f         after a long continuance of bad weather).
         
' y3 Y2 A/ h" H1 Z% _2 {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " E0 s1 G2 H) ?. A) |. @% Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 W8 ?. Y8 t3 q4 k: K5 p
. u2 p' A/ F% c" d. M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ ~5 V) A1 c/ E3 K0 ]' J( Z7 T         difficulty

' j1 C6 k/ v# B  H6 R
" J& w# p+ w: l1 |; b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 R7 J% I( x9 M' @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; F% x1 ?1 `2 d7 e

2 n- V' u, G8 t0 u/ H, C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- x% V7 k! d1 i+ \( b1 p        来的月份》(Borrowed Month):3 M$ a9 n) n# O5 h0 n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! U. d# n# M% c: s1 B. a" @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 \0 B6 I( [5 V- _9 n, E7 b- [/ J/ z* O; y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
( Q/ F$ P& M& w/ Z/ O! G9 _
, a0 M  R2 y" |: E, A$ ^3 h7 z( V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - ^, W5 b9 x, X. X

! p+ ^4 _/ P$ G6 z" B; r         with herstepmother.  
         / l" j2 F" D( ?7 m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! G8 Q, ]; g3 d0 {. r5 r+ V; R; x+ F3 O7 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + b* j: v1 J( q4 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 ], k, {8 P4 P4 l  j& N5 L& c6 `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - J; M# H: [" W/ y/ V1 W" K7 e
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 h4 m, W1 U( ]8 w* \" r1 H( A8 y

) d! a: U) a9 z+ k; _: l& B  ~) y& k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, T* G, j( c7 k# k+ v/ N. }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( U1 i5 t7 U4 b, f) z- O! Y: Y( ]( j' @6 e8 E( L' X! ], a. ]) i
31.  head in the clouds心不在焉 8 c5 H  Y- P3 ~# r: h

& R9 Y/ h* s, S- Y2 K例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 E+ k3 e+ U: x! T1 q* [! U, a7 c2 v          reservations, because they never heard of us.
         
; O4 @6 k) a% J6 Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 ?% h, G% W6 O, ]2 ^' E4 H' b

+ W! }" H1 ~6 W. R  B- N9 \[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* R$ e/ w0 O+ Y- U  C
+ w3 ^1 F( ]) g1 o, e* d& k* \# ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- ~7 J8 A! [$ M+ u          print——here today gone tomorrow.
          ( _& F0 Z4 Q. r# T. d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 n+ [) _/ J8 R/ w3 ]; n
) u) c4 {4 l* A8 L  f* [, i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( r6 q, X, v3 b1 \2 d; w& Q8 e+ C5 t% t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( ]! m( F; C# n

4 w: q1 i1 v: ^' h' T+ `; q- i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 P% M7 |  E! V! _9 [& j8 n3 r. \
         above water.
         ' \7 o5 w' A! R; K9 p$ k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; K3 @' v4 W; k5 F9 O/ x( b' v
1 p2 n7 l  ^9 K% F: q- L/ E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 q' E! |9 M5 _, o3 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  r' B! T+ ~/ L5 w1 Z( i! T( N, W! q$ J( w9 L* U6 g/ U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% k9 C( W: M' g1 z. \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  A# \. i3 x9 t4 s+ W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 e4 i5 s! d8 V% C# |5 W
% m- v& _, B$ B6 A$ D% d: B: b% @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) l4 e% v. V3 d. M3 J( {8 |% N' K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ H: `$ m0 E1 J3 V4 t0 E7 z8 v+ {5 W! L# y7 E9 F8 Y# f$ Z, w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 ~- h* ?; d& j( P! y         needle in a haystack.
        8 T3 H' H8 d- Y4 U6 [8 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, Q- Q; r4 n* Z* l+ q  _
# W2 o! V9 Q; w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; ~; t0 ~0 c7 u2 k0 E7 p/ |4 ~         mountain out of a molehill.
        6 p, t4 A' t2 H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) K+ ?/ Q4 C/ O. w/ r
" L. P- y5 d0 h3 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 K9 v+ Y9 o" z: B4 D( J4 p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 06:37 , Processed in 0.155270 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表