埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3163|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 j( R; S) _  D$ ^* u3 B. P
; ]$ g2 X* D2 M7 H
释义:even though it may not be important or valuable6 o8 J# o  X5 a1 v

/ W1 L6 z9 w0 x' ^9 _2 c例句For what it's worth I've decided to take the train.) z7 x3 T1 {. E4 L/ U7 @- H
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) L- b8 x" D/ G1 P5 a
# R3 j  f8 b1 j  K4 T5 u" A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 G$ V, e# B) o+ B
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 X5 t  F% r6 m8 i) U/ B1 `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 F3 @  A- Q/ Y5 {" n
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 s/ o4 Q; Q  W

2 b" B; t+ t5 r4 m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' J. d( z9 L/ D% E# t' g
! {! k. W; G- L' A2 W5 l
释义the far ends of the world; all parts of the world3 H& a! S: Y. x7 V. o* g! w" d' f
% @% e9 h6 n' j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 |# w7 `: V! z, j& d+ u* `         Olympics.
         1 c$ j- d+ L- ]+ @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ S' M) V5 k9 P. n1 U# u) e# i9 T  [; H4 O8 _8 j/ ?( T& ~: @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ c- y8 Y2 q8 N
           语:
! u8 L5 n7 e% t) }           And after these things I saw four angels standing on the four * \, b/ r, d) W/ N/ ?& R( U3 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   S) y: D4 l& b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# M5 l; b7 J: S, n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% r; B: X, l3 s; S4 Q# c1 P. e' R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: N% g% d0 T8 A. B; M
+ b2 z' i  l0 B- w3 ?  b
释义well rested, energetic
6 D) `# E  o" a! n- a$ `. P/ r0 l% M* {( ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ z" M5 K9 Y2 s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& A8 Q! j7 B" j0 K

2 \; p% h4 L. T( ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ g/ U+ d) e! [& Y; a& h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# h# _9 `) @) d( w: j. Q
         了其中两个:
: U) u3 x2 W, b# |* l# S         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 [, y  [% ~8 E" L% M; D4 d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 {2 W" e* h- S/ M
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 `7 N- r% P5 A* ~/ j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. ]1 W$ [. l& r4 c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ D  w! x- ~/ e! W6 \" Q3 z6 E: o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ u0 y  i! _9 ^+ H5 [; Q( S
5 O+ W! c! P# W- W  E) P; E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ {+ N( O. i- O, j& S* w

6 q2 B( ?4 [1 A$ _+ k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* O# p+ N/ u! X: X3 r9 f3 B         gilding the lily.
         
  w' }5 H6 f7 o8 ?, ]% v, b  z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! t/ f$ p4 D" W/ r
% X2 I+ d. u( d- O: G) m, y9 r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 |4 m" H: S" F1 {# p/ O
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. B3 X7 L: b* n, s5 s5 y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& h  I( m1 i, G9 d" r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 [1 T8 @/ C8 Z" z- I, Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 l4 y1 X8 ~# s6 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  _- b- {  L7 b4 ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / V% r* D5 f$ x+ z3 L. T6 o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! ]7 }+ h) }0 `2 ]# A: K# K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; p: X& r9 S$ q( G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 W/ g. g& k7 Y6 h( |8 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 }1 o: N, e5 D         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ Q) [. _( V/ s* }3 X( C# s& q
4 d% T& u8 f" {) r+ E释义to treat someone in the same bad way they treat other people: ^7 U+ X+ L8 U& D' G8 z

. ~0 m: \+ i- a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   G5 e# @* G" I! W( ]3 p9 b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; X, V: n& G) r7 C6 i
2 `" A2 ?8 m* C
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 O' ]! q6 n/ H8 V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ z0 |+ I% H3 s3 Y% V- C7 i7 x
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 V/ I$ U! z- t, Y' ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) _# @6 W0 E) d8 `5 F) _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ s2 h& \- v( [4 B& `2 N8 I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 f; f7 H6 t2 O; a3 p0 h2 d         此,不禁轻轻笑了起来。
. [. m3 s7 F6 V1 N1 ?- k
# L( e+ ^" o9 a: R7 }$ W- M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( D7 `! w) L: u7 E

7 V3 O/ F  D6 u: w释义commit all one's available resources toward achieving a goal! s( c/ N, H7 v+ m( X& f, ^" J
( m  K( b- n7 A: q4 w( T
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 K, K9 c. A# x" n/ |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) i5 P' d1 g3 G/ o" c8 [1 u
) u3 h) ~% i, ^7 g( i5 P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) I" N, U3 k) C! P' F8 {% |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  q5 t& V) m! F: ?; X, E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) m7 X% Z$ t) i. L" q; q% |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 x4 w: q! q! p: z! T6 g+ ^
         you feel

. v* k; z6 V' F/ E( p- L& ?  x
# Z4 i" \5 J+ e3 ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 Z/ [, h" ?1 ?: A
         and bear it.
         
4 j6 S- e5 K( N4 V/ a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: U1 A5 \9 H6 I! m
* [- k8 k5 r" k( f' l典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ D! A9 S; ?, _8 d9 O  a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% o) T  S1 N1 K2 K
         年):; i1 E2 E7 C8 F4 _, C: q6 s& b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 p0 M9 q+ |: i" d) x1 Y& @( s
         after a long continuance of bad weather).
         
7 t) J. G7 o, c- Y. i         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 U- u% X. ^  ^2 p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! Q& l8 m8 ]' s; m8 w7 q- ~, g9 |6 r) h( I8 r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( ]) z/ Q8 n7 X" f1 f  j1 K
         difficulty

( E0 w  z- _2 G; d9 z4 j4 j. r1 k6 \8 r& V& B7 D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 D6 l5 o( H2 d; C' R1 N" }( \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' @: c( s. t- F' T2 n& C) q
: a8 l$ s8 a9 m9 p$ y; E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 _0 G' O! ~) |$ I2 h0 Q
        来的月份》(Borrowed Month):
3 ]% X8 Z3 G2 V* X" ^- `        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          g3 W7 E# e( T3 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % ^; z9 b) q3 N, `: `/ H% W; B

2 l* Q' f5 R( Y: x% Q* C; Z释义extremely glad, delighted, very cheerful
, Z( Y- ]+ l+ L4 s/ s2 y' ]" Q
4 ~3 V+ k$ X, @4 {. [! L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 M! x% {- I- {: g3 @

4 Y3 S6 O. r- m2 f7 Y$ ?; F         with herstepmother.  
         ' ~3 u: M1 H; j0 `4 R; a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ e# U7 M8 i/ q* }: c& R- K& Q( O
1 H7 f7 u6 Q% u% Z+ J8 v. I, j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 E7 q' @  D. _% h; z- L  o" j         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 s( X: {, }3 G4 v) t$ O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % Q! h" p5 _$ E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 N/ y- V3 R. G, v5 O0 v( S
/ h+ X, G3 f# [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" _+ P$ j4 V. @0 B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 q* X0 r2 k$ F8 P4 C8 x
' Q6 y& s5 {/ S0 D; E- \; @+ W31.  head in the clouds心不在焉 ' [0 C- h! t/ n! K, b/ b5 E  N$ j) v
5 j# X: U9 o7 `: h/ X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ e" M9 ~7 F9 p# B( h8 P% i/ S5 O* G$ A          reservations, because they never heard of us.
          ( t5 L  d% I$ q* t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. k  I7 l$ Q) Y

. V% u# S4 @0 w4 a" }6 o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) F! {. C, [+ p: h* m3 u! X1 w3 r1 S- S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 b9 k0 X9 H* O( L* K# D
          print——here today gone tomorrow.
         
; t3 g/ [0 ]( Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 @2 c: p+ C$ P% A  n, e- V1 y9 v
* _7 B2 {  _2 ?0 A) ^0 M( g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! w1 u% I2 ~% L& I* Y: W. m0 [$ O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; T  Z" ^& F* O6 r+ z( }9 ^; Y( r$ e3 Q  n! i6 N) s1 j. I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! g% ~, x& x8 S6 O) ]. x         above water.
         
& g) ?4 M( x3 I$ e' N" I8 b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% [. G- s, Q0 Q, e% h* w* T5 e! i2 [
! H" g: @3 }2 n$ M2 R; E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; g* Q/ }, T: u/ ]& X1 Q7 n5 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 n0 m1 E, n/ I% k
( T" v' c# h& T9 J3 Y# m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ O; ^: O) P/ k9 {& l; b, ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( K2 w' r& @( |3 X) u) p0 F9 @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) Y# G' [: P7 z1 u

8 V; {7 `4 `/ G) r& y5 x( u例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." S$ A1 E) t) b# g) t. Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 X1 X5 i& }' e3 n) h% p2 [" |# Q# S0 `4 N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 _4 d+ e# v4 M7 ~! O
         needle in a haystack.
        ( @. _% r& A$ S* S- f. l/ x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% E1 b- q- F0 T4 `# v$ d- c' f3 t- f, y$ }6 r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # l* |7 W" w1 q* R% s/ G8 s
         mountain out of a molehill.
        
3 I7 H* n3 O: |0 M( Y" v/ d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( `& r) u) V! U2 Z1 z
' Q: y8 v. r/ K% p  g' k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 Z, g* S' o+ t# [' {) i5 E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 05:04 , Processed in 0.143689 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表