 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) X# R/ x; b$ p0 b- N
* d5 W1 n/ H' B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& D* T8 e( S( b! j
5 s9 i, Q/ m7 W x% ~0 V( ]2 u例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 N8 K8 `, c/ P7 u: L1 ]
gilding the lily.
+ b/ }5 G9 u- e# \# T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% B5 |1 g1 \% k
5 ]0 Q& z1 j+ Q$ K, {' A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 R& h, d' K1 V; B 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 E F' _! t+ X
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, k9 R3 `" w! W# d' b, t6 A Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( {: C# a" a9 _3 Z
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ c* j- q9 B) \5 I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 V1 M2 a9 D6 V" W1 W
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 d1 ?4 s3 d i! @' [$ ~; Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " h7 f% E0 p2 m) q& B X2 F2 O
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& d \0 F& W: Q; X3 y7 k' N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# q3 ~9 f" ]4 {# t/ t! Q& ^ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 m# t0 Y6 Z, b+ l1 {* S 过分行为。(梁实秋译) |
|