埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2735|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 N0 m/ W4 A+ D" L& K! U6 x: n

) B/ B) b& I4 i( q, C释义:even though it may not be important or valuable
9 t' v4 B# @' T
7 @0 o6 M0 m  \% n/ v% E6 W例句For what it's worth I've decided to take the train.5 j9 G+ ^. k1 B2 B( F  p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, O$ k$ _' f# E

+ A& s& {; C0 v/ I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( S. H& S3 F* ~+ `1 i3 n! S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 I9 E3 l  Z) o! P1 O6 y9 \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 o' q+ I/ p, ~+ e" _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& W) b5 Z3 G2 E( @$ {
% p0 B' J* T4 M) Y" |- M# ]* I/ Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 A: [9 P8 C" T6 o) S
- z4 x4 N. r. I* l! K/ q3 \
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 s: M4 n1 V, _# E
3 U1 E- r1 j! E' j: F/ A- L9 G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ B; [) L% l) r3 l5 ]! o3 I         Olympics.
         
% g. ~  ?$ M  f/ y" q# m6 h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- c# f; n& }2 W) A3 j

, f6 d; }' h) F4 ^! z3 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, ?: V) s) v% m+ Y           语:+ M9 ]. x  N0 C$ W
           And after these things I saw four angels standing on the four
* J/ O6 o3 l: U4 o, }  S# w7 o* ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# I3 Y# u2 v/ {# h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 Z# m7 W4 |% v, v5 I           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 _& }* P8 T4 {3 N( G: y
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: F: U, ]% t, M1 s! x- U4 t- J
" E: N5 }' c- T- h& w% d释义well rested, energetic
8 b: d7 a  A$ y: I" I# E! X
3 j- j* n" d8 d! l4 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 B0 h/ i* _6 P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 M7 B& c. N9 j8 w% ~/ f' t# C1 n% t* S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: o0 W6 ~7 k/ h8 z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 g/ k7 m- r7 G5 X' T, G         了其中两个:0 Y$ d0 J: j# V+ E, M4 c9 M0 k$ y4 f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' l7 y/ R, Z: P6 {- d( X" z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 _) B% m! ?8 j: `$ B1 Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* a( I; E. k  E( t9 M+ m" j* h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 `* B! i$ p- g8 g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 S! n& a# i( A( R/ u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 R! i8 h& C% c9 Q1 q6 j, h! z# M) d  Z# W/ R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 O9 u3 A, o; ?* L4 C& W% V6 B0 N3 A/ g/ f6 a8 s7 h4 A6 V6 `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) x; l. Y/ b4 ?         gilding the lily.
         
$ V0 ^" K* U: `$ T: w  H         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% m# x% L1 p2 z2 P4 ~+ e% |$ p4 f
. S  l( F0 n1 Z  Y3 ]8 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 L" Z0 w0 w# ^+ A  m6 ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, I! |, P7 ]# p% U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& C  b- V9 Q, \6 A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; r5 U5 P% v$ q  `# s) \7 P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! |! d- S# m& C9 h0 K0 |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, n4 A  p3 z5 l! t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 ?$ s! {. L) z4 }% E' {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 `7 R3 X' J. I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' n$ u2 D2 x) [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, _/ b1 j1 J1 A# V% o+ _% H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 w/ e, E$ t) f6 i5 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! }! ?* ?: Z9 t% ^9 v3 |1 f! U9 g9 y

: j( j8 P! N* l/ l0 c) a! H释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 r  [' R) K0 ~8 U2 J  ]( L. Y7 F; ?" @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 I$ C4 G, B6 K% S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ p- ?( [% g4 a" [' }  l9 n. t6 ~4 M* _: B. I" @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 e0 d& [2 {* ~# M# x         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: m) T( l: m0 a  C: W7 P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, o" `( V! W+ E3 K1 F         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! U- ~7 c9 z# U) W5 T4 N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. T# U* f0 n& H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( v0 a4 J# B- h( d6 h! d! O         此,不禁轻轻笑了起来。
, H& _" V+ c0 t3 q
2 h" t7 n- Q9 `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; l1 r9 l1 v/ W# @" z

5 y% y/ I- T+ V6 i3 d& M释义commit all one's available resources toward achieving a goal& g$ d+ |- x+ |2 p# s- v
9 x& p# D, E' ]# J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # q" D/ ]1 n) x; c, Y6 @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; X& x, l0 _4 v" G; I

. I# o/ G# G, I, }0 U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ b: o: C8 K5 a6 {7 r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 K. ^* |$ \( e6 d$ m; S, X  L5 E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, i& F2 e7 S. b  }) x& i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : s# ~4 m# H* k7 }
         you feel
9 l& X" }: l: a$ e4 h5 ~( a
- S! p! u: K7 k8 K$ Y* @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& ^/ `/ d5 \4 J3 k         and bear it.
         
" o4 Y2 q: D5 l9 y  M$ c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, u. J' V* O) |
$ ^  w* O- p; {$ y  j6 @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' J& e* |. L) _3 s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 K0 G, V3 T1 u; I8 Z- g& t         年):
- M  t" X% ^/ o9 `4 t2 Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% v6 `% s5 ]3 }+ h         after a long continuance of bad weather).
         * R; m( [7 j6 C9 B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 @. P8 [; g! T$ i$ o" x' j6 e
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- T  g( F6 p8 B+ H& g( u8 |  U
2 j$ ?# N' e  g! {, L. X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, N$ a8 d) v( G- D. `$ j# O# B4 `         difficulty
' K0 e9 s! o- X. J, n

: l0 j* \1 p4 w' D' ?+ u6 E例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ n7 ?5 E3 ^! C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# z, v9 [! L7 M: V3 Q' @% u7 L6 i0 ^! f2 n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ V  C+ e. c- ^8 G        来的月份》(Borrowed Month):0 s6 ^5 e6 x7 G% E8 A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) U- X" D5 [6 o
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# _* o  ^$ E# I/ W% n( [: Q) r. b: J. p% t% B" h' R* Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ X, v1 ~* a5 g" s8 O# v

! E; L0 g# |$ b! O/ }, C$ l# a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& p9 s% b9 t% X1 R9 `. Z8 T" u6 p; |' R. H
         with herstepmother.  
         # X" J5 x$ y( D9 T0 O/ {0 `4 n- f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 ^5 D8 J% H: C! W5 v+ P- A
- _8 M' D3 h. g( _1 B1 q! N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % U- _# z( |% Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 y& b3 K9 C* k/ E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; Y7 L8 @! J) ~, \* O' M# F  b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 o' W) ~# O3 Y0 V  b1 Q. s5 c) S$ E/ ?' V
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 k: n! l$ E. ?0 o* b3 e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, P5 z; r  z- h: i/ V% [& j. X" D- G6 ?1 M* h7 {2 z) D
31.  head in the clouds心不在焉
; ^) x6 E8 C5 m' o
; s, z6 L( B4 {+ L' [9 Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 E4 J+ ?5 W1 k! }' n$ a# N          reservations, because they never heard of us.
         
1 a1 S+ s" a+ p+ C, Z/ O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 G3 Q$ H" f: g% B2 E( e, u0 H0 e
+ x& y+ v% O4 O# D( E" S1 Q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 ^7 y/ c: s+ b1 |* h" ]
* k+ L9 k8 R4 O/ L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* i4 F; ]: b( I3 o          print——here today gone tomorrow.
         
) r$ [; N2 m4 R( M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  D0 f( d( }6 E% F4 q. J8 p; r
  I. z4 A2 B5 ~1 M% q/ i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 v& j" f; x1 Z. C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: O: S1 Z2 i& F2 M) X/ U' f! K
3 @% z4 f3 ^1 r/ \  A+ R5 m例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 a# a2 [" v0 d; O         above water.
         
4 w1 B8 @6 M2 u( i7 {. D( w# B5 |/ W3 `, l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 F5 T' v, G1 m
, @& v$ l4 k; ?! z5 s% |7 _% v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ V* v( @2 G4 |; @+ ?" z& U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 T' z% F6 d6 e  R, S
: W6 P3 u4 T+ y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 F# G$ v3 J5 w/ X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 f& ]# {6 t6 b% x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 ?& V. J. p) I: ]# X1 u5 N5 }4 U5 U, n9 Y% y& C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 }- n! A7 N; K- ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, g% U4 d; }9 G+ K1 c5 k: N
* P& P3 j- @; g  q7 o0 X! U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' |9 r$ E  ]! w+ C
         needle in a haystack.
        
) n- J1 _- J  Z& G& X- K, B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 Z" [1 \7 G' ~  ]' _! ~

9 j) q8 f9 c) _# Y" w5 Z0 X! @3 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ H- f3 `, p4 X         mountain out of a molehill.
        
9 {) l( {2 l: @& r* _5 Z# `; j7 s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  _& g' p: @3 p4 Y& P' j# H

: E& K4 P/ B9 T) ?1 a' s; p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., C9 ^# A1 a4 F1 M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-2 03:31 , Processed in 0.202574 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表