 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" f: G( B: X. O" u
/ C0 N# N0 S6 P5 e/ ^释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" V8 K% r) K J1 }- X1 ?, U
0 e; `: l: o& _% P( H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 }* T( O0 x4 W5 w1 ]
gilding the lily.
, `0 n. t) _" j 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 U) Z6 L; i8 f1 B
! D; a4 Z! Q2 r5 V' T: d5 f; T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' u; e3 @3 R# C. i# ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) r7 E$ _- F6 z, n J* q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# Q, b+ v( A1 t8 m4 c% ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ s- x1 ^4 ?& K6 n3 l# u was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 A1 ^/ o7 Z' r: z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 {% `) |, K+ t! o
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( B" ?# M8 @- S8 X1 K+ u- F heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
5 u% }" J: _' D: @. j% c9 b, T3 g, p 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ l( H3 ?- j" F( t! w5 F$ w. f
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! `' [, J3 G- ~4 i* E
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 B" e0 G! `. W2 Q- J3 T 过分行为。(梁实秋译) |
|