埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3336|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 v+ y) I* ]9 s' N4 i- f1 y

/ H6 }! S: j6 D释义:even though it may not be important or valuable
9 A1 a) q8 v0 u5 [( i  R8 l( t' q( S- m6 Q5 f! _
例句For what it's worth I've decided to take the train." G4 I4 q2 t. e% m0 P: m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ g8 |6 C& R$ A& s# @; T9 Z! O) r0 B( n# V- P, @
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 s& ]+ K  z( d. K         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; Y' A6 U  y9 M( \8 n/ l' U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 {- `& J4 |* j0 K& B% N: c; X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 r4 W# c- ?4 \! Y6 _

' O: C& }6 X2 b' M% o- q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 L/ U" z+ F! N  m

4 b8 J4 B2 z0 `3 }' N. o释义the far ends of the world; all parts of the world: }- B: H# b  q$ h! v+ i4 z
8 O: f* I( w  t, b! ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ Q8 N6 N+ W4 P; r- ^
         Olympics.
         6 S9 }6 T0 U  _0 ]' q& @+ t( k
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ n2 R& }+ Y( ^- Y
0 N, ^7 ]7 v/ c7 R! C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 ?1 f! T2 r+ M9 |1 D' o$ B* P7 v
           语:$ }: c! G- e* X$ c$ U  R% i1 {( L2 q$ k
           And after these things I saw four angels standing on the four
  @3 a/ w; w" L. m5 f. g% `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( N5 N" \) X0 W) c! |  g/ X9 \0 k: t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 o7 o* \6 f! O, j* c/ M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# U/ ?1 C* a4 Q& N% F
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ ~! e' J$ `& \8 @+ _0 m0 W

% ^% `% ~) c4 Q; j5 ?6 O释义well rested, energetic. \5 Y  b3 m/ W7 G

/ w# O. f% g% A$ Z+ v. S% p例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., ?5 b* D$ x, L& G* ]! q' p, @( }( @
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" M9 N0 y* D) U9 N
$ U; H/ [: ]' N! R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( I$ k2 c& G0 |0 O3 M% z6 K         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  E- p4 D1 u0 U0 i4 C4 f( q
         了其中两个:
& e' l- u: O  k+ h6 H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; F6 b2 p* D# v$ z5 u0 f5 n5 S4 o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: z, f8 A- z$ X         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) x7 |$ K# l3 Y- ~( s$ r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; a* p, D1 @3 L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 m  B3 E/ ?5 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ `; p5 Q( j. f9 X& B, s. S- A8 h+ R
  @5 r$ _# X% }6 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement  z! W+ S# h6 F4 l& _* w

' ^' i6 ]# {) @: S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  J3 f9 M" i; U( d" ]         gilding the lily.
         
& K+ J4 U4 |' F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% i( D- J+ o7 e

1 C! T* w4 n6 k# L( e# e6 Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ n% l4 @7 Q8 j7 {& V0 O% n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 G* @0 d0 Z) |& X1 W# L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) {. F* m1 J- ~. s- H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" s4 O7 ], O3 H( y6 W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ F6 t9 m  J' t+ @4 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / n0 {. x0 d6 Q' h2 e* h+ S! r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 b  i& w8 F& l" [1 K- k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        f2 d' K3 E5 Q- t( N  o! a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  L+ c3 D& x. _  Z# ?" a; H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" a/ Y+ e( Q0 Z* t3 Z2 `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; m3 y. ^6 R; g. s8 z+ _
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% _4 R+ o  r/ I0 }- e) o6 p2 P4 M
7 Z3 a; `* m, ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ _( G1 M6 z5 Y- v

( Z$ E2 H6 d/ O3 j  o1 a! Z9 |4 ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 G0 M% e0 S# b" ^8 |) @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 }6 X1 q2 x9 p% k( S  W% q2 B; e+ y, q0 y: j
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ d6 d2 X0 a+ u5 F) j$ a! Q/ G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 `4 m) c3 X) v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' n( d1 S/ k3 ~4 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* n3 t6 d& `! _" ~  g- }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" N' f7 ?* a5 ]8 k, N9 d4 L3 C  A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 v, {1 j4 h6 O
         此,不禁轻轻笑了起来。
" ]- _; @' H2 ~' f* ?
' w4 n' u1 S( u) d5 O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# y' C; F. A: D' e" j0 |) H3 g' V- L0 R4 [5 M
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 ~! r$ m1 }1 x4 Z! t. `* n/ |% v

7 l2 @2 X; Z& c0 ?2 l/ q* g, f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ \0 J- W: L) u6 ]  k( ?/ L- j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 K! a) a* z- u; [, l, Q' e% t* r: \% H7 `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 h, i  K3 d  A4 w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" _' x! {+ O( i5 ^6 Y; D1 |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ a8 Q4 ?- o" V: k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. r5 k& z' y7 U         you feel
+ o8 S' L+ g2 j& g# n4 I

8 o0 x, r" F" e+ [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# p2 V1 h( T) N6 H# T! }; t         and bear it.
         , v& i( Q  X0 a: l8 E2 ]* R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' o1 D4 o1 ~/ L( i* Q" U/ G% D& l% M5 s0 q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: x5 O# J  P) T& k( [4 T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 q* X4 E' L% P, K7 V7 H! A+ @         年):
) f3 r  Y4 k, B8 N0 y$ P7 W6 R. R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 f3 u, D/ M9 d$ P" u* r+ ?         after a long continuance of bad weather).
         
' U' [8 u/ B; \& t: A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 q8 H' c* }* W+ A         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, H$ @6 x7 U* v0 a0 ]/ j& N4 F( U1 E3 x; _( |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ H  ]* M! ~9 L' y2 z2 y
         difficulty

9 E8 f. Y( A; N8 `+ t& w
- D- s4 `0 x* h$ B: @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 R9 @, _4 V' L# w& q% Y( m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. z4 L* s6 }; c& k" v- P, t& v1 H% [" [6 D
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: P+ A2 H9 P$ Y. j7 U        来的月份》(Borrowed Month):9 y( n+ D7 M$ a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& z7 R; A, A4 S& W6 V* X, z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 `) T) w5 W+ I& F7 U/ J! |

+ ]- u9 j5 P$ F4 o9 o释义extremely glad, delighted, very cheerful9 {; u2 w; z7 l5 m8 K2 f
% O4 g' d7 y3 Z% I" n% b7 R
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' `. p8 v1 L# s5 H6 c$ l2 |9 u
% J/ e( I, `2 A         with herstepmother.  
           h# l  z( c3 @2 f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; A5 L0 ^" R$ n

* m2 N) M8 S. Y9 x6 B8 Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* s$ q1 i. Q: Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: N1 _3 K" @; W$ P+ X' A0 ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % m9 K' o6 A0 ^8 T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: d& h4 ~5 W7 `# j9 Q( i
$ R5 V3 B: ~8 F3 `4 q1 `# f& Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 u1 J' \' t- K+ |! Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 N; ~* C- I; ^- F/ D

( t; }6 @( R" K31.  head in the clouds心不在焉 1 ]8 t( Z5 a4 T. N* [
' C7 t- K/ Z0 {: D! P$ o& n, o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 ?0 K+ _2 V  V
          reservations, because they never heard of us.
          ' r6 _5 J, f) M- R) z8 x5 r7 X$ ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# M; H: e1 ?+ p, p

3 m0 K8 P+ z" \  H$ m$ j! i* }3 ?3 ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, S' S9 O6 f( ]% d: p
/ K* M) D' p7 D8 _: ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. G  C# j: ~. y6 V9 o; O2 m1 Y" S          print——here today gone tomorrow.
         
$ T# c1 v5 p* p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* E9 P: }6 P2 C5 U1 h3 L. N) _
& I4 T% v' X& C6 Z/ n* c% h9 g$ S+ u0 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 [0 f; W6 w# d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ f3 x7 m+ ^% m. K* @* x7 e( i" b+ D3 A, \5 ?( T1 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / |/ A7 V2 L0 g, l8 i5 @1 @; a3 ?
         above water.
         
7 c* B9 ?: u, ^. \0 C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; i: u, h/ W+ L! f" t/ K

9 d- r6 X+ m$ N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 o) [2 M3 r4 j4 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 r7 X+ z. Q  C3 e

1 K; e2 Y# G7 @  t例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & N5 ?" ~, W; f0 U1 f1 q, r; j9 t5 ]2 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% |, N# L% B5 z" _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ ?* N3 L# b+ H
% u1 G* [3 @" R6 J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 i9 X) y8 X# |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# v3 P* l: P& }! }3 {1 B" x: e! w: F' d: I6 k5 \6 p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % t; S% o/ n5 h6 _3 L- G
         needle in a haystack.
        & |  [; @% @$ _1 q1 m( z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( K. S6 I0 i" x( `0 r9 |" y

" d1 z3 S7 Z) V! j2 L6 }) H" r; F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( C$ W3 H$ A: }+ t( ?- c/ C0 a
         mountain out of a molehill.
        7 {' |2 d8 `" g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% F/ ^3 E9 M3 t* A+ \( F

* Q6 @. j% H% H3 I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: q. E( e* Y$ p$ M" L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 12:43 , Processed in 0.421468 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表