埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3135|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 C9 L" i5 T+ R2 j# R# b

$ o' e3 ^" N8 S7 Z' T0 ?# u释义:even though it may not be important or valuable( b6 X2 B7 V+ y4 ~7 ^% N
3 t8 [  \* Y! x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ K: g# i  \7 y/ n) f2 Q+ K/ o2 [         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 f6 d' Z2 e/ e" M
7 j9 s: J2 N/ l( ]4 O' Z5 U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( K. \& a! w/ t% l, m' F  K1 `- |# D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ M% `9 G2 _$ B
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ Z5 s8 H# m  h1 \$ H0 M2 G) p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 L3 e- E+ b* U; }! i6 M, J
4 K' n( V4 F+ ~; m; V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; u* @" u) c) z1 ?% o, @
1 u& ^- g$ T9 A; Z" |8 W2 Y释义the far ends of the world; all parts of the world
4 V) [+ ?( Y7 H3 E9 n2 O- @1 O8 i+ {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  k6 q2 K+ q  y( {: q/ }         Olympics.
         
6 r+ M3 a, e5 y, I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 E2 Q+ s( i9 j- N& P7 U

) C" _, n2 D* v' z3 y4 D1 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 [! o& {6 ^% R: X
           语:# c5 s' ~0 P* c" j
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 K/ A/ O- ~) z5 @8 b- h7 V% v. _3 V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   w& d+ l- Z  c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 T" D" j3 C% ]) g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: I3 H) D0 _/ L$ s8 H2 g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. b/ _! A7 m" ?; l- q# X0 R* b! l
7 Z0 `2 q' H+ O$ \; H. D释义well rested, energetic
: B) O1 |; z& V' o2 p
3 c7 E0 y' W5 N3 m6 V$ P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 @. o- t8 X# A% \, w* L. \; d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ M/ ?) N6 C8 z  w: t2 R& k& o- R" n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ J, k+ s. I" N$ }8 R9 t) L+ N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. c" K* f; C! D& H/ [         了其中两个:
, v" a6 M# P! L2 T$ \/ s1 X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* R- c. p3 O% m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 |: K8 N2 s. B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; i* o4 W7 w% |5 M  T  W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, f  f3 s3 M9 c5 b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* W! x8 Q4 I* @5 m# ?( l% ~- ?/ o5 @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ u" I# ~: O9 Z2 Z  S
& _: W' R1 P6 J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  S, m) E) K' k; q, F
3 P& S, D6 c; {- c6 c% R: P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + `; i1 @/ h, t7 N
         gilding the lily.
         ( {; n5 C  ?" H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. \" ]6 I9 G5 x% _$ v. d, S3 m" H1 k1 @( p+ ~* a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 q& X  Q1 W) u3 I- }& n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- R5 L1 x/ v& V; y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ a" o: Z- j1 n4 k2 J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % H+ ?+ z* L& C/ A9 T5 n% s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! p5 h) ~' Z6 U+ O3 U* E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& ?0 {" Q. G8 L4 M  M7 q( ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& P$ @3 e3 ~$ C7 V5 t# A9 o5 j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : h3 b6 D/ l5 @/ }9 u1 h+ m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 M: v0 @2 W& i" b8 a% Q7 O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 Y2 l; O0 @5 w3 P. F
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ N4 T6 j4 g- j9 V
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* p6 s5 o" J  S7 U! Q
2 T, x: g$ L: k( N+ d( t) m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" I# W+ s1 @% p% I6 A7 {- ]5 u; \$ o' J: n7 k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 h/ ?9 k, `0 B- H( E) F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. n6 Q  [9 }2 T( d6 H( P. \
" H. v& ?6 X0 ?' p" `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, i! Y% S+ }! Y5 @. h# Q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 B+ G) R  M; i4 {+ l8 l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* C  B: T! u1 u) [; }$ D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + X- u* ?: {0 m2 |1 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' e; @4 p7 c; N: A2 W  c- P3 {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 l* L+ H  C" p$ h3 g         此,不禁轻轻笑了起来。
$ E+ Z. }" r# h* J1 N0 R' \) n0 Q5 U9 t  ?, c. W, S+ \
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) q! k7 O3 ^% F* E6 ?3 D1 C, b8 Z+ Q: ^. e4 ]) x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" P+ S2 U, ]8 Q* v7 Q

9 W0 f; r% l2 W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + L/ {9 [# |! W+ ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ K+ j: a3 C1 A4 h3 ~
; ^3 A9 R- z0 k5 b# G3 i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / G0 H2 X6 i. ^, o, R, X# d4 \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 k8 e; }% i% Q$ e; O3 c4 o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% I6 p" i9 v# _( v1 z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 x6 f/ y. h, Z5 ~0 _         you feel
) E$ r! d' H" E- n& O% \7 [8 B3 Y. J# a4 i
) ?& ?+ D* D- h9 {9 z- O/ o, n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( S; `' c: M) r         and bear it.
         3 b; T& T7 K& _9 Z9 E; }$ i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. p. c" l3 u7 O( s4 O/ H
) W7 l" y' W1 P& `7 p, S& m8 p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, ~* r0 A3 s8 ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, m2 C4 L2 R9 V/ A/ I; ^( i/ G
         年):
2 O8 O2 u! h3 ?- a& f- C( Y6 _, A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 V) x. \9 f- D/ K
         after a long continuance of bad weather).
         8 f# N, u' L% n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% V% a/ R- e9 D  e6 s1 G         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, \5 U3 ?3 L: }# r$ B( |+ }# o% o
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " V: t- i% s2 q
         difficulty
- u; K2 K$ a) w/ N, M$ A

( u: ]9 p7 E$ f  ^$ H0 E# S6 ]5 S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 o& L& u2 ~) [4 J2 o5 F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* k- L/ Y- g1 u& s3 ^9 ~# S: K
( R/ ]' S& t4 {) E5 b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, e8 G, x3 ?% z9 V$ C
        来的月份》(Borrowed Month):# Z- X& m1 E" Q# W& D0 s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: I( R3 \0 Z& A. Z) B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % i6 H) ^0 {7 h8 g

) L/ D7 J3 ?( k$ h& g6 X  z7 q) k& s释义extremely glad, delighted, very cheerful4 T2 p, s5 m& x& S! _( o: C

# \' R1 A1 b9 X5 f; M例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ ?3 a! X$ t& ~; I/ x4 E: S2 I, s) X1 s2 f0 l
         with herstepmother.  
         " M0 F8 H7 g0 i6 e6 ^- e, B' P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( M2 V8 P( N8 V: F) g
9 J# J) W; h1 J+ U) u% w$ k, i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + o1 D+ z+ w$ s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ ^4 O5 U5 b4 p; t9 ~* w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 e3 t: N; ^- J- l, N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 F; L! l* ~( o* y0 R/ n$ ]4 s

, ?  A+ i4 ]0 s/ V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " G$ Q# J; j4 I3 m  J" u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" }7 z. M" Q9 r3 p% J2 R) i
1 ?( k3 @8 p: M31.  head in the clouds心不在焉
7 X7 F' ?  _# {2 U" Y1 o5 N8 D. j4 Y( E  H% o. ~% s9 a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 b/ R$ T0 Z' k# T( M7 }4 k, N# Q+ \  W
          reservations, because they never heard of us.
         
! R! {. k2 K7 Z/ K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 R0 Z0 f- X! p" l  k: }
# M3 d- |4 W+ E8 \# y* v1 z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 T, @: P6 a3 m1 ?
- G" P/ x4 I" y$ j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 c% f8 B, h# z* C, f# R          print——here today gone tomorrow.
         
: `# _+ m0 R( ?: C9 O" c: K$ v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 [+ x7 G: u  c) n7 w0 X9 w
! H' a. K# {* Z/ R* q$ O8 a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 o1 E0 Y1 x9 W: `7 }2 Y9 @. N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* E& O6 J- x4 j1 [
0 u  P) K# X! y$ ?% b! R) E
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" u4 A+ G1 _' x  `1 A' J' V8 t5 S- N         above water.
         8 d$ ~9 h  [5 J. V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# p# b: J/ \, W# L  E# ]

4 U' [& r: l8 \9 }例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. r. F  h4 I& V! ]$ m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 B4 y. N3 S* }: f  O" W
3 Q9 \. n$ O* J( l7 W1 x3 g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 I( |1 [3 q: M7 N- t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' d: g3 U0 {* ~7 H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. i( l% t' ]$ x1 d0 o, K- _! s
/ O1 [4 m/ ~8 J  Y  s' ]) V0 J  o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., _; a* u/ Z8 V% _& _; ]/ V3 A
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" S' \; f' B  q
1 d4 S" l; r5 C" p5 a) u& @6 t+ V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 ^4 Z  z& O* R- m6 j7 M' |         needle in a haystack.
        
: X0 Y8 y7 A1 o# W0 a3 d' X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( Y7 J* u' @& H) D# x4 ~" ^% U  k/ D8 T" _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 h8 u4 y, X% S
         mountain out of a molehill.
        3 `- m, X, o- B# b4 V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( ]0 H  u  d& r9 N# ^2 ?1 G

! `, L4 }6 v2 t; {例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. S/ Z( x' \9 C7 c; q# F, I" {6 h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-30 14:21 , Processed in 0.360337 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表