埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2937|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 v& H6 E# ?: A) Q& D

8 ]* {  x$ |& W' T释义:even though it may not be important or valuable3 c$ Z: s+ }. b: n- N7 T5 O

+ b( w& [  N) ]) P" D例句For what it's worth I've decided to take the train.' C6 b7 W  s- M2 S3 U9 [+ M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! G) R9 I( Y0 I) [4 X1 L& R$ z4 a

; j- l. y$ I0 [典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 w) F: N& Q& u9 R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  _2 \' I# A! u, s" F: f& L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 p" C) N* B, t7 @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* d7 X1 F- V) {5 U/ w* w% h! J* n

, {; {3 E" j5 r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# N/ h. Y' D2 r; S4 K8 b
. l0 H. f  p* {' q
释义the far ends of the world; all parts of the world
% }5 i" f: O: N5 ?  M2 B9 g" B9 J- V2 c, m, w7 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 W$ v: D: C) O; ^" I         Olympics.
         
7 n! l: a# Y# e$ a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 Z8 ?" x) A- h. @; D

6 X  R0 J7 F8 _8 L0 d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  M6 f+ s* s/ U           语:" [9 y4 Z  i7 @# P+ L, P% U
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ I+ U" u  O; P& d" ]           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) S' K7 `1 D' ?- p" N7 K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ s/ X2 ?; E( `4 r0 ]
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: ?9 i5 K0 b5 n# K' _2 w3 ^4 ]
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: r6 ?, L- I  T/ p( R
7 }) y' g! P' x+ x& @6 y
释义well rested, energetic
' H9 m/ P+ s8 Q$ Q( I+ C! g! Q1 r; P; b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 G" T' o# w- f8 k4 D1 {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" Z# G+ C! V3 z5 @0 ^* _' Q; G" t# ?0 |, R  m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- @' _5 V3 k! V3 z' d9 T" Q- y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 R" ?( g3 J: N$ C6 R  I5 O- I
         了其中两个:
; L; a4 O# A) G3 U4 f5 P! f' i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, j; A9 U/ ~! H2 _; a$ |  ?3 Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ r* c7 i1 B7 a* m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) k$ |+ ]1 T. m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. f  v4 R/ D/ K. N, W* y& D2 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* p: V( w; {& N' j2 a
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 A$ R% ^! x9 {  \. _7 X3 o2 T) q$ B9 J: e) P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( u. y8 V2 M, q1 T( O$ x. j; z
( _& A8 F) e( T5 L" e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ h0 ?4 F" U; a9 u6 x4 M3 W( _9 Y5 Z% d         gilding the lily.
         
: U* {5 j- ~1 w9 v% s* ?! h5 n: @7 n) L; j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  ^- A, U. j2 `( o7 p1 T
! R4 v0 C! J. m1 l7 k. V9 O  a; B( T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ _1 g7 q- e" t# Q9 I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 d0 G; A4 b1 `4 m  b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' g9 y2 G; _  J+ M/ }4 a2 I( ?( u# ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, M# S5 `1 t7 n0 v* H; E8 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- H4 e! n/ s* G/ t( ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - O% I3 D5 u9 U) L
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ E3 E6 l3 X! |( |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* l) X; n" @8 w0 R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; p# Z: @( }9 c7 M5 p4 F4 v1 e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' }# \/ o# o* D. }( i8 U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 q2 g0 {( p% t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, @9 A6 M9 R( g% S* m
8 Q3 N/ p( A% h- L6 N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 Z6 Z. A6 s! g3 A: {  K7 ~
$ \6 _/ [' l! g; n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 g( ^3 p/ v3 Z7 ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 M- c2 g" T3 F  ]8 s, \

; o! ^7 }$ X2 N5 ^* S+ L4 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 D/ I  _, X1 P- M6 |5 u+ s" R$ u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) b! f5 i; ]& U' G5 k$ l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. i1 n5 y: }. l/ [6 w1 d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  J' L4 J" I- W' _3 Z- ^" k" }% ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ V* d# M$ t( @* V! M2 D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* L8 y" U9 ?! w% P& w4 ?% ~' z         此,不禁轻轻笑了起来。7 w1 W9 U# \4 k6 X
; g6 r3 k, L' x+ G. y' [) L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* T0 Y! c/ y3 C  K& L( U

. U$ f; k7 n. D, d( E# K5 Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal! S0 F$ p/ H! S0 ~4 l! T- d

# w) ~- \& ~' w: w& ~例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 s7 C' K8 S1 J1 O: R, |  J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 c/ g# o, o) m
  j, K& M. o, n  z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& n( u2 @' L0 J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 Z- ]! S- N; u9 ^8 K+ }) U8 I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 F  T1 I; @: w+ N( Y. t: E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 d- l4 q# @( u" K4 m  s9 O1 z% I& q
         you feel

5 I; d9 j6 ~+ M" M8 O! e6 s- Q* N4 B4 s; M0 T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; W8 o+ }2 E% c: A$ X         and bear it.
         
7 I$ K5 Y& d7 o  J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% G) p7 X: [( V
- B! M$ o4 o) P( f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& I. v+ C- h% x3 ^4 p8 C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) C* K% W* V. w7 T  Q! {
         年):
. x& g8 |! W- R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* ^& w; K3 l: V' P$ n         after a long continuance of bad weather).
         
: P& ?/ v% ^. @0 k) J: N# m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 }( n$ w9 a8 [5 g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* w! B0 c; n$ A+ y. `
2 n% T1 g3 Y! g* x9 E, [9 O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: g, Q$ L+ F: _6 _' w* h0 F         difficulty
2 x0 m7 R. S& d. h
: J/ w9 ~- Y+ M$ `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ t- c2 k/ ^& J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 _! N0 x- M+ u; j# U$ P2 f2 R  N3 F* d- U. I+ u3 b4 q$ I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ g8 I9 a; P0 j! ?
        来的月份》(Borrowed Month):
) D  s) B; A/ v8 @4 q& e; |2 V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , K6 B( {* i7 f  x0 D$ _2 m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 H9 j* J+ z' L9 Q+ L2 j' B. b4 w% F& r9 l7 [
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! C8 S7 O. S  k5 R3 T
% d$ p# u3 h" h6 e9 v  o1 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : y; U% D, U& a0 i
+ k) d  j6 U" L+ ~" N3 T
         with herstepmother.  
         
) q8 x% u( g& q: a3 z& W& F         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' l& ^. O( r( X" }9 T7 \2 `" P: X, I! I6 f1 U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 g6 f5 ?  R  s5 p( I  Z1 F+ @0 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 ?; L# S( v+ x0 {: t: C* t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: s) Q5 [: O/ V* O4 x/ E0 z) o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  ]6 a# [1 O3 V5 H; o9 W: q0 p, o) Y: H/ e* g9 e( |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% C# q: I& `! b5 l: y1 h/ K' c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ V8 K1 J6 o" x- s/ J7 x
* O6 m' v0 `" C* v. a% ]
31.  head in the clouds心不在焉   T7 D/ |6 }9 W5 V- y
6 z; m; K. ~& w0 M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 B! o. \# T# @, R9 ?" u# ]6 Q( y          reservations, because they never heard of us.
         
2 A! R7 x. n( R  y$ b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 p1 Y) n* `$ h. h6 D% C7 w$ \1 B8 s
1 e- ?) J! @( j: m& w" P" R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& X0 Y/ K) W& L1 \! s( H5 }
& D9 u9 y; q- y) b* w0 o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# d. x9 e7 q4 z/ i/ K& Q& ?          print——here today gone tomorrow.
         
9 c8 [. x* a: D: d3 x, j( L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: c* [2 s8 C# A, ^/ i% Y( H4 A" l% v6 z, H" K' _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 ~  u0 @! r3 e5 C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ I5 L. q9 ~  f9 `
* [% w% \) x/ U  O/ j  Z; i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( x, W: s: M$ R3 }1 `7 l" t9 O
         above water.
         
; f, U! a, o! C! P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 w0 w: E0 D4 U- D. P) w
+ L) J# l. c, i- Q3 v( x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ A' x, B, m0 d6 |6 S7 D# I3 n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 P# @: t8 N; ]6 u8 _% {$ F7 ~7 s$ p9 ~2 _0 a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 i' ?- S: r, K* {1 H  I- ?7 Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 o, |2 h( t0 P3 b4 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ N! q% I% r: w) P6 _& ]& k' C! j9 W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ J8 p& o$ L/ X; k4 X2 v' u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( o8 z2 W+ a. x) L
3 g$ K9 Z/ z9 b3 c1 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 L' {. c  E4 |! Y9 C6 l: Q% Z. v         needle in a haystack.
        
0 Y9 ~. x! C8 r% U8 b9 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& j0 Z  M, I+ I7 A) |
1 N6 ~6 F% r4 {) `% K) p. K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # ~  J  z% p: m9 Q) j' {( I* X
         mountain out of a molehill.
        
. t. O: V. y+ H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 J% ?5 C, ?/ O9 a- t. `1 E

: ]  Q$ m$ L" [( P* N1 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 p7 ^: d# b# j
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-28 14:32 , Processed in 0.165474 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表