埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2789|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; J. P& Y1 |9 f) C, |  V7 z- D4 \
释义:even though it may not be important or valuable4 y3 p* e2 k# v
; ~8 }% N6 M5 {: l# \
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 j2 W" D& P! a) G         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ f" b7 d9 n5 I# d5 j4 F

/ |! ~% W8 x! f2 a! P1 |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 U8 `; A  W! l% H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 t; b) ~- X# |, L. R5 [         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ ^- B( B* F/ Z# n1 V$ k3 X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: T& ~6 J6 ~+ p4 J2 Y; E
2 Y: R% R2 f' S+ x" T[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 ^, d# d3 @  l

$ A7 L6 H& ?! Z6 @释义the far ends of the world; all parts of the world
* X2 f% v  G, l4 }0 |9 J7 W  J! G3 {) i: [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) G  T: t' U8 q. ^. A& `' j4 m4 B
         Olympics.
         ( r3 ]& w% q& F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' o. y5 t8 R& y4 Q# v( s2 x7 Y/ K

8 a# X3 M; B: ~. g8 m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ Q1 @$ z7 U2 R2 m5 q
           语:# y2 i; }& V0 R$ `1 M
           And after these things I saw four angels standing on the four
* {$ F) j# i3 Y' c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% t* t- L! Q9 K' G4 s. J: {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 k6 |7 O* [/ K5 T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 A) I+ X- F6 d& ?, ?           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* Y8 N$ A/ g& @7 k% G) P- E

. S- N3 T  s$ B: {" E9 {释义well rested, energetic
3 L9 N6 C7 R+ {+ W, y! J/ k1 ^1 w$ J) i2 |! B+ h) H. S/ L7 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* T/ O+ O- [: H$ A' u) s( q- P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ c' L7 g' s5 e+ p
, X! T( F/ {3 u: V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" L  G. t" m, }8 n- L6 s1 m! z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( ?# \6 r+ j; l+ {* @+ @; m         了其中两个:
4 y. u9 s3 H$ B+ |, r) `         Forth they walked...as fresh as an oyster./ r0 v, `4 B5 y' H8 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 Y  T- S  A0 N, c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* c, a; n* ^: _0 b) U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. K* V. ?, |; N* J+ u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ f& R+ B% X7 N, }' A7 ?4 m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. ~1 q9 ]* s$ {2 w" K6 J

6 k0 {+ B. z0 `) w" t1 ~1 ]+ ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 d* N$ g1 m9 k, L8 m
/ q  \5 S* x! i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& S- |' H) Z; f" G8 a; R         gilding the lily.
         / G* [, M* r3 {7 h1 p/ w# h5 J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# S* a/ `$ s. P, Y5 D/ [
$ `; S- w" g9 \7 B6 n7 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; I, J  S' G# H% C/ m" E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 }9 u( G* L/ C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 a- I; x, L, A6 [( f3 O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 l/ i$ |$ W4 A  \         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ P  ?% O2 X7 v4 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 P+ s) o+ L+ _8 t6 [: T
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% M# W3 `8 a6 F3 E# `5 a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & V, r9 [7 f& z4 Q/ ~9 [
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ A2 J) _8 X3 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 f: K  X" L- I% y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- n6 s/ E! E$ \5 g# f8 p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ o" {: a9 z: |9 p, K0 w& W4 t) n  [! R1 _/ P% G* V# ~/ A' ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# B% R# n: P0 T2 I1 i8 h
( {& H. I. i% A! P" ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 }3 w* ?+ x3 T  L* b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 [0 `4 h8 Z0 q% k

; G' z$ F7 J+ O/ f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 d5 t- `4 \8 R6 T5 |( P0 W0 {6 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 S4 |  C" _5 J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& a0 W3 l- `  y1 |' a2 i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ Z9 G) d' p. m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  q, b5 [$ O- o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 u( A9 C- r# w5 `" \         此,不禁轻轻笑了起来。
& b" G( a; d6 D4 u
! U  u1 M9 z. d  J& }; r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" b8 J1 ~' c/ T1 [2 |
  K  X" w1 p* U3 m6 x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" S# O# X' _6 T1 m4 \4 U5 e+ X' n4 F; I) d& A8 M5 `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 U, `' m. K. o1 K, B: A( k! w! s' F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" w: p7 i6 U' F7 R
  E" J% ~0 k# e, b/ ?2 l: D- |1 h! E1 N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 X7 I# U' N4 H& f* `' o7 [1 w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  f9 e, ~( v/ G9 H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 i6 r4 [' k/ Q+ @( C5 l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & Z. r0 S2 Q' |. \7 p3 C
         you feel

% d$ O: c0 f( E" I* s8 k
8 G2 ^1 z9 x6 x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , @0 F9 u# o1 Y+ _
         and bear it.
         
( A3 x! h, Q7 x. `" u* J& e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 P8 P$ [: a/ U* k% H7 h! g  T. r0 x0 k! t9 u/ o( M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 P) y* m, u  A2 a% S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 N& ~8 D; {& Z( L' v. l         年):7 F1 B  c: f: D9 L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* i8 g! h# y4 w; l3 A         after a long continuance of bad weather).
         
9 N) x# r+ P" \; `- m' O" T, |; _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " I3 K( a- M1 b% u  w( q; y/ P7 @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 s2 y8 I) Z2 A
1 r9 @" n7 Y# b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. z6 M, w( j! V4 f  G. r         difficulty
; A9 e- v' ]* t
! |3 W0 w/ b1 H, r# `$ V3 }  o# [5 }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- k1 @+ Q9 Q! h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" ~1 d, t' ]6 B" w% Y. @7 m& \0 C% o* ~; H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ q' I( k( j" j9 x9 U% ~$ ~        来的月份》(Borrowed Month):) \0 P0 s; A0 d6 `; e% O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 R$ S/ h+ W0 T. C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " k3 m& {7 h: \! x
' @6 n, N( q) U9 U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! E) n' S5 {8 R4 r
9 @5 H# t; q0 K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( }: {& ^3 j! h

% W2 l6 N* X' Y4 u+ T; X: S         with herstepmother.  
         $ ?5 ^( Z0 F# V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ y9 I* D3 s9 s) i! I8 U* P* j
. p* ?1 b- j# l/ j" ~典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: O0 x* X8 a- `, A3 r1 m  h$ T# U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) g8 \5 z: ~. ^
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' K7 s& [1 f, n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# `( }5 x5 u2 e

8 Y7 Z- u. z  b, j! q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ E1 S% w, ~, d( \5 y8 ^1 ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 h1 e( F# S8 e/ a, g! J9 c4 P% d8 o& C; I- Y6 M: B- b
31.  head in the clouds心不在焉
- q8 C$ V: T( O4 Y
* e+ \9 `  |0 T9 x0 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the - [& x: L) I( v
          reservations, because they never heard of us.
          8 M* y) L0 p; z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ d8 n! u$ e( M' ~, S4 D3 `5 f/ X' g8 Z! B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 K% T6 W7 G) x6 ]9 e# }8 u3 S3 u% A/ Z5 R4 _* g) F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) H! z3 U) N+ C5 u
          print——here today gone tomorrow.
         
/ j- a. S: u6 N3 ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* Y4 i  k" F' _) O' U& @) ]4 m& p. k& ~% U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 _8 u$ F: O* Z& c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ Z7 D6 O4 {/ B; n1 U1 {

4 N, L4 j9 V8 N  @( ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( j# _) d  @5 a2 s         above water.
         
7 _+ o, t2 M2 {- Z' J: k; ?; C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; I7 ], S, |  c# _. M3 Z" V5 e
2 e* v, @$ V  N' @9 Z8 |* {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# K7 @( A0 D9 N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- a5 c8 o2 g: x* a' A- E/ L
. @& H; C" j- k8 f+ F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , o9 y# g! h/ o, h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* d! Y3 k% q6 r& \4 F( {$ U, \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  m0 ]! W: p1 G; E3 [" U
( d! w( V3 u9 b4 k+ M+ @6 C( [$ q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., K5 L6 [) Q. K3 J( ?& A2 R& @
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; M9 y. i9 {/ O2 I9 |& O* e, q
# ]5 X5 E0 f$ K# {- [' ^% r. g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . ~. P; P+ M$ k& o
         needle in a haystack.
        
0 d" [  c% l9 B  u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: u. ]" @# @' R6 Q, n
$ [! T. T5 Y! T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( \6 E8 H! V+ P% ~         mountain out of a molehill.
        
8 j+ I  l. K; n$ q' s; V4 |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  s0 l! `* B( ?: y
- L* @3 O0 D% L( O) V1 B0 k
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 r2 _: n' |. S* Z) O5 k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-9 18:09 , Processed in 0.194378 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表