埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2836|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ H% S8 n+ U+ s% d& N
' }% V5 i) L; D- u: t* P释义:even though it may not be important or valuable
  g5 g7 O; ?# O, Q9 _; S) `
7 e* E7 I; y! m2 u8 h+ G5 u例句For what it's worth I've decided to take the train.
& C; o. V3 W# l4 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 R  ^+ w+ I1 L6 [

' o7 l$ j# j6 ?) K. y, ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 y. \8 D: U6 u  ~% I+ K
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) E- S8 t8 S, o$ o8 l2 Y2 k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 e* c7 C1 F6 t1 O, N, A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 i: r. X0 R3 o! U1 @7 ]# s; |
9 B; ]: m5 v0 T* h: l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% C1 m  Q2 b* [! k" h) P, [
( s" D8 \$ d: Z/ \释义the far ends of the world; all parts of the world: q, T  f+ }" z+ e. T* v

' {3 r5 V& p* P/ g/ j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + @% @7 x6 P! w
         Olympics.
         
4 J1 F+ E1 B/ b& l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ K" K. Y/ o8 N. E: C2 ~# H4 n( {; b- i& R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ W3 V" M+ g, R+ d( e6 j
           语:4 v3 C, R* f! g! C) }- w
           And after these things I saw four angels standing on the four
) ]9 ~: A+ C  ^, u) r5 ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 g8 u+ x1 T+ @: F# j/ v' l( p3 Z# |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' |7 X* `/ x8 K& A6 ?3 P  p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ F% d& D# u) a5 E* s% `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: G9 `* Z8 _7 P
1 i" N/ @6 L8 k* X8 @4 V3 \
释义well rested, energetic* t4 _; A) J# E( U$ N/ m

1 P1 M9 D6 o% j. X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 Q: v: M( n% `! ?8 q8 l& U1 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: k4 z5 Y! N8 j. y2 a; s, X
. \4 V& i( q. q) {: D
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" a3 v$ ~( T9 i+ ]* t' p6 O; L" A- ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ o7 ?0 o/ z" _* K6 ]7 j' A1 y' S         了其中两个:
5 K8 W7 F2 [2 U8 d2 T2 k7 I% f         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. @; P( u" S6 ^) A/ s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ T* R, b! {, k* m( s+ U9 d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) _  |" s8 w% }- H' {/ c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 R9 K% v' j5 T9 i$ |1 O8 G  E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 O/ Z, V6 K' w  \7 q% N# ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& g5 m; K& a  y7 c" {% ]/ e+ ?3 J% I9 s5 _& H5 {2 W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 k, A# K' d' Q4 g5 K- n) m, q0 n" p& i3 ~% n, ^; f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 `2 ]! f: o5 \. z; y9 L- _8 {7 x         gilding the lily.
         8 r) N5 }/ d: z$ N! r0 i6 D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" f9 W  F) p7 q! {6 X4 ~4 q9 j& v1 o) D. G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ Y+ u4 w# c; Z+ k* X0 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) i5 n$ ?2 J4 i8 |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 l- f! u% j# Q1 [' v+ J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  G, c0 @- `$ E# {8 H1 r- ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' W- a/ V' y: K4 e; F+ O, K* f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   R9 f1 {" j" U- n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 t3 ^8 K7 e8 ]) l- ~  A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ Q; r; s: v7 Y) L  x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% s0 p# w/ J( G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 w4 ?  g& x$ I! D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# v7 H7 ^1 [0 ^7 x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; D+ H1 {6 S5 H* o
% t1 D1 L. s5 u  Y" F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; `/ \4 ~  ?6 U3 O' O' y0 T2 u( ^* b+ f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; C) {) b0 |, t, Q( G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! ~8 N. t( p& Q

0 G; V5 z8 V! O2 w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& |( X! {6 }5 z+ F- ]
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; d' r! Q+ x# Q* a9 l. T3 |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: t) w1 Q( Q1 P* P/ D- S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: U: J  \! l) L. V' v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* J) X4 }% T: Z- B7 K7 e0 I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; }( N' n* a; ?4 [* \* k0 P5 F         此,不禁轻轻笑了起来。
( w$ I  d$ K# g0 u
- M; E$ w5 x+ z* f8 M( [[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! f. Q: e$ z1 j, D3 s9 g: R, ?

( I5 c" s: H" m释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& x; N4 X8 `( N0 ?6 L2 W
6 l% t: @1 ]5 G例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 ^" t! u% _9 W6 [, K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* o) t+ b9 A5 ^2 j$ _8 ]

! q0 p3 t" K9 e. `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 S% C2 O8 ~0 E  ]         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 k" ~' `5 W6 m" o' C/ ~3 L* Y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 I! j, q: H) x' w/ r
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 O& D; {5 d  v  S1 t* z8 B5 o- B& _         you feel
7 |1 j) Y; |' _- m1 [( X1 l
+ s! R' e1 I% w
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 N* j, d+ M  X         and bear it.
         ' \$ F& v( V: _; ]! ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# w% Q- C5 w% x5 f, V
5 d. g6 r9 e: m* `) ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 i2 O9 c0 k( W3 c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; O' l3 k" ?) W- I9 W
         年):) c' u# M) w; G( \* v
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & j& u: X7 z& ]/ R# A  \
         after a long continuance of bad weather).
         
1 F# T! E) p$ a: U7 V! k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # s, E# V7 w  s/ R( W+ f0 X, M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) K8 [( b1 G  N  {
* P. E1 ~6 l  x: C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  |. i; ~/ X0 N+ H7 r) S         difficulty
9 ]0 L: M0 E; w/ J* K3 l
. m  s5 ]: }8 @4 W3 i/ z( [7 Z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" R" r$ o% X, {; K; v7 I# e2 h2 b4 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ k9 @9 m  e7 f7 ^7 o
# f. h$ J0 J5 V: T: r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% ^- u% V, ]% l# U' ^' s
        来的月份》(Borrowed Month):
7 T9 m* H# T* x$ o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 ~7 f: o- K  B# p+ W; H# N2 z+ I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : z4 s2 H- U/ K8 ^

. Q# z. v, V: X: n" b释义extremely glad, delighted, very cheerful
- F4 S  \7 ^: a& }6 ?' Q- j  l- v/ O0 d6 k
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 P0 y, z* J) E) e- ^$ T4 }, g& w7 h5 D! `3 a- b
         with herstepmother.  
         , m: \- b+ O8 y) P* X1 q% _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% f3 L1 }. Y9 F/ ]) _' V, _" n! F
% Y9 L* c) s6 I  G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! F; J: R5 r, y8 x6 s. d$ X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 M# X: J8 ]" F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) E2 O' P% Y# q4 P* B; i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. A( G4 ]+ U7 A* C* n7 G# ^
0 }( [8 N$ A7 x; E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , C$ w/ E- d1 Z# E. ~/ _* v( C8 `# t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 J8 L- n8 Q; ~  E: ?
& A/ X3 e- a! P0 L" r' y31.  head in the clouds心不在焉 / h3 D8 x; o" T
5 E' X/ @* q8 X  {* u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 B9 }/ G& l+ Y5 z# i; k          reservations, because they never heard of us.
         
6 R& K' }& \9 U0 Q5 o& _' X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# K5 m) e# l9 N8 Z

, `0 g3 r: K) z+ Q* q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; V+ H, S; O9 |0 q: H1 k2 k/ _) N0 y' Z  J& s/ K9 m& K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! c+ |3 W! o4 u+ f2 f5 ^          print——here today gone tomorrow.
         
! e- h& x6 ~- a% s# u5 V2 R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- `9 d9 V2 |# F& A% Q% e
1 c' x( T9 @* x& W9 Y, O( `
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 c) i* k! j3 A& `4 E: N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 C$ G% H8 R. `6 y( N( _2 p
* r; v' n7 D3 @9 ~4 ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 U6 L( `- J3 K$ ~& |9 ^. S# B# p/ i         above water.
         
6 t* @1 Z, z4 \* O& @1 [% k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  V2 Z9 S/ ?$ n. k4 H
) J! B# m, U0 ~  y  i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# D( E( o, V9 T, W, Q5 I2 c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& }, I2 B7 S7 {+ _/ c& H& a& F
& \& d* @$ n0 \* ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 v- E  n& b* c& m: ]) N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( y) m7 F8 [# t* t8 s6 [: K4 t5 y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% W- H  S3 b% l( ?' _1 p

0 n- ^* O3 S- |8 ~( J8 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- z4 }4 h5 b% U, C/ X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" y: A* a2 D. U6 N" ]
* @' x( `' d* N/ @4 u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: [1 E6 p3 _! F+ n* N         needle in a haystack.
        7 B% C5 i2 E( i) P+ e7 o( L7 Z) b% i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 {6 r+ h  n6 l& ^0 M
$ I1 }9 }$ I- Z2 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % S9 {3 Q$ `; j$ y5 j9 w1 B
         mountain out of a molehill.
        
+ }, t, o3 j- ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% E( a2 _7 y6 e. Q
9 }+ n) s: o2 {* U$ C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 T# V! b* i) B+ `0 Z0 Y8 \: ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 09:03 , Processed in 0.231457 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表