 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" A! ~% s2 i# @
r8 W' {" U$ R: S5 Z' w% t+ b
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' Z# I, |6 K( h
% S' ?7 R) G$ O% i: j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 o- L6 P b) s: [6 D/ P+ F gilding the lily. " U$ ?# p* P" x4 x2 O: _3 A! n
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 K+ w! J }' W5 R ?: W5 s8 {
/ K( p$ |5 A( u* V& V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* o ]; d7 L+ }5 W% O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( q. p h& K" o5 m8 M) Q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( n* W1 v* r! \/ H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
M& \, W* z- X3 d was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- Z* g' V- I/ k- l
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
r6 P4 |. R; f/ q/ m- f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' l X+ r: w7 x- K/ m heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ k" F8 P+ @5 A, p! ~4 C 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, X. L+ ?0 X- U, W# t% w& [
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* v+ N* }# e& C! _1 [5 z4 m1 O 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& L$ u! O+ f" [) U; d 过分行为。(梁实秋译) |
|