埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3015|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- k1 Q1 b" T. h) }
! @2 z7 J  A: V9 ]6 h! A- E
释义:even though it may not be important or valuable
- c9 o4 k9 G: N+ N, g: N5 b
, m# Q& e) V, n; j( E& y例句For what it's worth I've decided to take the train.0 X) _- O8 p+ T6 B+ s- L& r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' ~# I% @% D; ?1 F. T! A' r( c! M5 {6 Z! k" z/ K/ M- u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ t8 S9 H- X* x' p3 z: y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) \. ^( O! S/ ^: X4 P/ }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 q8 k6 {& E, a( Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 X2 E! M# L$ ?" x6 s/ q6 w4 T4 @0 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 N4 Y" c' T: N; x% W& F/ t
' H5 C& F- t! E) Q- e
释义the far ends of the world; all parts of the world
& ^: w; e$ Z' I& `8 {" c$ t* H+ R- H8 S7 P4 H  W, ?2 i; p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , H3 S4 E" s4 y; q' M+ Y( k
         Olympics.
         
3 W' ]) K  I& F# Z% c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 K2 }- }* n; A( W# }1 n% T; \' _) ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 o1 v3 N& X; f2 ~6 [& ]           语:
5 \# Z5 @1 o$ i           And after these things I saw four angels standing on the four $ w- x" {) t1 `; {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' }. z( r+ U) z* N. N) W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  C4 ]+ S! c1 i, C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; v" K6 P* D6 b3 |, K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& m' p2 h$ h5 H' L
! o- q3 r" C( \0 J; M  X9 D
释义well rested, energetic
0 k) T) t5 G; I( N4 V9 A* F! A  t- t: n! ]& p) B. C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 x" l8 d# Z& t+ Z8 w6 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 z8 g& ]  B( I) H: M& I4 w3 v: d) |; K7 d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. f4 V% f+ t" P3 }# ]# V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ U7 ^4 u8 O6 i. N' C* I
         了其中两个:
8 P# s, @( u3 @, S& F         Forth they walked...as fresh as an oyster.& u' V# F. O" R4 X! m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 c$ B, j8 w  y3 o
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 i- x; ~" b% ~/ b% F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& O$ S8 S6 i2 A" U         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. F+ Y+ Y* Z2 d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# ^* H# x1 y$ D! X2 |) y, u

" o0 @8 `+ j6 ~; i$ k. v释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ I7 _% N# n* K8 Y7 d3 u% h5 G
" M8 P2 H6 K' d+ o, i* u例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " H* t3 t% y" |8 B- }. E$ J' n0 j
         gilding the lily.
         $ _/ e! W* h' d* m" m! Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 q# `( i3 s" h

. r/ h  S) ~+ V' W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# d8 V8 i/ B4 A) l' O) [. b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ `% U* C1 P% w. g' W) M- p3 |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( N( C' p" o" m% b  P/ k* U! H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 n3 `/ ~  T7 d* r$ Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 D) _9 N9 J/ X6 M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 j/ r! L- \% T$ J" O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; T. s- X/ ^0 {% q3 _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / F) t" a0 ^3 F5 N' c6 l: k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" W" n2 w9 @0 t2 Z* W. d/ b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- d) g( S7 o1 }; c; p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( S' H" i7 J/ @* R# _; P
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( G( v! Q4 {2 M& x/ n2 ]$ {* N9 ]7 l; q0 I8 q1 ^, }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 q. z" n7 T5 @: w) w$ W$ I: `% w# J! F% R' B/ [5 i: H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- B5 G3 r; c& f0 {# \& d         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* a" K: Q! P: O

# l7 w; C! {0 i- b8 D$ y0 y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# Z- Q! n9 X- r; T* O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 p/ m/ I7 N2 P, G! ~$ y* @. Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( C# z7 o5 v3 ]- S5 G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% |+ K/ `+ U  c7 W         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- T& ^: x" E. I  w8 Z7 C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, \; S+ f0 \  Y( n5 w- U
         此,不禁轻轻笑了起来。. r" m: }+ G7 Y/ h& Q0 l
# g3 b, `# ~# N8 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ @3 j* V# f( ~4 T  L
' m/ |2 Q0 ?* ~1 m7 N( p7 B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" w5 D, L. c3 L. B' J" m; Q6 [4 H/ C% ]$ b$ B% J) ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 ~& o: j% b* F2 \4 U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- A8 u4 h. H3 D1 `- Q* n
$ W5 `! ^6 D; q/ O/ A& o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " @, {- k+ G- v7 J0 t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 a( P; F4 G" c" B' n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  Y' c3 @, \0 \4 Y/ B/ _# {0 s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 F$ Y  W/ w5 {6 s/ S
         you feel

) S+ z( G" v  |2 P
% @2 h$ W- ?+ ~' v9 m. U! d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" i6 \# j  T; O& J% }) c' A         and bear it.
         
) b; w0 p  r% j8 I6 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  {+ x4 k7 e' \4 M. H  N# `1 a
. k- ^3 w& ?, U9 j; {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 i0 a2 V4 U7 m3 z2 B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- b% M6 {7 s% a         年):
0 b% C1 y; [# @. x6 {3 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 \; o# z8 l( o+ ]         after a long continuance of bad weather).
         " |9 k; p  y5 X/ s9 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 K7 k( G5 P! ]& p. ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 Y2 d  I6 J% W7 e( m2 s
' F* q$ b3 i. I- M! ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - i0 Q1 B4 s" `) X5 P3 d2 O
         difficulty
0 S  o9 Z8 h- x% R) T5 G! P1 E3 g

7 J6 w* f7 s( T$ [5 w  a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 s6 c- c  S4 M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( d! u& X4 X9 v9 z6 G

- J4 V" L+ b$ R/ T+ @7 z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 I8 B  ?+ u6 H7 ~3 o2 j
        来的月份》(Borrowed Month):
  Q* G2 A5 z# V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 B( L& Z2 f: c/ ^* H! |        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ Q8 S) k& Q4 `: b2 D2 m$ G  ?' M9 X* d. B8 M0 Z9 G8 R4 ~' I4 j
释义extremely glad, delighted, very cheerful. p1 J9 g6 U( L0 t

) `: {8 w" ^" p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( q# X7 o! e* \! G( M+ u
1 x( w" |- O7 _         with herstepmother.  
         
; [' }0 n7 |2 R9 E; P; x& f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 V5 a. ]! G- s( k# ^% E/ Y) Q
, x6 ?. [: T  R' }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: R7 }7 K: [) Y/ Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / W2 E  Z% K! g' a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' |1 r0 i1 T+ P' h        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 k* D. I* {: L4 s4 [' k
; j# v" m& T8 g/ d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 G2 d) j& {8 h3 W6 Y6 s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 F1 Y+ @2 P. D6 O0 M3 U

/ k$ J# R: U' F; h& e; [8 h31.  head in the clouds心不在焉 5 R( f, o/ R: e5 G6 u) Y
( ~1 X% ]  c( g4 G1 V6 w4 Q! E7 X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ V0 d* H* q8 O7 @" B5 H; A
          reservations, because they never heard of us.
          & e' k, [& C: F  n& t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# ?5 @" D& u% w/ N7 D
6 o. v4 O: H) O  V7 Q" G. _: y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 a. L. o# @' Q( Z
6 I) Z0 |! b1 ?0 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . S$ ~2 Z1 i3 c- K$ R- i5 f: X5 s
          print——here today gone tomorrow.
         
2 T" X3 \( X' D+ J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  D4 P7 q/ V2 }5 y( R6 g' R# v: C! a1 [( d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 C" B1 z+ b+ T' G6 ?7 h/ M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) ^( Y! R! d" R0 H0 L( x. T$ F6 I2 d) {2 G" I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / I) d0 F. w* Z8 H
         above water.
         6 \  y& i/ ^& k2 O2 J! }0 l. b
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- S9 i, ?1 W$ T4 k: d, v$ x

9 Y+ l; ~$ m- z/ m: ?$ q- r* h例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; J7 n% |5 c8 D) N/ J7 U/ p' _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 E* q+ t7 Y) o: l. C' n
3 ~$ b- c' K$ g( Y1 O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 n3 {/ K  l, C8 s/ B6 K4 y) `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( W0 [; ?2 ]+ f$ ~1 s% a# I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 S. b  V5 ~( i6 y& |8 q5 v
5 e- P! B5 j& g! q& t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% D& \4 ]& T. G3 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 F0 ~, Y7 }% S% B# f" D

, w! {, y5 A% s2 T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + Y& U* C7 ]$ o
         needle in a haystack.
        7 X7 C2 S% |7 G
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 Z, Z2 O' H: \
8 ~- _# S8 S5 w' _  g& i. z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) p2 G' m+ z# z* P* u- {5 {         mountain out of a molehill.
        1 t! n$ \3 R2 C! C4 d3 }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& e) I) h* R/ c& t, \
) S4 k9 ]7 ~$ Q9 z0 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) J* E$ C! `8 P7 Z2 t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 11:15 , Processed in 0.239434 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表