 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 b1 _/ Z, M1 K! C2 l) f( P( ?
% I M# g% ?- P4 C3 n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement f* b' q! v% [; T6 P# B# |; e
2 U5 [9 V% B) r& Q& |' _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + V3 M: t: k7 z4 f
gilding the lily. % @4 x# g5 G0 Q; ]/ K j- W- f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 b3 {" k' `$ f2 s, C% C# j
/ k! O+ I, L: U' a" L# V5 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 d+ y; s* N9 e/ C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ ]$ g) j" ]& y s
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" ?6 U7 K% N8 \" P3 D Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # E( f" i7 k) x% B* U
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. Y' Y! u \3 }7 R" J
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 C) q6 T; X5 q, m! M the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 ~( O- {7 l' T0 k heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; a: z, B$ s6 n( @8 w% a 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 c7 C }9 I" y1 |) }
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ l) p" X) n/ e% ^: z! _
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! D" Y3 y* k" f% j% m$ \# H 过分行为。(梁实秋译) |
|