 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' `* V6 e! e( c
0 Q" s9 [' l# }* m8 h, X释义:well rested, energetic
' ? T0 v F8 S& U |* k9 ^& L% T) g6 ~( j {
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! Y# J6 O# Q9 b) u8 ~5 u0 u+ A
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% N, L) t- Z3 W8 R: p. ~# I& d* Q( U1 t( W2 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 p+ ~! @ u! U$ Y) U4 L 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& o, K8 l7 W1 J2 K4 J. }' L1 [1 x 了其中两个:
0 o5 c6 h1 g7 h) o Forth they walked...as fresh as an oyster.
; V6 H9 q, Y- r* \, ^/ M 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- R2 G( a# R. b% C Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ D( C( L, s* q
and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.3 s0 ]( j: u4 x7 |+ c% I9 n. z
鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# W& {1 O5 `3 W+ m( ?; A
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|