埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3207|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- q1 y8 z- y/ N% t/ t- a# d$ w, j; W2 k; Y2 [/ }
释义:even though it may not be important or valuable0 X: }! O9 A, Y  {# \$ o! _

1 j  t8 {' @) X1 R例句For what it's worth I've decided to take the train., y+ O1 U/ T) p7 H3 a5 \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# V* `0 b$ H6 r3 D; R, g" Q8 d& s

! ^. O& V! P- l6 z6 r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ g4 m( ]! u5 c! R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' R* A: E) V5 I! W- ?: ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., i/ z0 V* k; U9 [+ n/ J! G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 l8 W+ I; p" V( z2 |) ^. m0 c

5 ~2 U, Z! B0 u; X: r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( `( c1 p2 ?2 Z9 F5 ?  I. T) U

- B" i' d5 C1 ]释义the far ends of the world; all parts of the world
. ?  y+ t( b+ x/ I5 m: G: {
" S& c( N! }2 a- C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! C) R1 @6 G+ q( z/ p
         Olympics.
         
8 l# Q6 F, S& O1 [& s+ m2 @: ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 F# g, v+ Y! V3 e- j; X
5 t% _% s5 M7 E# Z& y; ^6 H6 D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 R% S" f$ \+ h4 _
           语:
# L1 w* \5 \7 [) \' v           And after these things I saw four angels standing on the four
; U, b' O  A# A           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " H: P& l* S  X2 H- F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% c4 B1 q5 M9 a3 r8 b- d4 W& J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& w# c! t( s) U4 J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 J# I' f1 w' v0 b  d: Q
( p6 P9 q! [2 H
释义well rested, energetic
$ X6 E  t: C. O7 v& ^7 v% ?' ~: G+ w. D+ A" e, c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 b3 r) `0 h0 \7 J/ P2 H5 f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: {& n$ L/ A6 u# X, `

# N  p" G' z  d0 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ S5 H" @+ [0 F+ B) r0 U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# j0 Y# K  U+ U: u0 F& @
         了其中两个:7 d* W  v1 e9 M/ e6 l
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# D2 r& O  `2 [& H" e, Z" x7 M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 v. `/ K. i  B$ {9 E# l3 J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 O( q$ Z- t& \. a& t4 x# }- d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# j' {4 Z9 x# m% n* i* U- z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; y, ~. ?7 i" \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 Y3 t# U" P; `3 R2 {: M$ b* G& J
# L; }2 o1 S( Y) y% C5 W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! c- @$ K4 M* i
$ m1 u  K: q/ d3 v9 f2 O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + O( j8 X* U) ]3 ?% V% S( _; v: `
         gilding the lily.
         $ j' A  Z1 a; F- E8 w: L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 k* s+ a4 O, k% L$ _$ g1 S& Z" W/ L5 X* k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' _6 P! k* i' y' J$ {' h5 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" }5 w% q0 }% M1 j4 S3 z& |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% }; s1 ^/ c! I- A6 y' Z* M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : h5 z6 I" \! ]9 r0 L8 l, W" S4 [3 m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. B( M$ Z) a0 h' o2 a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ M  R  N; }7 f* F/ g- V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - i; L$ t4 f/ M3 D
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; I$ E8 c" w) M( C7 T  I% H4 T7 @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ m' r0 |5 t, J4 O! Q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! h1 g+ y- ^) n( z- K# i5 @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ u' W. o- @6 a$ i! j( y8 S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' s+ C" f+ \* p# z- p0 I; Q! K' s6 a! j7 M
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* E& }% h3 `% D' l! S7 R
0 j5 x; }. |% B$ y) k, b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 E. y/ q' e  k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 T4 U% ^' g  }0 J2 ^# n. S' ~9 r" v8 c: o$ ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ P! {; _9 D& o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ t8 m! J$ w: f& p' _/ f( W2 z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 A; S0 k, X6 ?7 E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . d: {+ u6 z( u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  x; P; Q$ Y& A* K- A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* u4 r- s1 B) e5 [* M3 N6 O
         此,不禁轻轻笑了起来。
) Y9 t4 Q' w0 v2 }; k# R* @& W
+ j/ l! G- M' a1 L! S+ o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; A6 I; {) K* Y5 l7 A% j4 V
" v3 p, D2 ~2 n/ l( Q! h9 J8 P+ L释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 v) Y/ A) @( I% i: b/ `! O+ P! Z4 G$ H9 v8 c- g. m5 O+ o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 q. L6 T0 s% w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 Z8 n: y6 Q1 H& b# f, F7 G" u9 t% X6 D0 l7 d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " L0 r6 F" x. J: H) w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' k% `, \4 {8 E' Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 X& W1 X- w7 e/ J$ f  W- y1 h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- o3 _# z! u: r; ]$ o' \4 I         you feel
# }" _1 B8 ]9 N1 x

- i. x9 G2 n$ S) i6 H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 B# N8 H$ m) y( w3 {! U4 m& D( A         and bear it.
         ! q! U, q) V! y: K, W5 Z; `
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" b1 [- S4 _% E) \# Z3 y

. {- O" w9 k  `- ^$ X# f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  D9 W( a* a& `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 R& ?4 ?+ w( r- B9 k4 m1 z& ^
         年):) j. n3 }: z( L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & _* }6 E, X+ v6 ^. }1 U
         after a long continuance of bad weather).
         8 }( U7 b% T2 V. P2 M; ~- o! T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ X5 }/ A5 j' Y2 f" |8 y! i1 @& `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& }$ K; r7 z7 A8 y( d/ g
0 a7 v& ]' `' b! j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 W$ N! |* I+ R) x# `1 A( z, P         difficulty
: W9 h: B3 L) Z9 f; I( h( s) `

1 X! v) Q( I; z2 F) X- ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 M, T: {- ?0 Y9 W/ j/ m4 O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 o' E$ ?% [4 }2 z) }) D1 u% H' `" G& z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! }3 W1 x& ^. L$ ?! |5 ?( |% B
        来的月份》(Borrowed Month):. N9 _  n5 Q( \2 W9 J/ B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 j# g% N% E7 u1 F8 v9 q" u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 Y. x  L3 J# E1 @* K/ J9 ?6 R- ~. T0 g+ u6 G' A. P# N
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* y  `- ~: Y; S: ^( S' {
, b5 s  {3 \$ {! p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ |1 `: e: h. Y& w8 M* f" b+ ]2 H, B4 }9 ?* l) w
         with herstepmother.  
         ' }8 m4 Z5 i" b4 c% \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! I* y8 h) \7 w/ H$ ~& ~$ P

) z1 Z0 D5 A9 K  k) |; h) Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " R3 @" C3 x" ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 T; C. Y& E  a  `( R0 x5 Z& @5 T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! w! z1 q; v) H7 M. O4 N. D3 n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# Q" b# ], R% J" v' G  b
3 J7 w' D; {2 u  {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; N) |; e2 R5 n: m1 ^: k2 P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 p9 Y# I9 k3 a# K5 m" @  Y

" B& E/ z# n( Z' _31.  head in the clouds心不在焉
+ Q3 L1 X7 Q8 V1 P& g9 W4 n1 d
1 k* T9 }8 L; H9 |" P例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 I- \7 a/ [) h
          reservations, because they never heard of us.
          ' U- q; R/ ^) U* M
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 B8 R4 Q" ?' F) \# O. C0 a
" ^. \  }  }! n: i# Z* G5 f* D* x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- D! B8 o, p5 J. q# ^
" z# l$ q8 w9 ~! R& v4 ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & L/ t/ b* A" i  @8 s0 O
          print——here today gone tomorrow.
         
3 C) I% ?- Y6 R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& G' h9 M' o( L% K1 c/ H1 m
% `) }+ l2 Y# X3 X  S& G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 L2 z* w: j& C, Z' b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ R3 ^: T- K' ?" H( v0 K( a% j3 `

) d1 q; `8 C: J: X7 B, i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : f% Z' S. L) W. u9 g8 P7 S, ^& O
         above water.
         
* z& E. e) H2 e$ w/ r9 ]         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 E0 f# P: n9 i( N1 ]0 Z
+ Q9 F2 X" K* ]: o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 S$ K$ ]& P6 w, \6 j  [' p' S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ j# f! ?& l1 O3 u* j( |6 d0 B: i( I4 a0 T- M( e8 N% d3 j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: h0 d! K# A4 F* b$ i( J         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - c3 T) p+ o$ `; d! l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; n0 p- p+ [8 |* g, O
6 I: g3 b5 `& `0 x0 t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 Y* F; J- [, s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! r% {+ u. v) Y* u1 d( h9 i8 n
0 n: H  L: ~" t9 k* ^) U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , N& j7 }$ d4 X0 v9 ]
         needle in a haystack.
        
. x: E% ?: q) R3 M9 N- k) K* U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 t1 n9 O' P1 c- f7 L% m+ l
) a& f  K7 N; w$ R7 n8 G0 L3 o7 s6 L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ V1 X0 @8 _: {* |
         mountain out of a molehill.
        
9 J, k4 B; N* I' C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( Y+ U" k) u& P; ?
7 M  u5 V# S) v; z5 c: j, R0 z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ E) t- v' [, \' A: O& B         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 17:09 , Processed in 0.151512 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表