埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2649|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) l. E* ]# o( Y1 c) T. y* r0 \7 _& x3 c8 O* z
释义:even though it may not be important or valuable
' u6 p( b8 q& f  h( @. |: M, [; D# \/ |0 h9 v; x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; Q' f. |, N! r& ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. R) m" ?9 i: c; P! i; W4 |0 E( F5 {+ D7 V' a) _+ b% I# F
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( A5 v/ W! M( s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" j( y/ t; L8 J! d9 k; o7 B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; n' O0 s0 g: }4 J6 \- Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' o8 ^  K7 K6 \. r" }
, p9 F- c) q; Y% S+ E! ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" f# E- A" m$ [; V) I+ Z

1 V5 p) }3 q+ ?7 S) o释义the far ends of the world; all parts of the world
; `9 {0 l4 Z: s" v( g! Z" E% C
  a2 V: N2 b- v9 x7 n& X. Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) k# U. o7 d3 p# q         Olympics.
         : u$ d, B$ P" X& _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 M9 I4 i5 x+ y1 X

2 `# w5 w: {& e0 K6 T& u6 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 @& \2 w1 V& y% f0 t+ L           语:) m% W* O' w& C, [8 q
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 f9 r6 g" `+ @0 G% a2 z. U- r* a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + V  f1 N( g$ p' A. S) y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 p( ?  ?( @- [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 v$ M" b& t/ }4 S) s. x0 ?3 u1 \- U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  m4 e9 W5 {- |; J2 {' q- t1 R
' S' o& |- D; l5 H1 v
释义well rested, energetic, x7 ~  \: U" z/ ~
0 L  F' z$ A( C# t' t; V/ b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 Q& C( |  |4 V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 f7 d+ z% i' D( A% G
% j- w0 G3 U# _1 `) H; r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 d$ q2 B7 L5 z0 H; M6 D: R# |) J" K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" ]: [; W; e  j* b
         了其中两个:
6 n* _, X# z% O0 S' Z+ \; _, z         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 c1 M- S- M' W) a& [% V, \+ v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; @' f& P9 W3 V3 N: P& \% Z5 G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# k2 ]9 I7 _- l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ c" y- h3 P$ _& M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, A6 l  N, Y# J. Y7 B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 m4 E; j; ~8 n% J0 X8 y, B8 V1 L  p' ~& K: m- a: w& E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 O& @1 j/ g" ?
/ `  N- F2 O0 x5 _( I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 B" R4 i2 X5 D
         gilding the lily.
         ( N. S' O8 i- O3 h3 b& M) {9 [* a
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) H) [2 i- T7 ?4 s
4 T( B! Z8 S$ A; ~. L& s1 q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  w9 \) D- {9 }  B4 `7 S" u- U- Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; q0 T/ G$ O5 n/ ]* [
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 s* s1 I' J- ?. i3 n* ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 N3 M2 Z* a7 a; E3 J* u+ N
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% }2 k8 A2 M- \/ V$ p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . J# R; D$ n' \' t! M6 c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 q  P& V% I5 F( ]# l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 W2 \' Z% K7 [, E7 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. I+ t$ c8 L0 ]- G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- z* L4 S" n* j, |$ r# w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. W* w* O+ x7 v2 \2 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 G! A1 [% I: T/ J" ~" m- z; k) B$ X: u) o% r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 E* m- D! O. E% T1 K  z9 F4 ]% y" s: L+ B  f/ c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / q9 O2 s1 F: t# n) ?, O- ]
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) i2 B0 {) N2 w- L/ o' v# L8 j6 m. y+ a: r' k1 N' r/ x
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( C0 K; y3 F6 d: t( E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ B, |. U  `* E6 F+ t9 F& q; F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# o6 F$ _# F8 s9 i, R: y! R. A
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# J" L1 S! H& w0 v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 B7 Z# L, c8 a2 n! z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! ~4 s  p) p) n+ h0 ?: M. ?* D
         此,不禁轻轻笑了起来。" s: @$ k3 P% z* a* ]- V( M& M

8 ]8 Z7 T8 C" Y4 T" c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 }, Z, F6 T* j' |( q" u' R3 m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# f5 h4 H0 P2 D, J' c

$ Q2 N: K! q9 Q) Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 i; }  P/ \7 l# V+ }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: p6 Q* z' s, q2 `
4 P8 R0 _2 V& i- I, b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& s; W0 g, r; ]8 e+ J0 O. e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; V2 ?3 i- ~: e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 u) b  Q) L9 n$ l9 ~- h/ ~0 ?3 H$ u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 B' @5 I' i( J: o# k4 Z- j
         you feel

  w/ z. S8 w- L* D2 _/ E
6 S2 p# y" T: v  \2 g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , T5 w. }; O3 ?9 G2 |, a( M( g  D
         and bear it.
         
3 @4 D+ g6 E8 e: q) v1 e, u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" ]* C% M6 [. M9 b; N
. b3 Q# j, P9 o1 Y& \5 w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  V: f# s: H: \: m# ~, D! P* B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 Y$ g  y0 O- o! Q. N: X+ ^2 ], d
         年):7 d' H# T; D, H# E: T9 h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ J( s) B1 f/ n7 K6 P         after a long continuance of bad weather).
         
* z5 ^+ \& m% t0 [3 S- J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 ]1 d: M% y8 S! [& L0 H( d( y, j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 C) F+ r% c' {$ {' x
# Z) M/ Q0 X4 K# l2 A) w( M* N7 B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & A. w8 t* c& |
         difficulty
: e) c. }7 A/ I
# Y! G/ Y- V, I( E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. r* q2 B' F7 q0 T8 I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 m3 ^& i6 i; C& ?+ a5 R3 O
, w2 [2 v: j+ J4 U& E0 f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. c& o: y! ?5 n7 ^        来的月份》(Borrowed Month):
% n+ Q7 H2 @3 N! }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- n  t8 Q; K0 I) k% ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . x$ n  t7 B' ]+ X( Z! f8 A- D
7 b( p5 l. @# {+ [7 b1 d
释义extremely glad, delighted, very cheerful0 ^2 P5 h. e1 w% X* \1 H# i
7 u5 l* ]% k6 _& U; M* z& v$ t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. C+ N& k9 j/ Z( e1 V
! E& @7 J0 O9 x( w0 Q, k         with herstepmother.  
         9 ~1 b- z8 ~, k3 |: `% k! C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; L# ^1 R3 R8 ^2 d5 ~" i4 E
7 U' Z( [: L# P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 F& v3 J; b3 A1 E: K% I3 V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ z1 A; H0 y9 t, B4 C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# Y# V0 s) A& n; K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ E: o- y6 B* D" J+ T
* V+ K3 J) O" E6 E+ d; o# z* L0 Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 C/ [# ~3 B0 k1 L: E- }7 j+ l0 A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 Q( u$ v. X# J6 w  {" M+ D
% p8 S- @) T  Y' Z6 q+ c; V
31.  head in the clouds心不在焉
. @- p/ u9 q( J' p' C' ]% f: Z6 L; @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 s( K0 D5 d9 q/ x
          reservations, because they never heard of us.
          ' h$ C( o# i7 S- `# T/ [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 k+ I. w2 g0 F  L) S! O8 }' O1 V9 |) }$ g, C0 m9 f: N! d5 K# a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 }' i1 K. B& g4 R% O! ?2 q

# ^6 s3 r1 c" X! \; `; h7 P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 ~. ^7 ?  w1 R  {
          print——here today gone tomorrow.
          6 h& f7 u1 V9 l: ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% b; {2 q: j* X+ D! Y4 Z3 q4 [/ ~3 _5 h( C& b2 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: j- |8 g& ?) L! M' H3 [% C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  f+ k4 u- C- F7 {! E" |* M, R
3 C% v, R1 f1 _$ q' A( ]
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) z% B* K% e+ U3 S  b         above water.
         9 J4 l8 U" }7 P- J3 ~7 i( E2 M6 i% i; q2 ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ L& e: `; X  G

' |5 r  u5 `: _5 w( }例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; N0 n1 O! z2 v5 N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ ^9 {; T- @6 Y- ?

8 @( _" A3 E& y3 d6 Z6 ?例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, k5 P0 [8 l% d8 q% q3 {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 s! Q" m9 N; C/ N+ V& H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 c$ U+ {! p; s* z7 Z6 D7 `
# q/ }1 u  A, V; r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ o* H$ G5 T9 k% c7 L4 F/ y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 `! O7 a5 l- f( ?. e9 S
1 @+ y, r! A9 _& w* {. e7 q7 W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" X/ F* @% K8 g& L6 L4 @         needle in a haystack.
        
1 y7 e9 |. d4 N! u. W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 v! L- q$ H7 p$ T$ s# \
& J5 v( Q1 Y( d: J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + F% ^1 f4 S* [3 O  }1 D
         mountain out of a molehill.
        
6 \; c$ A5 {0 r( Z/ b         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" U9 U1 ]" r1 t/ L5 L" E8 a7 o

* K4 M4 b* }! M; m! {- e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' z2 E" }/ L  O; O( E! o/ x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 09:02 , Processed in 0.222039 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表