埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3245|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ }" }7 [( i1 d2 s' S
) v7 z, `9 X" T8 d. ?
释义:even though it may not be important or valuable/ G9 ?+ o. u( A2 N& ^
8 g: a+ t. H& L# P) M, ^% p
例句For what it's worth I've decided to take the train., Y/ q4 x( E8 c% k. A2 U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 H0 k) |3 N& N/ R0 k! u
2 I) D2 b' a. Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  w  f0 P9 x/ M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. Q7 v9 h8 n: l
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 D% }  `5 [! F
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# P( b7 `3 Q- _1 E9 d
0 C3 X1 H5 \. t% _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 e; u3 M" ~4 x  ?3 G/ w' Z
# m, q) C3 o6 p* b& z
释义the far ends of the world; all parts of the world6 d$ O" E& d7 N" |

5 r  f" H$ T! P) ~6 ]/ K4 K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 ^, i+ V4 j2 s
         Olympics.
         
3 g, [* X" b6 I! u" _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* g. r4 }* q( Y) t4 q, C" D2 U8 c$ o1 d8 }3 S
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* x) F5 N( b" b3 _* z
           语:; g* e* Z- |2 I
           And after these things I saw four angels standing on the four
, c0 G  K5 {9 o* h" E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 v3 W$ p7 }5 f/ m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 C( o$ k" Z9 K1 i) J# i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# e3 @+ W: G" O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 L" D, K$ T) i/ U- I
# ^: b! ?7 n, |- A/ P
释义well rested, energetic
3 V* e. i4 F- b2 d5 e' ^/ U! X5 q  g+ Z5 S
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& b. b6 c  C( w. i4 ?! p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( }8 I+ a. g4 T! l+ W, B& b6 j2 ~/ ?; ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ M$ I9 Q, \  Q4 Z3 j# u! z% B  [         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ l1 J6 r0 Y* _: W
         了其中两个:
5 s; u2 g& F, ?; W/ T         Forth they walked...as fresh as an oyster." K3 G- o' i# @/ f' Y9 F# x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" b4 H7 k8 F+ @! {. J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: ?6 O' `! U4 Z) ]7 \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( l4 v  J+ `  G2 P' E/ h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( x1 N4 W" j8 g3 o' Q3 s" x" ^1 i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 D( h1 H+ W2 A+ ?
+ V7 _# l# y4 b8 c% a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. e/ J9 A  x) \) _7 I4 B& Q) R8 O8 C& |% n* g% a* O5 D5 V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" L( m  C' ]- G/ a( s& O         gilding the lily.
         , M. J+ q. V: y3 ]- t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& j) r9 q: n6 z6 @0 N

- P  T: U! |% V' \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! v! Y! O' n$ m9 b8 ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 K, z7 Z' n& P: N4 y& k7 Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 v, e' J% t- \         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) c0 N1 E2 D& x4 p7 c9 K. p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# R- a7 ~9 D/ ~6 n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # w8 E' Z2 Q7 J% t
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 N4 ?* y2 V: P( m% w. y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: Z2 }3 ~" Q* w2 E; {1 ^& d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  _+ e  N. b) A6 Y; J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, ~0 x. _8 d3 k& ^" a
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 }0 V* S8 R2 j& _+ d/ f
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% y5 n4 X: {  y, M6 T
, y" _8 d0 ~3 p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 d( t: Y3 C+ j- `; }& k' L
  L( V6 n( c; I4 N& A1 p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 ]! F$ M0 _: E- R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) T0 D- s1 d; a& T* y0 ]- ?' x: d; o& b2 Q. E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ _- X' t* q! h6 W9 Z; K4 [5 k7 {         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  u) G# U9 V& `. f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ }5 F9 N6 A. [+ `/ F: B7 p' P' q+ s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 D6 {' c4 P! r7 y8 S6 t2 F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 F6 k% T! [' ~' j5 U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ I7 ], K" J9 f3 I         此,不禁轻轻笑了起来。9 N/ R3 _3 y# Y- ?

7 J" o5 |; F1 w! N9 \+ l3 Z' d4 h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 l3 n. H& E4 t, s$ r( S; v& _% X% T; N. ~  Y: f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! v$ @0 d1 ?8 X  X

5 g- C: g7 B/ X! u+ X8 u+ W  o% {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ d$ n* a8 l' Y  y, O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  ^: ?" e8 _+ O6 }! e! V

" [* O/ h4 d! @6 u+ a8 o; C: R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - @+ y3 T" |& y! E- Z  I
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 \6 w8 ^  }7 U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ q9 O  r6 }; l& `5 Q; @( ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" b' J" J8 l' c         you feel

4 Q. s3 U+ M  ^. T4 Z3 R- O2 l$ I+ b7 B: ~
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! e( n  R* N3 v! h         and bear it.
         ! Y8 f5 I. z/ O7 m" c$ z- ~6 V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 [7 }7 ~) l0 b+ ^: ^) }) d3 F/ o- o3 m4 Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ z$ e- x  q7 M! j1 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! U7 D0 N+ E" H( W" f
         年):
+ A  X1 Q2 K# \" r! a) n& s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% J$ I7 d& u9 x; c) J& |         after a long continuance of bad weather).
         
+ d8 k8 G( T( u- R8 ?7 ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 a* e+ n- L! I! J% C0 q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 Q3 |/ B4 f+ N& u. H# ?: [; }# E
6 X8 f) Y5 t, O$ m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! m8 j  w& o  H7 a4 O, _: ~
         difficulty

. _# U# r" w$ g: }' n+ ^% V1 @8 _6 m: ~3 |  ]/ C+ `& X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* ?7 n( l) d% r( ^0 g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# }* O- H% Y7 G- `0 C

; [8 p, s$ k. Z2 [% F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 n* U) u: P7 K: y        来的月份》(Borrowed Month):$ e. ?2 s( ~( \8 G5 y7 S! h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 {) k- ]3 B6 N" U0 I' {# ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - {! d; a" c; o
, h2 e" {8 }0 c3 D9 U( n+ u
释义extremely glad, delighted, very cheerful  N& S- r3 q* g$ R

. H8 a) s6 e; P) w5 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! j( v* Q( [- h) ~" u

/ N7 \5 Q/ h$ i5 s0 a2 ]         with herstepmother.  
         9 X5 t  p6 {' |) l) p' _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  F5 q) O- D# L. A

7 f, l) S/ @& N6 t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # ]& v  Y) E2 K1 d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 {. j& Z8 n& m9 g% @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ e5 j8 g" J& \' d: {& \& I) E' g1 y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 P/ y) r% p. D9 [( B) D. @- W# ^) L% S( W. q1 v5 j- i  P6 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 u/ c6 `1 v5 g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ x5 i8 h. p- b% ]8 h$ Y
6 n" ~9 p, J! y; r1 k
31.  head in the clouds心不在焉
( [# _( C+ G; C7 u5 r3 r, ]; w4 A1 E$ g& O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( X6 ]5 G" @& q+ I+ I          reservations, because they never heard of us.
          0 E8 @( b, ]" Z* `% r9 m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, D) y( A3 Q; S  D7 D3 L2 g! i4 f4 ?" t/ R. K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) ?+ [, j8 y% k9 p0 ~+ b6 l! T6 \* x; j" p9 c( F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 n1 h3 n- Q0 J8 u! d          print——here today gone tomorrow.
          6 H! f3 j" q# Y8 G4 D9 l  J: s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ h* \* d8 A2 g" n8 ~8 w% j; c4 W/ Z) i! l/ [- p% a; j
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 q' a4 ?/ s# ^! `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" X- b( @. y$ r& H3 C$ V( a0 f
; b8 z! J9 C& q4 {* c* A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , [" o8 o0 u% W( H. {# [$ ]# x: G
         above water.
         8 p& O5 O) V" D6 w. }. E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, z: v- s) L* X3 f  I; U- s6 X" x: P9 \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% |3 ~  I$ h* x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  Y! d2 i! _: n

  b' W' U6 ]& u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* x5 F0 g) W& x% N0 t& W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 H! s6 W; N# U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ e  U7 ]5 m# U' Q3 N, A/ w
( B' z2 R6 K2 Q. a4 X* P7 y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ ], ^8 j! ~0 ?+ {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! @+ [$ N+ ~5 W' Y! h4 \4 G: `% y' i% i
& u; C- Y' d; r3 b; C) Z7 u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' ]! O$ e- W4 X6 N' Z: t4 \- V; x, w
         needle in a haystack.
        0 c# K, W! n& w9 X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& p' U3 ^4 X& l9 _& c

2 |. p9 ]6 b- z" z9 g: p, o5 S% U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 V, P3 e1 S- Y% T
         mountain out of a molehill.
        
9 Q7 [0 v9 r9 a, e, F/ E# T" ]% A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 j# F0 L8 F4 {5 ^0 \. ?' a0 m/ e
) t' e& `# Z: d$ O9 e& H例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 G) a- S# K" N$ }2 Q- j" E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 14:31 , Processed in 0.120202 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表