 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
z' i* c% G2 g/ I; H% n
& i' I' M2 O/ f. G9 l. O8 m1 u3 a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ o1 K" X5 [+ `# ~$ k' R. F9 T$ J7 `4 d# B) D. N0 B1 y% W
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' z; L( Q0 l* n7 ?3 K
gilding the lily. & W( b: F6 w% R! Q6 M: t C: y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 G) S5 b& k8 S: _6 f0 X3 I c0 b! H/ g" o8 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 `4 Q0 G( ^; i4 v. k1 M j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 R# A( q! C+ L* h! k3 c. a 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 |* s3 u- T6 i9 \. j
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 J$ p/ c3 Z# _# F, x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 P% j2 y5 ?# d8 Y% O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 p+ t# I+ `# H5 F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, d. c0 H& ^. f, @2 x" P& R heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; e4 c- X9 C3 K" z: j+ o# N 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, ?' N$ {" d; [ H2 Y& ^5 } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 M+ c& f, N$ D5 G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 ?* u$ Z3 k; L 过分行为。(梁实秋译) |
|