埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2764|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 o4 a- t6 t) o% |, E& n7 n8 b0 J2 `6 O; c6 d
释义:even though it may not be important or valuable
0 `$ {# k: ^$ p9 Q; S1 @' i8 Z
0 S- C! t6 Q5 w2 c9 z" X例句For what it's worth I've decided to take the train.1 ^6 d1 M& r( x6 G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* K: J4 u0 b* \% L; g

! }, ^+ {  O% G0 ~, D! R- H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! y3 S2 v/ e! S4 j* n' X+ v  d& Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ Y0 _0 ^2 V; l9 T2 T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( U/ c  f% G4 j, }7 m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. _# F. r& u; p5 m
, Q% i& I: {3 V+ s- n) J3 c9 \1 h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. a4 U# z3 V4 `: [- h* F' K
2 E  d4 Y: s! m; L/ [
释义the far ends of the world; all parts of the world- ]8 o7 n& y" X- Y7 A2 V& ]/ I
, c6 Y3 `+ B- ]( p1 a5 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 |0 n% B  F7 I6 Q1 l( E* l: r9 t
         Olympics.
         
8 v. f" W- c5 {& x3 n: S  L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" e8 x7 n! f: ?. C" G$ j# V3 e: q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, N! Z1 V2 h3 @- _0 S4 E           语:/ f8 a  _& r" s/ |4 L" h8 J3 W
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 e  X( X; \7 E2 `2 D  M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: W! [3 l! m' B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ S. B" y* A- r4 w2 _1 v: z+ n6 |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 b6 B3 D2 h% n7 v6 u% B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 V: |, H# G5 ~' U' \9 q0 U6 t- R0 j+ ?0 z0 Q- K7 [. E
释义well rested, energetic6 X1 g7 r0 [5 K2 W( W0 t2 e7 [% g
+ Z3 M: s7 E/ V' n8 f5 E$ U$ N9 S
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., {0 K) z+ i( N' @* Z: \6 M* R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; [6 ]( w+ D3 q) r6 ]4 Z: }. }1 J! }
/ z4 }5 T' O7 f, ~( A% L6 w. ^1 k) K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% X  G- z+ X( R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& \8 F3 M+ g5 G4 z3 n8 e
         了其中两个:
. ]5 i$ ~2 p" x( f9 z- m3 `  j5 S         Forth they walked...as fresh as an oyster.( }+ U) f, _9 G0 G4 q2 ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 P' `5 {  H- A$ p; C4 g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; N+ d) y! p2 V" H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 B8 M# k) N# A0 g; l' _, n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 A$ I& \. B* ^% F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" M$ d$ Y$ Y7 h: w
% b  [$ Y' v" U' ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ u+ I* X$ n1 U2 }$ m" g
& B" a0 z0 F3 l' F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - G1 m5 E7 v+ I/ x* W% T7 H+ \" j
         gilding the lily.
         2 P$ g% q: s; e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 L9 [" j' I9 }. C. _" p  J% T

5 Z  @8 r" `  R/ C) a( g9 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 }, T) g) Y$ d, `; }. n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( x5 l( Y3 S/ A. m* i! w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 z, I/ \4 I2 p- a+ Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : v$ C2 F' q; ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- P2 O9 L' o# U( u. [, E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) n% C" W9 E. r: h- T( i         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 Z* u( v+ k7 F# N( ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 D* D. j& |- Q# a' m& t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 U% f; W4 T7 X3 w9 x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  f. {" m; ~4 ~1 e1 l* |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 u! |: _( W. o+ p& @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& W: a7 A: j' K) k8 K9 y( o
9 J% {# c% G% Z; X释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 G  f: {$ t3 c2 E

7 p$ m3 ~$ H& S! v$ I& u% Z, L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 Q& H# P: \4 `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) {7 d; P: w- \* H- r% \1 t7 u
1 [% H2 [9 z( W5 g
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 n2 [& M3 s8 |& l/ V, v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, K! Z; S& [& G+ I; o( f4 t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! r. C( m( U0 Z- b         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( \. X" M& s+ D; {! X2 D7 q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 H7 e) a& f5 f% e# `' B; l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 x" g# Z9 \4 G) _0 e         此,不禁轻轻笑了起来。
, [9 I3 W/ T& s0 H
; w% b* B: A6 q# ?/ X+ `9 I5 ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: ^9 ~" K) [* x' e0 U
; `5 S( m# q# y/ g( H6 W. T( d$ @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal; b9 f8 q) a  c& w
1 I% T" m7 H2 B' R) c% X3 w. @
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 h( k; H' ]7 {1 n, `" J5 c( ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; O  j$ M- n7 k8 j  j& Z* S; V9 ?6 q2 d

+ @$ y1 v; n3 {6 L" E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 ]! r, f0 ]& m3 ?! }! ~( ?5 j' V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ V% I, b# E# j/ T0 _) {" M/ U6 O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" c' r5 P; @) h/ O' R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. j: j6 a8 \) J         you feel
) q- O9 j$ }9 z' v2 ]( ]2 Z( ]' ?
6 b+ {$ O9 `3 G* l: f* g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ M: w# |5 w% B3 k% u1 z         and bear it.
         ) O  A9 }' c4 n/ Y. v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 ]" i6 d- j; b& @( t. N1 i

* b9 C. W) Q/ G  c典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ ]* k5 V# ^# ]$ C+ G1 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 P2 e2 X3 o# l& G         年):
4 [- z5 ?# O1 F. `: m9 E$ {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 m1 A, X  {5 G  n' O8 w0 I' t         after a long continuance of bad weather).
         ) [9 j, ]& t( ^  L* z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 A4 h. K: Z. v7 N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. F8 X/ f8 \) h' E! X3 o5 b

0 ~$ T. M3 H( f: v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % o/ U* M' y8 y1 M' L4 e7 S
         difficulty
* [7 N5 L, l: F# N7 p2 Y! y2 y2 G

& C; L* U) Y; W' x& c- `( k例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ _% V2 w# Z  y8 q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( P& L; `5 L; ]) v/ |  L/ r* z9 g- Y7 H: n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 f/ F  j4 _4 o. i        来的月份》(Borrowed Month):, `7 H; |6 Q* ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 E; u6 ?# W. w: L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! K( ^, O4 N$ Y8 l
" \7 W3 d8 ~8 V9 y0 a释义extremely glad, delighted, very cheerful
; S% u( K2 ^7 M' U: I# s: r
1 x/ ^; b2 b  q. m3 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& M9 M$ C' ?1 d" G" y6 e7 \
1 f6 A( U% C3 R( @$ R         with herstepmother.  
         
) u4 _4 k+ i% l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& U# R& X3 f: `

, T: y% w* z& b- H+ h- i# L' V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 S4 L( Z8 g& W0 Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # ]) j' p8 a+ i0 x/ C9 Y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - k  w2 B$ p' ]* x+ m5 P  R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. [' I  R* x* b0 V8 t# y

! L$ a$ L2 ~  }7 ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 Y! |% U; w. P2 H: ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( x. T- I+ R- I, v' p

4 s6 w4 U$ g% Z. O31.  head in the clouds心不在焉 ( \7 g/ o% ]6 }% R1 F# i/ f. \
  Z3 _7 Z2 j5 A: w8 j$ q( D2 N# b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ B7 ?% K! N) e, v: V5 o          reservations, because they never heard of us.
          % x2 t, h7 O- |. {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 @3 d- G) q- x

; y+ t$ w7 I* P; Q8 U6 }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 b+ o8 N# J4 E9 \" Z$ Z

, `# z3 v# R0 L( @9 C; p4 d* f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ F' w0 f+ v2 I) A          print——here today gone tomorrow.
          2 E7 X9 Z+ v4 O- w0 F9 b/ i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 Z) c9 b; f6 R, C
& s2 I# y8 m8 Q# R7 o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: Y0 r: q* D( }6 ^' C9 M8 ~2 [/ v1 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& W. f2 [0 I; M; H' \
( f% S- s. p1 }, ^7 u. \+ f8 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 i  l8 n( Q! a8 G& b) m6 z# O) G* K( R         above water.
         ) y  C1 \3 n/ `0 M' \6 [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 k' w/ U6 ~' j: }6 s: Z8 g3 J; X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% R! H) E5 I% n& [: o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  t! S$ R5 M5 V" G" u6 _. J" n& Y. B" t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 J: c, x) D! O: M, a1 u0 d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) H8 v3 ?& P1 |+ F) L8 a9 U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 ~0 p& W! ]1 z$ ~5 ?7 i6 t0 F1 k4 x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ u) G8 F0 J# w) {) \% f! P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& ]$ N5 ]0 W9 G/ _& Y9 z
& ^6 D' V& k$ O+ T6 b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 u& o9 N: G; [( O3 k, G: F7 a         needle in a haystack.
        $ b) T- ~" q  T! S8 L2 x9 X2 \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 k0 ?/ o4 |, b. [/ d+ ^& m

0 r/ O  u( A! j! l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , G: x( N0 g4 F7 @3 ?; h6 j
         mountain out of a molehill.
        
4 d: s  P0 q. q" }3 I9 M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. J( s  d) }) L( w8 P# Y6 N* S4 P/ l- Z& E" x6 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" H/ `4 _% _+ k: l9 H: {; D# _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 01:48 , Processed in 0.146491 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表