 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; t! f5 j: n/ x0 M/ s
* k8 t5 s! B) l# F" G. x释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 b( q8 m. ]$ o/ e; M' C& l6 |7 m! e: k1 G+ Y5 \
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + N% O* O) o& E3 s, i, Y# T
gilding the lily. 9 G5 z, T, O" u$ S
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 ^9 l& K0 t# G) g
1 y( p0 b+ S1 J6 G: S0 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- {$ n/ J/ ?( p5 Y 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% h9 g; f- g: z: K% f2 p7 \2 N 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# _$ i/ u) A/ P- Q) S- o0 w: h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 M# j: X0 X3 d( y" ~6 L4 y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 T8 F3 P# Y4 c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & s9 F+ F* K& W& ]6 A
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
b9 V; z/ `' D5 r+ ^: p! J! Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* H9 @" w! c+ M' t 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. W: ^% M5 K9 c: j) X
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! i, q0 G) P% V, ^+ o, Y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( `. h, ]$ p* \* ?9 O 过分行为。(梁实秋译) |
|