埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3075|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! T& ^. L* }1 e( M( c4 c; Y* [$ A
释义:even though it may not be important or valuable
8 N& b* ~: O+ }6 Z8 U- O: d; |7 x6 t8 _" w) o& b0 \
例句For what it's worth I've decided to take the train.& Q" G0 N3 n; R/ u- f0 {; Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 V8 Y7 q/ e: T1 Q' j
( o) U  X7 a  e) I  ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. p0 Z4 r7 a5 ^1 x0 u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. y2 m; y4 B& \$ u! s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# I7 b- o. Y& A* a5 E  z* d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ u; b% T2 h2 d* j, W3 i* R5 n6 f( s# K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; g3 ^5 o5 v) o, w

8 \; E' y) [' {; |9 ]( V5 O释义the far ends of the world; all parts of the world5 Y9 n' ?+ ~0 @4 Z4 C. ]0 U

8 h' y/ s9 P& ^$ Y  ^+ [) u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 e" m" }* C3 @4 ^( g1 o         Olympics.
         
' ?7 a3 g  j: z( H         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( B* ?' C, s2 W$ N5 A
. y$ T( p# a6 V# L) L7 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% t" ]" j1 \! F  H1 A: ~( J           语:6 f8 e( C; d, }% F# H3 Z
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 ?! t1 V: W! @5 X: F! W. `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! j) S+ Q9 b, |  Z/ m, j6 v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- v) S' o( }" B% F* c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" ~  L1 U5 ?# t$ T- |& U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! s# k: [; [7 ?' n0 q! G% P# c" x" }1 j& A+ d, N: O1 T
释义well rested, energetic
1 P, |+ h8 X& X( i7 r% s  O: t3 W! y/ o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 E0 X0 N7 c1 N2 ^2 V5 ^  F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 b9 n6 ~8 V4 Z( A6 W8 x4 G$ `
! r4 D- Z- b4 D" B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) R% [- D1 p% [9 O9 j) H- J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ n. S$ Z1 ~$ l         了其中两个:
0 k( t# q( {. {         Forth they walked...as fresh as an oyster.- {+ v" E; t! j5 q( M) W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 u, @; V8 H3 g: k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" K1 k' n  J. w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& [- b2 I5 F$ [% q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ z+ J$ G/ E" n) d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) b* u6 w( F3 C3 Y3 j! p1 g3 |2 I: e6 F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" |$ h" F! r1 E& p6 x$ u" `( z
, ?$ V/ v5 q, a. M4 o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 K* S5 {2 o, @5 |0 G! o) Z         gilding the lily.
         / K& M# B7 o# U! N' V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( k( t! J1 M+ N* B3 x2 a( l" i

8 _, Y/ v5 t, ^* H* c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 t% F8 I; c; L6 i: s2 [; d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' z/ ?" o" m; B+ D, H: O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 R4 h3 f9 @2 K% S" c; D! T' @5 h  E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / s) ~4 U, d" @9 f. U5 Z4 _6 U, p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. F0 r) E- n; q/ h' |. b; K) Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' N! d/ _$ l+ V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ G  q1 q) N6 ?! s! g1 j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , l  V  X0 x* I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 w% u$ m% R* _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R4 G" Q* V8 [, Y8 @0 B3 P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# p- U6 s$ d6 U" B1 w3 w& v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 u' h# t* |: f# z7 U
/ W" @/ d$ @! ^' x- Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ @& u2 S0 ~; v; l* x0 F( J% P4 y8 ^1 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ n, D$ n  a8 h( t( A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 Y( p* g" H, N# |

" @* o3 B( g& t9 A典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" ^8 X. W, p6 m3 Q* h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ `; o. Q+ r# W, F" C/ Z& A8 e  g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" O/ S6 T# e5 l' G( |  H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 i1 x5 {7 ~2 `4 B, ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; a* u# K# k( ?! ~6 F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% D5 M: r0 v. E9 r
         此,不禁轻轻笑了起来。  b5 @9 B  P% Q' H) W2 a( Z* K, P& r$ }

! A( J; b1 @3 P. v9 W4 u" K" p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 g; {& t1 W' @& n
9 M; T+ b  Y& H$ e2 a* v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 M0 E0 G) J+ g2 g7 \  P1 V
/ ~# W( u' T% E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ L+ |# ~! B& m2 V- M: c3 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) U& a% }& ?. D, k' J. n+ O/ C) \* K

, I" w  L! D% W$ l6 k# j7 h' j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" s1 p: J6 I* F. @: t5 z. V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 v3 e6 k' `% }* j! E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 W; M' K% |; t, [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / V& \% _: b6 ~5 o1 t; z
         you feel

  f5 ~5 O  M/ e: {( I; e8 m, F. w( y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  @! B2 y/ P1 j# j3 w         and bear it.
         # q9 k+ ~" q: ^9 w; l# c" |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ r) U: l4 v1 y) c7 o+ l

+ i4 `) E9 N' E: p3 ]* R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% s+ L) Y( {* r: v: t- C& ~: H! X( }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* n/ E7 r- u$ f; a+ F' y, u
         年):
. S" [( q! S- J6 y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , q+ W3 h' E' \- b9 h
         after a long continuance of bad weather).
         % y! U: l2 y, O! Q9 A. A
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( T1 M' F& w# M' T$ S         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 j0 N* q' a; J- ]* h) l8 Z+ Z9 K# {7 x; t% [( g; f3 ?
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( q/ b2 X) w2 P, J5 f# X         difficulty

  z9 r* Q! C: |% ^: v" p
. c9 \9 x5 U8 m- F3 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 T) [7 i: p: b/ q+ `* v8 G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# ]3 b( Z, b& c% ?, Y% `
1 o+ i5 o4 h' R4 x% p0 |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 Q* |- ]7 s9 Q6 g0 P& }" o& y        来的月份》(Borrowed Month):
9 A6 E, l: ]% U0 D2 O/ X" T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' `  H4 f: l  G; Q, y* h5 q" w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) G9 s2 W3 k: p* k* w1 d
4 c/ J2 C" y7 e6 I6 D
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  h. [( ~( g: l5 f5 X4 c
( r1 o* O1 A1 l3 {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 x& C9 ~! A4 W) H" w4 J" \
, G' y0 l9 |6 b0 |( d2 q
         with herstepmother.  
         4 @( ]8 L9 r, l# H  |( @
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 s  Q) i( ~! E
7 A7 l9 W( G0 {# Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% W5 x0 F* u2 U1 n! x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' l$ I% n( U0 i6 J+ C$ y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 ~( t5 T3 m, \( \% C; c- A6 ]4 t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ u( h3 l* d, D3 `7 Y+ O
3 M2 k! I& F: M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) c+ {3 Q( P0 P7 r; _: K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 K* p) L' Q- P/ C1 [- P
# v# b3 J, N' m! J+ `8 b; r
31.  head in the clouds心不在焉 % }. r/ z" q* _1 f# ?

2 B, v8 G5 O4 N& f  l例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ L9 E8 |8 J  c7 h& _, |! {! {          reservations, because they never heard of us.
         
" k+ H4 `0 k! ]* w9 I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 Q$ c% [) U1 `+ G1 n+ F

7 {2 S, i: f5 F% E1 W9 T+ Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! V: m" M0 k! X9 P
- z5 q' W: L1 P# k( J" y" S1 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & W) W4 B, ~3 ]* }9 H7 Y
          print——here today gone tomorrow.
          # g- d$ e) b2 f+ V( a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! q! o* ~$ A; b9 J3 w* i  t
. c  W% A9 K$ g( J# A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* s' d9 ^2 C1 U9 ^5 x
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ F) d; ^% E2 b. E( ^* Z  a, L' l+ Z$ J" _7 Q" I4 C1 k6 w. n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 H+ y8 }4 O/ d" c' w# Q0 n" P         above water.
         7 e3 s$ k" h4 k- d- Y% c0 S$ a) H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( n& T7 F8 v+ d* Z* N; z  G- }" I1 i6 e1 ^5 P1 v1 \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ Z# c5 E0 @) i* G- o1 Q' ?
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# X; w; ]+ N+ Q& s/ y2 |
( t) T) @: Q# G: a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % F) S, g  t: a. S8 }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: `; Y# m! ~& ]# D; @9 v8 W6 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, @9 _8 }! C7 W2 H3 L: x( h! G

( K# L( f* N' w6 ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# r- L" @3 l% i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% N8 w/ q% S% n, A3 A; Q7 t
' o  z# ^# F6 p% `( L) h/ N) V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 a( |- a+ J: Y3 r
         needle in a haystack.
        
% D1 |( |6 c% P9 t. K, i7 @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 q6 z1 a; R" w$ v& w% ~& D7 [
5 P/ n0 @! a# V8 M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 w- `9 J. b0 R8 G/ H; p9 ]         mountain out of a molehill.
        1 T/ ^5 s; E0 ~# N& K0 l3 j, v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- u* D) u2 b! O2 |7 w

9 U$ H; V" n5 H! v/ p1 C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ ?# ^% j. s2 w2 k- T& c9 v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 17:39 , Processed in 0.121981 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表