埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2650|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- |$ G# v3 e* N" v
& m' a" @& D1 m0 O5 K5 s
释义:even though it may not be important or valuable  U3 @% I; b( u) w+ k# h( m7 v# P

8 L, w" [' L. u( ]6 F例句For what it's worth I've decided to take the train.
' {: Z' T. Z  u& w: b- v) j         我决定无论如何都要赶那趟火车。" u7 W! S( J& F: V- g2 o7 J7 t; a
# n; v5 V: ^8 ?7 k+ [1 y# B1 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" g( |& I$ g4 t" F$ ^& ?. D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* a% f7 G3 e; ]8 P2 B8 b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& U( t( y# L# a8 J& h* V6 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ T# R3 M( @( o% `7 a4 ~" x% z
: z2 r6 Q+ B' H2 }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 ^9 f! m7 s6 j; T) d% H! I5 ?, u. S) B- e" z. ~/ Y+ _4 n
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ ]- I0 m# _% f0 T& C7 f, `
3 ~2 M! R! J) o% N( b2 t0 W. K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 f1 O7 J/ m! g$ x; H% b
         Olympics.
         
2 f- R: R+ ~- N" D/ i) C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  d5 ~: |! f) e% V" p
* i9 L: B7 {- a& U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 N8 X3 a" O! P' t6 [
           语:
" ^: f8 M0 h+ c! o3 q. I8 r' U, K           And after these things I saw four angels standing on the four ' T5 {  j& H4 o9 f, A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & H4 t$ R: q0 v$ p9 l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* c) S/ A+ |0 F) j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" M' s( x& A# j) s  b: {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 ?8 T4 h$ V. q4 o5 ]6 M, T' C/ w6 ^$ u
释义well rested, energetic4 j: N/ W. U+ }: m* v& p; D

9 h* |/ W& Q5 J3 y1 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 w# R& `( n& a. f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' A; y# y1 {3 \5 X- _* K/ e
" V$ c5 L9 w  K5 u( ~0 N8 V# i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% i1 Q9 K5 g5 {9 ]( B. k8 v8 M5 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 K, v# L6 `- v5 q; K         了其中两个:! l; V2 U/ S6 k! R7 k$ _2 {3 ~( P
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ _( {2 L& O/ x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 v. t" N8 `, Y" D% U" D* R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ Y7 M0 z, \; ^. y1 {& }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 p$ D) O. n, f; X( I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* x1 f- p2 u' L' |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* ]; B0 G  _. X' d
: T# k0 n& l' d3 a* ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 u% p0 ~- C4 K5 r+ j7 Y$ c5 _% x& o8 w/ A0 m) R' h9 H% {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 V0 \6 g+ z/ P6 L6 h         gilding the lily.
         
* ^5 i0 m% L4 F2 @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: d+ [) p/ g  ~0 z3 M2 l" K3 ~

% n0 l! ^1 A& X, L1 L' b6 _, `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" q2 a, a7 P. ?8 F, f1 e/ r& j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 C' J6 |  M8 l" L* D! a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 `) G7 [# d: _3 }" s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 y1 @) }, h* b0 L6 J- ?" Q) o& ]* ^: s' O
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 o6 |0 S% ]3 f" }, F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & m- @& u: B, {- {; Q% E/ G5 X' x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. x0 t% ~, M) |: `+ Z* \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; i. B" h% s8 a7 [
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 ~4 u' r. A3 Y# X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 V3 h* ?2 W* L6 n# a& Y% b+ l0 X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: z  |6 p5 v* W4 }& y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 o  b- U5 Z5 M- x0 P7 Z' A; t5 r' A" k  r- Y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 E+ e$ L) o+ h" S8 K9 E) |
6 ~! y' J, W4 m# |. d. F% p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. i- g% q: z, W+ M2 D7 m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 N* D- _5 l2 ?& a! A6 u

+ [) l) o; W/ ~# r1 g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! ~. \1 f! c5 X1 r4 D0 s. L& L
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- u+ x2 o; I6 I' `4 x: @: h
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* B, m- a1 L# m$ r2 U! d" f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# n, e$ H8 Q1 n# ?- h) _% Q$ ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 u5 I- S0 ]& n: j/ q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: }2 J, l1 w7 \4 [. E/ s/ R         此,不禁轻轻笑了起来。
$ ~4 e% w) v" ^/ s( j- o4 l
3 _; _: m& O0 S" E* {. c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 L' d, v( T* F# a9 u7 h. o7 ~3 J+ ~- G* J3 |8 ]! g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) z( M* G. B$ a  O# x/ s9 _3 B+ ~3 k/ [$ t& \" R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 D9 k: V4 ^/ r4 y- W, `4 ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 X6 }# F# Q4 \, Z

  t( l& D- f/ Y9 y' o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " W1 ~: Y$ W, f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& M8 _- F* t: ]( o& N7 N$ h5 N2 U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. o7 N6 C3 Y" u! p. p. A8 \! F! g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) V) ?5 i; X- [( C, u) @
         you feel
4 B2 H/ K% f- R0 N9 q. v7 z

) O8 l( o( B. }9 e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - e- A) l7 a; {0 |! }8 Z
         and bear it.
           J. u& `: B- I, _8 |1 T$ S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 s2 G" `# }, i$ V+ t) m6 K9 D5 Y" p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 g* I+ Q4 P) n) D) F; B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( t1 n/ h: @( L
         年):" M, f9 ]9 h  C/ {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 }) n& h# z) V; }9 E# Q% Z         after a long continuance of bad weather).
         
  s: o1 G' l5 M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ c/ D, x& o4 W, J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ h) F7 v( y0 C# j$ Y! `. w8 S- y8 n6 S. @' F6 Q& u5 a# A7 y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! |# g) d" d3 t% l/ H4 V% n         difficulty
$ ~0 [9 {# @0 b" E

% L2 ^! z* P! K2 V# Q7 B2 j例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 S- ~' P: ^3 R) R3 E- B/ [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 B- w/ o' G! n7 [6 f2 m2 B8 L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. s! E) w1 b9 |8 o
        来的月份》(Borrowed Month):
! {- j! N3 E0 ^% t" M, K# g" Y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! G, n! i. N) a9 W5 N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 N2 H: ?5 @: L$ B
& H" b- ?& C: D$ n7 g; S; S
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 f. t9 }; X9 ]7 N9 ~
/ ^  N) R: h1 s& ~( N0 d- X0 u  B' \9 I5 G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. W8 S! S& P2 t+ m4 ?1 f- Z" _8 ?  \: }
         with herstepmother.  
         ! _6 J, J% y, h- K$ t  W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 g# R& X" {( R+ I' L& Y; l; @  f+ v) B. H- G" }. f. R9 \5 e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: m1 z( Y0 |8 E; i( F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! J$ q0 |5 K" c6 J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ L$ e' q: r0 F6 }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 R8 Z! o- U& W6 P9 z: [3 _; w* x- d& B$ g9 n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 r- B7 I7 k: d. c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* Y6 }0 X# C' y0 {
+ a- W0 g4 ], c7 @
31.  head in the clouds心不在焉
' x; b& c- E8 U% ]. R' Z" q2 z$ T1 F+ p% M- l: b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , g3 a+ d6 H' x- {
          reservations, because they never heard of us.
         
% W7 P, b& v: O% q9 p" b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ f  a" d& }) C( J4 y, t6 v

  r7 L6 v$ B0 x. Z; K* V4 @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 ^+ ?# O; d0 }" f6 U& o- M, |# t. Q4 j& C$ k! y- m, I/ {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : m! t. B  T8 |# T3 f
          print——here today gone tomorrow.
          $ l  O+ V1 `. q. T5 ^1 v" L+ J% _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ h& G. N7 K: ~5 C
+ _: i2 r% v# o( d/ f4 l0 z9 `
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: E3 H; D/ k" t1 R8 X, E# B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( x' E; Z: |- F$ M

5 c5 W0 Z5 o/ z, p! J- J) Z4 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 e+ g( m. h& ^# f2 M         above water.
         , y! L. R. W& x/ d, f( x8 ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 e  Q  c, I: g- A9 I7 X, h( P& ?" ^. U8 b; s5 \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" v& u/ o$ Y$ w4 u5 E2 Y1 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ K3 s' V# J, r' j7 W1 d$ e
  C) X: R' t2 W2 v; g+ t+ r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 y* ^- _; g3 Z/ H: w* V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " _" R8 Q# W; z- {1 l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 G' L0 I: f. H/ {( M/ c
' j1 a* t1 V/ ~, ]
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& d( F: X5 A6 g8 {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" d! D8 v; s* S- O% U+ x

9 k/ d2 k2 w1 S: G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , p: t$ c! c- k! g1 Y6 s
         needle in a haystack.
        
! u* m$ C* d9 [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ q& s2 k  X  l4 ^# a
4 C0 @, {- P& w6 h+ x例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 O6 W/ y* C+ e. k) Z) ~         mountain out of a molehill.
        
9 ^1 H$ n' w1 |9 t& J2 r7 I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) \; `$ ~8 \, K; q# |" Q
5 }. z5 e) Q9 M: c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 c; P5 T+ s2 ], u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 16:06 , Processed in 0.117776 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表