埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2614|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ B9 N! t# O7 Q' Q% O9 g) V
3 j8 q3 F$ N* ?: r; _% e
释义:even though it may not be important or valuable2 W) r3 C, x2 n; Q

' U. P7 i  H0 I# m  e2 h3 @; D例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 O: r; {' B- z* G8 k         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: M: k; s( o3 }" w2 |0 a( _. o, j9 C3 K! e. ^+ \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ c3 l6 N0 G, ]3 ^4 d, u$ L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' d: W) T2 f/ h' Z7 l; C& z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& n8 P1 l+ d7 J& l
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, ]1 C" a9 [9 \: L" {/ ]2 M, {
% M6 m. Y) _9 E$ A5 W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ V" }( ]; w9 ?4 E& T3 F
" w. @& x+ O, W
释义the far ends of the world; all parts of the world" y1 A) m9 s5 M' [3 ~. G
% d1 U; |# T& Z' e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 r- M. ~) I) H4 C
         Olympics.
         
7 q$ E( U, ?% a7 L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  T2 g" K* z# l* R

" @" M: o, b; v. d- e0 n; t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ l* `# A. W" [6 D           语:
! E9 g  |! h, n           And after these things I saw four angels standing on the four
/ g( |& E' J' d* z  z$ y9 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " s, o2 d1 y; }% f3 q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ @( w$ H4 R, B: B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& t3 [: f- m( T3 k7 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: P% \7 k/ z6 X; N# F' A  G# p
4 b! k- o: v7 S" ]! L+ f- P
释义well rested, energetic
" [1 D# ~7 o7 C, y
8 p) u* a) J! d# S  v7 g& |' ?' H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ N9 w2 k& U5 p1 {- f1 g( t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 J6 E1 R6 Y; C4 i6 N% D; _, B' B5 A
' z, C7 |6 r& Q: T* F0 w& x9 O% |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ ^# M2 y& V8 i1 X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 z+ @4 t$ ?" c, o* `0 h6 f
         了其中两个:
3 `8 v. P0 J8 C% r         Forth they walked...as fresh as an oyster.( B! G# B/ W0 Q* `$ B. T
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  _8 D/ @4 f5 {% x& {% `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) i0 \9 n" \+ l1 a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% K8 ~' C  R0 W0 I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* ~2 _7 C" Z- A( z1 }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! ?) Z9 f) t" v0 ?! c2 A  g# I+ K$ ~* [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* @" F/ i: c! n) d; g; C/ b5 p
) S. q' s  B2 C, }+ g% ?
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 y2 H9 @8 ]! B         gilding the lily.
         
4 \, @2 k  i: a' ~/ m6 _3 n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 f. w/ Q+ J3 |- T" D& C, T* S

  P2 m3 B/ e9 e7 |6 ?, W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! A1 b; o! o  }+ }; q, m2 g         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. j( v9 O# S& Q8 I/ ~+ ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* F  \# m& |0 F6 M2 ~/ E  }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / C/ z0 F0 j2 j- F% _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( k  l& W: k8 S$ n6 j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 T9 f3 I& E4 E1 J6 z8 B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / _8 M  o" y" y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / m* q* d3 B& S! ^, a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# q/ U! O& z: j; d- F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' g1 x: a' V: v: g! a  V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 M8 E- g2 j) K% W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) ~. ]+ A. I) Z6 C$ ?7 K
$ y: w4 T) ^- H) |1 l3 [
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' i5 b( h; \8 ?% w$ w' ~2 Y7 X
* A' B1 I& G1 Y9 s: I3 ^) c/ p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' \, P# J5 _$ J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: E# m8 E2 i. Y8 E7 o' p

. t5 c* b) |7 E# R) \3 T8 H6 h5 t典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% S$ k9 Q8 Q' U, o- G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- R* T1 B& V7 b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& q  ~) e# K6 i, X# K' _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# c% O1 c  B5 H+ R6 r0 f3 P5 |3 v0 M: B         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 J& x; ]+ x% D$ \) E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 E1 P, L; R7 N; x" F! k         此,不禁轻轻笑了起来。
) F, g# |5 ?8 x. G0 y! m1 s4 O( o) t: w+ p# [6 C5 f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; ?4 E2 M' W. T' t4 Q

' R( g6 h1 O  X释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; X8 o: N( K1 [, |& ]! f* M3 V( R' h3 w) _3 \) t! r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / ]) F& z7 z. r5 n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* p& N( ?! V1 h2 h* J
5 z% Q7 T& L6 u7 S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; g6 I2 L) x4 p) K, E; M, Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 x" I3 _) @! R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& o& ~+ Q: S8 U. W+ h" k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % d8 Q5 _3 p; ~9 o# w
         you feel
- A/ E4 {2 `6 \2 {% P0 F, d' [

# C1 S: u% [8 J# V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! m, F5 V# z$ h8 [% P) R  z- Y- t
         and bear it.
         0 z4 A# V3 }1 [2 B/ C5 i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 g! z, L: J/ {

$ P5 V# @( L7 W+ e6 \& A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 V1 F9 P: f6 f% m' h. C. P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ W9 C+ y3 D6 k* y, t
         年):( N9 \& ~5 i0 M" N6 T  J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% Z- }! ^' e7 Y" P         after a long continuance of bad weather).
         + I9 Q1 r8 I: n/ f2 V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 F' I/ [; N8 f' J+ p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) G* ^! T% r  I8 H6 z' a' x# L% y) x2 T

. U+ G6 p& Y. h+ o$ j8 I- d5 l$ ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & g4 L7 V7 q/ j
         difficulty
' m# k; Y: A9 W
6 l- a" |! g% `+ j2 c: K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  m! R7 B. o9 G5 z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) J5 t3 ?( V# _

# G) Q  c8 q% E7 `7 J% G6 x& n4 x( {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 c- T2 M) X1 t. Z        来的月份》(Borrowed Month):. o3 s* t7 {  s6 T( ?8 P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 E) W$ M. R9 r6 d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , R% K* u& a% Q6 u  }  v
/ s" R% m2 t( W1 o3 \4 j; h
释义extremely glad, delighted, very cheerful! ^! q. Q2 V7 S

. [+ w# r, [/ Y& j3 @  L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 Y6 G- L* ^* }- r
8 g( J6 S  E& j, X0 O/ A         with herstepmother.  
         
* p% h  p1 C! O: T& r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 t; _! y9 `: G2 q
& w: O! H6 a3 c9 J( e& A8 ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 P' @! s$ J4 K, U4 v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 w: I3 u3 A& V6 j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) b. _$ R8 j8 z2 v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: O' P- e! J0 x% J7 |
% ~- ^" F7 I3 t) K6 h% _9 j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& I8 h$ h$ a* B  J! J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( j  b) ~* E8 x% {6 A, |# _$ h/ b. q/ `/ P4 u7 H9 r
31.  head in the clouds心不在焉
- E1 B6 v# E( r; _; C: E4 I
5 K! a) w: D/ s: p" G- u例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, O! o: Z) r( Q. l          reservations, because they never heard of us.
         
7 I; |  `: T. j  t, y+ v/ F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 Y# p4 ~/ |) y  N) n- x5 |

; u8 w2 I- {- ~7 R' s, C6 H2 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, ]. C) v/ T. m6 \0 W- T  J, x) L5 C3 Y" U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 a" ^, X5 \; Z
          print——here today gone tomorrow.
         
+ \0 Z- ?7 O2 a' E& \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ T+ P" z5 W- ?
( o% b6 O* V2 ?) x) l; \5 ]
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 [, M. X, P, g. c! g( G! p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 j; v% R2 v; @5 L+ k. r; g) Q
9 |& H- K3 U- Z# O' b5 M1 q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 y3 ^9 L1 I$ U
         above water.
         
$ C2 c* J7 ?4 }# `. X) O% L# U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* Y" h) H3 j2 J9 l" k; e: v9 }1 u
4 ~6 P& t& _: p: m6 o+ U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 t6 d: T2 @. |( G1 ~  R6 i9 g/ c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# v3 U, m' U; `7 @6 H/ _& T/ @8 g0 m! j1 e! Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , X3 u5 O2 l6 j3 K: j" w  Q  {* X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! @7 Q0 T/ M  K' ~% U2 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- ?. I4 \. S$ M( \" A- O
. Y# L; W) B1 i- E" ?* x3 }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, N. s- U8 v- j; B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# T- e% k% g/ h2 m% L

/ {2 n* x$ \" Z2 q! I# l( a% }9 c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / H% [! B9 s* d' i: o- `& e
         needle in a haystack.
        
) }8 o6 w% u$ D9 ]. m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 }) {. |9 o+ I; x0 {& N4 {" b! ]1 F' |0 i) p3 F+ _" s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / K, C, l: I$ m! v( k( c& w
         mountain out of a molehill.
        2 J0 ?2 f2 ~9 |9 A, p+ i; N. I7 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  _9 _: B+ w( X

7 z( L6 T' f9 r/ ]! b! L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ o" E, w8 c- R" l- Z) y" q2 L: a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 01:24 , Processed in 0.129264 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表