 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 X1 j4 O V4 U
" }& d7 v8 E9 i( m N q8 ^: [
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
% w: ?& l; E) k5 X3 T- C8 x; f/ ^: B! U8 l1 f6 c
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' x6 _) `0 U& r' P! M" T
gilding the lily. ! J- n* D( B6 @5 m; T
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- m0 t3 ~" n0 f6 B" X5 t: \! Z! T& g2 }% m$ U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 r+ s4 |' x8 f% l& L& q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' u: p" T- ?2 S3 B 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 @: S4 y/ q8 j4 m
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: P1 j' o3 T' I3 S$ u. p8 K0 q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* [8 l! }/ d, n- u7 z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 s' T/ W% Y! g6 P9 Y2 j5 u
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . T2 y% a8 ?% f$ e
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ W. ?4 \1 Q, ?2 n, v { 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 A/ o# x. `+ X- U% Q0 G0 R- F- V8 [ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 b2 t+ N& C" D% r8 [( p 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 x( o4 l/ E9 x) h
过分行为。(梁实秋译) |
|