埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3705|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ ^- _9 G* O4 W) M4 S5 i7 ^
+ J6 R* Q) c& Q7 E8 G. C释义:even though it may not be important or valuable
& W# b! d, i, E/ y2 e2 r9 s- R8 _: X$ W/ V0 T
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* Y- ?" B" Q' @* ~* F0 s# q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 A  M3 ?! r5 L7 e( N& Y  {( D- ^7 C, c1 g; W( w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* Y8 \, u# K/ T$ ^, E2 B/ Q$ W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ }+ z8 k2 s1 g& f; x' l+ @/ o0 _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." Z# k/ D: l0 D- u
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 \$ \7 G* z9 J! i+ z; a
' M8 ^, Z7 O/ ^- [* ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; |8 g9 E4 g! Y" F* l- c6 z: @; u8 x( H# I3 p' I- O
释义the far ends of the world; all parts of the world( I, y( [$ ]5 N1 f$ M& T! \
0 A5 s) A/ p& a/ Z; ~4 ?  }, h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! N- W' t* X  ]) a, ?
         Olympics.
         
. W9 i: m) B/ {/ v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 ?/ ]  @/ S) m2 C3 X
, j* c/ S9 }+ v0 n, h9 Q. Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 t& F6 Z; e! [. l3 W1 M* m           语:
% X" Q- t5 I' A# K5 {' L; _           And after these things I saw four angels standing on the four
1 s" ^3 x, v8 s$ v3 b& J! I* n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: Z7 l7 j. P! |8 ^0 h8 H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& F: [# Z7 q4 e, z4 F( ^: l/ l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( l! L# S/ `. p: e, d& \; p
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 X1 c# h4 g! e/ ]4 B! J. I+ \' a
0 v- J$ d1 N! H# B  x释义well rested, energetic
3 C1 h$ ?6 L' ?* l# q
+ _0 F) }, [8 R$ v, Z7 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& P0 i( U  P" l8 I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) M6 i0 s8 n' u' B: M4 p0 u( f
0 {" N6 V) \) X$ @. r# p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 Q4 L8 ?7 j* A' \         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& G" X5 X3 m" e& t: M
         了其中两个:
/ t; {; T+ X5 k7 I, }' r         Forth they walked...as fresh as an oyster.; Z) @% `. F  |- v/ x* l9 ^9 R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) a# R1 ]1 {3 E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 F3 ]0 x! E" s" A! `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 p+ h) ~3 _$ |  ~8 c. b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 d( \. d+ Z  w( Z+ G; N/ D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 ^. ^6 H. G$ e. ]

8 z9 m. d+ e4 M; u/ F7 y释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 e3 t$ B" t2 }: G
; J4 t1 |5 d& y3 @( ^
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 |3 [$ s+ P4 l( s         gilding the lily.
         
5 Q* U- z& c' s" ]' `0 W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! k" R# ?( j# Z4 o# ?! W7 ^
3 z7 N7 H# U. _- b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 d: H; E; r  N  _9 M/ i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 D( n" O- Y8 P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# ~4 ?2 o1 S8 j7 A& U! k) u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 x0 }( |  S# M+ h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. j2 ?2 e6 q5 J2 G/ Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ A* J7 `0 N3 f4 R5 H$ _7 Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * ^; y& s" y( L, J  H1 m0 N. {- Q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 W0 f6 I! x- n: E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ _# \* ]. X; f; k" x, P! M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& T$ Q/ Y# y( h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 P2 z: i8 P0 n" g' w9 v0 U( x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 b/ e/ g$ k! B& w, {& W+ d3 h: ^4 i- I# V6 k" ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 ~. G: [- ~4 E
: N2 n. R2 @% H* I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 K1 L! x7 y* M7 t( K, ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: F) H; P: H* @4 M* C
0 a- R! t+ ]# M; T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( z9 Y0 \' a! u* v2 Y4 n* h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 |9 z; l! q, |" V, v% \8 V         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! I8 Y: \. F2 \/ E! f/ h4 a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* A) X. ^2 R4 y7 |4 l, G+ l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  T) Q$ N% M" Y% n- I+ i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& t: s5 O! \7 z' k2 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 H# c7 G5 }/ Q. n7 o" E( F1 n( b: R' ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& ^2 H" V( o# I* G" D
) f& q  ]; Y4 ?. N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ _3 N9 b- p, R5 t* z3 `

2 C* H6 F, Y) P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% K" @# A/ ]% p; h) ^2 V, J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ I# y9 b$ k. Y: Q
! H( v6 f& x$ @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: a  J: v( |+ A8 y6 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  G& `3 E0 y7 C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( R5 ?# p' ], J" o5 y) P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ B+ e  y0 X( R( J4 V         you feel

! X+ I  v7 Q, B* I3 X  f5 ?. @3 {0 T' k: [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; b5 v1 Z# z1 _2 q' O: S) G         and bear it.
         8 L! t' K: r1 Q1 t; J7 O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 I2 `( q0 c! ?$ S: s" V! G& v# m; S1 C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 }+ S: F2 @; j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 u, d/ g! P3 x; z2 O4 h
         年):
) {+ ?7 X& s! M4 Y; t2 F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 N2 u; z% I, L/ h9 ^; S# h% T8 w! e         after a long continuance of bad weather).
         ) L% U! g" M* Y0 y1 ]# r. }  l9 @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ |7 `0 |% i4 R1 I* T5 y& R& R  v         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 ~  z( s2 x& \
4 Z9 Q- ^: }0 h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : [4 |3 N9 D4 i6 }  H
         difficulty
( E: L% }/ _8 b$ A. x
4 y' s; i. b6 E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  s5 f& H) r: G/ g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 a8 \1 b8 E9 B5 \! }. o6 k" e

8 H$ G! v8 Z; X. H8 w) {# Z& T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 z  O1 g6 `% n9 h
        来的月份》(Borrowed Month):5 l, [, l. {- ~. y3 r" A5 P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; l8 m$ o' a/ t' r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . l7 c# r! w8 h
- S3 O: M% s# |% f
释义extremely glad, delighted, very cheerful: C9 f! t8 W, X. c( U

1 l( X( p& p% f% q% Z. D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 g, E" r0 h3 i. i0 M( E
3 v$ w. v: k; }4 x, V. K- l; S         with herstepmother.  
         5 U- Q/ R+ t  n. E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  ]+ X6 A/ i' N+ y0 V: U1 j4 c  J9 Q& h
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 v6 J8 U, G, [+ ^% g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 o; a- J5 p/ E; \6 g/ n, L7 k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % G6 S3 K" a& j! g. m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  n& e0 ?# K- ^+ y/ F1 C/ m4 a8 F$ Y  [  V" [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 B: }" g  B$ |, ^. E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 n  ?" r5 l! I4 U) M

9 v. \& s+ q0 o% n- b- c) h" t31.  head in the clouds心不在焉 , E3 f5 r6 k: c8 @* _

6 r0 U5 Z3 w$ }例句: She must have had her head in the clouds when she made the " R9 T) \+ J0 V/ D# p! l8 H
          reservations, because they never heard of us.
          " c& Q( G& I/ h% ~4 j3 p  Z7 l
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# _3 G; H. V9 |7 {# G1 c
/ O( P% X6 o) C" R6 ~8 N
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- ^8 [) n7 P6 x+ N9 b4 V, q
. H& V2 Q1 K8 J5 D9 w. @. V3 C2 r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ s! y1 x# M9 c( d* B: E( w, v          print——here today gone tomorrow.
         
2 W3 ?' e) M# i$ P$ @6 E, h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) O2 {; X9 v& B: q5 H% g, f0 X4 U+ ^. Z% X$ M& o5 F- J# y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 Q7 j1 I: T/ K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 [* F  Q" S+ D) u% g! i9 s
9 q* r9 _; q! g+ W. g例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " P2 V$ I( ~4 J
         above water.
         / d: I5 v' j' R! p( J. {6 I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( p- e. N3 M0 V; F
& t, d8 L+ n  R) e; v* r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 G! _% B4 O( g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 `. b9 ]1 M' d4 M& \3 q
+ \2 O6 c! ~5 u. l' T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; W& {6 S9 R+ ]# }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ p$ K+ A, C: u# M. C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 m( e4 A5 ?2 ]% a

+ X( e- c  [  ~7 ]0 {! V. q4 d$ X3 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- w  c2 D/ }1 M0 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 ^1 i7 i5 s6 O( Y9 W
7 Z( q. g( H3 Z7 G4 d/ r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; q( A" w2 \: a* D         needle in a haystack.
        + e  t6 ]3 S! `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) J& }% X4 r/ U, A' t* {# `

8 _! k& V( i! G0 s, j5 v; e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , b/ q9 c& p9 L2 n
         mountain out of a molehill.
        
7 `- a1 Y" f9 Q. a4 D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ d8 @+ \' y: P+ P
7 U! F) r7 q5 n8 B& u* n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 t$ c0 w/ W$ t* B  R6 h         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 00:17 , Processed in 0.166415 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表