埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2489|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 X6 A; g# V" @6 A0 |0 |' o7 |' l- L; s9 Z0 X$ l
释义:even though it may not be important or valuable
1 r& ]  l6 q: M  j9 D* D3 y) w# d8 H4 J9 J& t3 F1 F2 m0 x; m
例句For what it's worth I've decided to take the train.! ]* A6 N# z' C% ], ^* P1 o3 Z: h, w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 ^) E! X; a2 d1 e

1 z& p7 {; c) Q, |' L$ N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; X" i% p# E+ n$ [5 p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) e3 K+ O' @2 C! Q6 ~$ `9 z: D* a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: }4 z$ D" x& m2 o- _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 d8 t( I9 K8 l! u% d
2 ]0 f/ E5 b' W& Y& i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" \. T0 ?3 w5 D( o
* \6 n8 L3 N4 l5 N% \! l. h
释义the far ends of the world; all parts of the world2 h2 E% l& ]+ M! B
2 m, c. Q+ `! c" a. `7 O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . }$ `* X1 X- ^  G" _1 G5 J5 @
         Olympics.
         + x9 A- u9 k1 i0 L. S. S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* m, e9 n8 A/ A8 A
& W2 ]# ^' N  B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* c( ~" x, j5 L! v! j1 U           语:6 ^/ {. c" d" e# \
           And after these things I saw four angels standing on the four + n* Y  c/ p0 x- p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 ~9 A) h: @. b: A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) W$ E. t0 O, l& D) e
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) Y' J+ x: d( F1 b" R) j8 ?$ y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 a  s7 v- P2 ~  ~! x) x. Z. M! \2 d
  e: g& T$ H" ], T释义well rested, energetic
: @& q& _: m) P1 |& N2 e6 q
% I* U3 Y. d) u; N+ q4 ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" j2 e" f! H3 }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ y; Y* B# ?6 h7 k: K
- Q  X( f7 |. I  Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 Y8 T9 m7 n% v. ]' f
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ V  H. q* `7 A. C' F7 A$ V7 x, l         了其中两个:
* F( w" T3 s. q8 g) k! j: y: _1 @2 r         Forth they walked...as fresh as an oyster.% b" n1 M5 f; K& @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 H% K) Y- W- }& Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% s2 c" o) T* w/ t( ?8 ?  \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 Z; t4 e) o3 U" G* a) J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 N9 r; n. I0 }* x. v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; }  }. B' q, D- k. A

3 B7 e( Y2 X: n5 j) C& j6 z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" W. j, i2 M; Z/ `. R
$ y, X6 C3 O7 [0 _$ g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& Y- r4 I! g9 B- t* M3 N3 J* ^         gilding the lily.
         1 _" T/ K/ S- m* }$ Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: O  I. V$ [# x5 l0 P" z/ \
* P' r/ |  C, M- h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 \% q$ G/ m  l- y  N+ D% C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" K8 ]. e4 g9 s. l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 W0 K/ n+ j1 q& s- x- P& \. U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 [" j3 d: L- F' y  S' W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) g$ L( _- V2 ^. _% u* v9 a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % h1 G2 g  m. y2 ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 l0 |; Y9 @: E3 Q- x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 c7 A  x& t& Q7 y! ]1 S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 v4 k3 \4 Q5 q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. Z$ t% B7 w: k& Z( j) H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ F2 }( p4 o4 K  o' R, W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ T; R" u7 T: Y: |' M- ^# O
4 ~5 N9 A; B8 t+ @# q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ ~8 R9 h$ w" T: h% H/ P8 J1 v& Q. E1 h
7 {. U4 l! b  }& E0 G5 `例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' T5 Y# r3 I' }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 s7 D  E1 q* X( H1 J# Y0 Q7 R  y& I) e( K/ Z: ]( P( h4 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. H# A# k$ m0 x         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 W' B/ [* N: d; s, D! K# L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 p3 g( p7 V* N8 j1 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 D+ T1 W5 ?# l! ^' Q& r1 [         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ B: g. s/ W% p3 ^+ k' n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% x2 O' V; s# \! |         此,不禁轻轻笑了起来。
0 z( J1 X+ H$ H; Z# m
; J5 R& X. P4 W' K- \/ I% z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 q8 p( [* s# ?5 Y- \0 {5 P" x" c. K' ^2 h: W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! U, u& X  k; E, _" Z" f
6 z7 I8 M& z- Y# q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( Q4 f3 g- N. e2 [& c  A% B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! s% t$ Q- l: J) x3 j
6 I: c5 h# s9 @; A
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 o5 D% E: J5 i/ b  P3 l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ I) y/ p/ o! q& O6 [! ?% z' E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 R* N7 p6 W% u; I+ {. ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 g: h+ V) R/ B3 `) U         you feel

& z* [8 u* o6 T* {/ y, L) B' `- i) ^) ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % D: Q' a( h8 D: @6 a. t$ r+ `1 b
         and bear it.
         " Y$ V: N1 }- e. v+ |6 c: e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ r. ^6 Q- ?9 h1 X8 G) W& F

/ [* z+ ], n: p, k8 ^1 p8 x6 b* F0 K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 j. Z: H+ ]* n$ `
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* @8 ^0 V/ ?( D7 Q0 E/ i' K
         年):& t/ Y0 {8 ]; l: [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 T; x+ @) z& r! _! f" [1 g         after a long continuance of bad weather).
         
) h9 ]) I" o5 B3 [- d: ^         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , ~: P2 s& D, g+ Y' w0 u& a+ j1 T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* s" C# k& M2 @8 b

# j3 h) I1 D+ F# _4 B$ s释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% q. v% D1 e* U: b         difficulty

6 ~( h1 |7 }5 g" x7 L% S0 R) i# i' ~
  f# ?& E& j" Q  R& D例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% B) w- [: |" H" n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ @9 t  V" x$ Z9 V" _( V/ Q; x0 o, M
+ j! A- L! v+ w* f# m# w3 M3 G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 [1 }: W, |  a+ E        来的月份》(Borrowed Month):) J$ g0 B* U% \$ B6 r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& c2 u& K! e" b; `1 q9 s% ^3 f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# Q- P6 P% a- W/ e
( g& m% t; u5 ]" Q释义extremely glad, delighted, very cheerful
' M: B8 n. w9 _9 C, i/ ~/ ?4 E% r" C3 F* Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* p% o9 t3 j8 s+ E
' Z7 v" i2 }( e  p3 K         with herstepmother.  
         ; d9 b$ Q" P& \+ N4 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% k9 Z& z' I+ _# y. P5 t* T, z' i/ @1 {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 o5 u  d8 I; U1 V, s  J/ |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! `  N+ m  P1 [( y6 T( Q7 D' X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + b( Q' j$ L; N$ @1 H5 N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 R0 s8 o$ R; ?8 r% [: ]9 |8 g8 @4 U+ ~8 Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * V8 n# L: a- T& v
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: y9 R+ S# T  {# X* _, o! h
: j4 v" ]" X+ P  O6 T* v31.  head in the clouds心不在焉
, Z* ^9 o, \& `# M# A3 ?/ U  m) D# {9 l' Q) {, q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; |  L+ w: S8 w/ J5 X. M
          reservations, because they never heard of us.
          ; u& Z3 w. I4 h" e  p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ [0 u9 g9 v2 o' W3 i, ~; ]# j! M, D3 z4 Q- T, h# }$ F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" G/ i" d9 p" m! @
) {8 g4 @0 }, X: v1 ?! Q: @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ F8 X$ `- w" P+ @% R* P+ ^: t          print——here today gone tomorrow.
         
- R% B% _* T1 a1 T0 [  V- b4 {- F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' j' L5 N, q2 z, K9 I
/ N" X. k- B7 M) `% H; x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, W5 l( C4 R8 ?# L( N8 }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# L- {2 k. o! ]% u0 _- K

5 u# b( N/ t+ B+ j. _7 ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ B* ~2 z2 Z" o; U3 b
         above water.
         ( f! y& ]' y! x7 q  S4 U& g9 a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- I( j% {' S' y. E3 `4 s9 S
, \# q& p4 d/ ?6 b: o3 x9 i: w0 n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- `$ x* r* o6 N. i9 a  x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  B' v( c( s$ }% O. Z8 j
" v" |* ^& h% G5 E% f4 L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * \/ g" q+ R& ^6 ~1 I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 s; x! G8 A8 z+ r+ A, e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% s9 ]- L# P& Y# V0 n
: i) B& c1 Y. g% e% @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! z- U- w! X4 n2 U; h+ y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 e* M( T' ~* G: V1 A8 v& P
  T5 c' m! ]8 _( p( |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ Z( e& l, X( t' \' }2 n         needle in a haystack.
        
- p. o8 l% C8 h4 i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! C4 ~5 Q" u, F/ \8 D6 ~
. N/ A4 C; b0 ~. h( H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ E" Y$ h6 W  |2 [         mountain out of a molehill.
        ) {( K8 }7 l: r! Z1 i7 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% J. H# Z5 A6 k. H, T! T, Z8 x* F+ X/ z: m: O% ?3 d, n( v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 p# e0 _  P  \/ u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 17:15 , Processed in 0.206162 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表