埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3305|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! ~7 u% Y8 ~5 F  s& @

1 S! V5 {, v! ~, B释义:even though it may not be important or valuable) `2 M8 D+ _# U+ w0 w! a

: D; Q$ w9 e3 ~, H1 k例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 P7 `4 X0 s" D8 n6 @         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) z9 w3 K, l+ Z: L
* j8 Z% c' [2 \: ~6 v$ {" K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' n4 _# g# ^1 o9 e0 L( l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# G8 I7 I# H, a+ C& N3 Y4 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 p0 ]% l# t! Z, b7 @2 ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( C9 {/ `+ M7 D0 {/ S9 z2 \; R0 ~7 z2 y0 L/ n) O; a# x, x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! }% R* ~) K/ K
+ I0 ], j% S: K( f! B  F释义the far ends of the world; all parts of the world
6 L% e* @+ W% M8 V; w2 r. m# _0 E" e& {$ ^1 p* ~0 I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 f. o( n8 v& Y2 g         Olympics.
         & e! B- [" u0 V- Z. g' g' n9 x* q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) f+ W1 f3 x9 U5 `& |
9 r0 T' T5 n( P9 z& z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  w; H0 v3 R( p8 |) \/ `           语:& S2 r6 r4 B, ?, l# ]
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 |9 J$ i; H( q! t  r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " c1 y: K) o, v8 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 V( X. v) [% g  t( m  B* c  l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ q  v$ w& u8 Z$ N; j+ \+ C9 _8 }2 z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; I% I; U1 v. \$ b4 A. }; ^$ f2 m; E& D) c- V, {
释义well rested, energetic( L1 N- d( S+ ~0 J3 b$ Q) z
( H+ _  W- A# P+ i  C" z: W& z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ m0 l- g( L+ |
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 X( G. X: w9 c. I

: S" a- b6 j# l/ N3 F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" C9 Y' s4 o. R* B4 f2 C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- I+ f- m6 ^/ l) @* |% |% M3 R         了其中两个:1 @! n5 {- s& [1 p, e! H: i7 R4 V+ L
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* g5 @2 A, [' E! Z6 v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ k9 n( u6 Q- n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& u8 c$ ?+ X; Q) w) ^7 I; a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& G2 h  T  @' x, _( t- N7 Q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* r) s* V; m5 o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% m; L3 ?( a. N& C& y1 M' c. \8 v1 T& I
9 J/ ]9 @9 `8 j) b1 @5 s$ G8 k释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 M6 M* G( H) ?1 B$ ^* Q5 c4 o

9 }$ Z7 E) N1 b! r# {3 t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 h6 S$ h- q1 w         gilding the lily.
         
9 r8 ?3 J) v, k, t! j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, l) X% V  E% R6 i$ f: P$ [' W$ a. h# k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  F: b3 |+ L. A$ ?, i$ h7 `, @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ r0 b- l9 u( J' g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' A, N- n$ t: R( p- y; z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  W9 m; {. x. d$ d" P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- W+ G" j" x/ u9 P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 k7 s: k5 E( ~6 g' q4 _' M0 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; x* C) L9 v8 {' \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 O6 j7 B7 E' M& v/ y' T+ @: |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 z1 ~( b5 K1 R) K9 E: a" O! t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 f% u8 k4 w" e; P5 m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: o; E  f: }- ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' z9 n5 [, N4 p5 A& ?% E3 h9 o$ q5 H( T1 B& g0 r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  B- q1 l+ ?! z9 S9 P9 O, o" [; f/ q2 P4 M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + O/ E: N1 O* ]1 Q5 O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# H* K, U; s5 R

& E4 g* F7 N2 M) N  ]* v4 v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 g, {% k. F$ I5 n/ T3 v$ F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 b% s& S3 G. K* u1 D8 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 Y; j# A) a  p! L         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " _5 j" F$ ?" f
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 w! n& f+ q, }9 B; X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 _/ u( O5 w& |
         此,不禁轻轻笑了起来。  I0 `0 A" Q* d/ H% a- c/ t

4 I  O% V0 d3 K[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; P0 E+ K4 m2 L+ ?7 f
6 H# R- Z4 t# C( G释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ T! y. g+ D' D. j) R) b% |; a& O+ r  d! G5 |2 W) ^' C/ f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " w. `* _) z, P- L* R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 h- b. r* C5 Q) v% S
. |- ?+ k2 K! T4 B' a% n& Y1 @# ~' M6 O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % G2 h2 R& v- C2 _' u! T; j. B. R& M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 ?  ~  T, x& V* b; ]; L- T; j* K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* k8 c- e* A; ]* t8 D  ^3 @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 e. ~7 X0 a3 |4 _" I         you feel
: }( A0 ^& i9 z
$ }7 E  Q+ J, \- C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : }, l- V- a' Y, p, q1 E
         and bear it.
         
4 W7 z* x% R$ p# V         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( v. j( y( X9 o3 Y: e  o

9 F) _3 U* f* [6 U' z6 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" f# t0 }. K" Q7 f# {8 _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: h' k5 Z6 h* B8 i  c/ H
         年):2 L2 H1 C' k! j7 D8 l& S3 n! b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ y! O2 N% ~! c) Z+ U' s# T1 G         after a long continuance of bad weather).
         6 u4 |; v; G) {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; J  O" ^* C: Y. W1 U  H  o+ w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 z1 r1 |7 [  M

8 n& _  O) c6 o7 C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  R8 S( i* a9 h         difficulty
6 p7 N4 H7 m1 y' T) b) R# w
6 S# t) {% r7 B& g/ A' C# K% W% u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* T" T& k7 F6 b  D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) w; k2 s8 {. m% C# }  ?4 M! @3 u
* d# ~8 v( v8 |( A7 O- I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; h, V# Q/ ~& E, s* N; B! g; o        来的月份》(Borrowed Month):
) n1 Y1 ^  ~# y- {* W& ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 v9 U, Z9 i5 m( V. P0 Q; \8 f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 O3 \5 x( O  ]: S' @; ^& @  q
5 l+ A( Y% y4 z; k
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 ^1 K* n: h5 B3 V2 @8 ?
: u) h9 X; |8 Q7 P0 s% g: w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" r( q; v& Q' p$ j7 Z: r; }, k, g0 a' u; Y
         with herstepmother.  
         
3 J. s1 N0 p. E& B1 A4 i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. d* c0 P+ U1 V' `- Y. ~

1 w; I+ {0 g4 o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 i, m7 @: ~4 U/ \4 {, A+ {% y9 V9 B5 ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 N' p2 S0 }( p2 \7 F0 i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  |; h, x3 @, q  g: N" A6 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 E: w( q' D9 ?1 T# C  ]

% s: a, N2 }6 U* v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - c) t- p7 V# m5 e* c6 m$ o4 O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 I; H7 f2 H* T6 u/ s1 `0 A0 C+ i" E! \+ W
31.  head in the clouds心不在焉
/ }. _2 j& j' y3 p# x9 V# K  B+ y+ _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! m: A4 N/ E, j4 S% m& Z
          reservations, because they never heard of us.
          9 w1 e0 m6 D- O! y) t! I3 p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ s' e7 X4 }' Q  Q

0 {) G9 r6 T7 L/ Z+ h. }3 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- l/ \1 \- t# B! O3 m' _! D9 c) Q
$ \( T/ h( V1 Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 b; o0 {% k9 S, `" m- W          print——here today gone tomorrow.
          $ D* T' ^2 a! J, ?* v
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! {! L* @4 x: P% s1 _
" f2 I1 y3 C. t' _; @2 {% k2 ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! r8 |4 M( X' |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 ~0 u) r' i& _$ l: c
# m5 |) p8 t  e9 S/ w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 i4 V" b/ q2 M         above water.
         : g% g/ y+ x4 p2 a& b! j: h: o8 u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 T3 ?( j3 W5 S, G7 P1 ^5 G7 M
9 W+ H3 q( s9 ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# ^7 F' O$ m( K8 v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, z3 B) J) h% D& ]) |0 s8 @' N0 V4 q& m! a7 w6 D. w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 \: q* i% |* E# @$ ^: G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 F$ a& z: [9 w/ [0 v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" Y% j- j' h( d0 x: G) r$ _! a) p! C% T7 v# G# q: |% `- h5 d
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  f+ n: k: T8 S# ?- b' [/ E( l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. I& _$ _& i* u, j( c) i* W1 S2 O  Y# `( ~: Y8 j
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  z* H1 T6 N) ?$ G9 J& N         needle in a haystack.
        
% l7 Q. j/ J# \, {4 `  K' ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 _  R9 m; ?2 G6 B: X. d) W0 ?+ x  p1 h5 S, w9 f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 y# Z' e, [. I$ M- f. O$ o
         mountain out of a molehill.
        ! N! [, c# y; O8 u: s. \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 _4 q+ T9 U5 F  D
& ]' ^  r, ~, }4 d# J* d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, s! H8 ^# z1 q4 l" _4 \' }/ c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 16:36 , Processed in 0.167731 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表