 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& [9 ~3 N7 W0 R& x- x: X
# }8 g# B( g( s5 ~1 c释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 s6 h: H& c$ ^/ J5 P5 W" r
4 Y5 x0 H) N1 w9 q# J6 p8 Z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 H, N9 t, ]& f% V, t! J* J gilding the lily.
) h. Q, i; P( t 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 k( D2 p8 C' y Q* b( _ V& U0 l4 [! x# f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 |, c9 J1 v% y0 K" l6 l2 u
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( F8 P. o S. U3 h- h& I2 N# S 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 m' N+ G5 }% n" V! @* W! x Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; K# c3 Z8 K! ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 u% t* e6 |4 e5 l5 ~! A
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 T; I' M' K' t: y$ v9 w" Q the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( w1 v m$ Y" l- b* ?' N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( {1 a6 x5 u8 W( i
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, C' e2 g$ x2 ?; r/ p
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 g8 h {" c; S( c# K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 v) e) W ]3 H4 ]! ` 过分行为。(梁实秋译) |
|