 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# @* l0 r2 C/ c# Z
$ H5 H0 w2 I: B+ S: s' v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement J) ~: j. Q; S6 e$ B
1 f e) d& K5 U$ h i例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& n+ f% O3 v, A gilding the lily. 5 E. e: E: ~! k% \1 _, Y( L
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" O9 ?1 B2 N) r+ V
6 ?: \' r' h& ~: t+ O2 G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 [' U: @& \6 L5 k; ^7 C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* C% D! @% a4 Q: x3 ?" D6 A
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 V) x- ?0 N3 H5 e! O/ f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 M. _3 j2 B0 X, C" d* z H% r was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 x# P1 f3 N! o1 R- p perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ^4 b/ h# d8 x! ]) ]3 C1 _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, T* V( d& R+ s- V/ M7 ^ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ q0 j" d; R: w3 | O7 o 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: `3 r7 y# w0 A+ K/ \( H7 Q9 `/ L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: d3 H& k1 s# J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 S* d% i9 I1 g: p2 g( {' l' I
过分行为。(梁实秋译) |
|