埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2796|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 x& I1 f2 M* U- j4 {7 C( e( b+ @+ J8 H' d& _. \- |
释义:even though it may not be important or valuable
3 R# _) a9 m$ j8 `
6 @# ]( ~2 ?' z4 [例句For what it's worth I've decided to take the train.
  ]- f9 V9 S4 D4 n1 c# P, y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 a0 b( y( _+ S1 f) w$ U0 k' s# p8 Q7 \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 k& W. P; D0 P. Z8 T! Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: i' L' e9 x( W# K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 R1 L  T  f. L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 D& @$ C6 @) {4 R7 `' T

; ?( T5 e$ B- _* m7 g6 u9 q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 n7 o, i0 n7 d: _  q% l: S

) H+ [, b+ J/ {$ Z释义the far ends of the world; all parts of the world
8 X- K8 I" }( @' v. f& b1 W# v: G' Q0 Q: j& q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 b# y5 [1 s" B" ]2 q$ [+ c! M         Olympics.
         
' @6 C* A( Z) h% E; G) N$ p0 G' f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 D/ F8 u( K0 F
3 P& R8 B+ A& C- h9 ]3 l# c5 t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 n" {9 i( r* w4 w1 b' N) p4 Z% y, r
           语:% `0 N1 z: Y4 l& N/ ]
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 R# e. d: R+ d' x6 G# F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  f) @/ @+ J- o; W% C, Q6 I5 b1 U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 f3 E) G! U8 N" R5 b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' M7 l4 ~$ d3 j, m, D% ]" n) A
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 \" ~. @& B$ B. E# b

$ c  _3 V/ a- d( X释义well rested, energetic' P9 z9 V& }+ H% Z  m6 ]

# Q# X, ?; n. Q( c9 X  R& l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 b" U; }2 _; l0 Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# X& q( R. n6 R, Y- L
( _2 \/ c/ P- Y+ d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! [9 c; D# [# q3 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 e. Y) j9 Y8 y. ?         了其中两个:4 j+ o# u) _4 v4 j* ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 M. B; R' T) Z' R/ c4 b. {9 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" q' i5 w0 ^" u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: d- w7 z# Y' q1 F, U
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: e) x4 ]: a0 R; I# h9 u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ }2 E  t) |0 N6 L, \. P; C
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& @0 @' r+ g) o2 {# ?
) n1 r! V# D# D! q释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ H$ l. }  m9 J2 k, |
" N' m& I- M4 b$ O- O) m) c% B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 u4 _, m5 X+ |' Y" M% Q* ?& ]& e/ e         gilding the lily.
         
* ~+ w# D  S, O5 x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: C9 l0 H! ]2 Z

1 Q, C. N. C" G& A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 R' A/ V$ s1 I! i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, H, x& Q8 X- Y  \" Y% E, C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) M  N! p. e/ }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 y' Y5 A; {; ^1 w8 `( B1 A* u! K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 X, C. ]9 _* D9 L* V7 m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. }5 G% x/ d# ^. B5 F( p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 Q/ H5 g1 g) G6 A( Y6 |0 ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 B  U* C# a& O7 S' b5 P
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) H3 R8 l5 w5 E4 _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 d, S  j; ?8 ]% B/ ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. A1 Z7 \1 v! K" h! [0 e/ O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) ]* ]6 h3 a- V! V5 `$ m7 W5 W

4 g7 H& o& ^6 m4 P! w释义to treat someone in the same bad way they treat other people, H( Q/ @3 p8 L& G9 x0 S! \4 n

  V" {& H8 U9 M7 _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - C8 ?" U! ?4 a
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' a) w. ^2 X  ~+ Q0 b' |% p
0 K1 K1 j* E( C: @; M  G# J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 h6 i  u, q) o' X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 ~, |; L$ f  r5 w! {3 n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 k. P- J& P* ?, y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 d6 U0 h6 w  F5 v4 B0 \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: V6 u/ ?2 q6 k% P, f/ O9 _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* M2 J/ j( G0 z  f         此,不禁轻轻笑了起来。+ b/ l2 Y2 F- o9 E) d9 g) u$ E( t
/ j$ f. S: f& g; G( M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ [# Q4 x1 X- h6 K& G
% `- Q! m! x7 V# x2 |: }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( f, Y, F4 X( N& _; ]% u( _

. |; G0 y! S- y% U$ F$ q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # H$ E) M! K  x/ C8 t- d6 w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 L4 \5 [3 Z" q7 t; o( S, r
+ [$ h9 R' c% q4 X9 q! m9 Q* y) @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : `% M# h5 ~- Z; P3 d$ l$ ]" K( K+ F  t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 Q, m' c+ W% N- y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- C; w3 L2 g" S  N; t' Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 z2 M! A: Q! t0 w( N% B, v+ h1 a- J         you feel

2 V+ b& {) J$ e$ y# A) p1 W% m
6 z/ {2 ]$ m, i8 R+ U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 K5 i  v1 h* }  }. {' p$ S         and bear it.
         # [/ ]4 E, e: y* X8 a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 \( n! M$ M& u# q( \5 b' u7 o# k8 Q" l8 L+ ^/ O" r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" I6 Y! P# K: s1 I% _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" y) y0 b: ~, [+ ]" x
         年):) n& r+ Y) t- M1 S6 b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 b$ Z- U' j0 c4 `5 U& S/ O
         after a long continuance of bad weather).
         * {) D! T0 K8 |4 G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & ]0 a  c% v0 G) A8 e+ s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 [9 {/ }- p0 v. i' E9 l8 \5 X5 l
+ {3 V' j, ?* r& l6 ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' C8 a. ]! E( h         difficulty

: W, [  \, C9 l, r  B
; i8 z3 Z$ g4 Z$ i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. Y7 [( v7 d! n% s( A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ I! I9 |+ |( p" `% p8 J

$ m, \( I: W" S0 u- Q/ K- G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: l8 Y' O+ L$ I* E# B
        来的月份》(Borrowed Month):: C1 q6 F) h$ E; @  b5 o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % X2 Q# ]; s! G; m/ g4 P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 j# m( o& e# J- w
1 k8 v) @# @0 n9 a2 r& L8 r' M
释义extremely glad, delighted, very cheerful' m& u4 y7 B0 I) i0 s

; u$ Y; Z0 c# m) k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! e+ L5 \0 l  U2 }
$ K5 i3 R4 _+ h6 t5 e7 \- O9 j9 N         with herstepmother.  
         
! `8 T5 k8 j$ ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* W6 H# H6 D+ y

7 V6 M. _% G0 G& z) H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % O% Y: R. y1 \4 a: }8 b1 _$ J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ M7 t+ Z$ @5 H- F% d1 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& Q! S  h3 W8 K+ i) }) t$ m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 k) J) Q* r1 p* s3 c$ K3 G8 P* l. ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 b* i! ^# Z' d1 V& N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 U, S! |0 G$ A4 y7 w
8 P. j$ x! C# d  w0 @; L( w31.  head in the clouds心不在焉
' Q) t8 T5 ~/ m8 V2 t* T7 \% Y  x2 e2 v4 |4 |
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. x, J9 z0 e8 s9 a4 Z2 W- t) s6 d          reservations, because they never heard of us.
         
9 p: Q+ |. L: z! [/ ~# }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" s$ V  j  @6 T% n) _* J) C9 t8 `# v8 I: ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. ~' |+ [8 \! @) ^
& V' G$ A: {9 s; W0 {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( k* K) R( Z8 C, ^, [3 J- k* }9 h4 t$ Q
          print——here today gone tomorrow.
         
# d3 v4 y# s& i2 a* ?* M2 V8 C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" ~- [9 s0 N, x/ H1 e, l+ S0 q- i' Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! m6 h+ o) X+ I2 U6 Q% }, q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& p" x8 ~4 ~( G- h$ T
' m% _. v! g6 C* ^+ p7 G3 c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 E; [5 S5 I- {* J+ b0 w         above water.
         8 f+ O- I; C# n: d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 K) e% ^! h8 {9 {% x/ q6 e9 g3 n  v( o% @0 q. H) Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& k$ z# d3 o0 \8 t6 F; _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, {- o: N  e" J, q+ K
. r2 Q+ Z/ g) F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, i0 ]0 h3 h! T" v: T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 t9 f# C* D. \& Z; e& H/ R! Z6 R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; M. f, x4 y; t- J6 B. l
+ v1 a; k( G& _% T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! Y, W6 V0 |( T9 r! D6 P& j% I" L! E+ \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 A4 Q1 {/ W5 i  _/ [
4 m: {4 ]0 O7 g) k) I2 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! V  v9 U, m  B1 u3 J
         needle in a haystack.
        
" R! M& i# x1 V% q+ d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; D/ f3 c9 A" _- t9 {9 ?+ t
: p# n% Y+ b* J# H9 f6 ~' B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ ^, N: ^# L$ a, F) L9 g' c         mountain out of a molehill.
        
; N& G! I& c* n. S6 x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" h: x+ \6 d2 C9 y& P: Z6 L- Z' }; H7 C+ @; e2 ^1 c4 Y$ q" M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; Y+ p4 b) t0 B: j7 G7 ?1 i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 05:49 , Processed in 0.149028 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表