埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3321|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) P8 l7 _2 E, e' g8 y; H: c9 U  [* r# |
释义:even though it may not be important or valuable
( A% ?8 b% ]( v
8 b" |" a% t0 W7 _4 r7 [; \0 v* F例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 l- `3 k8 y# F         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- G& r; u5 |8 t4 b3 Z, `; A  ?2 Y/ _" A! a5 A; i; C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 f; `- g: U5 n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 t- g9 C% r9 k; m6 @% P7 |* u         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, Z. U, G8 ]& @4 y# S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, L" j8 \3 W' |0 x

" W( Q4 y; L4 J  K# P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 Q: b( Y( g# p; A8 m$ n/ ]0 u. a

. x; K! C  }& N3 i7 p: S" N' g释义the far ends of the world; all parts of the world8 ?1 E! ?. N* D0 n

1 h4 B. F* w3 N; Y  u4 X. |$ i! k4 Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / D# i/ e9 q1 ?0 m. ?  Y
         Olympics.
         
2 C/ S  {2 K/ s% {* N/ R$ i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 `8 {" l" ~# |( g
5 {0 Z, [; d- n/ U% r" [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. u, _: n- S6 p( E" R           语:2 I4 H" r' x( w
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 j0 P% Z, W1 _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; {" f( Q3 z0 C# n1 I" q' u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 F- ?$ C  o3 y  ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* X  y/ K4 \0 z9 y# D5 A- c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# V+ x( v7 [% l

$ b$ ]8 d; V6 W释义well rested, energetic
( P  \6 v& q2 f/ n
1 j3 V: q& M9 R0 |* I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% r0 K+ M9 Q' ?9 t% o* b! i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- ]) F! H& R8 M  L7 w* W1 C& Z
/ E0 N: U5 ]+ R( M8 C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' |; D  F/ f  u9 j# H0 K. |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* T; Z# J% C  i
         了其中两个:$ z1 X. Q/ O7 W' ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! h" k  t. A( E" \* G" r; e5 X- A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! b1 o3 w0 h1 t         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 o2 K/ }# h, c: _7 o1 K( w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 o' X1 ?/ E; [# m& Y6 z1 a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ d' |) w7 |' z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ z: `# C0 [& X; \8 p' V6 @6 ]5 o. X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 J& l. O3 N; R' z/ Z9 x: L
8 M: L7 X; x/ @  n/ b0 p' [+ Z  x( V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 Q. Z+ x7 }# c         gilding the lily.
         ) d& p7 g. o; Q+ E: t7 s! u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 u2 o5 M6 \: j2 o
* [3 K8 `+ A# Y0 V( M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 `: n" E2 i3 x6 e  j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( r# Q* W  W; {6 }0 X1 F4 w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: r! a8 n* G$ p: W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; M8 l2 N. N! L2 t0 \8 O
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# J6 z: H: ?4 \5 F7 ^- G" W, K# u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * D& L) n  D1 T; g5 k* D! M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( m5 R' b8 \4 Z0 R- D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* L% ^! R& j( [- d' [# y) \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 I1 r' d+ U5 B. j4 l0 V1 b$ |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( K5 `! Y  j9 }6 @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 V/ Z2 }: ?: q7 u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 ^$ S: a) [+ Q' J. q1 @; Y
: v1 I1 P/ s( q3 t3 ~# o; f/ b+ `释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ w+ c+ z, R" D  O

5 l  j5 Z! O6 \1 n9 q# M  @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : S' Y# s- `2 i* B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' c* ]( ?6 T# R) l, f
0 V& m) E7 l8 H8 q( `& q( ^1 h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" X' n' V% o* A: Z+ @* ?! r( }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ {9 A/ [' v+ m9 N+ P% }8 F  K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ S3 ?6 \: r: y9 U         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 F4 D8 y2 n& B. T1 A# r6 Q6 A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 N* g! S1 P# {$ a: W) ^2 l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 ]* v- r' p. q% o+ e         此,不禁轻轻笑了起来。! Z3 W7 `8 s: Y3 l* a% K/ t" k* ?
7 S  Y; W# O- Q; [" k0 z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' z3 s* V- ]. N# A  O3 p7 B& [" a( _# T: h, k/ U/ `: T
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ U" q" C6 y/ x$ s9 v; b
0 |* }4 }! S- Q6 R( b* O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. |4 L" t+ \, p3 u. C9 A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* ?+ Y; i! X9 o- B( P1 T. r
+ z+ M4 v6 b: P$ U/ s: F1 t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ v* v9 m8 A) p& H6 e- P! v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% |: |" ?6 b0 h8 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 b6 g+ }7 ?5 j, n5 Y  F/ {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 }1 r, z3 X& G' N2 T- V
         you feel
7 N& O5 f7 @: H1 Q0 T1 e* A$ m

' u) D% T+ \4 Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 ~" p2 Z% Q  y! p
         and bear it.
         $ R4 P. n3 w7 N' [7 a% ^2 D& m7 e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# |, _3 y0 @' r3 T

# Q9 g6 Y- r- U( M: m* ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* b$ n$ k! e$ [, ~2 n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# t' I" o9 R1 f         年):" V. X8 K) l- E2 i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 |; _" ?  r0 i4 m1 [/ q3 O
         after a long continuance of bad weather).
         
) U/ D5 S4 {+ O2 }8 b8 t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ }8 t4 T( O. b0 A         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 X5 L9 P. V" q5 _7 L& F
. g. N1 r4 g; b/ \: \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ h; q7 J  n7 M' ]+ u; D
         difficulty

& N2 C7 I+ F" o* v& R1 _# F" {* p0 q7 m% U# P1 r4 h# M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ Q' E- T1 s8 j- @0 o' q0 d3 _! V% [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 @0 d5 |" W7 V9 H- l  B
0 L) X) n/ g. x. z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ Z. L& M. P" M# N        来的月份》(Borrowed Month):8 p  H7 N% N4 [- K! A& h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , O4 O2 V- F  o4 l' v& G# z$ P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' [# L2 u  S* ^
, ]6 f9 W8 H1 ~( x4 l7 i# m释义extremely glad, delighted, very cheerful
( O) k. F  R3 u* d8 {1 t5 d7 m' _7 k3 c1 V' E3 H# W' c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: l5 `4 h/ ^4 e& m0 u) L! M, I/ g  I9 t
         with herstepmother.  
         
9 k' ?( F. F9 L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: m1 s* O: q0 M  C- T

. H2 w8 F( M7 t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' }% l* ^2 a+ _. |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, F' v' R) ~+ O2 _/ c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 P5 c; p; \$ H4 G: D+ t: H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 t) p; C' }8 z; F- p6 H" i+ G3 M; ]6 H* C+ u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. w! X, |  z# k6 r1 z/ V* ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 D3 B: ~+ n+ e0 r

4 w, o9 ^, F0 q! [! I; E31.  head in the clouds心不在焉
4 ?! n, H( m* i6 H2 t; b" L9 H
! [& A8 h* B# x! b$ ]2 ~, i例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 r+ m) k2 O5 k1 j" w7 j9 v2 e
          reservations, because they never heard of us.
          ! {6 @3 p5 q6 S9 {( X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 E& _: `: E) g+ K* K7 n
% o* f& {5 I) v9 q3 s7 P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) d# e' H$ J& M0 s2 s( G& X/ D6 N

1 t, P2 K- ?; O2 h0 b8 H( m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . x; \9 t1 |  @7 ~3 j
          print——here today gone tomorrow.
          1 L1 Q  W+ s$ q; v7 h5 ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, h8 H1 P3 [% k+ T( q; ]8 _
8 {  H' ~- r0 q! T; l7 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( n4 V9 }- D0 }) o* X6 S2 F' w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) R/ p0 E- G6 q6 |+ S% Q7 H  p3 o' u, B! \$ Y) F- j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ g, X! p) p& h" N         above water.
           m9 J4 B; @5 T! s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ q4 ~. i2 b3 ]8 B; X

1 T& F. o9 M% [$ [/ S& A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& d& j' Z6 x! D' a" r6 a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 {3 E& o- }5 t5 t$ k

  t" k- ^. l8 d& h/ D4 P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 k. G2 e" H. [% c1 O6 T6 c6 s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; }+ y- e: e  n6 b/ U1 m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 n6 V: }4 Q1 g: U
3 U  B! N0 m8 V% m4 P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." r- K, I0 |; J3 c  d5 n/ v0 S5 J  g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& E$ f7 O3 f% H3 A& K8 Z

* j) Y9 @/ D3 H- y2 A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - ?8 C0 X2 s' j1 p2 z3 n
         needle in a haystack.
        7 y5 e, H- q; F( X; m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 Q/ \/ ]8 x! [# Q1 C& f

$ x0 D0 @0 u# n* C. Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& z9 G! @- i, g4 G: T, F6 K2 D         mountain out of a molehill.
        
* f- n# M) k* z3 C9 J0 {5 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ A' ~( Q9 @& b/ h9 {7 R
) w5 h, w: K2 X8 Q3 p. A2 }9 E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# W: F, y3 h) ?" r# n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-21 22:30 , Processed in 0.219204 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表