 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& x1 ]) `/ L3 w
' i- Y4 q+ v1 d1 ]: o8 ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
i) c) m. U% x6 j9 J4 y1 @8 u: u8 E. t: f3 g* c
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 a0 @3 g. S- d% A3 [5 O6 ?. K+ s, h: R
gilding the lily. ' J* y0 A( p7 Z/ H# U0 C* B
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" O# R8 O% W3 v' S% V7 u# e8 e, ?- J' @( O3 ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ^- u1 l. T! w; L$ F8 k 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% [- o& ^5 F. W7 H+ g% h
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 g4 w7 U) |3 a
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 v" N( d3 S( d1 d
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 [4 a- \7 D/ z8 |1 |# h* A( R perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# Q! J% r3 X! A* s M4 D! i6 `8 } the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 f `# H$ z5 w) T heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - z r1 k( O. |1 j" Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F% m. t! V' e% T0 h( e7 Q: ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ i7 N+ U C E; S! m1 Q+ |; \ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 A. L3 a) E3 f. R( F7 L$ o D4 @ 过分行为。(梁实秋译) |
|