埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2463|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( U, `# ~8 m0 h0 }- E
7 H# p6 O( D' t6 a' `! b释义:even though it may not be important or valuable- w! w4 ?5 B6 X7 k6 E
* l( T# s/ G" g/ A* R+ y- m
例句For what it's worth I've decided to take the train.% w5 S8 ~" l. V0 f7 F8 w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 Q% a+ ~/ V: S( h$ _3 r# J

! Q0 l2 S0 u' `1 s9 W9 u6 w5 r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  Z. B- @% T: C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- l4 \. y: r9 W. L6 j. l6 Z( u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ N+ M" v6 f5 d5 \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 d- \! c4 R: ], A& Y+ A6 @/ ?+ i1 q+ C3 f$ F% {3 h' Y% D' ?$ {0 Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! A7 S: q% w/ q' |6 M  a2 a
# v" Y9 [; h+ M) P' G4 z) w/ T释义the far ends of the world; all parts of the world
: K9 @: W$ J- P8 Y8 m" Y% \! Y- k1 [4 |) Y4 x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! ?5 b9 p: [: y8 X& h! p         Olympics.
         
0 b% r& D4 M. D  p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 s% J. S' F9 I2 A2 R; B$ Y. n# W6 z* b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, Z/ |+ h8 u8 }           语:
2 t0 [7 k0 y. @) R* K' G2 k           And after these things I saw four angels standing on the four ( F  `# G6 O1 Q1 G9 z* _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # I& m: T' P0 O* r1 ]) O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  u, E2 q, h# v+ c* H+ X
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* f5 y- D. \3 u7 v5 R4 @# ?
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, u5 S$ u) s' `1 l7 l
: n% b+ A. O1 ~4 B: F; f( x
释义well rested, energetic6 [( @" K" z& a9 \( @
8 s: T/ n9 U* b  j" t& V4 L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 |3 j1 x+ \3 D5 ]3 E* g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 @" f. U9 h! j% A$ P+ W- W+ p+ s# w+ _+ j- L- s# D3 q4 |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( o" L. l2 }+ G. R6 k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  |$ G- N( g- J         了其中两个:
$ K" i) s- U3 e% m( Q# E% A+ O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  q- \4 ^4 a6 i; o, ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 }% i9 o2 q  S% V) ?$ F
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," _" Y$ k3 [2 ~" i4 O/ K  {* k
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( @2 d% }9 H( {$ H) q6 }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( S; j. `5 I" U$ E; {1 a
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, |$ R7 ~& O& ~* B% T

$ i2 g$ W" d& C4 f0 K7 U释义add unnecessary adornment or supposed improvement  j  r5 z8 k9 y! Z

( `' ]& J; s8 \/ T7 p. t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 h9 P! I6 B( p/ V         gilding the lily.
         0 `6 s1 n7 o: m) t% c, y! C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ k9 v& i9 k+ v' J6 Q) K
8 V1 y, @3 P; L' ~, v7 r, y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 V8 A2 z) _% ^. S# _! j2 j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  l: o, M. T9 e0 O+ @* Y6 t2 {0 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) H- h* `9 u/ v+ d1 a' K. B: k/ r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 A& g' Y& i9 k( l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. W1 X6 [) L4 J; E$ R) q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , G; P1 p8 p7 H7 n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * c( Z3 {. x2 x% n; n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- W% h* Y8 e! x3 V# d9 }/ I1 ^: T+ U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ x, @. ?" t! A7 a) a. B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 x+ i( G+ [8 t# ?4 T1 A! p/ Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 i$ J" a/ S+ c9 |5 J, N4 @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 G: ?0 J9 t( l% m

# [9 K- E4 H" P; P4 e. c释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 Q# D9 j- j' a% F

5 E# L4 l: _' p- ~! A) a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + r; H- o, ^9 ^0 S; X
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ f+ c$ S: y5 w( M; }1 Y  o1 z
! H; n+ \9 z) h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 K  i: Z0 n4 s. V& G; V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 x: ^& o. Q; b+ F$ O% U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 g+ q$ {5 C: l3 e( F, k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 X* u0 o. r& Z4 ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  B2 p% v2 e0 ?' ]5 J& v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 Y" P+ b& H. P2 D  M% J7 R         此,不禁轻轻笑了起来。
" q) g& A) R! C: ?0 _
2 Q6 s2 K" ?3 |' y/ Y1 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- c$ q8 y7 K" ]( d% K

) T2 [! e: W5 r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: e, T4 K. |6 u* g+ Y
/ r% A( P6 P6 B* d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: i, z8 a% ]7 _. \" d         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 E$ |+ l) `+ _4 ~/ U/ i7 f2 g; ]' Z: }; e9 p0 ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * ]0 @+ e: C# k, c! n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ Z$ B, K1 h2 W* Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: j4 K* [6 A5 y4 f# G1 C' a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : U* V0 T! }) L: b1 z
         you feel

' X; v$ c$ ]* t% F& N8 ~& r5 l. q4 d" v! y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 o# A9 h  D# A7 l; c$ J/ q         and bear it.
         . f/ z! D! X  G! w
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# {6 F5 J( X% ]/ b
% w$ S3 x4 K5 v) ?# _! `% J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. w, z7 z3 z( A" }+ |4 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  v0 ^4 ^: H- m# j- t5 B& z
         年):
1 v  f6 D  t- e1 P$ y9 Q/ W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     F# @$ _  N6 [7 w
         after a long continuance of bad weather).
         9 ?4 l. I; Z$ }1 n9 s$ N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: z/ @, X" b: P2 J& S  z. Q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, f. [$ A! i9 }0 q% o1 K
# s" x/ }+ `2 v% ]3 ]6 G" X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( b% r6 K& X7 e: g2 ^( o
         difficulty
6 {9 l5 o6 i8 U+ P& |

7 F+ F" c4 D( z  a. e  m! q  @; w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 @- n/ ^7 J7 D$ T
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( b8 Q4 j/ Q  u* ^

; W3 Y: B1 y" u" r% k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 ]- {0 ~6 R. m3 i7 T8 |+ y        来的月份》(Borrowed Month):6 Z5 y+ ~2 Y6 H$ q+ d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 [% {$ U9 _" D1 n3 w% d3 G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % A7 @) I4 Z7 M3 O. e
9 Q9 [) n6 g* w8 e" C' Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful# S  w0 B- y% E

) @: E" g% ?& c: f4 t) M$ ~9 X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 Z6 {. |. E: j! g; E1 f
; R/ C( Y- M- `& O7 H5 D, k& B; G: H% @
         with herstepmother.  
         
. L' f7 I9 ]5 W& X. I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 H5 x0 E# _( f  v3 a& [! O" M3 Q8 z( j3 U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 F8 t  J* G) L# I* s2 X$ k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' b2 f; k  W. W! @7 D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( t/ A& N7 Z* L* K. t+ `5 v9 c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# a$ r- J0 k7 K5 h
0 g& o  ]% T* F" a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 P4 Z9 h% I' E  M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ `, `: f/ m6 x7 Z7 h( h0 E+ s' h8 u' ]& \4 i3 p0 s  @
31.  head in the clouds心不在焉 ! P: ?; h4 T; A7 Z: G8 j0 a- ~: K
" b7 G; J0 w! V. y: ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, W; V( H$ D  O& X0 }* O- u) g( X          reservations, because they never heard of us.
          - }9 J+ T+ x" \5 G+ M) V* f1 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ o8 F5 p0 a" h
! P- f& E. k% I$ n( b7 D; n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" k/ z3 b+ X& z

- v2 Z/ x3 z$ w+ ?. j' M! R* X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : }" S" i9 h# a/ V& l0 g) g. V
          print——here today gone tomorrow.
          ' i& D) N( O- ~" h0 X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! k( J3 r" z' U( ~1 v: Y
/ P8 X! j" C8 n/ b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 [; d: Q" n$ m2 {! z" A# l         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 y: J; l8 n* M8 m1 Z
/ S# t/ G% h; U" V. ?6 B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) T1 p1 j* ?% ^9 q         above water.
         
& o! S0 I$ \6 F) o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 F9 _  k! U( O) H: b7 w* A' Y1 H- z2 N, {  D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% j1 w" y5 @  X: h5 f0 _/ M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 Z8 @1 |' h/ Z3 O" Z2 d
5 ^0 w, t, G3 C6 C9 j" ~0 D! y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # D6 a. @; _" k3 f  B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 q, `6 Q" A3 N6 z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 |+ w, U$ Q% q. ^! t: d1 R( L  _0 {0 i9 O9 a; K$ h: [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 T1 t8 ^$ P: F7 J8 t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 ]0 m6 l3 q0 T; o1 r! P1 w& r" k6 U6 a
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% |/ U+ y0 F+ E. o, e8 g4 ?, S2 C1 ^         needle in a haystack.
        
: q, `  q2 [- ~1 a% _3 C) Y+ x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 N* Z% X$ e) x0 b) T4 _" ~4 S) `, a% ?! h5 k! x0 d& v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 d4 i8 T, `- x, G* J7 g
         mountain out of a molehill.
        % v+ C/ d7 g: d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! O; `+ P( h0 l/ @9 q# `& T  p" s7 F* V) n  r1 B7 Y. u  C& N$ N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ \1 R; u. G* p  A6 |8 z3 _! {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 07:27 , Processed in 0.266480 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表