埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3275|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 m( i& v, g" a! a: M! r

0 J! P! G0 D0 I2 b1 Y+ C释义:even though it may not be important or valuable
& O7 ^' E0 Q  j4 S. L7 {% X2 g& p4 r) u" c: V
例句For what it's worth I've decided to take the train.' r/ ~$ j# K1 O& M$ h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) k% v- s1 `7 a& U/ O# R* S
$ K. q0 O( \" [% r, f& Y1 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 J$ m+ d' p) [: t, j. p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ E( M8 }: A0 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; K5 m. l; _) r; i) ]. R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ e3 Q1 g* w4 K. o- D  [% y' ?7 `% A# Y% E# d4 [+ c) f# P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) M  c, z# }, g8 `. w9 X, A

" F& _# H4 s9 c1 ?释义the far ends of the world; all parts of the world- Y8 S6 h! G, X& h
5 S: i5 W0 L! S+ p2 P6 c* O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! Z3 V' `- H; _  A  `1 k; I6 C
         Olympics.
         9 g* e3 }2 Q( q  `5 V3 o. t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  f9 ^: l2 w: @# C% O/ E
/ f" O: f8 t, \3 U4 d! T7 `9 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ a/ O; P$ v( \* e+ `5 y" F6 K           语:
8 M, u$ a5 d2 @4 d           And after these things I saw four angels standing on the four
7 k- D* [3 i& _% m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. |' C/ Z4 X) [           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 q  ~, }; ?: o# y2 T
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 J0 i; i+ C4 o
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 h) h8 k1 D) u
6 J; E6 ~; S6 o1 i4 M
释义well rested, energetic
3 L0 ?- ~9 }8 N5 y5 N" [0 k. K4 N" W  R1 p7 ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ A# m' H- _' T" E. E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; M5 D, o/ k) S8 l! Y# v. m. q' u9 m$ o( s+ U$ U3 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, Z0 K# f# k6 O         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% g( L7 L, F! r         了其中两个:
/ r0 n. d4 ]- q/ c         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; y1 z, |9 l- f7 b/ d) g6 H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" `$ g  p; T# D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 X( [8 B; F: g/ g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 b. B& ~5 W, y5 P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 [8 r% p+ r" l0 o: F! A5 c  a" [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ R% U# W! u+ z" Q, T
0 z% p3 V0 R- A1 t( G( {: x5 U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  d+ U( M- k% z+ U3 b8 ?. F0 H$ K3 X$ {' ?' t# ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 z' |' ^5 e" W" m% v+ \' r2 h2 G         gilding the lily.
         : ]6 h" V1 h0 x% r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% k4 s  R/ u/ c4 l! K' m9 c

  L/ p  U6 D2 G) g5 S% w" X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# o+ _3 S1 L* B! ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 r/ h" ?. w. I! Q! Z( l' E1 E         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ z- k5 S! L8 E9 f/ M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 ^. D+ N5 q: s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( ^* z' z: @) B  J0 P$ B* e/ a3 u! d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 ]6 {8 E+ U1 p$ w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* \! P1 `! r* K; ^* p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & c# W$ s  L* Q  O; |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  }- D4 S7 w: p. y9 F4 ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ O, K8 i" ?: s7 [# w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* F9 f2 r1 @% v' c9 \         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" J; e1 T% ~! e0 W! y% d) W  z" D) n  c. Y/ D- a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( |9 W  {; [) y: ]
* i/ p6 I- w! l! v/ @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 V: b1 j/ Q6 y, l( T# c0 W, w& G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) p( o+ K7 n# X9 B- ]" _

, v5 i: z$ N0 R2 ~# P' r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ f; x" x. k( A( q3 f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 L0 s; ]0 N( M" Q/ ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 |  l0 ?! V3 J9 {  F+ u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! M5 M! h! j/ l  }$ |2 v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* U( G5 l- M: g5 o8 v: e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ U% r. `7 z& J6 ~. A         此,不禁轻轻笑了起来。+ ^+ o5 n6 a+ d6 \) Z0 d
' C4 S3 ?/ I6 H3 q# m" ~' L" }- d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; U( o$ x* `# R6 J8 h
6 u: ~2 ?0 g; j* [* s1 J
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 B1 O) U0 o3 s& Q: z8 r

2 ?: m- @' ~' L( Q; w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - l& \# {8 b1 z" X- y& [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ [& o5 S4 ^/ q

( F- h) u6 x% p6 |2 O" F6 l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . B. G6 q# ?5 H0 T0 e7 p$ q! d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ m8 i  w9 Z: K5 t2 ]( t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 h. V2 c$ c% b* J& H; q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 E$ H4 I' {7 B5 ~         you feel
7 s- ~) Q/ _/ y  l' y9 G* U( Q, T& s

( O: X/ u7 A, _例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 Y. C. _6 h4 Y, Q0 c6 b
         and bear it.
         7 @7 z$ ]  E6 _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, l5 S, C% J( c3 s* v. S' e' {4 E& Z- m" u/ C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  a) _1 z+ m$ o' U( s* ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 E' S  n+ {' S- v9 B
         年):
4 S% G4 k( i! k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 u3 E3 I) {5 ~  W: x% h9 Z         after a long continuance of bad weather).
         
, n' I' u( C3 w( D+ y& R  k# \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) h/ g" ^, h1 O  u% ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- {3 T6 J4 P# x: Z4 D9 H
% P/ H; F: e9 z# ^& @" ]1 U6 S. i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. C# q5 r8 }5 ~         difficulty

  b' c; @/ b, ]8 s/ M7 [6 _+ |. J2 s( k1 f7 w( B' w0 a) N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 I# [+ o, ?4 f$ N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% {" b1 F! u/ Q8 ^% ]% L) W

! M2 v7 M; Q3 H/ U" {0 l9 ^2 S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  |. Z1 w2 e& _        来的月份》(Borrowed Month):7 x) p. ]1 P" @' m, V$ W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) m/ m5 Q; J1 I) t+ f$ v        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , ^* A3 y, R. k6 z

1 Y! G5 R( I  P; L& y# z释义extremely glad, delighted, very cheerful0 W$ o- h9 t0 m7 M  j. _

% J  h' _0 ~, M+ d( R& V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" o: c& g' B; x3 k9 ^/ v6 G+ k0 v1 M: k* o4 v; Y8 @+ i
         with herstepmother.  
         
& k4 V3 ?2 d! s- n( P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ K9 l+ |* \5 ]8 L* ]# {3 w* W$ j2 S. a' R! P+ s+ S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, l& y8 q5 k! T5 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, S4 R! B% E/ e; S3 M) A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; @. B+ t, J, L8 b' k        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ N8 {& T+ r( V9 c# Q/ r

9 P% F3 @+ o) R! n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" s6 y# O: ?) K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" o. L6 b3 w( H$ s5 z( Y: w

) ]% \6 d* S6 I9 u31.  head in the clouds心不在焉 8 h9 {, ?, f; U, d/ R% B  g: f. ?

# }0 ]. B2 Q& c& E2 w: [% k! ~例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: s$ Q* S2 ?7 u, i: f4 p0 r          reservations, because they never heard of us.
         
( t/ m3 B7 E! i* V) \' _7 y2 U& @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, H3 P# n$ [- s7 d6 @2 W
$ m7 p. l3 \7 f) y" z3 M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( F3 p' x: Y9 N- w9 b  ~% \) C3 f
# G; G& H( f/ n2 R( M; X
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . L. l  \8 R: ~9 i2 t& m
          print——here today gone tomorrow.
          0 F( ]( _, V% m$ o8 f1 N0 K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; R2 K* _9 w$ e: t# n. w- s$ A. O5 a( E6 X+ p) d. T: A9 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- g1 Y4 \. V2 b3 v! ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 U- I% o' Y( y, b! H
, J) p( Y" T* T8 R: g8 L$ Z9 N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - J& g4 ^: E7 v
         above water.
         
3 o6 z1 _& |! d1 e6 r( W9 `) }, `         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( C3 E5 d* c: d" Z# w% C
+ m6 N  f$ Z* j& E5 g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' r& {( \, E( h7 N3 A1 _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 Y4 r! T: b7 V& q2 |
6 O: e: J* T( @: u1 f5 F, t) K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& F  P, ]. d3 g1 I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " J* l9 P' F2 c2 M& m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 X1 e5 i( }, s! ]3 |4 j) L
/ S1 U$ q& S  k' A6 g- i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 ?% q# A7 ]( V+ G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( R- z$ F" Q& t" x
5 \$ m# q7 S% S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 ~' H! B) X* T* c8 Y
         needle in a haystack.
        / l2 Q7 E3 L! X4 q; e' U! F, l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 W% z. ^8 C( s0 [* B9 D( x* l: \% m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& D1 A2 l' |9 N6 _' \- c* I         mountain out of a molehill.
        0 V- ]  E, N2 e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 V5 r* Z( i0 J$ y, @8 y
% ?; x# z1 W, b, }7 o: N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% Y# q( I9 O0 `* G5 S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 23:50 , Processed in 0.137400 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表