埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2906|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 y. e3 u0 h' K8 \5 @
- F/ c8 ~- Q. m: u# H# L9 {1 r释义:even though it may not be important or valuable
# i5 U2 }' s4 Z4 z
6 u* q  h( a9 d0 ~# H例句For what it's worth I've decided to take the train.2 ~: e% V& D3 m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% z! H% P& b# |( k! t( X
' g( [% l0 ?! `8 a) b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ u# e6 ?, s4 I" D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 J$ @/ y; y' X5 U% r) I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 F7 s5 J0 J" I# M, P: _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( S  k, R- N$ g, x" _7 t$ `4 K! Y1 E# `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  k+ F# z& p7 D
$ ?5 T/ U5 o, P1 P+ {
释义the far ends of the world; all parts of the world8 X4 k/ G: F) `6 |

( Z  T& o. C7 z0 T+ h$ d/ S! x$ K9 I5 m例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . v" d" Y0 o, C- C" ~8 f
         Olympics.
         
9 |8 c: `: N2 u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ G# J; v8 U! P( F
! J0 ?( B& X/ e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 b. r; ]5 T, ]) d
           语:% b: a0 s7 D6 q3 w1 U- v: }. Z9 C
           And after these things I saw four angels standing on the four , B7 X' T) X  @0 \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / J: _# [- v4 w: x/ f+ u( U+ f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 v6 U9 V/ s7 O3 {( \* a' d2 @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ q" M8 I; F8 n# Z! Q6 K1 w8 l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 H- Q5 h: ~+ o3 @- j2 X9 _$ S% a! }+ G; z1 n- K: k8 t
释义well rested, energetic
+ T1 n4 A& e) w3 |- d
6 M3 G2 U/ c$ r1 C! W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." u3 d, s3 ^& x  u. z6 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 f- J6 E6 A1 Y3 B( u/ C1 w% m! X& m
1 J% e5 }  ]( Z% a6 P, P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% x, q8 z' {4 P; d- {" n9 q7 p8 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( M% p0 c  ^7 f2 ]% y3 t         了其中两个:5 ]/ e: F3 r& e2 b1 ?6 V  S* V$ i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) C+ C" \% Z0 S9 _- u' C4 U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; y" e7 K2 r5 M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, u* R2 z2 n$ }& h8 P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 v- |, Z' X4 H" z( J9 }. A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: @& l0 b" y, a
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. m# q8 c: ^. T7 R' T
$ [, @: v* ~- s. \; z8 g释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! ]- k) T, n# V! W  n! K+ n# L8 |1 @0 o) W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 A' Y3 {( ?3 O9 i0 y         gilding the lily.
         
% c4 E: i# t/ D' q( q- f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; U+ r2 X% C( c; q
: v4 H+ c: E1 q" f) U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) ?/ x) S; L  l' Y; \4 X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) B$ c' ?/ t& s& K* Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- }7 G4 H0 }% c4 u% T& z& p5 A
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " n4 b6 ^+ [: ~5 s6 M. [. F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- }" B) ~# o1 i& A+ m2 T         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 K: H' S5 j5 T6 Q: [, t* G. i* T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ |& p# G0 r/ O         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        v- b. C: z2 ]
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ r, w$ p* J% N. ^+ d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: t6 c$ [+ M* @* E* P4 T1 j- d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ z8 T, ?/ k4 U0 b: g9 H0 [  N$ d
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 |5 }0 d& ?' p# \* B0 N6 k' K+ L; O$ b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 A& W5 v: B4 p* _7 @  e  m# S' G; ?) v/ I5 [- Z- f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" h; ^2 _: f% t, E) G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: k$ s. p  n+ _% f2 T- H- V
- \6 c% a! }7 K4 B2 A4 B2 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ t- t; Y( r4 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& S3 F- g! `+ E$ T$ T% g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% J) t# N5 E; R9 g; W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * U* ?6 l0 o" ~9 u( {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) Y  ^* q6 p  m1 L: y; w) N* D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# c' w" Z7 q+ ?- O% ^         此,不禁轻轻笑了起来。4 u( w8 q: }2 t  J

( j: r& t2 U2 @3 ?4 s/ D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 s5 E7 \( i  Y$ s7 {
, `( b! n4 |$ Q, X; c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 v: }& r5 r; `+ O, [. G' G* a' k- r: v- O; N; @/ h* i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; L9 h2 b2 E1 ?1 _* [- u& Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 @1 |5 T+ Y9 i5 I" a* Z
* C3 L) U3 L6 W2 N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 Q! F: z* C- N- Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 u+ L& _  [: x6 T" {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ |/ E8 x' {9 ?) [- b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* |! N$ Z, |: B: ~         you feel
$ m& i' w' E, J+ b

& R0 v$ J, `# R0 J  q  |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % ^/ N; U* L5 M+ U5 ^3 G
         and bear it.
         
& a6 g  J5 o  K$ m' b! R, V" R! L, ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) q- l9 t! n4 ?8 K% Q
0 t) G2 @, j& c9 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. l5 P2 ]* _5 o: T# g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& ]$ w5 t2 c4 o/ V; w  }' ~7 l' A
         年):5 I' [- B$ K3 n9 y3 D& s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  v5 ]0 x6 \/ V" J9 o, n. @         after a long continuance of bad weather).
         & N# g8 U7 y0 J, R8 M/ z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 Y) W& L' O  r* a5 G$ V. J4 N0 J4 ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ y, K3 e2 `; n) Z+ z+ f# k4 |6 L3 \. j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 v) _7 c* X( t/ _, U         difficulty

; o3 i8 W9 j! z7 v) q- p4 _4 x
" a1 |6 q3 S7 B% H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  y% z" }* t9 C: f2 E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 P: o1 C- N) [
- i# N3 ~3 O  S  U: e7 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 n5 u2 A; y7 B        来的月份》(Borrowed Month):
' ^3 \$ s% D% N, u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 g+ c) m7 q  ?1 c: z% m' K& r$ Q  H
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - @$ F, I. b/ I* d: \( N

, ]8 `. y2 T0 w5 G; O  u: ]释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 U0 z8 }2 U' a$ E8 g+ Q' o; D: {# H" u1 {8 Y+ f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 J2 L2 `/ W2 j. G4 N; m! V6 ?! B9 ^7 }
         with herstepmother.  
         
* E" x( @0 _( Y9 I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 {0 }( c, `% U: `! y8 }4 @3 w# }& v4 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% N% v: u2 j# L$ I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" v) R# G" l; K- `6 g         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   A4 H: d0 }$ Z1 I
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 K6 T+ X. N4 n: ^6 X" i9 v

3 S& v% V; d+ z" `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 b$ I' ?8 `% u+ S  k( l  W6 I7 q# e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ M: D3 U  h" b: b, H
: T3 Z3 Z- b( _3 _) u( @* i1 a
31.  head in the clouds心不在焉 0 y8 ^3 |( f+ n$ s
# r5 D( `. ?3 b5 ?: p: X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( Y# Z  c/ w1 p1 M9 W- F
          reservations, because they never heard of us.
          ' g7 k5 N3 v+ N( M. l$ @7 z. D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- U: l2 d: y) _4 T" z) }$ F% s) W, `  v2 m* d( d/ u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 \7 H% c1 c5 e9 c4 D# }9 A. i: j, e( N0 \( w# V: M# c3 ^$ P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & v& O/ {/ L. O2 U" ]
          print——here today gone tomorrow.
            I# ~( ]2 Y+ F5 ?  M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 o  t6 F- ]- U- S5 P0 v7 N
+ w$ h# [) Q" p  _4 U# `例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ p% {% {) L- S( U) L         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 d) D1 j$ U; j" K" ]6 f* S
( p$ c, b) J  h+ V7 J2 d% n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* q! }5 N1 F( W+ @0 H$ ?4 K; m) I         above water.
         7 }7 C- d- ?: p$ C/ f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, r6 T: B. n% P* I2 X& l' \% L* V: K; d+ s+ k7 W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& |* I5 f" o: K  y$ ?% H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 M- V9 h7 S$ B

; D: ~: @" v- m: r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 Z- V) t* }! S( X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , C- @8 y' C% X. j$ {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 J# m4 M6 {% l$ C" I/ c
1 {2 ?" x+ }' p7 N' p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 \& `. F; Q4 k8 \" O3 m% ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& d2 @) R( `+ E( i* x' }! ]/ d

4 L! d2 k  |5 p3 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' L& Y# {$ i- Y7 t* [# k         needle in a haystack.
        # n/ ?0 C; k) f) H. K/ e+ C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. Z7 ^) o7 ]. B) K, G& @* d
$ [* h' \1 ^% ]. Q6 E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " u2 X2 }' o8 C3 z" `
         mountain out of a molehill.
        8 X2 r7 y; ^3 O/ B0 ~3 a
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ a8 r7 Q, d- [3 P% Q" Q/ g- m+ [' E% w2 Y4 F1 l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( h" w1 f! L- s8 M. G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-23 21:13 , Processed in 0.325652 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表