埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3013|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. W- W# J1 v2 y

8 y- C& j  x7 F1 a. |+ I释义:even though it may not be important or valuable3 }, C9 F& }1 B* |) w- h

" T( r0 I& M; k( H- D/ P6 }例句For what it's worth I've decided to take the train.
, k: F+ d2 m) z6 J$ v3 h5 P6 p         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 ^* i, x6 p: m$ N$ p
5 I' n( x4 Y, Q9 n& p8 M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 [9 n3 b% r! E5 n+ ~# }0 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 \) l2 f! d8 ~/ Y+ C, g3 {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 J- z; q  h' e# }2 F8 T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 t, F+ g/ f: J' W
& q% `& t& ~1 ~. X" b, \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. Z' F. `" ^+ d2 w% N# x7 i" n) W8 F/ b5 y3 k
释义the far ends of the world; all parts of the world# ?5 _. H. ^) m6 U
& b5 L  B, x4 T9 U+ E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 l0 o* V; _3 |7 w8 E9 Y% t         Olympics.
         6 R8 E2 B% }# B6 `' B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( w& ~# f' Z/ F5 F) {  c1 H

$ v' r" O- R, q# s* b$ q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 g7 J6 `1 X8 n; l2 T9 x3 w           语:
6 G! b# H/ R8 l" s: J/ e           And after these things I saw four angels standing on the four 4 V  ?$ d- V! I6 ~& L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, W( y2 Q) \5 i& R8 r0 p" t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, z6 N- A: d/ d9 g; Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 s* R; E$ Z* H0 v8 R; H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 s* [# ^3 d* A; o( p) k
( Y+ |; ~% B- ?6 ]
释义well rested, energetic  u5 ]! j! y/ p- @; {
% R9 `% |; X" l0 ]% H6 ~/ s: J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) x5 B$ z" L& Q( U% O& e1 P7 Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ ~5 y  g/ ?4 F! b/ L

8 E2 \1 E9 G" B: t4 D/ _/ Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* l0 t2 `. N# `) G2 D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( l0 \1 H( {. G: s  p" t
         了其中两个:
# s! ~" B' }/ Y3 ^8 V* {% j         Forth they walked...as fresh as an oyster.) _) @) I* z( B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. L3 Q' z. P! O) H! J8 C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ W6 v7 s+ N+ X# `- Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" l" G, [) h/ g3 b+ M! \+ q8 }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 p- ~4 J$ N. ~4 _, `         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* v5 X0 y# I3 M0 S3 ?& @

2 U9 W, e! e6 @释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 t+ o$ r0 H* B9 j! t- d& w
, W9 K5 y; Q& z1 c5 \, X5 \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, A: X$ G8 f1 x: x; ^         gilding the lily.
           o- `% u4 o0 `7 a5 I- b% Y! W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ W" v! c, |6 ~

' H6 l' w1 Q0 T; u4 z; {( P. F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 }# t% Z$ m/ X" g5 w         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ E7 Q' Z" e; p1 a% Q# }3 d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 d4 H9 t3 s: h  i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. E2 d+ j# ]2 a. x: [# P9 X' |! q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- J: x$ j& D5 F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% l9 m; N! Q( @  A/ c. [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( a% i( O& F& b9 ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" W' m: u1 a1 D" L/ A2 t3 d  F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 N4 f7 g9 o* _( {+ h& Q8 F' X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  _" C  k! w" w7 x8 i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 r/ Y% r4 x* e7 t# ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ Y& g" X& r$ i, p

1 ~* }' C$ X' g& e# t8 x释义to treat someone in the same bad way they treat other people; }% ~* u9 y! Z8 P* {

$ m+ o4 C5 x0 u/ M5 m) z/ y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 K8 {* O# x, L3 T$ l2 l  w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# I. F3 n7 o$ c# {
0 ^$ A/ }2 f  K- Y" |" y$ s- s5 s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ B& t' D2 G) w. J  m3 e, @7 b3 K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 H4 `* d2 Z% P% t+ |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 ?4 {  F: I3 H+ ]) K) i, f4 Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" Z, r6 E& i$ }$ \+ s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# @% f9 v7 j1 W& j; T( E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 E+ N& h6 o0 p' a" K  G* z         此,不禁轻轻笑了起来。/ e- Y, {3 o8 i9 `

+ p+ N% _3 d* P! p8 X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; O1 k& g7 E4 G2 @4 S, r& c& `5 U% V$ L! j. I0 X1 j3 s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# A) u% q7 a0 n5 m! M6 A% R
6 G! N6 K: z. W4 p4 r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) ?/ G( S- P, V# h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, I2 h0 v4 k0 J
7 j; N& l* J- j+ V  `/ Y2 d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % K  i% ]& @3 {! ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ ]: ?" {. R1 o5 k! _& W7 \: z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 a0 u) `1 y) V) }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % [/ x4 _; \6 S3 g
         you feel
1 R; G, @$ {7 N4 }, p
/ l  S+ b; {3 R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 z; N' c& n2 H& k) [         and bear it.
           F& F+ O% Z% c0 J# t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, @6 h$ {* b  F4 I  X
. x1 P% B5 B. l- f3 b# U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( s( s! U2 k6 T" G/ w$ n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! i' ]# A* [( Y" k, w% I
         年):
7 M/ m5 V( O: O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 U/ o. `4 S# d3 R9 v& C+ G
         after a long continuance of bad weather).
         
% q& T' b& z- d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 e, x5 ^# |, n& q) k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, U5 U8 b# `' t" x8 J) {* }1 C$ N! W. b  w* y+ y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 E) }, o% A0 x; C# n; C& l) B0 Y/ R2 f         difficulty
, ^# E; L1 r1 ~; h4 ^" W8 x
1 b2 O, u9 k( b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  y0 }2 C" u9 Y7 D6 j+ u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 E* }. d+ S9 B7 w
3 v/ `; U/ ]5 |+ m4 A' w" Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 a  t9 o! k+ @' ^
        来的月份》(Borrowed Month):/ ~" J6 F: p! {( m" P- T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' j7 F1 M* }  `8 T6 ?# P; Q2 z- w. t6 V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) p; K' s/ [# l+ q$ _9 k
* k. }* v2 F; b8 ~2 T
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# S; f  s4 a9 z* j9 ~  u2 m
6 i! f0 |* g. H  s: q* i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   ^, d* M6 `- ?6 N2 Y1 w% r# f9 q
$ c" l$ \0 \: M  q
         with herstepmother.  
         
: p8 v/ i4 L3 s( g0 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& H- G! w) _% [- \

  E- B* b) J4 s3 g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! C' V! l0 Q, c# ]5 b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, E% t4 o9 a, `' W' q8 {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 y% D8 i! J8 U# n* p- ?7 y' P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* B& w  G3 _. Y5 P6 V0 e/ _
% t* [  i; ^* }$ n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 p, i7 ~# }4 N1 X: x7 [. p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ v/ N" ?7 ?5 f$ J1 [, \1 m* J4 E: Q$ c# G
31.  head in the clouds心不在焉 5 B6 `+ U, q6 [8 z' H

! \9 V8 h2 ^3 s& K$ \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ a2 [7 L- S8 T4 ]* J, x7 S          reservations, because they never heard of us.
          & \! w+ b! g/ t- M2 D% |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- o2 V8 r5 Q: `; h' S& [
, X. k7 |3 g0 T$ k* F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ Y6 \; p) u' e, l  s5 n8 U3 B8 F3 {4 D  z" _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , l7 W' P: [2 X- W  P" q
          print——here today gone tomorrow.
          / ]0 @$ I, V6 _; C1 A% |7 f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ ]5 e6 W  t! w: b: ]9 ^2 X5 r

( d# \4 o- U$ y9 `8 }) I3 F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. J" ~  o& V- J) Q0 i/ g" V. z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: w- n/ D/ ^" C' H, G2 u! L# l7 N# W
( f6 a) N8 a7 y+ \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 Z2 w* p  m$ B+ g0 n) ?
         above water.
         ( [. M% d1 i+ l& W* P6 c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, T, ]  p$ e/ h$ r$ o! @; N" Z9 z) B% U3 f- ]9 j7 t6 G+ V/ K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) Q" K3 d( U1 u  g: O8 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ M; R6 l9 O- Q. f
# Z2 B, x2 X( {/ F0 j& H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   p. ]( Y& L7 o9 \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % P8 X7 T1 f. Q( ]+ ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 Q$ {' W; y1 W: ^3 ]$ [+ Q' D2 x5 b- p4 I5 @% r% y% Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; v* o9 M! H9 i- p         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! T3 K* W* V; ?1 ]
  A7 a( ~% b, l, w  |0 \2 R# |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# L1 d3 F6 ^' K. f1 o+ J         needle in a haystack.
        
  m: b: D# a& ]: v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 [9 U" I8 D, c8 J
" U2 I6 P8 w% s3 S7 F' d( W: e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 A* [/ i$ w" \! x0 ]
         mountain out of a molehill.
        
" w5 ?. U6 t8 ~9 E         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' }2 r8 ?. w, S$ D, r# d; n" V$ u9 E% ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) h' \$ b1 p* {7 y% z2 s3 r/ f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 04:35 , Processed in 0.158447 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表