埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3394|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 p0 v2 i  Y& l; B0 V3 t# o

. q" a( Q' k4 l7 l. y释义:even though it may not be important or valuable
# a# `8 A8 v+ c6 b; Y* n; `
( E" B  f! n4 ~. }- p* M: A& p例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 w" P  b* x5 L  I! y         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 g8 Z0 w4 K9 S0 S3 }3 @

5 W% f/ k! q& e& t. v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 ~; ]. Y7 ?3 Z' _3 L- J  D. |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ U- a7 G  K! o! u4 G' T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 k# x( x3 U1 {2 C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ j' G8 w/ g9 v; N6 d( N. \5 J+ b: g! u* g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 y( K# L* v" L9 K

, }8 N1 {3 L- D& |* S: H$ B释义the far ends of the world; all parts of the world
9 ]$ [9 x4 w& T3 K$ i9 w/ V" R- K7 X0 B8 v7 f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( g8 p% ^2 i) J; d
         Olympics.
         
6 E5 W! G1 S: |: D1 q; z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  ?- P; }8 T2 i

' U1 e+ _5 z7 [6 X- ^9 i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 _: M. l/ Z$ M) H% X1 g7 ?
           语:
$ E+ I/ \5 b# W. g6 C& \           And after these things I saw four angels standing on the four 8 Z1 H& h, Q1 E+ h' J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * F3 _  `3 W; o& E& X- d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& ~: w$ ^; `1 B+ z: Y, F8 a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  p# }2 x! d7 n1 s  H" d/ P8 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) @: Y' l! q! \! S1 h3 t% ?$ L
+ V) M! }: s: C9 j1 b5 [. u释义well rested, energetic
2 l, M, U- B* I1 \9 a5 u: ]4 m+ z2 S0 ^+ X5 I: e& K
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. G4 a) ]8 Q1 I         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; _2 T! X) X' m. E" G3 b

; q: H$ t0 e4 |. U- s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! |' {4 h- `* v$ ]/ V! A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 f: @' K' ^# f- i         了其中两个:
6 l$ o5 C+ g2 r6 W8 [6 D+ I         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ R8 ^. T! D' g& d2 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 w4 F$ {) ^; b9 X: s& x7 G5 V4 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' f  b0 l' R% a: l- g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ L0 S1 r. |! h5 b: E# E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; C0 H, g- o8 g9 c" k/ i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 A# l' I# z3 S! s( x3 H9 N7 t

/ G# a- s6 r2 |2 O# Z  W" E& Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' c! i) z! A1 L8 Q3 r; r$ J
: X; o$ P" e/ I# m$ {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) ]) s% x3 L+ b! \- u& r/ q  \" E+ C
         gilding the lily.
         
. S# N- v6 F4 O: T3 N0 \' Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! L4 V& X, `6 {( H
& U% G5 i. S0 w3 K  N( y( r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 A' ~1 L1 T4 x  j$ l8 a8 h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 A/ y1 h( s$ K8 |3 v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 ~0 D7 r% a: G9 k& A/ {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( G; f6 @8 M$ ^, B# ^+ t0 B  \1 S0 N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; D9 h/ V* _; ]* o$ h. V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ S4 r0 j2 D8 v. h- d( D5 Z4 P
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 T2 v2 i2 Q/ A/ G/ Z7 c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 V6 W2 e& r% z( ~         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' U) a5 y3 L! D5 s1 G% L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. y5 Z/ v+ y/ ]% a) Y/ T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 N; P1 w( ]7 B2 a; z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" b1 m3 B5 F2 e7 O
: G7 P' W8 {9 x$ L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ r" V" [- y- U. I

3 q: c% y, u8 u  g* r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 ~: w8 u9 f2 D5 y2 K8 D* Y$ L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 T0 k7 d5 T2 Y& T9 h; N
! P: Y0 o, C" r( H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 X: \+ u% p& A8 S# ]* p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 m" P7 u* Q) D% m/ x1 N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ ]9 }* W  q+ x; n* y7 B) P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 {# V+ ~; Y2 S0 @5 y$ k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. C$ D, I+ \" V3 d         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 H5 ^6 X/ |# @2 k# L         此,不禁轻轻笑了起来。
8 W$ t! K2 o, X/ Z6 _5 i! t( I- G1 i! b1 C1 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 b! ~; L9 v: t# g6 p* C
( g. @. }# k; k; [( t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; a* ^/ n. H4 R. c$ S2 t, S9 n: Y. n( O/ ^/ u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 E; Q' P  B. `# c7 v$ _" y- X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 c$ ~, t; t9 p& P+ R5 _' `5 Q% X* W" Z2 P+ Q8 T! z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) P! m0 }1 W& T* a! i# s
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" S* b" Z! Z) H5 F; Y0 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 ]3 N' R7 J. m( d7 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 P" Q1 D2 M# t3 T6 j         you feel

2 }7 ?9 R: |+ M6 P- u5 ]
" n0 p0 l& @) V3 V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 L1 i1 M9 [4 A. b8 O
         and bear it.
         / G5 m. x) N# c0 I/ u' S) [+ T( B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( b$ Z1 i; X. H2 Q" s
2 h% I6 F8 V' H- V' U  V' w- ]1 Y/ C4 }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. U; V8 b! Z# d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 S7 @: y4 m( |& u
         年):; b7 t) _5 h- {# h9 z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / g/ u4 X9 e4 c8 m& K" W
         after a long continuance of bad weather).
         
* _5 r7 U9 k) i9 `8 Z+ G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 e! q2 S% z! C. ^4 `  W! U0 g6 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& O. a" k% {" E7 t4 }, v% t  p9 B5 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! c0 U' |0 E/ `: W' H9 @. d/ O
         difficulty
5 n+ ^6 J$ [! {3 T% c: y; L
' m2 c- z  |6 i+ X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. G2 v5 G  f) m( x% L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 C% k4 _2 f' ~4 C8 p2 `& s

$ W+ s2 u; d/ a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 _% R0 Z- c4 p' o
        来的月份》(Borrowed Month):$ f  t/ \( W, \6 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( ?! f3 g+ [- ~! T  F- {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . v6 x2 x- W3 i4 s  U" ?9 L7 [7 S

) M/ e: r- K2 _) @* G" ~, Z, x释义extremely glad, delighted, very cheerful# [" K4 {7 L7 G: o3 V

% M; U# W; s. y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 X) k) P1 c7 p9 T) r- {
; S+ T+ C% `) j9 O) K
         with herstepmother.  
         
% x8 s0 x; I" j; V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 y% k! f8 V. w4 y' Z+ S9 S8 X7 l* e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : |: N2 V# Y! s7 f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , }+ _1 ~6 l  i8 }! h$ H
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 }4 ~- f& V8 \' V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* T, ^: J- y' M- l
3 n! V- @3 s+ n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 |$ V; s# X8 e9 x1 g6 j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 ]% h$ ^- T8 [; ~& w& T3 p
8 [+ Q+ q7 Z$ l2 K$ ^1 ?/ v
31.  head in the clouds心不在焉
# \- Z: h& Q7 g9 J2 B
  R3 n1 I! N+ i5 ^# q) ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the . U1 O* r  M3 l
          reservations, because they never heard of us.
         
& `+ i# K) {7 L5 B; e+ L6 Z$ c( o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, V0 I2 Q# k( W" G

6 V! g" a6 P0 I% g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* v. I$ v: _* b1 b
1 I" N* d- P' f$ x0 X: W& s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) K" e3 y8 N% o9 W" U6 f          print——here today gone tomorrow.
          0 v/ t" f! K: K0 }% Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- k  L% ]- _2 `, \6 z/ Y6 H9 c2 S5 o" ^8 X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 Z" h# n6 U  c8 h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' u$ |% U; E( K1 i# K+ L3 ]
% X" a* k6 P, [7 W2 p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 n, _7 f- G, d         above water.
         + R* j, O0 @' Z  F1 q# x* @6 M
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ p' P! w* E1 E" X- U
+ t! u6 j7 a/ t- x7 N1 ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ s" o0 T1 g8 W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 L$ Z) r: R2 J2 E- m

% {9 P. O0 l' V- W/ T, r' H' G) r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 Y& ~1 D7 n+ g7 Q( f; [2 w  D" J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 `% P* G2 Q7 X$ a* X7 X* h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 S! B: ?0 R9 `' }
: z0 t& s4 v+ B" R( j( ^# P! x0 k0 A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 q4 X! I. f; x0 k' e7 G' P+ U& q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 i  e; M2 ]  L: G; B( K+ [5 e1 `6 t7 Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 }! X# i  M# t7 P7 ]
         needle in a haystack.
          I! [( h6 f( y6 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ |7 e# i+ U; n& e2 \, Z5 ]/ R6 Y. p7 P. s4 d8 {7 ~% Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 T2 N+ {2 [. v& s$ A, M8 }
         mountain out of a molehill.
        
9 d7 \7 y0 U# N. P) L  {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 i4 F5 s  R$ R; w: f
( S4 N4 _; h& L
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- ]% F6 C& x0 i9 T7 \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 02:09 , Processed in 0.194501 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表