埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3145|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 T: R+ \4 Q6 L5 ~
- j) ?& i' s9 g; P: a
释义:even though it may not be important or valuable# {% h; |1 ?* M$ e- |1 Y9 C. m
+ ^3 ], m8 M, J) I' S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 {2 D* k; v# c" O* ]; e+ a; u5 T/ M         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- C' }* _7 ^# K2 H1 y$ j7 s: W' ]. i" G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; b+ x+ ]9 K+ x) j5 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 z8 e7 D" C5 J1 x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 p) U$ A) v4 c4 C+ ~7 v         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 m' m' R' ]5 \7 Y
. K2 {! T3 m8 N6 d6 D$ {% L- d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% t, n# L! H* Z+ k8 c4 E* w7 M$ r0 S2 P+ g- S2 F( p
释义the far ends of the world; all parts of the world! k/ M# Q) b) H
3 |* L& S5 q/ e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 Y5 e$ K: B6 M, b, ]
         Olympics.
         8 @& R6 Q1 A2 ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 b& C+ K) K' F  i; N9 [  ], Y: l1 l. }. _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' \, _' W8 d, T) s2 d7 B/ J
           语:
9 X- X) w- d& ^% m6 ]- y' W           And after these things I saw four angels standing on the four * o% a  [1 q8 n/ Q  T  f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / o2 z/ J) N1 [3 C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 [) j$ o% m1 K1 a. y2 n# c5 C5 k  m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. C6 T( U' `1 t8 ?" \& I& Y           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# F( L8 H# a: F9 K  {7 F8 G9 a
; X3 w- e' f! I2 T# c释义well rested, energetic: r( E( {" R8 N

6 u) V4 c# w6 |& A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 n4 g$ }0 \- w+ s" j; v; g. _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 s& M* n  J" h) A5 w! q) E. Q# f
# p) Z6 Q) ~  l9 `( b& F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 \7 W6 j" ?% E; C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 a+ O: Y0 V' ?& E0 N5 {) T# h6 Z
         了其中两个:
( Y3 Z. N. C# c, I' V. X$ }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 p7 V% }$ t8 r         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 B$ M( A+ f# b0 i2 V: X8 A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ Z. M" a& f" B4 H" F, S1 M# @4 M) v         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" z3 a- h' _' ^
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* F& C# @# M1 G! u" S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 g% Z1 P' c" P+ {

2 D% d+ F0 w- g2 d1 M释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, ~% ?! l$ V+ ~
3 F  T, l4 W9 `: d% D7 m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' {# ^2 U* P/ ]3 {7 _/ _4 M" A
         gilding the lily.
         
1 x. ^! N$ c/ u; z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% [, w% Z3 Y' }

& l1 S! ^. x. a- Q& v( X  w. O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 K+ M9 V4 M0 [2 X* `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 x5 o- p4 G! M' D& }! S: ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, P3 P; H/ A6 g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & `# c# A! G: D3 U# [" a6 q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# S1 p2 a# X7 _) F2 m- i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # E( J; E8 _/ r4 E/ Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 e. s# x- _3 L% n) w& [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & j- ?+ A1 M6 m- H7 L- g- |7 H% G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 f- X, R5 c5 j" b4 A0 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 J! u8 N' r$ E# {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- I7 m/ v9 P, J: |  E" \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* _3 Q; Y* X5 e; h7 \

8 |+ b0 R* s5 p- T6 s释义to treat someone in the same bad way they treat other people* I& l2 E, C( r, b  L* n+ S
. h( e+ x2 Y3 X' W" @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; f0 B7 F9 A) c; h' @! |8 A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ L, @. B  S1 F9 s) L+ R" u' Y; N" }$ w/ p  o3 O7 ~& S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 J; S) ?! B$ u% s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. A, W$ J3 e& n% R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# o8 J' Q$ P4 W/ F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 C6 I; ]9 }/ t" F" i# n& w8 |% l, G         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 |  q- g6 _$ J* M: F- S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 d2 e7 ]$ H0 E7 o4 ~% o
         此,不禁轻轻笑了起来。0 Z  @+ U0 b1 U# f
4 q# r4 i) p) i% E% q0 H6 i, h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ c* F7 Y! n& Z1 V% [2 [

0 n. Z( m7 {+ M+ }" K: @8 C- ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 y4 t# F% @. f4 Z9 v; I

6 s5 H( Y+ L" p1 S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- }2 L; C& J: D2 P( T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# x7 G: `9 n: J; t" _$ e
3 T0 g0 _7 `; l! g* x+ @+ f5 t' `- ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, X( q: k/ f7 R. v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ @$ b1 [. S) n0 k; I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 a% \: m2 F- h- j$ e- q1 X* a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 B8 `4 ?6 t/ c         you feel

5 p* Q+ y: Z1 A& t. U- w. c& |, l2 `9 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   B7 _( J* n6 C4 h
         and bear it.
         4 i8 Z6 `9 g2 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# C& X* R3 e' w4 c. y. k8 Q
' ^9 u7 n2 m* V; o* @# [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 ]3 k% s: E; E4 R1 G' E, B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 t$ t8 \2 r+ K* C6 E3 @
         年):8 `& z8 P( Z. F$ E+ r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 f% h- b% u( D" y2 z         after a long continuance of bad weather).
         ( L2 a- `" G& Y5 M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! i5 U: S% }# K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 Z1 V- @9 X8 X0 L" N1 [1 U+ o4 |' l$ ]7 w1 R" g# K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + u: o- O. c" K/ @
         difficulty
) x% {( j3 r* t$ @& z

/ ^3 w7 g3 F; f# Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( T; }4 I+ d* l  x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; y5 {( I" h5 T5 p+ q$ |- b1 L* g$ s! I6 G3 k* S
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ N  i$ p/ b% s7 f* \5 v8 N2 i/ [        来的月份》(Borrowed Month):
& P+ t: L, d7 y% p$ E        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % b4 I9 A+ E( X6 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% M, r$ A/ ]# `! _
  k, A8 y  X4 U释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 |. A+ Z  E( f, T# ]6 v$ S+ M' h% E3 ?. o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& f# _% t, O0 X, e2 J: @* p
. d6 F  B2 \# n6 t; ?         with herstepmother.  
         
  M6 X# Y- Y5 a, k/ `! t         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& t7 B4 K' `6 W+ v2 x; U/ {! x& I3 Z3 L, I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - P; L9 d& i0 |$ H: E
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; I, W& W  l; Q0 l, R) f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 h7 G( ?/ k3 m
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ L" m# _0 Z3 W; U1 [+ A
; M$ ^5 \7 ?  U9 L- g: I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' d- v# w2 T, a( ]' g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- y. P/ x0 D9 ?3 r  x
4 G6 B/ O$ G  l. p6 Y3 Z( A
31.  head in the clouds心不在焉 9 ~6 r$ s! R8 ], h/ z3 p8 t

) p$ G8 T- |6 w+ A" R例句: She must have had her head in the clouds when she made the " V  I, {% K# h: t4 B8 v- ^
          reservations, because they never heard of us.
          + B; y5 [5 B; f, @
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ H* }0 V) X& x' _! U) J2 G+ J
9 r) {- D8 J7 F) \" s) G7 c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! T/ c: L7 D8 x$ A9 e# N* E( W( d) j5 ~. b2 Q$ e* @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & i# V' v% G) K- \% e" Z1 |
          print——here today gone tomorrow.
          0 f, u% X! D0 k7 v! Z; |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! }7 Z5 g1 r6 O. A1 ~' Q5 M

! F5 }* }8 [+ Z$ E例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: I- v( h$ a- ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; G/ h# B- c5 ], w( W6 e2 L

" _+ C& v1 ~5 B1 ?" e( C  E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 N* @1 ^5 D- ^& V: I
         above water.
         
% l" `  t+ G3 Q1 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! Z+ q2 F' B' Q
" q6 l! b% D, t. e8 U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. [( c& H! c! I2 s6 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 g3 T$ i  _( {- Q- l% U. M6 }) x3 j; [' {8 |" v- M3 K# s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 F; E9 N# H2 X0 L' V
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 r7 Q2 v4 w5 J) X' U& L! I/ m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 g2 v9 t: Y$ A0 z! U0 }
; R: J8 C1 {! Q. u4 ~& `例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 V) L: {! @8 A3 F# F* ^& ]+ q  N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ i7 Q) v: `% r" h1 c$ q/ G  G1 E) ]# C$ E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 V( ]" x* i( B
         needle in a haystack.
        ( F: S' i: f; \8 J1 @5 M" Q! H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# A4 r! j. ?  z# k0 u, ?& F0 ?* ?8 e7 S! Z; a3 I1 f( q7 C! V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 Z/ C* a' @$ e- j4 ^         mountain out of a molehill.
        
5 y* S2 V  J, I" k9 F& q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: C+ w8 @) R+ u
6 t- b) t" k# z' Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  J! D: x6 D4 E7 J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-1 20:44 , Processed in 0.167814 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表