埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2260|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) F3 i8 W1 m2 |, ^% a! T: M- T

/ [" ~7 L- q. @# N: C释义:even though it may not be important or valuable
1 `9 Q" G  v# r& S! R( r0 ]) h* {
  N( }' i6 Y; y7 G* I( t例句For what it's worth I've decided to take the train.. b% K9 B$ P0 Z+ d7 l6 p% ^: `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 d/ F) K4 Q$ j0 y0 E( O

7 V1 u& Y! \5 Y( H' P典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* f$ ~' B/ q4 h* k1 W: h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. |- ]- V- Y- H0 h: Q+ Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' k! W6 f, ]1 J/ R, Q/ |! v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, |4 Y* N: H; S9 g, F
- m" ?  B" ~  a. |3 U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 {% r9 `* h. T% q

( X! v; o3 ?8 G+ ]' ?& O! o9 k释义the far ends of the world; all parts of the world
7 ^* F# N% `7 a; d5 w" m1 q
8 i7 Z$ K  o; V. ^7 ^4 @( k% J1 d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) X6 w7 ]  @+ ?. Q# g& X, t. V, [5 `
         Olympics.
         
: g) ?2 P( g: x0 j- y: L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' g* M9 S" t5 H1 D. `9 r# k
% y$ Q0 @4 [2 a; q' m. |- o
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 z* u+ E3 S0 B  l. E# x           语:1 u& k5 g' c1 X) q
           And after these things I saw four angels standing on the four
; s; g/ G3 \# Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* z  Q* f" v- w+ l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  j) E# R/ A. s$ S2 s7 }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, a- D4 m, E, Z, T* I# M, H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ ?* ]" X0 j' }" f. E

$ W* d8 x4 F- W0 v& h- R释义well rested, energetic
7 V$ p, X7 k% i
+ Y% |+ a. B8 z; ?' ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! \! F% B9 w" g5 T* P* z2 M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ Q7 @  p' Q# F& ?3 ]+ Z
! ~# `" C! J0 S2 s: ~$ z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& \) C4 t3 I  V2 e$ ^2 w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 C3 P! D5 H3 W9 H         了其中两个:# Q9 U/ b+ r1 y/ C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 Y% O5 e- s) j1 Z6 M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 O- x' z# G3 O4 H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( f4 M" P% ?+ x8 p. t: }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- x/ j' b& {. J* l; r" l, x8 i         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& Z! n4 ~7 m% w* z1 H- V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 [% l/ q  L( |/ R
3 u; o4 q) o# R# Z0 y, K释义add unnecessary adornment or supposed improvement# u& }' H' h' l* e1 N4 H5 B/ m1 O

3 I% f( T3 \2 C; O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 i& b+ W  q$ s5 E1 s" S5 p0 f
         gilding the lily.
         4 m) [7 J/ h! B0 \! [& q% H: k
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' {/ A& G9 i2 [# `9 [! l$ T; Z+ g4 c$ m8 }5 h9 x( h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 }8 z4 m& b7 q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# f' a: I) R, B- v! U: k$ x. ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. h$ V1 r5 f) z& U6 ]+ F/ T2 b/ m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   L& m1 H$ q  Y+ W. {; k7 O
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 M; y( O6 w: h7 O6 [" T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , A; ]$ ?, y. T, V' p) U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 X/ z( K0 j; o0 J- U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 j' C( Z$ X4 Z+ j: N: Y, C# ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ r- {. U* i5 u7 F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ i' e$ j% z5 S+ `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 k/ ?( {1 x" u. A% ^
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 p* P1 s/ l+ f7 r6 N
4 G' T6 A* w* A6 s
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" B- b, l- n2 [# M, I* C

# s; E' L" `1 U6 X+ ~. {: c4 |" ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # T" n( e! ^: u  X6 o& z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& a. W) j+ L+ J" H0 ~
/ o+ a& C2 g! K6 o/ H" S. F1 ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 A0 V( s& j0 k9 G! w2 W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ f) X; S5 o* a& u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ ~/ p6 I4 z+ X" z) y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 y; I* ]1 I. C- Q! E2 ~3 m; H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# L! e) {- m, `9 _9 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 B7 r! |# ?' ^  P# B8 p4 T         此,不禁轻轻笑了起来。
- j% s3 J5 b9 ^4 `5 y
3 l3 m- c& e6 k. {5 i+ H( j' ][ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; p1 a/ [; n9 z8 B# J& x' i

/ w3 B; c$ A' F$ q释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 [, ~8 Y9 s: ^3 a' `

2 |& n9 c- T9 M$ L% J" D; O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  C7 S) J8 _. x- L3 K6 `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% Y2 z$ I; {" G" I7 h* P) S3 q9 n8 f8 I0 u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( d: w( ^6 @& o2 W4 F' m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- ^7 ~& K& N) Y  {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! g3 C5 ?$ h; o$ D, }3 m. J4 o- D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 i- {1 u! p& }' S: s! P
         you feel

' N9 b2 B5 V* z& v( p/ G2 P4 n; k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 I4 H4 `) A" f1 j         and bear it.
         ' v8 P* b5 w+ n& x" l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! H4 ~/ C. F0 W5 N
. B( c  r/ }  w  {, M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% C5 U( w9 }2 N" U8 T& Y: A; O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ W8 H5 S. ]6 q2 v9 F         年):
, {' `0 V  h8 R$ }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 `5 T5 m# J9 C& e2 g3 r6 M
         after a long continuance of bad weather).
         
4 Q, F8 q0 O# p) U, G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 Y. W1 O2 P/ f' S5 Y9 S& }         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 J' V: h3 }5 `+ D" k% |5 P" e' j  M3 r: |- I' q6 V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ m. D2 L: P& B6 H' S
         difficulty
, `: k( B$ W8 U* w2 n

: |; w2 N2 E& u7 X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  R7 [. _6 q$ [6 b9 i: p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ C2 G$ P# f6 B' [

4 u5 b% B7 \" @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 B: j$ `2 O# a8 G2 D& y# T% y        来的月份》(Borrowed Month):8 r( |, G, E! ~8 S1 E0 u6 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 W  n& @+ z, _, K8 F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 G* S9 b( V7 C4 }" E, E8 B0 s6 X& y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) R1 x; H$ f) F! ~1 r" _4 X7 l; W& X" p2 D$ f/ N' ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# o$ e* J! @$ T: @3 `5 h" U- N2 T+ x2 e& T' x+ \
         with herstepmother.  
         
) X2 j% w+ z- i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( M" Z, V3 N. @* O1 r3 Y) p# F; \
$ y9 w: E/ J+ h% O  D! S$ j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* L1 x3 Z, a/ Z3 h5 W) ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 q3 R4 D8 E$ W( [- U# ?4 i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # f! M9 `, I* A/ E
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 B1 V0 Z7 B+ J3 R# ?' y5 L& N6 o5 `+ Q$ V( v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" Q; q4 K' b0 F( E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 _% o2 V8 d9 i3 @/ ]

7 i4 v0 J9 n2 {  m/ \( {0 I31.  head in the clouds心不在焉
/ L% V' f$ [0 ~. i9 R+ ~9 K. P0 n
  y) H4 Z8 L8 D) R4 z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 L: |5 X: i8 W4 ]3 x; z5 ?% A/ |! m4 C          reservations, because they never heard of us.
         
. X, \% d" x7 ~2 ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- a  Y4 s( E% c* E
: k: Z9 L  ~. V( Z3 R8 {* ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ v% }8 B- X* M8 u$ j+ s( ?5 c# m  z

2 |# Z* l: v# p$ G8 B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 u) Z& j( a# Q! x
          print——here today gone tomorrow.
         
* R8 f; v& D. r' @$ S# e          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- }9 I" P0 M* Z* @. S/ P5 q: w
% k) C5 M) j: A$ [. s  `( ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 i; t( X2 Z* {% ?4 v3 W" _$ |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 w4 A+ m( \$ r

" b* F: y6 A5 x; r7 y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ e0 ]' S; [4 m" K7 T( a         above water.
         
9 ?) r7 K* ]" L$ h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  ^4 I5 p1 Q$ }5 k+ b5 H7 \9 y6 K8 }& r, }" }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; m' m$ m% b8 Z2 H) u4 m/ `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 |: L+ M* K$ {& q3 `- A1 g

. u* Y3 `5 t$ h" C; i* _& B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : ]4 m7 H3 i& q$ I& R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 p' ?' c/ Y' S! j7 ?) ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" d) b2 z* V( Z$ Q5 ], ~) W" p6 i
" E/ t7 I* l6 r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: @2 ]9 A% V3 e, R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 `: i& |  c5 {; w: q- U1 v" S* I
( P. R; w8 c: ~# J+ h% Y/ p' Y' {$ \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / H% d2 {3 v  T
         needle in a haystack.
        ! ~: j# s' ?+ o7 Z: n
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 \& G& e- o0 Z" ~5 x- o
" X* w" Z$ S# S5 ~; r0 r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 {  [1 |( s4 V! F( _; j+ @         mountain out of a molehill.
        
) Z: w" X' a7 \# J1 f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) N8 _( Q9 z( |
, F- c( r$ v/ J& k/ a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ [# D0 j; a9 L% g. w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-15 19:13 , Processed in 0.165849 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表