埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2627|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 n! ^3 N/ G- k$ s( }9 b& ?' o4 j5 y
9 B4 Q, p4 q8 T+ n9 n! U+ X- I- P
释义:even though it may not be important or valuable
; D: y) e8 U" G2 H
- p1 X8 P: j# T, E  X7 s例句For what it's worth I've decided to take the train.
' g* g( v7 r& p         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- T" L  G: g* D
' u+ Z4 G4 v2 x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( l' X" i9 T$ e+ b" D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: T; O2 O) u$ [  @# k4 k3 |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# h1 p6 }( ~2 }' i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ W7 ~. S- }# I$ i' s" K
: b/ w  Y! M/ c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  t$ A0 Q; y5 @: q/ E! q

* c0 p& z" Y) o0 e; j  L) X释义the far ends of the world; all parts of the world8 A3 s# K2 O) C3 b5 n

: ?* G: y& V1 D, l9 X  O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* U  p6 R4 b4 y5 a: U         Olympics.
         , n1 o) O4 w+ S- i3 H2 [2 i( v4 j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- s& m% Q3 p6 F8 j

8 ]  t0 R, d3 o& U, p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' Z8 _, ?) O5 k9 j0 d
           语:6 G1 X, I9 n- s0 R' Z$ d5 A, L
           And after these things I saw four angels standing on the four . y. j8 ]7 Q0 A0 t  c4 Z9 z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 g$ p! v  m; [, ?; Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' v9 V5 O* ?9 \7 c+ @9 H" o
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' `6 ]; [; g/ q2 c5 }2 ^; W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 G0 a. \) Z; f
) F  x0 w7 z( V8 \0 m0 `1 `释义well rested, energetic
; {( I4 V3 B( [: W  O
  _2 G+ [' ~6 G- z3 o) i6 X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% u5 ~$ u9 r5 i3 Q: l2 W$ B" J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 z6 t+ B& H- w6 @3 s" \

8 J' ]5 |$ e' R9 {4 L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* B+ D2 d# \7 S4 x2 n- F) O8 t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ k: O3 m2 t. o' t
         了其中两个:; z3 U2 f5 G& u. C& P# t1 |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) M! F0 w9 M. w3 X$ M$ X' n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 N" ]6 |- V; J3 B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 c. S4 z- v! U& m9 ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 [: }1 w' j* {& k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 ^2 ?0 X; X1 e$ i, n4 _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) H3 b" L3 V; h: b' n6 O+ u7 I
9 `# d# S% z4 Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ k0 s- ^& K; M! T. t! r8 ^
2 D0 t8 C  d0 h5 y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 \# S$ X6 n" c* C/ B/ p         gilding the lily.
         ; A% J/ S* ^! T
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! f1 z; Z1 ]$ ~7 b, O
/ N  v* f8 D0 l4 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, s) O3 b+ k& a1 {+ n3 K& s. G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 a7 F$ t2 {/ S+ D4 q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ I4 V, D8 F! r9 N" y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 J, s' E8 o; R" w: L& Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 l+ A8 e/ X5 g5 D2 s- c% ]/ p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # Q% ~1 \( b$ J4 d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 o3 {- @- Y5 _, H/ @$ E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' I4 y3 M! J' X  b0 d2 U
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 X/ k0 l# ^( T0 f4 [; \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% j) P: L  r. s0 R  E' w# X' L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- U. V+ R8 j$ y$ e1 h# H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 e# u4 \; s3 A4 o- n! B0 e0 y5 ?* `8 i' J! p9 ~- b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  j+ w6 L* h) m1 O" m

: H4 E+ A: ]* n; ]: F" n5 f- g) o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 T6 i. C$ R2 D/ v( ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% i# e+ C0 X' q' }4 ~1 P' Y9 t  A" Y* m$ o8 x% N( p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! g2 u6 g0 z9 _8 ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ o1 \( x% t9 k; m9 q' K
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# L+ K- U2 N' Q( }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " }3 `  k0 J0 p2 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ V1 J# g) A) o- \% t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 i  h8 t! u3 s! X9 P         此,不禁轻轻笑了起来。$ z3 m1 r* C, n( l

7 ]1 y1 o! o8 S  C& |7 I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( f$ U/ D6 ^) W  H3 q1 V4 y0 U2 g- i  L# W0 p. N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# g5 O0 O5 A% m

! p2 s% R3 a- C3 V: E& Z$ {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! P% V( A) \- S! K" [; O. b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, E/ P5 D" H' L1 K7 [, l  Q! {5 A/ q4 p4 u6 R7 j4 A" S+ V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 m9 q7 r( Z4 |4 h, Z) j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, n+ D/ f: v" m( |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 B6 Y6 F0 g. h5 V2 H% P# T7 M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ {: Y! c( r$ w! W. g. F0 n0 D
         you feel
4 z! Z+ M. c4 G( M" C3 [
" S1 U" g/ A" N& V) `% |& y% L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 R, f  o- V2 s) U         and bear it.
         ( ?+ p4 Z3 B2 t9 Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: m5 ^, w! O) u( T4 E4 T9 y
; G2 W  z3 R5 ~4 e4 ?! s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ L7 \( c4 `' j% M) m5 i2 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 [6 _: w1 P6 f: s7 k$ i
         年):
9 M. f2 v. v# c- i9 @! F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 K5 G& A; w  o6 V
         after a long continuance of bad weather).
         
; Q9 Y- L6 q0 q6 i  P7 H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 b' E3 b( B/ w! I: C% u( M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: _5 e' w0 X0 B# H. x5 Y# Q

& u5 a' y* L- L9 V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: k+ e  J1 |) G         difficulty

  }  [" p6 D2 H
1 Q) b$ Y7 B2 z2 |) H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  @- I( c: T- A( P6 j: ]; ?* J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. D; ?3 n0 N' y' a# a, O- ^. w7 t  D7 ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 @9 @- V9 K! o  a( h* R. x
        来的月份》(Borrowed Month):0 A4 q# O3 }' @( K7 M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + G0 s' a. }! s5 C! Y7 c, I3 X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 U3 h7 ?6 n+ V+ I8 A( @

! X  y. \# }3 J! X4 l释义extremely glad, delighted, very cheerful4 V; ]" s* ]3 f/ _1 `+ F! X2 Q

9 f, P! |' ?0 ~8 F5 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 w1 w+ P2 ?: Q: b% F
7 a4 ?# f$ l. F         with herstepmother.  
         , Z) P: j6 F: N" \. o( M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- \8 Y' l' [3 H3 T9 g1 c3 v

/ e, }5 C! ]4 h  a% f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 Q' I4 M& n- F: R( l% v* Z9 ]5 x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ n# s/ Q1 m# H% Z8 W         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 x0 Y0 ?  j7 X        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 {+ y( C! a& f4 K9 b# M2 L

4 v( D# F" `* N6 P7 c) A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 `- F% K, {4 y0 v
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: _5 I  ^: N. {, p; l

+ ?1 ?7 u0 l/ @4 @31.  head in the clouds心不在焉 ) W: P! u* `7 f4 l' s3 o# u2 T

% j+ N( ~9 R. i: |6 s5 s6 m例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ a5 Z, V5 P; i6 z. w! [( S# x          reservations, because they never heard of us.
          ! C4 L+ y0 F0 O: M5 ~7 t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 A5 g. {9 s; ^5 d, \: T, H

4 v  N5 z' {( A; i& S: ]" H  c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 D# @% ?+ g% a! M; l

, x( |9 }0 X; t  ?7 e# a7 M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! D2 y7 a4 L; P6 ~& U8 |$ u. ^          print——here today gone tomorrow.
          * b6 c- y* x1 S2 D2 B" G9 T8 N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ e$ Y5 r4 L: D- i& W! I

, P+ t$ v  R4 E& x9 H4 q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  u) A' f( E& j- g& U/ I$ h! J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! c2 d/ l) k# q" L

  n9 u4 D- [7 N8 i0 S$ Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, ^4 y- Q1 B; q5 z  _. Z         above water.
         8 m( y% R4 v5 i* v/ e; u" ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: V( v$ E9 A( ~* v( p. |6 K. e5 T& {5 A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, A- v4 y! h  c% ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 c! \: X1 B9 A- r: Z$ w

' k$ \( \6 r; F1 K  C! J, t3 r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" y# f. h2 \5 v! t, |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; I/ [8 k: @1 H: ~4 {( Q( s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 }& C: g6 h2 g% y6 }8 R, L! `6 B7 n8 A: d8 {% t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' a/ b4 S( r& k         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; y  [+ q% ~& q
& _, m' y; U  n) \5 E9 y+ B; M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : g& b) P! r7 V5 n4 |& G# ?
         needle in a haystack.
        
1 R* H- L) ], k; {. N0 I- p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 C# p/ Q# r- V7 T; a$ n7 J" g! x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  Z( k1 E/ O1 [- ]' x( T) D; g         mountain out of a molehill.
        8 j/ A& t! ~3 F  B; T* |. g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 l5 w3 X9 \4 \7 K9 a- p4 W' Y- z7 J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& R# I, H! w. D* ^  R2 q0 D7 ^! U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 18:33 , Processed in 0.158176 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表