埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3091|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 S& n8 V* e9 ?) w3 s. @, K$ I

( G, l; @+ @- x% x2 c& Q8 T释义:even though it may not be important or valuable# H' Y& w, q9 X$ y' R" h* [. S' O

2 g5 E; M+ X) P2 C例句For what it's worth I've decided to take the train.' N. S9 a+ E) B4 l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; d1 J& h) y" s* g) ?9 O0 e2 U
0 k8 {# R0 e5 t. n7 A# f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 b) i4 r: |5 K         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! e1 S- Q2 H' v- z) i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: W0 h" U  R0 ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& L3 g+ `0 e2 D
  ]9 l3 @) O$ _  ?8 `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ M# s" d7 @) N# u6 D! G) G" p5 T" g3 ~; B0 v, M6 E
释义the far ends of the world; all parts of the world
! b" d" R/ ?  R% m2 x6 W: p4 B$ P+ q& d. Y. G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : Z5 G) R# k. k8 T" ~4 E- ~) e4 n5 p
         Olympics.
         
/ N$ l0 e7 z1 @/ i3 ~- o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. L7 I3 d0 ?: \5 r9 ^
( \, M, P3 y1 z" U2 q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, k! d" T* i: H9 z% Q- w/ h           语:0 [7 X' s; m* G
           And after these things I saw four angels standing on the four , ^+ z7 y# d6 @9 t4 p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 ~5 B1 o) p/ I# U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; ^% ]4 [+ M5 w3 H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ W7 {$ w4 q! n" K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" O' I8 p2 N' [# u8 u# B% F. R
. c  @- {8 K  t$ b; e4 T" g& [释义well rested, energetic
% V) y& }- M8 m( F) b9 u- r$ n) Q- n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: l9 Y( M9 a/ ~; ?6 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) g% v( Z  n! u" f$ V' K. c  _6 B2 O: ]2 S, E- J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& S% H* [) g( q' {, Y3 s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" a% @, E5 t( L$ P& ~& S         了其中两个:4 _! H# @  n! n6 `
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 A4 k9 L4 `$ D2 C5 k! y; |3 j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' d# A. M4 w- y7 U, W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) Z6 h' `6 S! m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: E  w5 A) o% ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 a! z9 U& C# S$ v. ]2 X" g4 |7 e5 s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 H- e0 z- y, w( u5 s* j
' R" t1 q9 d; i- ~, _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 m9 x0 ]  z* H0 W
% s/ z3 m$ r1 f2 O. O. b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; }# q* c3 f' o% d, l- F
         gilding the lily.
         
& e; Y: j6 _! k         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- U# s2 c# ?" N
5 `8 O" w3 a9 w( h& T$ r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 D: l8 K9 K. C) x0 g% T* n3 E& H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* I$ Q+ ]9 z$ n5 _3 f' B  t3 j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% J3 c1 X2 s% _* @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, \$ W' H8 X) D. D0 V+ b1 E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& J7 h. N* c& d7 [- e8 U2 a2 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 _9 ~* C' b% T+ P. N: L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! ]5 v: g  V) w) @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' E/ p9 ~! {$ Y" r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* T4 n, }, p1 y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ B& s8 `4 n, \! D! \2 |+ m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" p( c) P) Q5 X% Q' G4 K* ]( A
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& N; w& Y1 r6 J
5 ~/ A4 {) o, s  r# W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ v/ @  X/ k5 ?' b' o8 J8 J
7 P/ m6 V* t1 {" x( x% n: l% |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ ?4 B0 `& X3 T' Y1 }  l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! S  R! N& R5 R/ P8 d1 [- a, R! Q* m$ k) |) K% O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ X% I& E4 W6 H3 J) K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 K  G# @0 N" @4 r         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 a# ]* E/ W) W  u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& T/ x! `3 n3 ~# m& Q$ g1 ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 e: V$ ~: X- f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) B! l9 f$ V8 ^- q& P6 B: R
         此,不禁轻轻笑了起来。
% q" O: p* a3 W5 W% y% y3 d# G. V* n3 q& h7 ]# P* E# S. D8 a9 s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, Z! _4 M3 N3 ~$ v% l! k" h& [& H

* ~- x7 H: J1 g7 u3 S+ b- v# \9 }释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 o' _, L' N# R; F# b4 ]5 `0 s% Y$ |: Q  f/ R1 T  J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ X- `: L) u" w& l8 I* y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( T( A' k# n, G* K) o- R+ ~
* |4 {6 K5 H9 K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 M3 z/ b  G4 D2 [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ a4 o) Y7 M1 r4 U& h+ Y6 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 Y$ s% M, \( a2 a. Z# }# ]
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; B9 }) l  R' a         you feel

; K( g! Y& N1 w% C
8 O, E+ G5 I- U* S# A3 y8 S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 @4 H& G1 H' L6 F7 O6 M         and bear it.
         
8 k: E8 h9 b4 N) e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& Q- [& W- \9 ~7 W( r

4 \3 w. o5 \' c, ]6 \) I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 |- p: C' `' @+ x) ]+ N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# |: {' N% h7 G1 p         年):
3 r+ @  a. U( q. k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- t% ]6 g5 U: r( W2 e+ j: y) Y         after a long continuance of bad weather).
         
* X$ P) e6 _- S6 {. P# \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; _9 G: T- d# k6 a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ ^, Y& W* b" C! q4 q, z" q2 f

# y$ I2 g/ C/ O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; b  b, i; ]2 ]- E5 J, t
         difficulty
8 p* F  v% a. L7 s) E

8 p( b- E) j9 u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* C. b6 J7 S/ I* Z" E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ I' v) v: k2 J" T  Y0 J9 e/ d3 o
* k  d0 _0 _( e& ~2 I& X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& M. C5 K) w4 l9 ]" b
        来的月份》(Borrowed Month):
5 |# S9 M$ X) F* \$ g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / ]7 o5 p- p3 _" f: R4 p$ ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: o( q4 f. B$ l2 |4 F- @) u
( N: \% N$ w8 Z5 t" ~释义extremely glad, delighted, very cheerful
) o/ x$ H$ D7 I! @. t
2 I. n" p* K& m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * T5 P; K1 E( [; z- c

; C, l3 H" w# u7 y9 C3 }; r         with herstepmother.  
         - ]: H4 E7 k' D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) c6 G( b( l* D) D

9 U7 ^8 e* }8 n% ?% p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! D( ]. s+ r2 N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 c+ R! D) @1 X1 T( d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. z4 X/ O4 R/ W' x. O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' M+ \6 t+ D) W) R$ Z
) u+ n, p4 K0 y5 G. w# T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 Y0 x  Q+ R9 H0 q7 e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ T7 @# R- l) y8 D* v% P7 L0 d2 n; o) {! \! B" t7 M
31.  head in the clouds心不在焉
4 I- ^, z; A4 F: C( f& ~$ N
. o0 I0 z6 M: |$ b- o' ]/ I例句: She must have had her head in the clouds when she made the + s6 x* q( Z  |# h) X
          reservations, because they never heard of us.
         
% i  w& B+ [, F7 g# H/ d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 ?8 Z4 ~9 \+ w5 M( m

' t0 }9 r( T1 `# Z( _; j! F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: Z( Z  ?/ @0 ?) b

( E! y8 p) z4 P, L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 C" e3 B0 q7 R& x  B          print——here today gone tomorrow.
          . }6 g* X, X) I* H0 K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: K1 x# I4 ^4 t

6 F0 V$ F& C) X0 Z2 f+ ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  d  l& I7 F2 {$ N( m- Y$ s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: ^3 _: o* A1 h8 ~
6 {: b& z  Y6 A3 N2 d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( F7 h3 j4 x* |4 A5 a6 ~         above water.
         
; i$ f' C0 L+ k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# u3 P* D  m+ x9 y, H) P- C& v2 }+ Z, D$ {& |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 y. p5 u: t' c( {# `- _5 Y' c1 {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" b+ A) ~& W& A" m# `" X
6 R* w: ?8 ?4 X+ l( @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ o  a. [3 b# g, q% w( z, Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. `6 l! B5 s  a- S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- O5 S' W/ v9 }5 @2 y
' C0 I6 Z, {5 b7 U  x4 ~- B$ u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 O7 M' j0 x1 P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# d% z" P" s& j( F, i
6 O: ]2 T4 I8 s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : |2 p+ k  X4 w! z' \$ C
         needle in a haystack.
        0 ]( ~. }( L" ~+ ]* C2 C& h0 C1 F6 p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 Y+ T, v' K, n5 F' T! D, a. l* Z
8 \- z, P1 K  b4 u: {! m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 C% K/ V# D; n2 l$ Q! T4 N  A
         mountain out of a molehill.
        ! E0 x/ @7 _% n7 T& Q4 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# w2 X" g. F) a! Y/ c: g
" C! E0 R: |! v$ f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. [' _; Y4 r. B* o1 d1 _8 z7 W9 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-20 17:44 , Processed in 0.126536 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表