埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2812|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) w" r: Z. g! ^) {

" o7 u9 ?3 j% B* J" c* l7 q释义:even though it may not be important or valuable
. B7 y; @; x9 [/ ]/ ~+ K# Y
9 Y# R+ p* s, s, W8 l" W例句For what it's worth I've decided to take the train.; q7 g  h! |3 R; x# N- d$ X0 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 v! F9 K( u: s1 }; \
) ?- y  Z, T) \  t3 c0 a' ^0 a9 u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* H! p" L" \7 \) a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# j2 x" V5 r" p/ h  a( i- w8 B. Y0 z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." E5 G% |. Z& U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 A& Y' g9 r  {0 R% J/ k+ h: r( a0 v8 }8 L3 \; o/ G, g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) o5 K/ Y* [0 c$ i$ Z5 P
# q0 E) O5 A5 Z) b/ r$ [( r& n
释义the far ends of the world; all parts of the world( C7 Z' @# ^; Y' p, D8 K
" K, l, K1 _0 Z5 P" ~2 u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 d; m" ~9 s. z1 `6 z! r" V6 L9 q, J
         Olympics.
         1 U. E- g/ u' x& Y) s: U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: e& b8 f5 O% n
& h, x2 i5 N1 }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) [/ T1 q4 x/ A6 H% F4 a
           语:
' A  i* O3 e6 j! K" F- t; _' b0 y           And after these things I saw four angels standing on the four
* n" q0 P0 }" Q1 O2 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 g, f9 _* p! J  d( h8 j' M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" ]) u  q1 d" j- q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 V3 }; i" u; V) l2 L! T; {+ @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 h* q# G0 r( P4 x) r/ u

$ [* [1 E+ e  D8 n: R( Z; F释义well rested, energetic
+ h- n! ~- m( ^. V4 i
% f) X8 \1 }2 f, F1 [. s" p例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 t9 [; Z# t, |+ e/ Q% U
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: F* L) C! C. t- Z0 I2 e2 _5 i' G. M' v$ @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. i5 n- S2 t9 b6 U9 C" z4 G" ~4 L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' i7 D  }  D# |' g+ w& k         了其中两个:
  h- D/ S; a: f/ n         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! T, c5 }2 l) U* r1 u/ G! h. }) @3 K+ J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 r7 T2 _; I, z8 ~% l" h0 j9 K3 k: b* q$ P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& q  t8 O6 ~  }$ k3 O+ w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" ]) o- Z! C# K1 q+ q. T( v6 S1 n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" n( P% J; Y: R9 N         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 w1 l: |/ i( v8 `

" b- z& a9 o2 D" @释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 W' V4 n, @  s( M. h- p6 c8 q+ O
( U( h* o& z$ s( Y: e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 T4 ]' B! h4 B6 T2 C- ^: v- r
         gilding the lily.
         
2 y4 Z" y/ w" |: `' u& V" S4 G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. W! w% S) g' m$ C$ q: h, w" X* ?/ N  u* O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. c0 U6 ^. u6 K6 \+ M  I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: F' j2 ]( Q( W6 ^8 U4 v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 r& [8 P+ h, B! `* c  w4 M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: f9 X: l  ]4 J( j2 p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 R; ~* A# E4 `) v4 c/ @
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : J6 j# \% q& U, V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) G* i; r9 S6 O! U" e: }1 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : ~$ @# m" H2 C( }' L8 q! U
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" \: r# |5 W" s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: Y* d  s6 r; p/ v. S% K" `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 Y6 s4 U6 E: Z: S) R1 n' c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) P" \2 ]9 Q" H3 ~0 H& P
& U$ s+ _4 b. m( ?7 J  J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) D+ t, i: g) X7 J, g2 h

+ R& ~, n1 D* w/ Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ N% M0 Y. s! p4 m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& d) @+ y6 g, ]6 C4 [% F& s! [
9 C4 E( F- ]% X8 s$ @: R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& X/ `5 y9 _; q  A) h' Y% h( C: o& _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 n" ]  y7 X4 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 \4 C4 N9 g2 T2 t9 M( N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( a1 x( U4 [7 `* [2 i; K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 p$ Q2 W) l* ~; |& Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. R, s0 v9 f$ ?6 L& ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
% |/ A6 ]. z1 G0 k
1 ?/ ~) T. l+ \[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 g( V( M$ |& _# P- N  H1 k$ z

/ l( i& \7 l8 v+ d# b& Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 K: \/ p9 B/ d4 B$ |
! R  B; O  e) W& p, q, o% C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % @, @" n1 p7 ^, Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% j9 C6 c' Z8 v- b6 C

8 C* ]( x) I7 H! [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 d% W* {& R9 C5 n1 l+ q/ u5 A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) Q0 \. R' C  L$ G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: A5 T6 o) v5 v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' W5 A& T8 j& ?9 V9 j8 h' s% x         you feel

- i; V. J% A" Q& ^3 I$ O% a% R
' u: i) I2 y1 Y8 w) X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + \5 P( X& L: ^0 c' n
         and bear it.
         
) s9 e0 k) \+ c. X, E6 v" N  @0 r+ U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; k! y( ~, `1 w; p  `8 D. [: B! z; X* e0 E# Z3 n1 g/ J5 \& k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' j- K) ]- h( i& ^: p; v+ @, |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% {- e7 A  o% D1 X- q: B+ u
         年):
" @- C: e; e6 m0 h' w, g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + t% b$ z8 I" g$ ~3 N
         after a long continuance of bad weather).
         5 u' g; W+ `- m* @9 {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; e' H3 u. q, m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 x7 U4 k  S2 b) A% J! v2 V0 _- g5 |  J" H% N! {, T) P1 g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! a) L& J0 C4 `) E: ~6 R0 g: {
         difficulty
7 w) c5 M, U6 Q7 h* ?) K  u
# V7 x4 Y5 O; q( n4 @- A5 [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ Y4 w  t. E& `8 T' D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ O& W% e" O/ A' J% H  l6 U* C( A
6 b1 K1 Q" v/ _' B9 n/ K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. d: M* t+ \9 d, i' o9 U0 y        来的月份》(Borrowed Month):/ M& s+ }  y! {1 V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 R8 \- ?! v, D9 A) m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ R7 r+ |5 F( ^2 t( T2 J4 F. `, r. @
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 N0 w* V5 b6 b  L
: k5 ]5 z2 d, A" v# ?0 l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' b1 N$ l& {- A7 {+ I
7 D* q" ?0 k% p+ f: r, K         with herstepmother.  
         8 i) v9 |8 z& E8 i! G( g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 y! }- h/ I# x5 L! `" q: h$ g0 s1 b
5 a) ~  s" v  D# G; ~% F9 R5 k典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, v1 C- g' L4 y; e, [! e" @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 Z! f0 W% e4 \- A2 r, u* {3 D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" X5 m  S4 @+ i8 V) l' N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 i5 O1 s7 K: O# e. `$ O  [/ M* {* x% \* O8 p$ U% {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / G' f+ L" B4 @
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ d3 x5 \: I1 q0 R  K+ \; M6 Z
( N! X. Z" ]$ r31.  head in the clouds心不在焉
5 j1 P, J6 _, H( A4 L* V" }; {  G: K3 W( T/ n0 I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / ^& ^% ^: {. b  P% f4 H
          reservations, because they never heard of us.
         
4 q& C7 L, j1 D* j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 w' E- S# L% l, |+ j2 o
& |. N# }$ J2 q* C$ Y2 p$ q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" i1 a$ K/ I3 S3 c# ^; S
5 H- x; T; B. x: m, X) ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# m3 P+ g3 `, F) ~0 k1 K; q          print——here today gone tomorrow.
         
( J3 H$ \' b4 q, Z: H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 p+ Z0 r: F  F' _2 v& h0 B% e" g3 F3 m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., w( X" v, a6 ]9 Q7 \4 x" ^- I1 y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! q* K$ Y3 {" M. |6 U

, P; R1 i- H0 T; k+ J. V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , p( |  a9 {/ d% k* m5 ?6 C5 O% I' {
         above water.
         / z2 h3 R& \  d5 |$ |$ ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 v* R  S! X3 f9 i, _3 n8 d+ R

5 s) y* H' e! |+ G# D2 Z6 E: S+ ~2 C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! c. b" J1 J! G: v( @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 f' L6 E& I' J4 P+ |5 o, o

) y6 f: K! U4 A' |# m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) {* X+ r- L7 v
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' T4 A  }0 M  u/ T% D, U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) [% {$ t8 n! w* O& O! C: ^
' X- N9 v- ]5 G1 f- A# h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* q, f4 R  s) ?$ J: f5 s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 I. A6 m  _8 k$ ]
% j8 W$ @- s( v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; U0 h7 U9 W: V& L$ {  {
         needle in a haystack.
        
- t. @6 e$ |% x, m: B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, g+ _6 O8 Z9 R1 Q
& b& e; w* K' [) Y9 ?7 q% o: d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - h7 f: B6 u( _8 u- i
         mountain out of a molehill.
        7 X1 a2 k" H9 {# i9 @# h* Y4 h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% ~6 d* A* D5 u$ P6 A! X8 Z
& H  e1 i' v! f6 H# u$ n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" }# d$ V' x% d/ M1 _2 Y/ F, r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 01:06 , Processed in 0.157402 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表