埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2835|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; N$ K: R  E" S; s, K& [+ ^

' L: x- B# ]' Q释义:even though it may not be important or valuable. w2 L1 ~! s1 s6 d

, M5 \6 {7 }& b例句For what it's worth I've decided to take the train.6 J* M+ n+ D8 F3 v: [* h' Z9 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 U" Y/ P8 P1 i( }  L: ?
; R4 p% T" n) Y, y( d5 n$ v* q& {8 N/ |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 t! A6 o- b$ R+ Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 U8 b, V- k: V# K0 s8 h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) C: Y% g! m  e: E' v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 V% c* C( c' ^) B

' F& ?$ |  @& H8 \# O" N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" Z5 g, j4 G: x" u9 v! g6 R& B" T' X4 B. x  J6 m& a* J
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 r' b6 D$ l$ }8 N+ i/ e6 n3 B; y" U7 J% k6 Y: s9 S, N- g: ^: ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: {% C/ ~" X! \0 I: N3 h- m% G         Olympics.
         
- N; M; `. Y' r' a) l! w- [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) \8 q/ A/ B+ u1 C

8 B2 v" R! m  i. ~" ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 Z/ @. w. n" A& w- ^
           语:( b( m) E/ H# S& b
           And after these things I saw four angels standing on the four
: x! x  N2 J- {2 e1 E; Y1 F$ {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 |2 l: G4 g) w9 `. c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 d; N3 ]1 h5 U4 J; [: \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 H6 `0 n) L4 e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ y. I* ^0 T2 o" G2 f% \% |5 f+ }
4 r7 d/ ~) z' A/ M3 }
释义well rested, energetic
4 ^( j, e# B2 V  H, ^- i2 t) U: z4 w- B) N% c9 ?' I; q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 A1 R# s0 C7 G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 h/ J% y# [# q- f0 S' `% N0 k. n, K, c
6 i( w+ t* r2 B1 v" [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- G) K/ L5 G; s4 @         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- C" d( q$ g+ ]) o
         了其中两个:0 g4 {' J+ ^& F. {0 t1 u+ r
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# K% u# s1 i; B4 ?4 V5 e' h* A  I- J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. `9 Z4 z4 M: A1 a" T! M; ^7 C: k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: _) v$ b5 o- H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ b, @: B' v. x7 @3 d         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 C2 f$ t4 D0 N" k% D" K  U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& I. T7 a+ C5 q4 z
0 S; P- }5 J. l% c2 w, B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 Y0 T( L$ K& B- ^2 ]

/ x; i: k4 S3 p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 F0 A0 n+ ?) v6 |( E2 W; ~, v         gilding the lily.
         ) _) y" p$ H2 g4 K" s; A+ |) s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: K$ T" E8 |) d8 u+ Q' f

, Z: Q; z( q- M. }& d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) c: y$ l2 Y5 Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 J  J6 a  z' {) u3 N. g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 L! W( k7 S& j# E& z: O0 Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 t$ D) Z. a# h  W) T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* y. c' K2 n& i' w6 Y/ n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; p4 I6 E0 V' P  A9 X) J5 _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 ]" i, ^3 m5 o: N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 ], S# A6 V+ |4 T6 T$ C& N& v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; o& C, ~8 _7 R+ b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 U5 ?& k2 B% h5 {! `1 ~: l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 b7 @: B. t7 j) i, J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ B$ S* a6 G! N9 ^( h5 H- u* C) E0 o2 S5 ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 o; x5 X4 @; c* e8 ~! }* k

- s8 K+ K4 q9 k1 U" @( T1 ~! n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / i& ~+ _! o2 q# R% B( M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 s, r; Q1 C/ |, P/ m
( N" D& j' b2 v9 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 f& H; m: D1 A. `" s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% }4 K1 z# H. _5 @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* Q& q" K# M8 |9 d# K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; q, o4 Z2 p1 u# f- k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 i$ t" h) o( A5 H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- ~* I; O3 }8 o  p; J0 o; M         此,不禁轻轻笑了起来。
4 ~6 \7 h; i3 p5 {  y8 g; b3 e# G2 \3 Y. z' j& _( @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) v# g0 ?* j$ P. `- V) j4 b

7 B" H6 J, _/ a3 X  v3 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal: {% p/ [& T8 F: D9 x

! T2 \/ A, Y9 V4 N$ B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) Q! h2 _" v) v# c* x: v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* l' |7 H9 p( I5 m/ s$ e$ G8 P
+ q2 v# `2 |' ]& g  s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 Q* L# ?7 k6 G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 }  g$ w: {! E1 ~$ M1 m1 W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 O+ m) i- d3 v; h9 r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) L- {+ f" z$ f. |1 Q% u2 w1 S
         you feel

) P$ j9 H" T$ T  l7 X- U) Q8 Z5 K$ i
& Q6 d% y6 N3 D. }2 w6 i) F' @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ C4 e- v1 P- T( c- F8 Z) F         and bear it.
         8 F; |& O4 y* \6 X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 _6 r% t* y8 G5 N  R1 g
2 p( z; U6 V' o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 U& y2 O, c/ _/ O; u. L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 O" j) u2 l# S         年):
; D0 V, `( v1 H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & C" ]  P* ^" Y$ L2 F7 J9 o
         after a long continuance of bad weather).
           G5 |  J! C) b4 `# k7 B& i. h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 j, E6 u) J" g6 {9 |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 w, H" f# E3 j$ T, v! T0 x3 o
4 V+ @/ u3 ]3 y; ~, J3 P! ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 g9 s- g7 E  j- N" u8 T         difficulty
7 q4 b7 Z, [0 y( i) A  x4 N

% z% ]- B( W% K7 J8 A/ R% w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* m% a' \$ h0 m! h; X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( g, q! r) H# v  ^

: ?3 n) C7 B9 y/ \+ P; k- q3 E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% Y# t$ F3 u" h/ A1 J
        来的月份》(Borrowed Month):( E& S) q6 d7 d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ T; D3 e1 X+ P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( @: p5 e4 N6 F. _+ W/ q8 r4 e. b" z$ f
释义extremely glad, delighted, very cheerful# L9 t/ e; p" t8 A

' b: `8 j+ b7 v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& a' N% Z. `0 s3 }
0 y" I+ U& C+ N  R. h         with herstepmother.  
         
# R! ?' G/ V7 A' p8 z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  l  e; R1 w1 h! N) u5 F. r+ n' F5 ?  b( @7 @; d- b7 \6 B7 ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 h" y( G0 Y* E+ y& t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' t( g2 @$ k  z- Z6 ]" ?3 J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , k, T6 Z( h' x! V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 u* u% Q+ w* o% D! i
) d$ h: G* w- w/ K. S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# P2 {, W1 a, d/ L3 w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ o7 H! [8 F' b  a. m& T) U- X9 F) T  q9 y5 M! l" j. P
31.  head in the clouds心不在焉
; ?9 N! w0 N3 {( h, w2 O8 v
) G7 R2 Z! c3 r( o9 w5 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 k, y8 R' j7 Y; L: j          reservations, because they never heard of us.
         
) n1 S% t1 M% W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ U' g: I' V4 e4 P

% C4 h3 M7 |; g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! o, i: D$ J) H* R; f; s3 O0 u
- q/ x" h# d% K/ E  U; y4 f$ e: m: j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 ^# O$ f/ s+ o: i          print——here today gone tomorrow.
          3 {: N+ u2 v& d* Z5 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 D3 S% o  W$ x8 X) p" z: j8 b" D- b+ x7 U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% @6 m) j# A$ @1 ~6 j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' X" T. }, {3 }1 V2 n% E% q' J4 I/ T) w! c- g% }& C2 q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 N. j1 E8 A) C* e, [         above water.
         / c6 T# b9 j: W$ N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, |# u' z* h& O  v7 U& t# B; L# N% ]' f' s/ }; r: ?  O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." X8 z! E) v8 a2 t! r, d, U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ L. q# H; h9 b1 _9 r& O

# K, Q4 S5 Q% `" d; j& ~$ _0 P( h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* y7 _3 Y+ x* `1 \1 C' }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 @( m3 M: d9 w# D1 b( h, Z% V( L$ I9 {" D        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 b( b. I. n1 M* q. b3 \1 O
, ?: h% D7 \/ w7 R8 u" _+ B2 b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) n; N% M; \3 o$ s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; J. L# G9 \5 W' N% q5 {* [
3 G# R+ K" c" x* y& h! A$ \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 c4 _3 @% J3 ~+ u" Z
         needle in a haystack.
        6 q% G5 \- h, l4 B5 k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 b# F( ~" k. B+ B8 `) J
) v( a8 G4 H/ i# O7 [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # U( G9 \5 O- \+ K' |& R, [9 Y9 `
         mountain out of a molehill.
        - R+ {3 h4 C- ?3 C# B# W  J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 U# t% @5 |" ^2 {/ e, y) s# P
0 x$ c7 p- c1 M, j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! n/ M. S9 o7 l: C$ e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 07:52 , Processed in 0.150352 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表