埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2935|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- ~) u5 J6 c% `0 p. Q( V7 H

( g5 q9 H& h. ?释义:even though it may not be important or valuable
0 [- B, J6 {) H9 Z! x- h7 _% C2 V( r6 `* ~$ h5 `7 O" g
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! Z4 A/ P. S# \: p& k: K         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! V& a! @- Y: R* j. \0 C$ |
. A+ j  e* v1 @' l! ^* k9 q1 e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' r, g9 z/ H1 p( q, ~" h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 j& o# D7 x# E5 }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 i0 w$ Q* p( e; z' E& g- _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! m! r1 F" f1 n6 a) g

- r/ G" T7 [- g- @2 H3 _% X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* J8 E. D  u8 G* J
( n6 C+ }# G( [' Q% E! q' X) S释义the far ends of the world; all parts of the world; t8 T* b; o7 g2 U. t
8 G) [) m( w! R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' I) M) F8 s+ x' j% K0 n
         Olympics.
         * t. q5 |5 c4 @2 J- l( }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 q1 ~, U- L! h! P. o& G) P2 Y
) e5 j& }. h6 v) o5 B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  C7 e: Z6 P' R' }) J
           语:
/ A0 K  y& g- ?9 X$ A- G. N4 i           And after these things I saw four angels standing on the four # ?2 g( f* d1 Q' P: U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 W$ m, K1 [/ |. D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. ?# B# N  H$ g0 t( Z( d7 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- B) Y% K4 _) M, b+ F( O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, w0 D$ c& ]- o5 y6 D+ Z) P
4 v5 y: c& L2 Z% R释义well rested, energetic
* F& U4 m5 |7 O1 r" t
6 R) S& L9 t) I  v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ N) u# \3 e- d+ K( `$ H" N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, ~2 e' k& |" [3 W9 {" G1 g. v

  o6 _3 i& i* I$ Y* a0 H7 h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# k; q# m% P+ t: S4 T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 r/ u; o) F1 R" z1 ?5 P         了其中两个:3 `$ e# b5 q  D* Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, {& M" k* X/ V# e& p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 a5 J. Q( t2 h; T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, n2 s7 _9 T9 K! I; A' z" E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; q6 b, C" W, d+ e- M' ^1 x7 l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: ]& a- G" }& c5 Z* c) |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 Q4 ~# r2 L2 @! I
5 |4 E9 Q6 e1 x; N6 B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 }/ N: F6 t) x
1 o& N% T) r' E7 k5 {5 M; E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + z( P& m! a8 ~" Q
         gilding the lily.
         
: _9 N" q7 k. ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 \0 ]5 h! [  n9 h) ^# }- _- K

& i3 d6 e0 A( B  y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) N' z! ]8 G0 H# `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# v3 S( F  j! {         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. V$ v+ M. ]/ d. X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . W8 [/ v( L: N3 [" K6 w/ _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ u' n, r. x4 Y$ X: {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 e5 ^% S: C7 @9 B% F6 c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) A4 B2 w* X+ @$ x+ a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# ^$ Z: ?- U# p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( I+ @* u- \1 R: r% L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 ^9 B' i6 ?5 }4 i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 e' t8 G4 E2 U- J" t. m' |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& ]( B( \+ m, F7 n1 C
7 J6 `4 }% R/ V; P, J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 P& Y$ i% l3 B: J! y" J& C
2 P  T4 ]$ v6 x, d; ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 y1 v5 B# {& r! N" J. m& O4 U! r1 E+ l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 b9 Y& l' {( s/ V0 ]( l

' x3 N& x+ u6 M& i  v0 c0 K$ H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% _) E0 h6 D+ ]  I4 {- V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' Q9 K0 Q* i4 ?% p& y. A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  G" S9 @( m" M+ T  z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. t) M6 Y) Q4 D: W         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 q) B' b& z- _$ h0 l2 p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( b0 b  E' q; ]- d+ m
         此,不禁轻轻笑了起来。- G, n& `- U- p$ L  E% n9 X" S& w$ R' Y0 D
) ?7 u. c, o! X* y2 h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  e& _5 o! W) P& |: ~
5 v4 t3 s& |3 e$ r; d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# h" y4 F* X6 Z' v, g8 c7 c5 ~- U$ a# e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* m0 y1 x9 e' p$ z9 {. D( g3 X         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% A* A% P4 S# G
2 l* a: x. m( n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 V$ ?* q! g( S, T" U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 k, {5 s; @( X* C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ v9 f& k+ ]7 R% s/ C/ Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" y, [( S  O0 ]' k" w9 u5 U         you feel

/ l. e$ E) a+ a& B3 x. p1 r& E3 G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* `; |) q9 A/ @( s9 d5 f         and bear it.
         ! Y5 B1 d0 a3 [  G+ z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" M' S' P3 y& P9 m/ g: s  a1 g9 A# {1 }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 ^$ H; e! v" [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 {$ n% \4 i3 X0 O: _+ i, E9 E' h         年):
, k  v' B, v" a( [# X0 T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % I  i( J) h/ A  a4 j$ f
         after a long continuance of bad weather).
         # }# v, E% @1 B; O* G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ P) X! @# N  @3 K' N! B; c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 _7 z% W' K$ z  c7 d
) ~+ g- l- x- r3 |" R6 Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 x. n/ W+ q7 X) A! \         difficulty
; X8 y  k3 _6 ^4 z* \9 @

% y7 C1 J2 B  |7 M# r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ d1 {) T: A9 I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& ~1 B7 C4 {4 M! {/ F
6 ^3 D5 c- q' I/ m4 W+ {1 b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 I$ ~) q  p$ ]$ `
        来的月份》(Borrowed Month):
: z; e% }$ T$ m, g6 s3 U$ ^2 e  P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . X& m, k8 O+ b/ H6 T8 w+ p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 U& d7 X, k3 Q; z" o1 ?
( G/ X2 h1 {) }0 n. B释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 F$ M7 G+ w! Y7 I) P" H! D- q1 S+ [4 y( E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * w3 l% j4 z: \

" j. q3 b5 ]) f& D$ N; Q! \         with herstepmother.  
         
% S/ V# j& g( k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' z7 @9 V4 ?  C1 K  b0 i: A1 g! H# f5 V4 ]( R% ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) S5 T" B- a3 P) ?% n4 ~& I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # y$ K- o7 a' x- t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 h5 F! [0 B9 ?( V% ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 _3 D# u- a( H8 }7 y' ?! U9 ^: d7 j6 r( g3 v' p6 i! n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! s$ p  R! O) u5 G4 C         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 i6 b9 S; \7 S$ R; f

: o: A" p* c$ b( B. ?4 W- z31.  head in the clouds心不在焉 - f6 x8 Z& G7 {0 }" D
, ~+ Y3 [- S' L, k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : J5 }3 [# z! h! s3 t2 o$ H5 b
          reservations, because they never heard of us.
         
1 `$ {4 J7 t: u, j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 u. N0 [2 v+ K$ W2 b# D- D
2 |" X9 o7 {; m% m  P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" K4 @8 P( _0 N& _) H! c
% J; c3 J; A1 ]& w2 z8 y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, G& `% B$ D! e5 R2 {& i          print——here today gone tomorrow.
          & |+ ?$ x7 _' R# |9 t$ u! j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ p4 `2 Y1 p( C0 q: E+ i: v

# f! y! ~; p5 p! i" H8 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; t- h# Q% r7 s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% L! n& T1 B$ w3 V8 y( ^! \9 O% {( h4 k. \0 H) f8 \- a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 B! c( p9 J% f7 m" G4 C         above water.
         ; I6 v9 j2 J1 @7 x) `4 v
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 z1 @! B2 g' |# w
3 Q" f2 o  [! K: E3 A* I3 H5 |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ Y1 b: z) B  @6 t9 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 H" e: p' o4 W- s; a5 a! D
" [( j- p* V4 ]3 E: n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # f( `" }6 r  S( O/ }, M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% }2 d, A  I/ f. U5 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( u% \5 q8 J$ K4 \4 K) g# q- D2 Y9 d8 w# I' f8 ~6 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( c5 K, z6 v4 \7 v( b! b1 f, C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 ^/ J# s. g7 V- V
3 X8 ?% C' i: F' Y0 ?5 M5 d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , a: r  r; z; y6 k! Y  ?
         needle in a haystack.
        ; a0 c8 ^4 U" X4 T2 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  W; g, `% I* m% h8 C5 E  E- V2 e8 O$ K9 t5 x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, U3 \' W" v  u' f2 C         mountain out of a molehill.
          w/ M+ E2 g! o( ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- X' `$ K+ o) V: l
; @$ J9 \" L- n. p6 E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 \7 }. g2 {/ O- S/ B. g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-28 12:45 , Processed in 0.115920 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表