埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3062|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 J1 {6 p+ I3 g4 a9 C
8 J3 J4 w1 d  `释义:even though it may not be important or valuable6 J0 p/ t& W& j* h4 y

) X. G& S5 L( T  ^$ g! D) T# C例句For what it's worth I've decided to take the train.
  U  L2 F- ^) d( a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( n' O( V* t! ^. e& z$ |% {- I( x' `1 k! S7 y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: T4 m3 r/ H5 s& I8 [, y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 i7 k; j( X  s: C2 ]. a8 A: o$ \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" _) S+ _" K# N8 ~- ?- H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 M# M6 A" ]+ J+ U+ H$ c% a  t/ A) @, f4 z8 P$ s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: w# Y) z, q6 ~5 n/ W8 q
& `: V0 ~6 q" e7 X& d
释义the far ends of the world; all parts of the world2 w" d4 o5 h8 j4 P
% h+ |& B6 C" z* P: e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 @/ J1 ?# M& ^8 S5 R         Olympics.
         4 t6 R% V  f3 D. C* h$ G1 Z, C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& L! b* P+ {. y3 G$ k. f
; C- V8 L! w8 `1 q) j0 Z5 r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* T( ]& ~. y* a: w+ |$ E           语:
" s4 `: w5 e% f* ]           And after these things I saw four angels standing on the four
$ ?. H) y, a/ y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, ^% G3 V3 v% a# @- U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 B3 F1 a: d: [% `% _" M8 R  ^/ [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 J- Q) q# e  ~. ^: z5 H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ ]$ I* X; x% }# t4 C3 a
+ d- g2 n# \" c- M5 p& `释义well rested, energetic
) j5 @  O: V; d% Q
1 g  J& k8 K4 l8 W, J/ d. W+ i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ y9 c( M0 G9 ?: T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 I, f- w* Z$ _3 Q: E2 h4 O
1 i( M' r0 ^2 W( A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' q8 |+ h# {) B0 f1 \3 z: \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! w2 }# j; z$ a1 \- V         了其中两个:
6 o1 h0 o+ V& N. u! j( ?  q! R         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ b  e* U4 r  w5 O4 {' ?; F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" C( `+ l: ^" u, ?- N. D& D) s: w
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- V1 a5 Y4 G) M0 Y- M- ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  o$ a  m: G% X9 x2 f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( Z. z+ T( q! d2 U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 ]* T. C) Y  \, O0 L; x9 J
0 }9 ^2 b# D! u% w& N' d" `2 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 N1 ~3 V/ A# Z: Z* D0 c' N' m: W% K$ G2 v# I9 {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 q% w7 [' ~6 Y3 Y4 g3 L7 G2 L+ D
         gilding the lily.
         
' L. ^' u' z- H* m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ v% O' x9 X6 X" o1 g) ]0 l  D7 S! r" u; q1 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" o; j; L0 j6 D1 N5 U% u4 n0 B$ Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' W, u0 h, ~8 m. I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. r9 d3 B. U9 {# J5 R7 {! c  f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! z& D4 k1 K. x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 q0 g7 C$ n) I( {' L6 l1 e2 Z+ ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" C3 g$ M  s, F( }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * s7 l! }' K5 x! F
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 U0 _5 `  ^  m. H3 ?/ h; F; W( Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' d6 d: k* c: g7 b1 z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( O0 `5 v: m" ^, W4 W, }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 y( }& y+ w1 W8 {/ q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. p$ c+ O1 H( A; m) ?8 \* `
" m3 ]9 U8 z' ^  b* E4 Y9 j释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, |, y/ E; i, _* B7 F6 C3 |
* x3 @% {0 |& \) N8 H) A6 p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . a  z9 C: S& W# B( D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 c9 }! R  D1 L, i& ?' I& M0 k
# U4 \) g3 d$ V+ S  Q2 c) M/ T
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- n- p* \# O. k$ \- X8 l" f2 c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 X- z4 b4 k' Z3 H- f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ h& a  k0 W7 C# U* Z  o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; B/ w* O; e# u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. |( x! W7 z5 e0 S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  J) ]3 S7 Y' w# v; U1 Y  T         此,不禁轻轻笑了起来。
6 m/ W  b9 K6 Z- s
1 E% p) q8 S5 M$ K0 F* `1 t& i# u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# Q- |. s, z/ t, P; U: k% L
" @% d, S1 b; h, t, D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% p4 a' d# {$ E3 u( c" U8 y& e
9 }0 @5 ?; }0 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # R+ i2 W# M) E; t0 d5 W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ r$ z9 [3 e0 K, ~! O$ T* A" ~" [& ^) ^. ]+ u+ G  H. c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 {# n: \' }/ @6 Q5 h  d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 R! b( k1 E3 ~+ N% S4 X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& q! o$ ~/ z+ v0 o+ w- C2 ?1 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " |6 O$ b. p9 F1 \8 d
         you feel

) y$ o0 k: U2 Y! g" }) \1 s, \0 U, Y
5 O, |/ O4 S4 w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' m! g' b0 _" l; S         and bear it.
         
/ X; c, k3 ~; ?! n( g: [" c% ^5 n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  ^& X/ K& Q" \: ^5 w+ t5 K7 F+ l& W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 p9 n  ~0 }; S0 y9 x* N3 K3 h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" n/ t+ T7 ]: `" j         年):$ J" B. O& p* a+ z- d8 W0 n+ n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ X# r1 X$ d  W6 ?7 H3 r. y         after a long continuance of bad weather).
         
9 k$ U2 @; G1 C' V2 W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* \* s6 e9 X4 c0 ]- q1 G7 l- s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 y5 I# I3 T: D! b  ~) U
* n, u0 r7 }1 ^, b& y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 S: o5 B& ?- w2 _
         difficulty
# w, W$ Q8 i  m0 Z! \

/ ?6 @2 U! f6 _9 t  W1 b2 q+ {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( W$ k. A3 R7 R' Y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 Y$ w9 }1 r" s! o* E+ C

: I8 k: O# Q7 M* \0 t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, h/ D: T# _0 E        来的月份》(Borrowed Month):# w' m  m* @+ H% h4 ~: k/ i7 W! R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 U8 v- B9 g/ b  e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; l" x8 s* f2 o: H1 }0 F. i; H$ x1 z) V0 G! T% i
释义extremely glad, delighted, very cheerful) A  S2 F/ G+ b; T1 S& ?

$ T9 _) O& F7 P1 ]- C0 X  u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 K7 ~+ ~6 P; ]( j) `
- p) R5 W2 K9 V8 m; F1 E% o1 W8 r         with herstepmother.  
         
6 R* d# J1 U+ f! x- m8 ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 y+ g8 [9 C9 H  o+ }
* b; s' U! N2 M# h  n% @; U, z; Q# i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . l5 ?+ ~- m/ R1 U/ Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! [( i( @8 P4 V! ~: c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , q# W2 k3 I  ^: h# A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ m8 Q/ |' E' v: g2 u) V- @0 H1 a0 H% ]) ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # t( M: F+ T, y$ R" ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% C9 G6 c) E# G! e1 ^1 l4 l

3 g4 ~- _- D' H! G# ^31.  head in the clouds心不在焉
, I7 T+ a; v; u2 x+ U4 i& _* P( s7 U4 l5 z0 s5 u- h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 w' }5 @% M: I( \# y          reservations, because they never heard of us.
         
! Q6 N0 p% @" y, I  S/ Z/ G# I$ n5 C          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( @' `% \" i/ G$ o; E/ B, g
9 b+ `0 L6 k) a3 D. K3 `# _& G8 t3 o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, O! f4 J5 N/ i" a7 j- ~  D3 y# x/ M: U/ M* @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & x- b1 Q, @! t0 u6 r7 G
          print——here today gone tomorrow.
          2 N# m. p( X( Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 `$ O/ W5 o) |0 ?6 d' x: P
) q0 Q- r" h4 N- u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% R; l& V+ H" V5 `# s' p6 X; |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; @' x* a+ f$ n; [5 C' w/ r, c
# l) s. D8 e0 ~8 {2 ?! b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: u5 t) t& g  F5 i& D         above water.
         0 L, D; \- w$ E9 L' N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, E: z) k7 O; e; B2 u) {* q
$ m7 h2 o- d9 N4 j- S0 h; G$ s+ x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' ?+ a* i" u. M% ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  i3 X# g2 j' n2 S/ t
" @4 {# H6 Y. q/ M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ A: e  r4 Y$ Y* i0 ?* C1 k5 j         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* H5 \+ p$ m- @4 g0 J. @! Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ B0 |1 k. @1 b7 v) {& Q9 B
2 L, N, ?! W# z7 Q2 j( C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 X3 n5 T7 i7 T7 G9 k  m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! H$ Q6 B3 k/ |9 m3 h! |  Y& x$ W) r* c. M0 `( R- S  m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 D/ O+ Q! |7 H+ Z: j6 G$ l, i; f' ?         needle in a haystack.
        $ e: S0 x# U- _% D* ^' h6 J2 x3 r, q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ T8 n* ?* ]' I

. q/ `# l: ~3 a1 Q6 a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % K/ m! w! q. m5 F
         mountain out of a molehill.
        # {% X5 H, T% f# Q" _+ D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 T- W( W# t; J- P. }+ Y8 w/ H2 }; l" Q" `: c$ d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 ^" n9 O0 l8 ~! Y( z: ]4 s2 r5 U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 15:19 , Processed in 0.147853 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表