 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 f9 E, p' n! ~# Y, k- P# s' D, a" ]& G
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. A0 U( t8 t6 q6 r" T" G" Z K
# v" b' N& k+ N F" s" W1 U
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " U1 a# \" e: u! [5 o: l
gilding the lily. _" \+ v( p4 S. B
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 T% m& S$ b+ F) V$ l# b
2 u3 r; S# @0 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 ^) @9 @% y! ~9 G3 w' U. e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 A: h+ g0 o2 u) W# p' f. T8 T- B
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 R$ J: k( [! i7 O7 j Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 V6 h+ S( ]5 K was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! X! s* n/ e: R, k" V, @: a2 p" L
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto H# W% `# {4 f
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ~2 u& K+ A5 ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 K# W! z$ u: J4 {3 {+ w. s- {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 L% u( w4 s- e/ ^ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! [8 u: ^/ G9 C M% M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* k; x7 a8 f! M% F
过分行为。(梁实秋译) |
|