埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2319|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( G. ?! w- p9 M/ Y% Q7 X7 o
2 w& \8 ?" m' Y$ p释义:even though it may not be important or valuable
* d. {- P4 j9 [' m; w, z5 |. S4 e: Z, K: l- o
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 S& a: l' t8 G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 _& h" Q* I( G* I1 W' I0 h- f
7 P( f1 z$ }% Z( ^8 U+ l/ v9 B
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  `7 g. O5 M6 u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 S1 X0 C; T5 [1 T9 y/ k6 d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  z2 H" E; F. l% D9 z0 y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" q2 y8 z; L( ]# _) G3 @: h) b, r+ \* X
- t2 G$ M1 s7 K. ~! K4 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 Z) }* H! m% d8 W. r+ }/ @. a8 N' ^. r" a+ f
释义the far ends of the world; all parts of the world' U% r* w6 u* m6 c9 g
  g9 u9 N4 D" f6 }) V* t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 Q4 V; }8 r: ?5 \: d+ l( n" ]
         Olympics.
         
6 b+ ]- b$ A1 M, K4 n+ c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 o0 Z% L0 P% n

8 T; _" \  U: S- E0 x' t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% J5 D9 p  y9 O. T
           语:' R4 u3 W- |- p
           And after these things I saw four angels standing on the four " v: `& H0 Z. K
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* \1 J% s) C( b( J3 f& {' I2 R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 r% G0 T, @, E. M# b: s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" n+ V4 v7 N# a) ?- y6 H% M+ f; o
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, a$ u7 o! I. o6 e% ~4 a! A
" w2 @; w& {% K$ g2 \* F/ ~3 Q/ b
释义well rested, energetic6 H: Y$ |# g- r7 b: U7 y  n

' U& O1 v  _$ p3 s+ _7 D+ F, `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, ?; r3 L5 m3 i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% _( R5 {! @( \1 B* e& F
/ S7 q" @- [& N% V, j% y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- y: z  J/ ?3 b+ N3 O         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ \; a) N+ E5 s) r3 P0 s         了其中两个:
; k% ~5 P% |( w; f, i( S! @* u) ?0 ?         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ G3 ?$ w1 D3 K5 `1 K0 X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ L  [: h% ?. n3 E' ~5 E" L/ l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 a- F( C/ A6 \* Z( k1 c5 |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# \+ j. A0 Z2 ~. b: U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 Q" |4 v; ]! B7 u8 V7 c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; t! f5 j: n/ x0 M/ s
* k8 t5 s! B) l# F" G. x释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 b( q8 m. ]$ o/ e; M' C& l6 |7 m! e: k1 G+ Y5 \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + N% O* O) o& E3 s, i, Y# T
         gilding the lily.
         9 G5 z, T, O" u$ S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 ^9 l& K0 t# G) g

1 y( p0 b+ S1 J6 G: S0 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- {$ n/ J/ ?( p5 Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% h9 g; f- g: z: K% f2 p7 \2 N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# _$ i/ u) A/ P- Q) S- o0 w: h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 M# j: X0 X3 d( y" ~6 L4 y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 T8 F3 P# Y4 c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & s9 F+ F* K& W& ]6 A
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  b9 V; z/ `' D5 r+ ^: p! J! Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* H9 @" w! c+ M' t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. W: ^% M5 K9 c: j) X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! i, q0 G) P% V, ^+ o, Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( `. h, ]$ p* \* ?9 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 w6 c' x$ Q; j. P
4 a4 w  a' G# i- g& ~2 t释义to treat someone in the same bad way they treat other people* L  [0 E$ X9 T- k: n6 n6 T
3 L2 |( y; W7 `
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( K' [: J$ l: h7 ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 G# s$ d. s& f! o0 Q$ c' V8 B8 F- I+ L! Z1 o' M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 n2 k0 C: L0 L$ f0 J( O9 O% M2 X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ k8 H5 Z! w% ]
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ V) [4 t- q* X! |) W# Z8 |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + s! m4 M/ a0 T- N9 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- Z; B. @1 }( K, N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) I  V# a$ g6 \8 b         此,不禁轻轻笑了起来。
6 m" _- Y1 Q% m8 S/ z" ^& N' W1 L6 ]0 i7 A8 J) f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! m6 {0 x6 w3 s
$ b: c& M/ B( Z) \释义commit all one's available resources toward achieving a goal. N$ b. |4 a" R6 ~1 E

) y9 F0 O0 `/ @% M6 \* l* C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 V4 ~& o3 Z5 V; @5 D* @         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 S) y4 y) O) \- ^
1 c% R- z8 m8 |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 o6 x7 r7 j3 _1 h  f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, b, b) J8 H; g, l, a$ m! R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- [5 M5 r& O8 F/ l6 ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 G  }( V1 |$ e3 w
         you feel
) O( s& u  h+ n

4 B( P* ^1 k+ V; \* |1 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  p/ ]  b& n3 T3 V& _5 v% Y! `         and bear it.
         
' m# C  I0 ?' O& m, \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 I) W, i7 [% {/ O& y
7 t4 ~) a% W3 ]4 o5 B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 ]5 z2 d$ E5 F1 f4 T$ H' z1 _- \9 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, U2 {5 ?- B# U- P: I0 }( F* R
         年):1 F8 h3 A) a; P. |" H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : p& K. z6 O4 i6 O* F( x0 _, o( Y5 u
         after a long continuance of bad weather).
         ) L- h& v9 c) }" ^9 z. c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + S0 q1 u  f: x4 Q! {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 e+ {: n6 j) [8 }4 G
; n6 O# ]0 P5 ]
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! m7 b# S- S9 G& l2 o         difficulty

7 Z" h4 E3 X1 X' o: b; T1 K0 M" j# Q+ F6 x
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., J5 N3 s& E3 v+ D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, ?% j9 k/ `% [8 g( `8 D- M% a
4 Y4 {! w5 @( W6 ]5 U& P/ L& A$ O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( I' m! u% B4 k* P/ [
        来的月份》(Borrowed Month):; ^: E/ k$ \' k3 M; f1 `; c6 t4 e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ a1 e- Y$ F8 ^" S! t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 Z0 a5 d' P3 o2 l& I9 L
' s, k! k' k9 q3 H/ V9 _5 P: z9 v
释义extremely glad, delighted, very cheerful. o( t8 ~( A) p. u: L7 S4 z

8 w( I' g7 H3 p9 M3 W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! L/ a: I1 ~+ r5 s; A( S& D4 z$ R1 u9 ^; _  i2 Z& J/ k7 k
         with herstepmother.  
         
7 C# Z& ~/ N+ B+ ?/ z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 W0 |% S( `2 w8 [: }
3 I6 T- D1 D/ w6 g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* L+ e" X& v( H: a& t9 b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: I% U: X7 T0 O+ o" b9 A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 X- H  o/ c/ u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' s  P5 s: q+ U. k! o+ Y0 u$ j- d

* Y- B! X0 X3 P: ~$ u& F' M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 p# O$ g) N( T" o$ n; |; q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- U( v) D  Z8 }% O* S3 r8 a

3 L7 t6 O. o! a$ F) N31.  head in the clouds心不在焉
6 s, |. z; R  }4 u. r6 b8 A% V4 q8 C5 I0 v; B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- O% W' S8 I0 c( `          reservations, because they never heard of us.
          4 T5 ?; O$ I0 C8 w' V3 a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  i/ X* W( P& P! U$ J
: @! K. z0 i4 }' D5 S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 h) p, S0 O- L$ y: x! W5 E' @$ G3 ~# L2 ]5 G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) S  t8 _$ r* V$ y# |* z
          print——here today gone tomorrow.
         
/ v- Q2 f  P' c3 g, g$ h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 M; Z- j' I% ?$ z
/ O9 [* z5 {) K; y, E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; o' t$ e; x! ~9 Z1 W         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ y' }" u1 f& Y4 z8 p
7 S% I% N9 d( u2 m$ C  d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( y% g' J8 Q+ O2 m* a) s  X. ?: K, o         above water.
         5 X) R6 W1 g" Y) G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  \  y+ C4 ?  u, P' R( {* E
6 B6 u3 ^  y8 D: Y/ \- F4 M9 D5 W8 w4 Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# U. s2 y/ f' v6 c! n8 F3 L. B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ r" F; w" n  W5 j8 O
8 l0 `' U6 f5 [/ b$ C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 D/ }* P' G6 u: _5 O0 `: Y) g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: a& P1 r. X  [2 b& S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! b' y- }8 K; ~, [4 P- p# R, N1 z. C0 N9 U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 n, ~) d5 ]6 O& |2 c8 j- Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; H% u+ }6 ~3 n/ m6 W' B5 X, D& `
' \: D' d5 `6 L5 u* _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - @3 i' {9 n" h6 T6 D9 b" n
         needle in a haystack.
        " y7 o# X, }) x( I6 y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* }! j5 `( ~- T; S) W% e
) A9 c- W2 N0 E9 d* w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 p1 k8 O0 e6 t6 o         mountain out of a molehill.
        
7 _" m0 ]9 [2 R+ l5 D8 Q: g6 p( z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; u/ a( v) \: F3 q& f5 P
2 Y7 {  A* ^  s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( a4 ^- s; X# W1 X: ]+ M6 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 13:23 , Processed in 0.174179 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表