 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 V% O! ^0 X* u. s; U1 V" U+ I' w1 }9 _ E& E8 F
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 f) n' I( l- f+ E# {# G( ?
2 x+ G& ?4 Z- U" i) v& B# t9 f# Z2 s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# j ~ ?- T' J0 N. H g% { gilding the lily.
; c. h b8 h1 ?6 z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ O% h* a; i' a- Z2 B9 o& f& d# R+ |9 ^8 m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 q+ x5 w2 y/ e) B; X 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 ~& |4 }: l7 ]) Y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 t8 M/ c# l% y! C$ c
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - Z7 ?" F! v ]& w' I: f6 S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. r% U9 Z4 P9 b. T/ A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & Q3 P1 ?: x9 `% C+ N8 x
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' {: }3 z( `2 Y* k- y, G3 p6 C/ \' i
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 t! [6 r: k" M1 h) c$ I( V: H5 b1 n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- {% i) Y5 H, W. B0 a" e7 ?9 F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ t' t0 X7 u- B7 t$ G1 u% m
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 }! a0 f7 V8 O% T e
过分行为。(梁实秋译) |
|