埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3399|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" r. f+ C0 H+ s* ~# u! E7 x3 c
+ e. g# X' Q, H5 a3 m' n4 r& [释义:even though it may not be important or valuable
$ D! }- i! Z0 ?$ \0 F! E" t$ o( Q9 L  `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 c; g* S' m  K4 R( o% k% s         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& L$ @* `3 E% E3 j
1 f3 Q( w) z0 Q* M' z: H& |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- U. d; z/ V8 j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 {( Y, p  X3 w( n2 u( T. j- H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 e; u$ r- M  N& x7 a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; k( l- a8 J# c2 y9 C. H1 b9 r
+ D( i, R( f" O( J* V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ }7 V$ v5 S  y& n  }; k

; W% v" u/ L6 Q, W释义the far ends of the world; all parts of the world
4 s. O& L; x8 W
; J% `& s8 x+ m% m  l0 @- h例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 V+ h5 k% Q5 k1 D3 N         Olympics.
         
- X! r7 \! ^: x4 T) Q# A5 U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' j, h0 v& b, |
; Z# b& {/ _3 c1 ?/ J& P  ~- F8 F7 q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ H/ Q' F, o( c( h% \           语:
' i8 \( ~5 t: y& ~* Q           And after these things I saw four angels standing on the four 2 M4 @. P* A6 {0 [: A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( L* \8 E& }6 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ m$ |" R6 a) J4 @. n, T  [/ _- O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. S7 D8 z1 U6 L  y$ u) \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 r' r8 B1 b$ ~& I3 _# p- x# @, M, g1 @4 E- A5 n
释义well rested, energetic
2 s1 N0 L! K! l9 G5 X2 D& g  P
8 q# @5 l0 t9 z- |; i* ^5 Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' ~5 O  X, J5 N2 c4 s' |9 W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& n: p  v* M% k) Q5 Q
! O& [( s- o- |" J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 j7 o9 S/ u! w: T# N! b/ Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- z+ E- I: d* a8 R! Z6 t4 O         了其中两个:
8 r( e% N$ |/ O( b. l$ R. t& [$ N         Forth they walked...as fresh as an oyster.( X. x/ Z8 w% u7 E' Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: W* [  J( }5 ?. t' M
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* H& M( B% u' I; a8 \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! _9 k9 q% x6 [; |- Z3 @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 L4 _( m9 Q6 g9 l& J8 H2 r% ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# T, G& [9 \9 n1 X% @$ I# D

3 g" |" p" ?7 m释义add unnecessary adornment or supposed improvement: T# F8 L: H; o2 {! ^9 Z
" ~/ c, c# \$ E3 P! i) J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 Y8 f  u- m. A4 r+ W4 d
         gilding the lily.
         # O5 x5 s2 y/ O, z2 m; [1 i4 k- L7 C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 l+ ]2 s  h9 M3 c2 c) E; ?, o+ v- H1 c" C  t3 C! x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' _  U5 n7 R) S- j( E! Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% h6 K" T, M4 V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 e# f3 Z+ B" X  {- u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 S; @: ~1 |, E& {2 x- S- v: ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 L4 X* m7 w9 `* e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! X: l3 C: [+ ~  o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 r/ s0 j6 _: P* W; O         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( q* |+ c# A% Z2 h0 ]# b+ O) _- h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  k$ @4 q! E5 r5 g2 T# D: P$ J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* m3 A5 X0 {( h! k" p* S( v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& e  I% b, y6 m  Q" m/ W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  T: K/ B9 E3 a
/ l0 b( f# X+ e( G释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 i% u/ i; O. i, h' G4 l" e
2 c% C- l* O4 e; t3 O2 }/ u* J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 Q, |3 _9 _( Z5 {! I! b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 ]6 z  y7 M7 \6 N: B  [( ^. |) n& v. s7 @7 V6 Q' ^3 ^. M/ E3 {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% d4 N3 ^3 _+ |$ c& t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# X5 r4 ?; o- z% ^# i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, I7 N+ _; ^. ^/ M. T3 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , D# N4 x2 }$ A/ O& \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 X) n% t) g+ y" z1 h  x2 U5 s. [2 f* l% o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 e9 M7 ~1 t* ?7 L         此,不禁轻轻笑了起来。- t) a# x3 t, s1 h+ Z

4 P1 T/ p" ~+ U% C& M+ {8 E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 H6 @; p& L) [9 i
! x$ \# R$ X, h# A6 I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: x1 J% Q/ j6 w" Z
1 E8 l9 v# ?$ `5 f! Z5 o" g% {- L$ ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) K2 D, e) Y9 _% a& k: d' ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 @6 u# J& u- s1 q" l
: l* j0 s8 f/ D/ I& [  Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& Y7 {- j/ s9 b% _9 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- f7 ~( K! @% n0 }, B  L" ]$ k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) X" B) V( J1 \- j
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) ^1 k8 G4 v: Q
         you feel

& R* U5 g: x$ ~
# x9 W' M7 `. T' \: k4 _例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , T3 Z! e! G% A" V
         and bear it.
         
+ t7 n3 p/ x/ ?& v         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! G$ ]$ _4 ^, [0 b

% X! q/ }8 i* Q/ R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 l7 f5 S. O/ M4 e# C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& B( Y. Q4 B7 l- |
         年):9 S1 i" x1 _. m5 w) t! @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 r5 x  p* n( t+ a         after a long continuance of bad weather).
         % ]$ R5 {& U, I$ h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* E- q/ l% F) t0 q" ]3 r# \7 G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 Z3 N; h/ F  O

6 X7 u, k% k+ W/ A2 D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 \5 ?, c0 E& N6 a' r! B0 |
         difficulty
) _4 O7 @7 v' C/ Q5 z. [& S

/ q8 U, t8 S5 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; z. G# M1 m8 `6 t# m/ r( x0 y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 N8 S$ @2 s) s: V0 a$ w, H" m4 q' J7 [5 B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; j/ K+ u2 p/ P1 g  j6 g: H        来的月份》(Borrowed Month):
/ G9 M4 e8 O' W7 D  X) P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + s/ L! O5 w. R( z% B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , V1 K& `( ]6 }6 @5 t' g- F$ ^% u

; U- Y8 Y( Q& ^; E1 \释义extremely glad, delighted, very cheerful
( M6 a0 X0 ?# v# Y% O: o
+ e' n9 K- V9 w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! X1 ^' z0 p2 x
* `, |& t5 R+ F* |
         with herstepmother.  
         
  e5 y! N# @+ k5 B2 V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 R- y: ?& ^  ~$ e" N1 R

- K& i& ~4 K$ \2 {0 c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , i7 o" O1 n  l; V. Z0 n4 l7 y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& N/ l: ?- Y1 o- _% x% r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  t. L! F, I- ?8 z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 A4 j" C1 c+ h
9 B% U" N- u2 W3 Q# m# q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) [1 f4 a4 b2 f0 e. Z& f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 v6 y# f8 b5 U  p2 z) f0 C
7 A6 e" I$ a6 s8 F/ P' J31.  head in the clouds心不在焉
0 ^( v; i. W. w& P/ h9 u6 @# K5 f% w" z. S
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 I# D" P' Z' h, [2 Z/ p
          reservations, because they never heard of us.
         
/ C, }: x' r" `: m6 |9 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 A% O" T# ^: w7 G$ A
) b6 `" u8 E" E1 m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; v3 u# Z" z+ r

+ h4 H5 L* _* w8 r3 H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( b, P  y7 u' m; Q7 H+ \* D
          print——here today gone tomorrow.
         
. j  u! p2 v. E& u* y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ D& {# X: p; Z  Y7 I& G1 ]! R  o+ E9 r& K- \( I  G/ q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 H  Y( U, }4 ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 @. T8 l& r- R1 [2 p1 z& i1 l

8 _% }$ q# s, `4 H* @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & Y) N3 S6 ^6 E1 ?0 W
         above water.
         
5 t% L9 A6 G. j4 k! M2 c: F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ O3 S# T: S/ n: I$ c
" v6 T1 e9 w# A. Q7 G. V4 ^3 c0 Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* N8 F1 h; Q/ ?; ?. v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 ^' k, t/ R) E! k1 m" n9 Q2 w
0 h% t7 x( V" `& R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 ?( l3 ~3 k+ B- x( @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 z2 V6 ]7 D- A5 t  K+ W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 x% ?* v; u  r6 `6 J. O
: c9 ?3 u5 K2 |5 q7 K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. n4 J0 X( D( D: Q* v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 ^* v7 p2 u1 o+ Q$ Y( D

: u5 F5 Z/ ]/ `& h- G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, A3 }, \& e' x; ^         needle in a haystack.
        
6 r7 M: o5 [3 H- y! i, y0 e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( [6 l+ ^  U' D& e4 p( z
( d' p: h3 R+ i7 `( E* G例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ H/ k. z  P0 V         mountain out of a molehill.
        - q$ n0 B2 a* N! a8 G. `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 G: O' P; \' x0 j6 a  t( J+ X
# `  e9 B" f0 u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ f8 B3 {& j( V9 n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 15:43 , Processed in 0.116830 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表