埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3049|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  H  I6 v1 o% S& M
1 w- c; I  b: p6 Z" e$ \释义:even though it may not be important or valuable4 @+ k! h9 E+ N8 c! Q) t6 M) N, K
0 J' B5 e% e! l5 |" v% t
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ s: C7 ^3 ^9 x  n+ t/ _1 J         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% \- l' j4 s) |7 c
( j& C( T9 D: I$ `' b; h: C5 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 W1 F0 E% \" {) m! H6 a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" ^. p& C+ Y& q8 t4 D2 M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ t( w  j5 f) }6 ?/ A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  {) i' K2 f, x' T0 r' s
  A( g3 {" q6 P: }  V8 l4 S. I7 w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 u1 ~! d( P7 p7 x5 W2 _
" R0 T) n$ @: z( {0 {释义the far ends of the world; all parts of the world
9 f. T8 P+ a  {9 Y: [% i+ H) \' |) U8 N; p/ X/ Z" W
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 s' F- x1 t4 I( [' @% {9 B1 i' f         Olympics.
         7 W8 o, ?+ W7 l4 z% A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" |, t# H- n& s: k0 U# g2 h/ o5 t: y0 ~- K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: F8 h% U, \: k0 \4 x           语:
$ g$ n5 u: U# [. G; L+ ]# j           And after these things I saw four angels standing on the four 0 P$ T; L+ W$ n/ O$ t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ S7 w. s+ ?$ K# }) F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" p6 Y( ^4 i7 g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* y5 i: x( N" A
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 n' d% B' t# {
6 p! E5 ^8 R3 t& b) M- z
释义well rested, energetic
( R( h1 }1 p* \7 o% G) ?: \. }/ v4 J7 y' @7 h: k
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! t5 C% o, X$ k/ E- H5 D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; G2 y$ I) ~+ l9 v2 K$ P" |% ?3 n/ ~$ R! O# E. R& X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- o' ~+ w* w1 I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( @: N; Z- d7 H+ A. \
         了其中两个:, k6 ]4 f& H/ ~* k- u; {# Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, Y& J$ m; [5 ^% v3 c- @3 g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, v  k8 A; T% X7 k! H8 r, k% Q% ^, g% N         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. N5 A& j; N  _  ]3 g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 ?3 i  t" j0 _& ~- y- K# }; Y4 |
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 A$ W+ p* o: {: m3 G  E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 T. X+ p& T+ \2 b' D, S3 I
$ J+ A4 b: e7 x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ j3 g* I0 r/ F. u/ ^9 j8 o7 k3 B8 V

' ?; J' x2 A' V9 S3 X6 J- |' _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : k! T, R6 j" ~8 b
         gilding the lily.
         ' y" h% @! `; c4 N- r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 `; N1 I+ v2 N1 c

9 Q( b5 f8 C5 F* z; h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 l# g" Y' S5 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 p$ X+ w* X+ q( a: ?' s( _# E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 ]; T" D+ \# H$ @+ N. W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + F/ Q+ Q4 Q  r! H' w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 w) q2 v7 d' q+ s: j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . I9 L9 Q3 w& i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ h% N0 D+ n6 b$ B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ U% w; R, }/ u) H. E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 n7 ?! F( u2 d5 L3 l) k) _* n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( k7 A$ ?* c: x: ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 L0 A3 h$ X& I+ n- X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& m. L" T* i$ Q6 d
$ K4 i! \: W4 O1 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" d! G* T; m9 `' t$ v$ B: T! E8 H7 g0 @# ]( J, I' I  S6 o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# o+ K  Y/ Q8 n! l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( }, ]2 g5 _& P' p# N

2 X$ Y* O& z3 P! o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" o4 ^# r" G0 ]) ?; t5 f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% z, K* K. v( O. l* D% u; t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# C& B- U; Z/ i) @# S; x$ c) M: v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" a- E* [3 ?" \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, H; N- d+ C4 B+ H& c/ N1 f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' U' l, s3 \) v+ F' b" X         此,不禁轻轻笑了起来。
; M: z3 W8 Q+ |! L% w  {4 U+ ^6 K9 D  H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 e. Y6 v1 E) S0 i# h" }9 r8 Y6 {6 _1 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 f8 Z/ Z- p: _! U
# i) O; a/ V" {- N0 q7 k$ ]# M! X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - r. B+ |) ?* X# A( y' x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' B9 ]8 t, U# r) i/ L( e! E+ Y. e: S% a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 ?5 T: f. n1 T! B$ y4 W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 s9 I% }3 m% Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 |6 N1 f& A9 S( I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 u! B  H, f9 i$ W' ?
         you feel
( _  a0 C+ f& ?4 Y$ f
% H/ l: z* o' k7 u* B- ^( P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % B) I2 B  Q& p
         and bear it.
         
* q9 g6 T; p0 r' Y! Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 U9 r% {8 P5 O" J4 c. B, y  F8 D
$ I/ K/ D; X- D. b2 E典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ I0 H; ^$ l. s: m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' I1 D1 Y3 X6 X, P9 ?! r         年):
" y; s3 g, T. t! t- j% t% q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 s  l( Y% E6 @/ ~, X) ?         after a long continuance of bad weather).
         
4 w9 [- d6 e% l4 q, ]1 S- @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 U4 P) l& p7 Z1 p" p& ^; ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* |5 V& r7 b, b3 F6 @

1 Q( _1 z7 H$ {) G释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " E, P5 y( M  s7 }6 E0 l
         difficulty
8 g% w: ^  T8 ?

( v: k& L8 D; O7 |8 c) A- r! a3 ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; J4 H5 I, g5 W' B7 r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 q8 _5 Y: Y8 Y* q

7 R& O7 u7 J! C# E, a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 |9 n6 X$ u1 X. n1 |        来的月份》(Borrowed Month):+ O' K* ~, A8 k) I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 k6 i: X% ~+ o& k4 t0 ~" c$ u& Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 J0 R& e* r2 G2 x, s

! `6 R2 _' G. _1 |5 X( H5 n释义extremely glad, delighted, very cheerful
# G/ \5 c. Q( |- G% o
% v9 _- p# u  Q- C7 d, {  n4 l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   T& Q5 A0 b# N' A
$ L# F+ y% S& ]7 f0 _4 o
         with herstepmother.  
         
4 }6 c1 t: p( R3 Y6 W5 R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ X( v! @5 n0 f% O; g
" d# N' K& e( f# L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - n8 r' A8 O/ h7 p, C  Z" t$ J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* T; o. [1 B8 A# ~( C# \0 A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 w. C/ v, G! b+ p, o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 T: v, n  i( A6 i* O+ f4 N
4 D$ {" @' D( I& ^" @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , ^0 w+ L, Y1 T" ^" m- P; p8 w7 B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( k1 f/ M8 L* S* V+ V

/ Y+ ~" w, v7 g" Y: i31.  head in the clouds心不在焉 5 j# o9 k. ], v, r, w& [! o
/ c, f* d4 f, u0 p4 P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' W* L/ a8 C" l" s* S. w' @          reservations, because they never heard of us.
         
" O/ N" ]+ s7 |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 C  |- J  j3 Y5 N  E1 M6 t- Q+ ~
+ S; I  o6 u$ i0 F6 K# i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 _! Y2 T+ }' _. l. y' [: _8 t1 T# m# [. _- O4 i/ o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 D. t2 S& n2 l1 n
          print——here today gone tomorrow.
          ! ^. E' d2 O2 I6 \4 y: _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- D! ~* U! J$ H3 s1 u8 X1 W

& T# i5 o$ L8 ~, N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; F* T/ N2 o0 B) G" {0 u0 Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# |; U% S8 z8 x: y: f
* b0 ], o( f' C+ T9 W; _1 t
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' o  R# C+ N/ b) C         above water.
         
" m% H  i4 |( p1 N! `% Z0 s& {1 T; v         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- l3 `% }8 g& D/ z- q1 t9 f. J

- R% E+ ~2 `% W9 z! A1 h5 q: f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ h' G* H3 R9 [) K# W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 K$ S& A0 e" @% \  P4 {& i# n" h- O* ]; e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; |9 \/ j1 Y% [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : R& Y& ^) M/ T  D& S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- i# P& c) }# H3 U
+ Q3 A, B) R2 d% T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; w' s7 D, E5 ?, I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 n% e$ O6 L/ g7 d: Y* r! Z
# n. B: }* b' x3 n% R
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & ]  k. B- o( c: k
         needle in a haystack.
        
  Y! Z( R3 D$ g, ?) Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ d; H2 V/ l: X
/ h! e+ H% l6 n) W  K  u- D+ g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( E8 _; |2 y5 a( E* ~& U% a0 m% z         mountain out of a molehill.
        ) Q9 K0 Z; {4 j. A" b, b% [! X5 z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 n6 \' J( L* O: b
; G# O0 E0 a: G+ q( p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- x9 s0 l1 `5 c* b1 u7 I  i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 15:51 , Processed in 0.170388 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表