 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ p) A( \* @0 @5 L
8 h2 a$ r( J! D1 \4 e
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
% `0 x9 f0 \3 Y* O. e# z4 K3 _" u8 T
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: \0 q6 `" v: G# }6 ^$ d. X gilding the lily. ' u; ?+ b: d* R4 w) J# {; P% X: x) h
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ e# z3 f0 C: |' E" v) B& w" l) V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: K: G1 [1 Y5 o+ @
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 G: F' P% W6 n, E
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) D- t( c% F" T" V Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / b( Z" P+ J9 F2 e! l2 Z4 }
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {/ s$ h4 U! w/ S) C- l
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % x" t' e* }* G4 Y' e+ H
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - K0 z5 K" k2 `; @: `9 _. \3 ]4 l
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 Y+ m. J! U; u+ ]! O 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 W* f6 w# Q7 H6 s+ r7 H+ }
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" d' K: t( O$ V4 D
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" k* q7 [5 R( N3 u' }6 F
过分行为。(梁实秋译) |
|