 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& e0 x8 K- \/ A# g' T
4 ^* x1 E! F( V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 j4 {. }5 c* L& `- j b- t- m2 F
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; w+ t& @' k4 i" O# P* G
gilding the lily. 1 A/ ?! M8 E4 v( v9 Q5 i
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: t$ y0 v" m& i F4 V; Q8 Y. R# n6 B8 u
) t1 J$ H# r$ a: R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ F" ^2 a* e1 G) e 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# h6 L+ W/ [' ]) \0 h 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 x j, z$ L+ A" X Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 \' `) R" K( r" k$ T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' t. |! A) ?, q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 R: p% [3 G2 b7 j the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 L, {' @) m {5 I& g9 X heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' |$ f* o" H7 j; b& }0 u; o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 K, B, n. i. {7 ]: }" b ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ m; x3 J/ ]% s; a; @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ S4 k5 M7 C+ ] n' N+ f 过分行为。(梁实秋译) |
|