埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2517|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 S. o2 Y6 t1 e4 ~9 o

' v9 k) ]$ U2 D4 ~& Y$ Y" _4 O/ P释义:even though it may not be important or valuable3 s4 I. @2 O  i, A4 ?

2 O1 R% s7 \9 U例句For what it's worth I've decided to take the train.% l5 X: }7 C8 x  F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( u4 G  u' z' F& W# d: O) v) n' I

; F: ]2 i2 p5 C) H0 Z! d1 C) Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# N; B( M3 j' B& O  C+ w6 h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ _! h' y& _/ G  A2 D# K8 y; d$ j2 D/ W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 _1 J! S9 i  d6 O; M$ ~7 k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  @5 H% C. {! F) I# i& q% f( c  T! U* ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 m: K/ l, `( Y+ E. G
9 X1 F' c( L& e. m: t: U5 a
释义the far ends of the world; all parts of the world
  }! A& _4 ^5 P# E1 G
% A: e* o+ ]& M  U+ w8 ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 }9 n0 L/ k/ e) N( p- l5 ^
         Olympics.
         
" {/ P8 c& z. d: u/ C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ j* F$ A8 d: A, h1 Q6 e% w# B
' M: g. f3 u1 w) w3 V/ [2 G
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ x& ~! o, @6 _6 d           语:/ S: R1 n3 W* ^, S5 d
           And after these things I saw four angels standing on the four
" O$ X6 x* ]. ~" q3 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 n5 p% g7 B) U% ]- q8 ~" B4 J# q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; @) V5 {7 G$ y& ?" s" H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! k! r3 F) V* U8 T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* }- g( P- a) H/ {

- g. ^8 ~5 N8 u% o释义well rested, energetic6 D/ f8 P% h" {+ Y

# G6 }9 s3 V: C, j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( f6 {  v- S% [- w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. M3 D" K. o$ v0 n& b/ J& f+ ~2 U! v3 T/ J1 Q8 X) f! ~8 f* j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ d( d3 I  H8 I. S7 @+ I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' V/ z$ M4 L: P6 [         了其中两个:
9 t; w/ p7 _2 a% H( O! B         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 \, _$ _0 b- Z2 M, u9 y3 U/ \& p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) i9 g6 U* ^8 U9 m* g4 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 U$ k) M: b! d% v* n0 w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 a% j7 x1 y, O: z# F6 V9 W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  s) e9 i- s. ?* x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 h7 D; b: v, u; v* o& y
7 d6 ~0 h+ \9 c( t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 |1 x+ ~( k! p( Q
8 l+ U5 d$ Z- m  N  x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: X( g6 I" G- N5 l" }+ k         gilding the lily.
         5 v* v- H) o; b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ E  r) [' ]- I2 J: W6 J$ C! W- ~, e$ [0 L6 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% J3 Y6 S! j& Z2 ]5 l& R7 t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" n! n% \  j5 Y4 a3 V: X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 A$ s, h. [, ?2 i  g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" z8 d0 x* z* ~' k1 @) {6 O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# K# S9 l( P- |# f7 J" D" Z; f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 @/ E1 x& ~# J( B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 Q' y; d7 w1 j5 M4 |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 H/ j" `: i6 \( L/ L% L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 t- L6 Q+ s* c1 }- {8 w4 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 M1 h+ _1 o2 K  n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ z. Q0 o7 t$ M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  @5 }: P1 d0 A  m$ x1 c8 U
2 J( x9 p* N" H& K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 c" b- o' j6 r" G; L1 _7 u. e8 |5 ^9 M- j6 h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 d/ _& Z1 P' G$ m5 f) W1 k# O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 S( p4 Z9 B1 s8 U# {; I% u! L

( k% y' I. ?# t3 H( S4 R; n* \  S3 P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; f9 m% |  I6 U1 i% U" D# r, Z" H0 k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  ~8 F) ~1 h; G3 b( c% h; ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- P' Q: W0 S% @, {8 R& \         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * u+ U3 V3 c% f( `9 g" X- P* U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, I2 E# s: F% n) D" S: G- {1 V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 D- E) }' {- T, G$ p9 r         此,不禁轻轻笑了起来。  U+ f3 U7 R) ]4 R4 d" w
  w: {; |% j$ |: @9 g7 Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! P' {% h3 J) s6 y# [( o4 L  b9 R! Z# c! ]* ]# Z; Q' x9 M! [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- ~$ u. n# d* F/ N* |% [4 B: T

3 r6 p3 _% i" ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# _: ^# V" Y5 D% x6 e' Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 l8 r* L- k3 F" g
# z9 a- w- `  Y* G( E- u$ Q( O# _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* B% m6 o5 A' y+ t* M/ u4 d. r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: R- o( d/ Q+ ~8 b
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ F% i8 n! j" c6 R: X& z* S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # y  H  ?. X* |6 N
         you feel

( [4 F% p* `8 T0 M  B6 l% N# L: c% o; h
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , W: `- S/ n3 o5 B: d5 a
         and bear it.
         ( _& b$ q" M6 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 h4 H1 q. N4 N: X: l8 K# z+ z! ^
# F$ I0 t7 C1 L+ [+ f3 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# L( R/ g3 S1 R5 v8 d: p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, f7 i3 q7 j; l6 @         年):/ B8 C5 S$ _  K& L, J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- Y9 q! ]. U0 K' m2 \         after a long continuance of bad weather).
         % R  f8 D2 {. q3 z' L  t2 B( A
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 a/ a1 Z( [* A, U: i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) _. P+ A" t4 a* ^% I) A/ G$ m2 ^; o3 M5 \$ y7 i' s1 p; Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% i; i7 y( T  q% Z! @0 h         difficulty
+ s# f1 R0 ?  o3 f. a# m

3 p" x+ s+ Y5 ]  S1 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& q0 }' z0 k% {6 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, r; a, t& d, X! J' O1 U  E) \
9 A) Q% r5 S  u4 _* I2 e- `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 x& y% p& I2 @4 {4 m/ B
        来的月份》(Borrowed Month):
5 D7 B" m3 C6 g# k; [! L" R9 m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 `0 q# M# S: G( c1 k
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * Y, u0 b5 E8 o! O* X% M

0 ^+ n$ D5 z+ v  ?释义extremely glad, delighted, very cheerful, k! e0 h- r$ |- S

, T' u* S2 D/ C* q" K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   {8 ~! S$ @' K; X8 J9 ?- X$ w  x: g
4 n( ]* Z+ }# t; R
         with herstepmother.  
         * Z- o: m: w" l) Y% |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' i1 m6 y6 a$ c4 D) K3 x7 f1 _/ p
2 S% Q% a5 W- `/ H6 Q) n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( @& j7 {( B6 v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 m( i- V2 Z# j4 M4 i8 G8 Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & i2 ~  J9 G3 q" t3 I* {
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& T9 ^4 k4 o% Q1 {, B6 Z1 v( m2 u

9 p8 t! o" F8 f& c3 l+ g6 A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! a1 H3 D8 p; L+ M( J- X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ G' m4 q3 K5 c9 A
2 l, _! y% m' Y0 [
31.  head in the clouds心不在焉 3 n+ ^& o5 L8 u& s' L! r

7 F- u5 W1 d: v0 J. e, h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& M& e  s( S6 f# i1 Y* \% l( H          reservations, because they never heard of us.
         
( e9 ^; ?7 s8 C5 E0 z8 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 S. F% {1 ^: m+ W* ~. ]( I( W+ C
/ x% B4 ]9 \, h. `( G: U5 x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( c" j$ Z9 w6 w, M, ?: x  R2 P/ y

- H9 j7 [! ?8 T0 j3 ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # k& x" W: U' ?% k$ C- r' J
          print——here today gone tomorrow.
          : s. }( U" H5 r$ g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  n, ?2 ^$ }& \: F+ k' Y& Z" J3 C6 X% S9 D4 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 e5 w8 ^; K# x6 N  Z& _1 I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 c+ l" x+ F1 L% `# Z5 j- Q. K1 J

* {- I2 ?( Y/ ^; F  ]+ z8 q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- h: k/ ^1 [1 t, V# u0 z         above water.
         ' t8 j0 I$ B% F6 j* b! ?# b
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! U2 o0 a2 @+ ?, G, m$ R
/ x2 v0 z4 b. a0 A- {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ C: Z; k* j$ K8 T& m1 Z- p' Q2 w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; p9 ^- |* a5 X! [5 Q
- P6 B! g2 p  Z% I7 g9 k( p  v7 t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - s, [% B  O0 _8 l- b' q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 j4 o9 v( O# R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* Q5 A) q3 K7 x. m. p+ N
( z1 f5 {! \9 G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 H( |: x, A8 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ a( g. ]0 w7 b8 B: Z0 ]) L1 v; |; S" z/ y: l7 R' `  n3 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + ^: \+ U; W' D6 G& B
         needle in a haystack.
        + @! j2 m: L1 |+ K3 s, A& U+ q2 E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 b( u2 j# r& P3 Q2 k- V+ L6 Y+ `, v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 Q" t8 I: B# K# P         mountain out of a molehill.
        
, ?! c* u* t( O; I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 d; t, t" ~  k, a: W1 E
+ k2 [8 A' f& A/ _3 i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! i% w: L* q2 w# v5 s# l+ K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-27 23:36 , Processed in 0.127532 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表