 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ r8 L( f) k. s- M$ m) n& A$ [4 D4 B e% B& K; v; `$ }1 o
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: r& R; T% _5 ]; }# z/ y" A
0 Q/ t6 \; S; f) t, a7 I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 v0 r$ @& D* D9 ^6 H' T gilding the lily.
0 z" d. J; X+ S f; f 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 }1 _: q& {" y9 q$ N
& G: n! ?7 r6 _& m5 s. v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 x6 V' U, j7 n5 k4 d7 W 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! h- e, }5 a# W. P: J3 z7 U
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' U7 a) U! N9 }# R1 ^& I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 ]+ i0 _1 ^: H3 f1 l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( x: g: X. I, `& |2 b perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ ?9 H5 c1 c. r9 R2 m
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: G& W9 P% a, z. J6 l1 n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, g7 o0 f# h3 H: q7 Z# E7 X, ]% @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H6 u' r* X! W" [' d3 C
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" g* b0 i/ ~& o 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 q8 I/ s& s6 N' B J5 O 过分行为。(梁实秋译) |
|