埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2557|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. s% ^- {3 Y$ g0 P4 v8 n$ ]

* J5 S! O; j, p! p2 D2 R( P释义:even though it may not be important or valuable8 x9 W" y9 @0 |1 e% ^$ o/ k
4 H+ N2 c3 d% K; H
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" q% Y) c0 g9 ]& a         我决定无论如何都要赶那趟火车。, R* X  w6 ^$ p' I% }

$ b. Q6 ^2 S& J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 K9 p! V9 b+ J7 s4 w, L2 r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ a  y+ H; p, o' K* F, i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' e- w9 b/ I- z# o) \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& @; [+ v0 J0 {/ a
* N) d8 _/ S. o% E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 ~1 m" i+ M' s- b# q. O( M
( E: c0 v- D7 u( M释义the far ends of the world; all parts of the world
6 g) B0 r" S$ t8 \
% i( Z4 c" k4 h# w0 {7 P  d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 q1 s- [9 e+ ^/ r8 |. m- p
         Olympics.
         
, U/ {% W1 i! g9 y& S/ X0 o7 ]( Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" l. |& [5 }1 X$ ?

: c3 Q/ U2 ], V: }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" {; Y3 v" b+ c1 x+ w3 x
           语:- @5 ^1 m  h, p+ C6 t
           And after these things I saw four angels standing on the four
" L: b" O- q! o! ?4 }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & v9 Q& W3 x& ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) K  U  y) u! I, H7 l: U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' ~% B% K! n# ?/ v           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 s7 [6 `! X/ U+ e& j0 Q% y/ Y9 v( V0 k" p  D
释义well rested, energetic: H  U. p" @% T$ U! H& ]0 v" ?
1 l% U- t, ]7 y7 @6 c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: \+ t/ Z$ C6 K% _0 E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 S/ {& e. d  ^

: o  |' |7 s$ F, N6 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: x9 c+ {7 V$ U) M0 u6 I1 }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" B' G& H" ?% y3 W0 X4 I+ y5 x
         了其中两个:' F' {6 f0 q+ ]5 e; ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# p4 [0 ~9 u# d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 v0 @% {2 ^9 e* G; ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! l7 U; |% u$ k4 e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% L' f+ X) E4 S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& i5 k5 K& U( U! A# I3 r; N& w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) {. s; P; Z3 G  G- x* M2 a" |9 L; l& W# Z
9 U5 Q0 I" }, _9 u  _" z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. s( M9 T+ b; e
% A% p- P, G3 R$ X$ U* }# u: Q/ x" [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * ~0 `0 E& {% @- ^
         gilding the lily.
         
8 H3 \! Z. {' L3 f! ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! X$ r% i& w6 j  P: R& J1 V6 G& }, H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ H. v; B: ~6 A& i% }) u' |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- @# J" ?# k8 `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) @, M" J8 X" x" V* T/ q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . S" g6 m* [/ d9 X) Z) M8 m/ f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' ], v+ J  m: B0 I* y3 C7 N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 S% J( U' |9 l$ Y; ~! g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 {! N/ x- M+ j& w- `; U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! t8 K3 b* M# M/ o  J$ y: E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& l8 F6 T3 C8 X7 l: b; J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: f2 I8 ^1 c! w, Y# t( x& z; f! M2 ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: {! T. E+ j6 `  a7 Z' ]6 z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. T7 R9 [( c" _5 B
; m# \4 i  D1 Y0 v! J释义to treat someone in the same bad way they treat other people  b$ k8 @2 J6 J
0 [2 S5 s. w( e6 T: W3 N5 Y0 g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& i3 L8 ?( S6 z( Y; h* g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, `; P! D0 P) I% p& `, x# x
. P! m. i3 f4 `3 G! m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" O8 n! y# J# ~" V% A: y! b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ j% i$ ?  ?) z: g' R8 t. Z/ c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- j% t3 E/ P" k2 x* L2 B7 Z+ K' W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % t- d! ]$ }9 V1 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' N2 \; \" O) f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  N& z7 T# t$ ?, C
         此,不禁轻轻笑了起来。
( I' J, @, H; N6 E6 B) G
  b% h( F& f, N9 g7 Q- d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# |9 h) x; Y( _) X0 A8 S: S# ^! x7 k  c4 M
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 R! H0 C  @6 |! I" {" G( ~
, o: S5 s4 q( ^! T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* n# a+ I  X% D6 T% g+ _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& X+ X/ b7 N+ D
/ C4 a. ^5 o/ m2 g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 J' M8 _) F6 n+ S$ [1 h" a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( g- u2 F5 \. H/ w3 m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; J1 b* Q5 U# T: L4 R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - n5 x  a$ j. h. A- i7 L8 |
         you feel

" D2 v) E2 H1 x+ C1 Q$ F7 J: v
8 {" y+ y- P3 t$ Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 C: i5 B% _6 J/ i7 h3 a' C* X! O         and bear it.
         : r4 i6 s3 T8 ?7 `5 G; B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& }  F# F3 |3 `# R0 s
2 P2 b3 U" C3 i0 T2 |, C! Q' V8 e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- z1 B6 A) b- e3 n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, O" J& o4 R. g2 G. W! t
         年):
( m" s; E6 f& \7 ^( }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & G0 h, Y) ~  U5 G$ e1 P4 E  c; b& }
         after a long continuance of bad weather).
         
" ?' [; g4 A# Y& v+ @  z8 ]! K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - X) T7 l2 Y+ c5 J0 _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* m3 r0 ?# G# R4 T2 r

. s, H9 Y; p( m8 n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ w$ T% |3 s; m: N4 i         difficulty
6 k" }3 i+ b6 i0 a8 F& }& L
1 W" u9 V" w, r6 T1 ]
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ P. d0 ?* U: {! [; f, z! i/ g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# ^/ }' ?; g. X: Z0 E" u* C

. M2 t4 Z, N: G0 m* f% r; q. I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 ~9 C% ~' B# M% c% A# R
        来的月份》(Borrowed Month):- i/ s/ S& ^( b9 z- `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" o& G$ ~8 S2 x& v0 Q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % ?2 `7 W# l" K! Y* V

8 ?2 q5 O" Z! p8 u释义extremely glad, delighted, very cheerful8 O. @. n) E% T5 ^& f! K# f
7 e8 [) E) A% r7 u0 f6 z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ ~9 X% K. r4 O6 q. ~( I# C
" f4 _. N) G, ?8 U# |# D' C         with herstepmother.  
         , K2 X) u9 F* w, Q9 }9 d* t7 o3 k! \7 N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! q2 ], d0 |/ B/ s! M3 X2 V8 P. _( w9 e% P) h9 ~- x+ g7 L% _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) k; @& b7 y6 @/ N8 z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' D4 m, ^) m: e0 k( n# p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + H5 I5 X4 ]% u" h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% V4 R( _3 e5 a' Z$ }) f
- K; @3 O. R  I9 \8 y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 w. ]9 h0 e' ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' \0 h/ _6 p: t* n- H5 F$ v

8 ?; A1 W4 h9 h) O9 k7 \8 J) ~31.  head in the clouds心不在焉 # h( Y' z" o9 P; [$ p: I

2 {2 _: I/ Q2 D: `, m例句: She must have had her head in the clouds when she made the   e: _! v0 D* [2 ^3 E7 b/ J( Z+ N$ n
          reservations, because they never heard of us.
         
- @0 c6 _* J: O6 x, u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 t( z$ U/ O  ~3 X
- ], v8 `, n# L8 o8 m4 U2 R0 v. ?' a4 a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 T) O5 W- w; Y' k5 _! |2 a/ X5 n; z5 R1 l9 t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " I' e  A; g5 P1 l8 ~; R; s; d7 ?# A
          print——here today gone tomorrow.
         
" M1 L8 M; m$ U$ q4 N9 S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# j3 X' n! k! Y! y5 C

. ]- ]' @$ v& D+ ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; h4 E$ G7 {. W- r
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  Z1 E, k, l1 c9 s
2 p# G( I$ r% p, k! X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ c$ A& w4 Z( n. H+ D, F+ E$ x         above water.
         - T" O6 g& N: b# f, A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 F3 F5 W7 H. d/ M8 N
5 F0 H/ U. ^( c2 w& P' L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 V! d! Z5 s* T7 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 L9 B; k6 r; ?9 t; K) t2 N* h
& p' ?% W# e/ |2 ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! u5 Q  A' @' c! @" ~$ D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ @" y( z0 i6 `, L3 Y  w3 m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& g" H9 {7 M# E! _1 Q

' {: t% A5 m- Z( |- E% n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( M6 U7 @8 Y6 r8 R6 V# g4 I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. @' C. n6 T- H1 a7 E! H) r
1 ^. C  a- e* R8 H1 ]; n, }( @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) x% k; k$ L% A) d8 t, }4 r
         needle in a haystack.
        
' v- W  V) S2 l# o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) }* b" ?6 Z1 n2 G+ Y) z- Y5 ?, W

2 z- G$ E4 S- P; D% L+ Q; I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . L/ }/ ^2 l% N: w
         mountain out of a molehill.
        0 s, F. g: c, x6 s/ z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; s0 l0 ~4 s- X, r. r  y/ L
4 k5 G7 W& ]8 d% J) a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) Q1 \0 U) r" G/ c: `9 @) r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-8 23:42 , Processed in 0.148207 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表