埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3051|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ I: t' |  t# a: s& P/ D% N! D
8 F8 T4 `0 J& V8 i释义:even though it may not be important or valuable
( A6 D" ?( b$ x0 J8 U5 T: z- T& ?! q% o' u1 V
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' f0 k0 D! p/ e1 _! N         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: A3 W& _7 Y* Q/ _4 F5 M. p4 J) k5 e" W& \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) P' v& _  V$ e# a% D: I
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 [9 G. X$ x: }2 O8 a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* Q: W+ [$ u6 h- ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) l& `% p- k+ M9 }& v- `; Q* ^) {2 a8 d/ D$ R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 X" k% r. J: P2 t1 n5 Y5 L
/ f5 D# T! E3 }: ^释义the far ends of the world; all parts of the world
( Z6 }3 B% U$ P5 z. f. q5 w/ \3 X& B. `3 _3 t% B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * N3 h0 k6 a* v( G+ n. H6 n
         Olympics.
         6 I: n* ?$ [  O/ I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 U. k, ?+ S3 \# T$ J' F* [+ M2 }/ p" q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& ?; l$ |# p: Z* c           语:6 D- ]) b# \: d/ Q' E' z
           And after these things I saw four angels standing on the four , |, v& M0 {; A7 {. z4 p0 N
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * Y: G/ i* W" M7 w, ^& h  K7 f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 V8 _( {4 s% X0 u- [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; s: k1 a. @% Z6 Q  w! B
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" B( |2 w5 F. [2 [: D8 G- j+ M+ }
释义well rested, energetic
' t' [- ?# M- i, I0 a6 X- a
& e( c2 o# H1 O5 P) h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! K& S3 F1 \, |9 H+ f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* ]* R' \$ ?/ t4 ]: A$ Y
0 d# G& ^) T: ~/ A! x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) h# X/ X* K; r: P, ^/ m+ _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' I8 X5 u' g* O# p         了其中两个:* p" U, {% a+ L- t% P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( G1 [( l$ A/ s. A/ @, Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 q$ J# K: S8 \6 }/ P, N3 c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 o! y: _7 k0 f) }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) v+ w0 u5 b0 M3 t: J/ k3 k3 n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, o" Z% l- G; A8 R" V: P$ ^8 {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! A: P+ I) E/ g" K- n6 T

! ~6 B; H4 ^# q; J6 s/ q释义add unnecessary adornment or supposed improvement% Z# n5 a3 V( ^+ P/ Q0 e5 s

7 \  U2 E# ~& C& M1 {; r7 B2 K* H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* p& d1 P: _4 B" i         gilding the lily.
         
. K3 N$ v0 O1 v: r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 y8 ~# l( b7 S' K; a6 {: _/ i+ ^3 j, u1 M* Y  a( R3 v. y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! I) P' R, R  Y. k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( S4 M% Q$ B6 ^% @) L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 r' O" y( G% K4 ?9 O4 p         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) ~  s; D; x( |# F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. ]6 X! q( f4 q$ f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & |+ J. Q4 J9 C1 c) r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' n. `3 n* y4 u3 S9 v! J9 R0 [5 H* M* R7 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" O$ g! z* B! p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 _3 S3 I/ P# N; P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( w8 A7 H% T. g5 i: Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 J# D; \) y' e
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" H, f3 d& O3 d  z3 c  A' |: g3 a: D% S  X! X% m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; h$ k2 W" P: e
- `( {+ X# }" a# S; f4 `" g; q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 X6 |2 R& `; j5 N! ]4 W5 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ P4 ~# W  T$ M, u' Z" G1 p( f0 h# ~# K# ?) K, I5 `3 l! ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 F. o2 O" @" v4 R, c' N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; l, V2 K+ t3 c$ b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 z8 E/ ^- L' v6 a6 t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   A- E) V+ Y$ Z7 @+ w" u8 o+ R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  L6 O' P- H. Z/ [- e2 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 Q% w# a! q4 V9 ~         此,不禁轻轻笑了起来。
$ Q- P0 _7 K; Z6 M, T
( v' m8 h8 O* Y: h4 d( T8 l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: o  h- o( O6 K  R% p

4 Q* g) t( o. P! w$ a: J' E  x释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; x- n* I+ u: [% B; m, Y5 \; O7 ~" v0 x! r* _# M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 m: d: g3 ?: {1 o/ L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  q/ _, b- f. R% W
8 C0 t4 G7 w2 K( _7 i. I+ J- n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 j- a/ N# \, x5 m  }) Q" e1 ^6 b; d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! |4 z' p) h+ k  ^5 {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# o; j: W2 a. U3 `% p# J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 P8 J6 h/ S1 ~. z. N
         you feel

: ?( h& |+ Z. O3 W: n: O0 j: e" W1 b- q0 G. H) @, L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 ?! R7 X& L0 b! \* h
         and bear it.
         5 s% J& T$ t9 |* ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" s( q5 Z- C, \7 C8 }

: C! x- J" @) }4 m, z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( c, B. ~( F" H; }- x4 S: |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 t2 s" q5 f7 t( r+ V         年):
3 d$ P8 g  h2 i0 H9 O3 x1 X/ K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     i; r& Q. m) ]0 I# j- D+ T; m" C
         after a long continuance of bad weather).
         
& E' ]3 Y! _1 h: ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 p( r" ]% F, H. y2 k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 ?1 w; x" G9 g% N4 S
9 U" m1 X8 ?! M* D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : q4 N+ n% Z8 P  g
         difficulty
7 Y( p, ~' k/ N% O7 Z

$ M$ ]" i& A( c例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 h8 u0 {' {. U8 A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! s9 {8 e& Q# W  P  n$ o5 B
! x) p  n/ S9 D  \2 W8 v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 ]; I/ `2 f1 A) ~        来的月份》(Borrowed Month):
( z/ V# ?4 N% J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ n8 |$ g: z* l+ B' K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( j+ z6 B; e. B1 A2 P0 P

! n9 n) Y4 X" O1 {, L7 z+ f释义extremely glad, delighted, very cheerful
. x/ |8 n+ ?1 D8 a8 _5 d4 P  t8 d3 M, l4 ^( l0 T  I/ Z( v2 l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. W" }4 L: A2 m
' _8 Y% y$ o% y5 H0 B" t, _         with herstepmother.  
         
' E0 X( I5 c" s& W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ K# i! A6 W/ n3 r* K/ _
+ b4 }5 @7 L- v  `# x% L1 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; z7 x0 w$ J, c2 n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ a3 t$ V# N. ^  F* N4 Z$ e5 J9 E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% D& x+ A- [: F4 |' L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 Y- f* v  n% U# @- G2 x
* B4 ^6 [: u3 R6 h8 |% s
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; F' z( @: H% Q$ L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, A$ i4 P3 Q# f7 d6 Y* u2 Q* _
2 Z9 M  i: H( X31.  head in the clouds心不在焉
5 P4 A- t9 x! J' I
; u2 S. R* Q. n5 |% Z% e' u- T例句: She must have had her head in the clouds when she made the & o( x! G; I" ^$ D6 `& S$ u6 |9 M
          reservations, because they never heard of us.
            B; T0 }2 i4 Y7 i* `' k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* p" h0 n, ~5 v( [6 L( i9 p' W
; F4 o6 V1 k0 w& o% Q& G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 A9 r+ x. T( |& J% v9 @7 G; N8 }$ Q# B0 c3 ^! {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 x( J- p. Y6 M5 A  F5 u
          print——here today gone tomorrow.
            R* w/ w" y4 G0 k' w/ I$ o( l4 p. O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ m% [$ d9 {2 c+ d3 Q  |; [6 p( j: e$ l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( ~" A, m1 U) l+ o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 t) V- [/ G$ w. x7 X/ D9 j
# p4 p' v( n6 u0 P0 D; n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' m) i( d& B% A( f0 p  ~) ?5 f
         above water.
         # A( f  F9 C  H0 i$ A5 c) U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! z5 X4 ^9 o* b- D; T) H- F! M3 l0 J* \( b, [1 G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! q8 M# M8 q( x" D4 w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% {, l# a% `) w

9 c8 {. E* A# Z1 J& a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 Y$ q* \' v' i5 |% M. q  k7 O! Y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , Y7 m0 W6 \/ s: [# T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 }! A# y! I2 |" x4 s8 {+ ~( K# H" J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' h4 d4 r7 D1 Q- S" H  i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 B6 {6 z3 \! u5 w$ O6 @5 v/ r9 }( `# S$ e1 I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 ^' K1 G3 a1 F1 F/ S+ B         needle in a haystack.
        
, s% A& g: s# b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* w+ f9 Q8 f; r& j
/ i! W( ]8 I/ A8 f( H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 ?: o# u+ {. U/ P  u! j+ o0 o" O/ @
         mountain out of a molehill.
        
/ y) r+ {, U) ?         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. N  L" s' L, f, `3 Q' |( W* u8 H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) y  {0 T3 D* e+ @. P  T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 00:08 , Processed in 0.190255 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表