埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2529|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* u) t1 {/ G& e5 k) b
4 Y, v' }/ y( ?/ v
释义:even though it may not be important or valuable; ^0 g" w* }* @( E( G4 v3 L
) J' m) `) K* j; r
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 T! I+ W  W1 j: ~6 h/ i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" r* I* R) G; z+ Z8 a( a* N
( t: ]9 F- z  r) y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, G6 l, Q; w8 U% D" n8 W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 t! H/ V  P8 b) x  F: A& W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) A6 p" v3 T" m* d, a7 U- d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% R( K# g9 f4 V; |( V/ g4 g2 d1 T3 ]2 H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. m/ P# ~% o% ?3 M' n; C3 w2 e0 _- Y* z$ Q8 g+ i+ G
释义the far ends of the world; all parts of the world
" V2 \) E! R8 z- T& @1 {
7 u# k8 k4 _& a5 u/ p* ^* n9 G" d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ n3 Z1 {7 t2 @+ X3 |" q+ U: ~% K         Olympics.
         $ e8 r) Z4 N* O1 c$ _, U( i2 d* T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 b4 f/ O* k. j1 r; K* H: P1 R+ `' N7 S: t' Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ O2 [* }' s4 F- a% B+ ~7 x; P1 g' R           语:
. }5 t& k5 I- [" i           And after these things I saw four angels standing on the four ) R. d0 ^  r* ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 I0 b+ |* `2 F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( ]( N2 V' `* {: j2 l& M, l1 f  Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! N# Q( p0 `* ?$ P1 L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 Z# ~+ \, W7 _- A: V3 E: w+ K1 E
释义well rested, energetic, |  ^1 b8 `/ @4 a4 j/ |: ~
+ h3 D3 s! k5 x# S$ N4 L. R+ L2 G$ }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# v' {, [- w1 h  x5 ?+ N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 I5 j5 Z4 c7 j$ N1 B
2 w$ I( H' a/ O3 B! ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& }! U6 ~2 N6 ^6 c' j8 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 h; k# X5 P2 Z$ R0 l$ Z: C
         了其中两个:
$ k' Z* ~+ y' X% c1 n" Y) f         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; L: C9 P6 o: W5 W         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' H$ u+ o8 z# H9 P; ^         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 g' s( I! Z/ L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ r7 ~  l/ g! c- y, S& O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  u0 A& R' r9 Y7 \6 R$ @( Z+ z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 u( C; }# ?9 J# t

9 K; K* s! n7 ^- a5 r5 H+ c- W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  K2 J9 z% O, [: ?9 g# d6 S4 ?+ j( m0 P  |6 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 A* Z3 p! e4 \3 c3 [+ E. v" ?         gilding the lily.
         $ s' Y5 Q4 I! R9 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" R- _+ ?& ?8 b9 r: i0 Y5 w

% ?9 K2 \- I2 y; S" I  o0 S: l* `) j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' k4 V! j% t1 H7 v5 t' W/ ]4 T3 E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* Q, w( h$ y# ?( G' R/ H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% @% E/ T6 q) v0 x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ W5 u: b' A1 w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& t+ t7 j4 |; ]1 c4 v& b/ ~/ Y  W         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # f, U5 ?8 S  h5 N! U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( }; e: P& i* o$ X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 y  f8 m: U7 w6 C, R$ l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. U) u  _. w7 E; ~         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 h3 n( |$ ?  [; O( E6 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 W- x4 O; q( Y; V. K- I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  b1 F- s4 w1 _* A3 m* u6 I

, H; p( Z4 W% [; \释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) x* W/ g  @9 W& B- |
5 q5 O% E  Y6 r/ x  ]9 f6 C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 V1 s' _. k7 N# D7 g. J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, E- v0 ?+ e2 F) q( [! `4 {+ [8 j

9 Y! k% }; m' {4 z! b' u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 S* t8 ?& o% m* [1 v( e0 m2 j3 r$ i0 R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; g( u5 V% W- O$ u4 K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# ?* z2 i: W0 v  N' R% H+ G; F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - j; s0 K+ G+ r4 b' o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 a0 N% k+ B( M1 S. T* o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. D( Q  a6 f/ d/ J7 H
         此,不禁轻轻笑了起来。
( f# R2 W1 p" ~% M& }3 M7 b& M, X8 \' g8 q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' D4 S4 Y& s8 e& |, H

6 n5 W# o( @; ?9 S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& s- r  W  U! v" p: k2 G7 U7 N! A* V+ w+ T3 s/ S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 \4 [. ^* N2 a" v( H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* i- [3 f1 S7 `: b: M: D( `, r% F( ], K5 q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# L0 Z7 S7 q4 V7 v1 p- D, L7 A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 p4 p. F  @4 N" J
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" j& y; Z3 S- w! u9 w' m8 X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % T( E+ {& _/ ~& q% U" v4 K0 x
         you feel
, K! K9 d' J$ o
5 h( g/ d. E$ l2 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. k3 N7 C3 [/ K/ q' X( P         and bear it.
         
* L3 I% C1 I) b% G" a2 R# Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 f* B# O3 |4 |( c$ L* G8 W

7 y' }" s* t  z4 w: {2 S* w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 k8 L1 s5 [- W0 B+ R7 w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: b& b0 k7 P8 F7 f) b3 B: E+ J         年):
! B6 N- }" h! N* J. M  I' B! S         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & J) p5 a% `( b
         after a long continuance of bad weather).
         
9 u0 ^" h# U2 |0 I' K! y& Y& x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 V" b( ~) X0 m) }* p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, B& v2 a5 p  r0 y0 w4 p4 `& ?
6 a% |  M, P6 O" w* J3 X7 t8 \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) P6 u; A+ f& E9 ^         difficulty
' n! F6 U& ]5 D! M* V6 Q2 f

, j3 Z# L$ G: M" o- j1 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ H; [& }4 @; K0 B, B* f& L  B         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 b! a4 {$ t: R8 [7 t7 n! f& g8 t* P# k; @0 \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% ?/ T5 J. Q1 c+ H7 `$ B  c
        来的月份》(Borrowed Month):
4 Q/ }2 `- d: w5 E4 T8 U* M$ a4 `" F) N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 r+ p' k' B2 v6 _: B9 _" U, i( \1 ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * M. Y/ A* B6 i
7 r# g3 A  A9 q3 K. @# z2 W
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 h6 n( V/ a0 f% O/ V- q# ]- ~2 }5 j4 }% L1 {8 C  r: f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) w9 U+ q% n$ D0 y  D4 u! A$ z6 H# n( u% ~  v* H/ E9 C
         with herstepmother.  
         
, P9 w! H8 {, C% ~* ?: ]) @5 S5 Y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 ]0 l1 c4 F; e2 z+ J3 o# |

# c/ [# @2 Y7 ^: k1 W7 X* |. q' S+ c5 f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 t# C5 l5 K, A$ M' J! d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. d* N/ D- Z( P, Y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 x  T9 J! R/ V# i- |0 w2 Q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 U3 Z) l$ @# |4 g3 c" {( \

" D- A: U( Q! u  d& y, k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 m$ L* v3 \, [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 ^9 p/ c: ?9 T! S% {
8 T$ R* K1 a: O% P
31.  head in the clouds心不在焉 % z2 T; x' C& o: u6 N6 ?2 J

+ J0 @. H* t- Y+ `6 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' K0 K! B; ]$ T1 T0 Y          reservations, because they never heard of us.
         
4 H7 r6 `/ L+ c+ Y. B9 H6 p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) m# B8 q0 R( H/ }: M3 z  |* q) K1 T9 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 E% T+ C2 \) [( I

3 g: [/ A: s9 d/ o0 `% ]' k% T$ ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . \. q' K, a+ S5 O$ W& s5 z
          print——here today gone tomorrow.
          2 ~5 L8 u: H) m$ S$ T' p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& h' ~4 i7 N. Q( W: m/ l9 W

2 N3 D" ?" x. h  [2 w" S2 m2 I0 s% D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 I( W9 d+ |# s! X# q+ f' G( v/ C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! R' X5 T3 r; e
) O0 H; a/ j; ~0 Q* {/ v, N6 F; D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ }, D) U( T2 b: Z1 @% s
         above water.
         5 }; e- I9 ^0 j; n( E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* A8 W6 U9 [7 e2 L/ A( {
9 H+ s2 O+ n# p# J1 y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( I! p! n& l2 p- V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, W2 c: {6 U* G3 N3 r

. L) F% i6 z3 Q0 c9 ~5 w例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ N, P: K* X% h' j7 y" ^8 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 X' y$ ]/ a3 ]. b' e% t+ \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" Z! `5 d: b( n2 [& x
. _& Q) M: J8 {, ~$ J' e+ v# E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! T: p7 v# q7 o1 u2 ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- g' P9 h- V0 @2 A9 U
, j/ F5 \! @# |) _' v' m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # ~; T  `, N* @! f5 f/ L4 j
         needle in a haystack.
        
/ o# H1 U- X; C. Q; U5 Q+ Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- K5 q/ P% m' `7 n( V
$ |# q7 ^$ L/ _& {; t$ i- e5 u  C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( S' `$ _2 V7 e3 T5 T         mountain out of a molehill.
        
9 m0 ]1 j/ y. [# F         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' R# C0 ^6 T+ l) _( P$ e1 G: @6 Y, I! Y8 ~3 z% U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* x" O/ P; M1 @" M" {* Z. d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-31 07:16 , Processed in 0.134278 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表