埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3420|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ d* `/ T5 ~& a9 ~/ c0 x' E3 T, ?: A: f$ n7 B& Q, n5 \
释义:even though it may not be important or valuable3 z1 B! w2 e6 ]& b
& @- f4 a) d( m# z8 B9 ?; ~; p
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 O( w, n! H+ K8 N! ?6 \5 q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 G. N3 j6 ]: w* D! h
2 E! v/ G& N* _, {0 X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 a$ ?* z5 @1 K$ x+ K8 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ t( u  B+ e6 f  C2 M- J; P( J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# h9 t& S. T: S# Z1 o- d0 E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( ~- U( X! L) d2 V; W9 C' x9 I
6 l/ P! h' @) B# n- S9 Y3 p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: e4 w2 b( `$ {% T& N& J

8 [7 X) T1 d3 \" r5 C1 v) j释义the far ends of the world; all parts of the world
2 Z1 V# m! r; J, U8 i% }$ i
6 |# y4 D, m* a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 u) }) y2 L' F2 \8 b2 y+ ?         Olympics.
         7 T' h% l1 E: }3 V" j+ Y/ W0 B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* l  i; D7 {# }, x3 e- P3 L
) {5 S7 w1 b9 u+ ^# s) c: w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! H/ m7 u: y! ?/ f# T
           语:; b1 X. o' x. ?5 p
           And after these things I saw four angels standing on the four % J: C/ \/ E2 f5 O. X+ H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " O7 \0 S4 N3 K- m' v& u6 V- {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% }9 d5 M* c9 s; x9 S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. C6 j" `1 T6 f+ }5 v9 H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; [& O2 P$ z3 b2 b
5 n- Q4 f4 W6 `. y2 Z& u释义well rested, energetic
( _. N. p. r# r3 z/ u# x4 Q2 @8 ]1 M# I, r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 x7 L8 l" H0 v) i* o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, E$ }% T$ [$ ~; Z$ z/ _

0 v6 b% ?1 b: N% ]6 w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% I; r% D7 `  {. v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 ?4 L3 \4 s- L7 A7 C5 ^  V         了其中两个:
" F4 l+ t5 X0 d6 q5 y         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ w! \7 Y  y* x: ^' x- \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& r: O  \/ w% C4 L# d, A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- B. s$ i6 |9 w/ q8 `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; G$ r% G7 o- I7 t/ o6 N9 s& J0 K* d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- t: q6 l3 w/ S$ `0 W  S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 W7 N+ u/ Y0 ^4 p$ B
& p% I+ |. b, |+ E4 x- C5 U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) G7 i3 i+ E/ {

4 C7 h( x8 q: p2 L9 {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 b. t- t* J2 {4 b, u         gilding the lily.
         
/ s, ]) D5 D5 Z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 j, M" j9 |* s( e- j# @1 |" t5 k; l7 T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 Q/ d# v3 X: e& `" ^1 a' s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 P8 i3 H/ ?& Z% a' U- T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* m* k' ^, }$ Y! w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  m! T% y5 |  h- d. G( s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 {' p% ^/ A5 l( D6 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 G4 \) X! H# h% _4 X' f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ Q7 a0 Z) o8 {: {! ]( L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        D4 Z" {1 b/ F7 _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# o& D6 C3 u) b& q/ M  x: n# b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; d" y6 t/ k/ ~8 K+ z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 Q. R8 ]7 e: f8 P4 c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) Z+ N1 ?1 y& C: Z+ {0 X6 E3 B% D: F4 N/ ?: Z! T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) y- H$ H# w8 ^$ z

6 ]& N# N/ A; m1 K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   m7 W6 ]( q7 e& L! x0 o! D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. ~2 ]8 `; m# T
- o' f1 v" r7 y- {* L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- Y6 R# X! x6 s0 U3 ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 W+ t' v* o% A" Y, M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 x& U  n2 F6 n+ w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ t3 e/ a8 a; K% y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 b" ~- E" q5 ?9 t; I3 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# D) p4 H0 n) s. P         此,不禁轻轻笑了起来。' }6 g# M9 g2 J+ [
6 z/ n! G0 {) @1 N8 V7 O; |! Q& M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" n, ]$ W$ u/ \- Z# W& L8 n* ]5 _( g5 s9 E1 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 {% x/ [0 {8 \9 @
; e( n* J4 Q$ Y: a% V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 c! o0 G7 ^0 K; w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 m& B; x- f  t5 T2 C/ y  b$ ?" o9 H! x, T6 {4 m+ h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " r1 k+ f5 W6 @$ c) N9 `( g5 o$ M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 ?* n" j7 H/ n$ H. H0 T+ i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ b5 @6 `! y2 e, @2 y2 v" S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . N$ P( F* H: m
         you feel

* [9 E1 R, J/ |5 _
" g, E/ }% {2 H5 F) H! L6 o6 Q" O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 S) P8 T3 P- V7 n
         and bear it.
         
6 `* t+ E( U# M. ~! {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 A& o4 Q# E/ P6 K/ d' C: A9 f% H3 t9 y' T5 E! m$ B* K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% t$ n- P+ ~; E6 |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& L, I) Q) S/ b$ L4 `8 G
         年):
, Q4 J# d0 m! B9 P         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! x# B- x6 Y( n# E( r$ Y9 g         after a long continuance of bad weather).
         
' A. B; T! L; i: \& X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 k, c( j( R. z) X4 H5 ~* N; }* v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 \/ T% C+ Q' K' i  b2 q9 I
9 z; M; t+ ^+ q# I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) P2 {- b3 C: @' c& v5 h% m: y
         difficulty
7 P$ v8 ^. N6 g$ j

3 y: O0 V" W+ r+ O8 \+ G1 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 E1 G- C  I( {: z" {: h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# I) \- X5 d) {6 y; w5 t

) P, v+ A2 u. N典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% c+ y8 p" u  A* f6 k# M        来的月份》(Borrowed Month):- y$ |- D1 L9 q+ _2 @% r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( m: l! R. M( O( g6 f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ T" u& b! k% Q% d5 w1 J+ S/ x' z

# K- y7 e0 T, V# P释义extremely glad, delighted, very cheerful2 ]. y" f/ I, f6 I8 |5 Q

6 ^4 e8 S, k6 O/ G5 S: ^4 i0 U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- a( n& I; U; `% @
0 R/ c2 z# R( @% y: f' C3 |         with herstepmother.  
         ' N/ l" g( o6 Y: }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) q& X8 k1 {# t, W% Y/ W* D
0 R* K4 R& ^. a$ V* {4 N' P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 G, u& ?9 t% a8 C; m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * j; h) @( ~( a5 W% w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * b: {1 m0 k+ |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- n' k+ M( d! P1 G. ?( n
3 ~& m! B- S6 [/ g2 i- d8 h例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* e' Z) P( c, C; l. l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 i' t. }) O# \3 s$ f3 t- d% x* w1 d

' t8 D' E) [* m' v6 W% ?31.  head in the clouds心不在焉
9 }1 ~7 U( d# v* S- S( b' w! v1 m! L  B' e
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! y1 n! p! G3 b: b9 T6 E9 P
          reservations, because they never heard of us.
         
- T+ B$ a  b0 Z' X( `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 V0 `; T" q! L  [' h% h( T- a

# U' S2 L1 M" d2 r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 s$ h8 I# a; t2 m- x
# z; v2 Z0 [$ U" Q: M7 Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! m- S, o+ p; w2 Y- U8 I* P; y. |
          print——here today gone tomorrow.
          . b3 ^; f3 e: ]- J" p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. U9 V* @# C, j# S2 L0 f, f% X
! F! `/ d* f" `$ [1 v& H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 F# o6 |6 v% m1 E  D' M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  s; ^& w7 Q+ v! i' b& q/ p
+ S; f: t, }: p  E0 a5 j1 G# [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & k/ u. \, O- a$ v
         above water.
         % Y. U5 a* ?- {" B3 ~8 @, d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  t# z3 @7 F1 s4 X! a# ^
4 X; C2 H& H/ s* e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 e$ M$ }+ c2 y7 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ x4 c+ D8 q1 r

8 Z" ?/ L: ~5 \- \" y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, E4 s" F. q: w7 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# B4 Z7 x, r2 Y( ~" [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 m3 y8 f2 b0 v- U8 @" h- V6 l' E, s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 `. [  J6 {+ \" |! ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# l* V4 e6 ~0 F, [, C
2 \% B% Z3 {9 B8 e1 @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 B! j. }0 D& W! E# M7 k: p         needle in a haystack.
        4 S6 _( d7 r3 ]6 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ |; v: y  l( U* U9 B/ \

) a9 A4 ?, l4 t8 k2 ?: i$ B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  o  V, U. a) ]6 r3 [         mountain out of a molehill.
        
# r* i% s" l+ @! S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" i6 R, Z2 f; |  H2 d  e

# T' T) b8 K1 i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 l1 R% S/ l( Q/ r$ [" \! m6 a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 13:45 , Processed in 0.188156 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表