埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3312|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  D7 p' T. F& X+ p
! F2 s5 o4 U6 C4 `6 c1 ~释义:even though it may not be important or valuable
. b1 y7 s$ j/ H3 ?
. G0 P% L' ?  P: H. V例句For what it's worth I've decided to take the train.
. V7 s+ _! w. O. Q2 v5 C; h         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ c' q4 C" m2 V, O
9 O  d2 D8 U3 }" V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; |; `' g. C5 p; O3 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; ^* F2 v1 \8 M& E% L7 Z7 b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 A0 x$ @7 n# R2 \8 c; O7 ?7 B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 M/ k! l) Z* B8 H& b9 m. \" {  z+ m
+ W3 m8 `# Y8 y! `. g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  F* J9 ~) s  T0 p4 ^& M; C0 `! {! @
释义the far ends of the world; all parts of the world
  ^* ?+ {# u) R! r6 ]) j. W! u! G5 l1 H4 v0 `. G6 H3 P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) l" z# H3 C7 }# z. J         Olympics.
         / z, V% W1 J: K1 N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! _# A0 s2 J4 L6 f/ {
- X+ I9 H$ G/ B5 j7 _# F/ s/ [8 D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# Z* ?! p* j5 F, [' j9 w5 F$ w           语:
5 c; C8 w& {$ P& b, K+ h1 c2 D           And after these things I saw four angels standing on the four 1 b' U- g8 Z$ ?5 Q( o* g9 k5 d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 ^% Y1 V1 P: v* s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& n2 i+ t( ~' q$ A1 y+ {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 k5 `0 n/ ?6 v2 ^- k$ {6 z: J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; a. A( Y4 a$ l& ]7 f% c& Z& N8 k( G5 E% l7 @+ i
释义well rested, energetic
1 W. C  O% z, L, v% o) N: I- R  I4 M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 @7 E5 M; b  E' v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 @$ P. H- R2 G/ f' l4 h
. `2 A* v6 P. J, ~- y  ?( s2 R9 J! y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 i& T5 [5 Y' {0 R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 |- L$ A& Q( Q& v0 f7 \8 M; a- h4 Z1 x
         了其中两个:- k5 {6 J( ]6 h5 F! P# j2 e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.) d; t9 b) Z# H/ w$ q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* ]8 Y# Z0 R2 f, H4 m) }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 j- {+ b2 m5 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 |0 c: J  W3 B3 ?7 a$ I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# F4 {! p1 `. o% z6 n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 L0 o/ f" d$ p" ?9 O/ L& O2 y* Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ H3 I. X: y& V/ d' T+ `8 M% |
5 s3 [0 B. i. |% f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 [2 n1 f: ~# B9 k, `: E8 N
         gilding the lily.
         . h5 E* O$ T% n$ v; J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 Q" M: m3 D' @9 Z9 ]
$ p" M; E' M" ~% ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) `# Q6 w# J% `4 z" A
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 m( E$ r9 b  W/ \$ A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 V% v8 ~; c/ R% Z6 \* D( [1 Y! y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . h% P' u8 W% z6 h" E, }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: r: N; f: l, {" z5 Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! L& Q- D9 D$ n$ D5 i9 V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 e  U% ^. v# U# q; I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : I) d! y5 {, W! Z$ z. B* o' H" ^; ?: v
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 ?# `6 b# X& x3 ]9 |) Z' f  R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# w: u. E/ d( ^7 M+ D  x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! _* K4 Q, O$ l+ h# z: Z) j- M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 L3 |' o# {) Z2 S, C! z% `0 V' o, h( {( m! C, ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 e, U; q: f! @
- h1 d$ \% G. ^+ e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 l/ g6 f$ ]# K5 D* b0 C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) o0 @$ ?- ]& [' p3 \+ I, F
; p- z4 Q) D7 Y" \2 S' J: v8 b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* A# P2 o# k8 ?, _0 ^! p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 y5 |; z, B" ?' }, p" Y3 W! _' w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' z6 X0 `  p( ~0 c3 n! u4 T! b0 f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / I. m( |  @- j; F+ \, ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! ~! `) k% o, b/ j" [( Y7 `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 c! q2 @% a2 c% n
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 l1 L" |5 W; O( ?7 I0 S! g/ z7 n! r6 S) P$ W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 u3 J' A. ]: y& e9 Z' M! X6 A; K

, [8 R4 L+ ^9 `5 y" {  U7 {& s5 j释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* @( A! y" U8 C0 V
# @  z: H% e& b- \' Z5 g: q* _2 z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; T3 a% C' o1 h2 P
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 g( b$ w9 _7 Q% G
9 b/ G9 W1 T8 t( [# ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) b' {: y! ?3 g3 I. t8 c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  G* @' R4 c+ v4 ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 D- A* J. A6 q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ B; z' q: S- @; U- ~         you feel
& }# I7 P$ z8 Z& [4 s" _. u

! Z" v8 D+ }, }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ V" R6 V7 [. f  x         and bear it.
         
2 K& U# q* T- X- X& b. Z7 x! _& c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* g' {# Q7 A# d% ^! Q, K1 h" R. [

' e+ R0 p0 v8 b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' p. x) a9 z' N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. X+ N, y; r5 _" S         年):* f+ E) Z' b' p8 c' B5 x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 z4 u( S: E( I
         after a long continuance of bad weather).
         
" |) s2 {7 I( K4 L/ _  ~+ B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# x9 {; X0 V+ G6 Z$ D* V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: i3 h& {6 ?' T5 m
# W. \- {4 Z- Q6 g9 Y  h* [/ v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) v8 L3 f- P$ _         difficulty

  Q8 W* L4 L/ Z& |5 w+ L7 J# R" t* Y1 G8 O2 S6 H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ g1 f( f$ r. T7 A8 N$ Z* K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. ]+ v2 Y+ r5 [. m% L
9 i; {0 r& o: w! U5 ^( V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ }. Q4 J" o' b( }7 O& E# }
        来的月份》(Borrowed Month):- S! i/ M5 ^; [( n5 [( a; u
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; f: C$ u: _8 M/ Z: q3 |$ Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % I  C2 }, }! I) l
  D0 H7 @& H0 h! w
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, @' C+ R+ }& D0 f2 g4 M! w/ g9 ~3 m& D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   V" y' i! R4 `" V& I' Y

+ g; W- p! n( Q# S7 ]         with herstepmother.  
         
# v2 M6 G$ K* l9 L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* x; j* g3 Y2 ^6 L) X
8 l1 ^9 N3 s; ]+ p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 g, @& i5 C/ F: b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 c( U+ N% H. J: R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' W' ]- F; U# l0 \) [  W/ ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, k3 p4 _) J8 {0 ^  o& f5 h2 b1 t% [1 J% E3 f8 p5 D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : T+ z( r8 @' }6 `, ~+ I( X  ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ ^0 F; L6 K1 z, P" v2 y. a$ v5 S4 M( ]4 q$ y; i
31.  head in the clouds心不在焉 8 |! z/ s, D* ^" Z" i+ w
) z9 @. `* M  A4 s" y* ]8 k7 T! g
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 x, Z- l) n  K& {0 k/ |2 j          reservations, because they never heard of us.
         
2 b0 J& `  O9 T, M8 T$ F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, ?. t; ?. a3 Q" N; N
$ o' J: y  ]$ k4 G9 j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' B" C4 a8 ]9 c+ V7 }
' y; n4 q1 e% A$ f6 _# \例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 m% I. C- e5 b. f( }6 S5 |+ ?
          print——here today gone tomorrow.
         
% A- G  u) U. p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' g( ~: Y: s' T+ ]5 s. ^
- K( V6 ?; g* A8 j) u- o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" }; \- b$ I# Z# S5 V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# Y8 w# g+ r2 o3 d
# ^, }& Y0 g& |7 Z) ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 O( f# B: O9 f+ c, V3 i
         above water.
         . Y" x  @1 ]8 z, i4 n" i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; N1 I! X: V+ w3 l$ C
% @5 x. R, ]# r  a  N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) g1 b+ a$ y* j; Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" D$ x# b9 g6 ^- f9 u
& P+ m- [) |% b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 M4 v- C: _8 \6 M, d/ T6 J, E+ H
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 B3 }) i% q0 L9 X3 x9 }9 G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 A5 K0 x. o0 r+ Y6 O$ p- T
' F0 J8 l' a# [( o( E9 s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 B1 {5 j. t; h4 I9 w( ?8 W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( g: E0 Z- A7 G! h# F$ H' T% T9 f2 y
' @2 X: i2 _2 u- x0 w! t! b  i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ A5 M# P, |5 u         needle in a haystack.
        : f0 L9 o( q6 U& `- B  a0 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* y1 P$ k7 h8 F& t; L% \- V$ w
4 E% V/ `1 Q7 {7 Z1 D7 D5 F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' E; `3 v% n6 M% l; G3 C
         mountain out of a molehill.
        ) t7 p6 @# F; m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. I9 w, q) `8 N3 b8 C

8 Q" w! ^$ R( J2 }' E. c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. z: E* e3 z* @" g3 _: G         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 15:50 , Processed in 0.129426 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表