埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2974|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 |3 _" Z2 l& W' S: S; \. u9 Z( V7 V$ s, Q* G4 P1 C' n
释义:even though it may not be important or valuable( F9 }. T, O4 m; H) U1 s
; W3 ]8 y7 _& L( `7 U/ |2 p
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 o& E8 z% L2 o7 D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, x: U: E: ]/ a6 F4 K% r
1 D1 @3 N2 T. ]$ y6 c6 ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* D' r. {2 {5 f; l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:4 e5 B  c2 a8 J9 K
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ Q0 N* u& ^! i* F; M  j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' X! r! ?- ^4 g2 |6 `. r
# @: j3 X# \! z0 x% O[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  \- D5 |6 ?: w6 n, t& p8 I* `, u3 E; z9 ]& w- X3 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world1 |# M2 z3 G! [

; q" a. g. U& P5 T  u+ m7 V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 Y4 u' o$ B% y+ E. ]' ~
         Olympics.
         
/ E( B7 R1 E1 U+ C1 f* |8 r+ Z& [$ j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. A' w9 Y3 M$ Q4 Y# l: h9 {
: x6 c# H; c! k7 ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. S6 L1 ~3 j/ O1 N0 ?/ J- M
           语:' {% @/ a9 A' |! V6 ?
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 N2 l, o" e5 Z0 s% ]) b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% }& E9 s" @$ E' h$ U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, ^. P( e; `7 q1 p3 J6 T
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 ~/ {8 F  B3 F( Q" r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" [% w6 D, o" n; e! ^6 n2 [
4 m# }1 U- T% T, t
释义well rested, energetic1 M/ J9 S6 u) r& @
- q3 y; J1 g$ m. }! w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 L& ^6 m" F  C! O2 |, Z. s- x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ a- P' J# _$ a! ~3 ~- H
1 S5 R: p, M% W# x. k( r# ^. z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ }( H4 r+ d* ^0 g! q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 Y" R+ k/ d8 h/ U
         了其中两个:
8 q; ?" B, }) Q7 n         Forth they walked...as fresh as an oyster.: p1 P) k  R# t1 Y) I+ |& h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 \2 g) Z, W, N' b) \  i; A6 a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ K. Y; H- }+ {& M1 T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ ?  f: n' O4 ^4 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* F) C9 y; n+ v2 e( k9 A' @7 r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 f; K* Q0 @, k) ]2 a  K3 _
" F* T. r% M- B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. _% h& K4 \2 j  I4 f# |

# v; n" W2 p0 J) c' B7 ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % L: Z3 S. }  n
         gilding the lily.
         
: U2 [/ y4 n/ J1 l: q  D7 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ o0 T0 G  o4 e# D2 X. D
& z2 q' @7 b/ I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 m$ I( ?+ U4 e5 w; \         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% q4 V5 m) G8 W( R& H6 x+ m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* U" Q' b. |$ N1 P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + U- ^0 a8 V: `" |1 m3 p' r3 z" q1 B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* C( s; _1 N2 t+ O9 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , W# t6 j& ]. q" O1 x( F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: b5 z9 w$ l$ H3 v9 o1 R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : s9 {3 |* Z7 C- x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 r# v: K+ }6 ^+ T7 d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 {- K# Y% a5 k% Y5 e% w; G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ E( ~' w0 q5 Y1 p# N2 ?         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 O# B: B; }$ _5 o& b( k
2 @% W' s; W" m4 C! F1 o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( @: }0 Q& x# o. D/ m5 T. \+ v6 O8 F; D9 E" X0 ]6 p) D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* P  m3 F* @7 g4 t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! W$ c- O+ T9 {2 @/ d) I( m4 {1 o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( X& ]7 I* y' X5 b5 d, z5 F# h: F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, U; e4 q% U1 |5 ]
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: F0 ^6 c6 N1 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& X3 i% Q: r0 B0 n7 u" ~. m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ y; U' A9 y3 V# J8 z, N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; z( y7 r2 S5 C! s* H
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 \$ u. ^1 y; J) ~. ^% h! _! E6 `  `3 z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 f& F! X( P/ B' b5 i3 Y2 n# Y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( v% s- S6 j) A" d/ S+ t5 h# b: b! {, _. b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 i& j* B5 }7 O* {) @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 k" b$ C. n% A# h% ~6 {( `9 L2 @
+ v  R3 w9 j5 N3 A) g2 J  [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " T# }0 U8 e* D# Z' t5 @% J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 N% K( ?* v7 o& O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  c2 l6 _+ m1 l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 Z; _/ r, y  P: o. N+ B         you feel

7 N- S3 r/ l$ a6 @2 ^7 |# M. ?2 B3 r' N* f+ t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( `6 S8 {# Q0 R) a. _9 l
         and bear it.
         
* K5 M2 d% F0 h3 m! S' g         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) x2 k: J/ H% N3 @

. L. {& o! r- w" r4 w; J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- ~1 ]/ f( [6 \0 L" S6 \( C* `( Z  U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: A: n' p) ~% b; V2 k7 ]9 P0 L         年):1 ?( Y' \1 _/ `: e+ k, B' Q+ k& H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ a. G2 |4 {6 [- y0 e1 f/ m' |         after a long continuance of bad weather).
         - ]( L1 w$ D- c; Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# A% B) m/ k, L7 c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  C. Q8 v: f3 K. o; c  K' t4 Y; p' U3 |/ J+ p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 {+ E2 z$ j4 B! R/ f
         difficulty

- h# |! \- p( z, `  v6 h6 G- Y- r8 o* a$ [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." k6 G" |% ], F" g( z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 Y0 g7 s4 ?9 H" h

$ _$ J' O: g8 Z% i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% s6 g( H5 u  z( P, {6 O        来的月份》(Borrowed Month):( }; @; z; r& C  `7 _& ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& ^. A: C1 v6 f! b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * t" @5 f2 X$ T" s9 K; D$ |; G

1 z8 P. w4 G! ?8 _+ t9 B' P释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ C* H& \; }' F. _/ |4 @) M: |) f
, Y! D5 O. `6 ~/ o5 n+ w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 L3 O1 |( u/ P& {" B
. T+ h# c$ a& d( {         with herstepmother.  
         
9 a3 k& V, _3 w2 E; N1 ~2 P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 P5 a/ G: a7 I" k9 I. {( ]) u7 F6 p5 e& w! ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 `. y: C2 J# d7 s1 K# {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( E% E: i6 v% k1 q( {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 `% W  \& i1 Z5 K! N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ D4 Q/ x5 k  v+ Y: ]/ M% |

! j* L8 V; R8 H3 l! k; S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " P( V' F2 P- \  [4 S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 q7 r- l4 J/ i) _  c6 g* d- }) z$ a: |, z9 N! O
31.  head in the clouds心不在焉
! g# i: V% A2 a2 D4 Q$ g" F. M9 d& C- N) S- J+ r- m9 w% P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 o* `% d2 Q1 T- \! m3 L/ d
          reservations, because they never heard of us.
         
0 [+ U$ u. H# [( `" B. b. A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 ?' _4 G1 N- M
1 Z, H) d3 f+ L, M$ Q/ X0 D[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- L) L/ s6 m: G, M# F6 l5 b  s' U
0 }9 G* T+ h) ]* l2 @/ Y% J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 A" ~0 J  E2 v& R9 L          print——here today gone tomorrow.
         
/ z6 v6 k5 ~) a$ @9 O4 ]/ y" H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) H2 {0 ?3 Z4 [! U" j
) A3 b1 w8 a7 K, m8 C2 f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 r+ ?( k# b4 P, w) T* `% t         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ B% F7 ^4 S; t' O9 _
, A% p# d; o3 G9 I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. E( Q8 t( [7 W8 O" P; j4 ^- S         above water.
         1 O& B1 j7 M+ m9 A$ i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- }1 \9 W9 F/ e/ C, v9 u$ q
1 |6 i, z9 |) S) N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: ?0 V' _5 J  ]$ s
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# h( d+ e- q. H4 T; V: Y
) ^$ i* k' n: U, z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: B: Q) y  T. f! k8 S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ z6 t% ~6 B7 s( G% R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 P' X% @( u9 N: V5 a

2 h5 S4 L4 l8 C/ w# Z; w9 d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, d4 r* @- U6 ]" d3 s2 ^4 X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 r( N7 V) v7 v$ K% R, ^1 H# ?2 t* j1 g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + v/ G2 J5 Z5 h- a
         needle in a haystack.
        ) r$ S% N$ s& p+ Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 k! W" h6 K* Y& E
" f5 x0 l0 x6 O2 d  E* ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! |7 ]4 J+ H8 D& z6 G; O         mountain out of a molehill.
        
' @3 w/ O  Y, w7 h         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& D. e$ l' Q: w& \; M1 J

% W: |1 C& O9 q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# O) O5 M* t. c% N% P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 20:11 , Processed in 0.174053 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表