 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 A# l' I# z3 S! s( x3 H9 N7 t
/ G# a- s6 r2 |2 O# Z W" E& Y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' c! i) z! A1 L8 Q3 r; r$ J
: X; o$ P" e/ I# m$ {例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) ]) s% x3 L+ b! \- u& r/ q \" E+ C
gilding the lily.
. S# N- v6 F4 O: T3 N0 \' Y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! L4 V& X, `6 {( H
& U% G5 i. S0 w3 K N( y( r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 A' ~1 L1 T4 x j$ l8 a8 h 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 A/ y1 h( s$ K8 |3 v 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 ~0 D7 r% a: G9 k& A/ { Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( G; f6 @8 M$ ^, B# ^+ t0 B \1 S0 N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; D9 h/ V* _; ]* o$ h. V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ S4 r0 j2 D8 v. h- d( D5 Z4 P
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 T2 v2 i2 Q/ A/ G/ Z7 c
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 V6 W2 e& r% z( ~ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' U) a5 y3 L! D5 s1 G% L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. y5 Z/ v+ y/ ]% a) Y/ T 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 N; P1 w( ]7 B2 a; z 过分行为。(梁实秋译) |
|