 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 u( C; }# ?9 J# t
9 K; K* s! n7 ^- a5 r5 H+ c- W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
K2 J9 z% O, [: ?9 g# d6 S4 ?+ j( m0 P |6 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 A* Z3 p! e4 \3 c3 [+ E. v" ? gilding the lily. $ s' Y5 Q4 I! R9 e
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" R- _+ ?& ?8 b9 r: i0 Y5 w
% ?9 K2 \- I2 y; S" I o0 S: l* `) j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' k4 V! j% t1 H7 v5 t' W/ ]4 T3 E
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* Q, w( h$ y# ?( G' R/ H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% @% E/ T6 q) v0 x Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ W5 u: b' A1 w
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& t+ t7 j4 |; ]1 c4 v& b/ ~/ Y W perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # f, U5 ?8 S h5 N! U
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( }; e: P& i* o$ X
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 y f8 m: U7 w6 C, R$ l
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. U) u _. w7 E; ~ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 h3 n( |$ ? [; O( E6 ~ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 W- x4 O; q( Y; V. K- I
过分行为。(梁实秋译) |
|