埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2597|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ [8 g, h' P, k1 b8 F* @
. t+ s/ [& Z4 N2 z
释义:even though it may not be important or valuable& q  k: B' J9 g$ D

  p  E4 i; E! C% S1 m9 q0 R+ ~例句For what it's worth I've decided to take the train.+ f8 O# g& f# H8 c$ n+ I) g9 d! c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ H1 H$ j$ B. J0 Q( X: C4 \/ n9 T& G/ i+ f, {, F5 K$ q7 Y* `4 o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  Z& i" ]' s& X* c% g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, o5 q- `8 L$ s! f0 j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* r) u  \+ Y" Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! o# ~8 b1 M. D/ y6 _, _1 p6 s
; {  `$ [7 s4 [! Q# R% q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! `4 Y9 [9 s) \9 ]( }  X( b+ x* Q: \2 F7 v2 R5 _1 H6 ~/ y5 W
释义the far ends of the world; all parts of the world
- g. P! ?- [$ E" t( n
+ [" K8 D6 [$ U  {1 b" [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 E- E4 a3 a: K8 s' y* ]         Olympics.
         , `$ ^7 o- h) e% p( p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 R6 z# m' f7 ?1 }

: R# M5 [' `6 S: S% j( z9 F3 l0 u2 i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: s- W2 R" Y- n           语:
- K5 J( E$ ~, `! ~           And after these things I saw four angels standing on the four , W! ?- `: C" u' |3 v% a! Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 ?9 q+ N8 x6 j; [$ X6 W  {3 i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' g5 T" A; f7 ]& l3 S( j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# _; U4 Q; n/ ?" K( ^4 @& `. k           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 K* F. u: V) v& j3 h
9 X  F, B+ E7 O0 c6 t, R
释义well rested, energetic5 y" _, J/ C* G. P: \1 w5 ?; U1 \

* q% E2 M" a" Z5 I- e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." `( H* _6 }! ?( c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 E# G9 O- u! o2 F5 t
4 ]* V; q$ J2 x3 e; O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ w+ K1 ^2 m' A4 A5 P1 y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- z8 L% [6 _, ^         了其中两个:2 G7 {; A3 U( n% E* d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% W$ O4 u! z' D# d- z" c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 R. M7 F2 |; j! j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 J7 s' l- j- `; ^. K         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ K7 ~  s. R! p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" G, E" W. B6 y7 T  X5 U) |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 r1 i4 j4 y$ ~: a/ x  }( V  L: l$ |8 S% q; L1 f3 [' R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" O6 k. G0 H4 d8 \# k1 x/ F. Q
( Q( J$ X: y9 t) m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " n1 ?+ S' {  P2 \5 v
         gilding the lily.
         0 Y, h- z1 C) Z1 s' j: k% Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 ^; c2 m( X" ?9 j/ a- C& \  y) c4 z/ S4 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; z, K* P5 p9 ]/ Q2 n! P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( L$ O# L, ^1 o" {  ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& t$ s8 j; D5 {3 {9 K# n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 V' c* M, k2 l' q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 y) W- r/ a% t. C" c
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) A/ p8 H; b9 ^- I' I3 E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , C  e1 k1 t' w: Q" H; p8 z5 E) f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: c$ w5 |9 G+ N) ]' I) }8 Q  Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* o8 l2 X4 z  Y- Y: V% F" \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 Q- T# k5 [# D. {$ Q" C$ p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' h" h2 j& y' L& p& M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* C. Y2 k0 m: ^, z
; [2 Z, V3 ], N3 F  m: n释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 F, m, A0 m- d" Q
2 y$ R; b9 s; G/ l6 ]  Y: _. h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; J8 X; u) a6 k; h( p' U% K: Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 L% Y- q% [: [0 D5 M0 d% B3 @, Y+ u+ K- o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 t  e8 ~: |! r) s9 T4 m6 F6 M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ l0 i4 i3 |& w. H: ^: N0 R# Q) }3 ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" D  U0 z/ d5 k$ f+ {! M, K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 k7 t8 Y( L# B: c4 D- f% q, B
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) l7 Q  s5 x4 U9 m& Z9 C! ?& e
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 o/ ^4 \7 |5 x7 H! x4 J7 s         此,不禁轻轻笑了起来。
$ R2 @( r% [" U' j2 ~( t/ @( E8 i" {. \3 D' Y: d( t
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% {8 e& W5 Z. |2 r( ]# S# Z: h0 K. ]/ T2 g( a* @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 Q. e+ z0 t/ ~
9 ]9 g. [* W7 ~- t* j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% |7 J4 N: A; y& {; Y" w         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! u, i% C5 H, K" _0 n+ F
3 M' D3 U; ^, K8 L" \, z8 V! I3 l3 A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % U1 v: u" h% p  R/ [# z$ P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ Q4 I" X6 U  }- |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ R9 Y; i. J: Y+ ?3 H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 Z  |: n; [. ]+ |5 Q" M9 P" M
         you feel
) [2 C7 R1 ^: L
3 E& ]: o9 Y9 [9 d
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' j/ l  V/ z2 r: P; Z         and bear it.
         ) b- Y: K! u  M4 W, t" \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" ?* _' E; k- V
2 O* e' F1 G  m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 X8 K1 y* O0 ^; |: F$ f( K" o         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! O  H2 L/ M3 n' A! x         年):4 R6 v) ?3 m& \" O* k8 @: }( z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 t/ r! b$ O+ ]
         after a long continuance of bad weather).
         . P/ {( d$ F% K  B% M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & u( c/ e. x5 U3 H* ^9 ~
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" E- X. z. f+ a, n

, P1 |; P/ h  b; A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / k+ ~6 k# H6 a2 I6 @* n
         difficulty

; x8 w& @+ f" G1 v, z) X' o) W0 ?4 Z4 v5 b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: ?, _0 A2 q) J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: {9 A5 l' ~+ K2 @/ A# F  ]% ]6 B2 [: ^3 g% j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& Y' K( J$ x9 z) P% x
        来的月份》(Borrowed Month):9 P8 N, m0 L6 P. V3 P' C5 I2 t4 l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, y: t" P+ b7 Q8 n" b4 d7 Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " _6 u" C  J3 z; R5 J
: A1 L# n/ {7 i, [" [6 n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 E& U5 P, o; y" W8 T* D. [+ D: I( g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) Q8 Z. _( J+ s$ k. d
) h; U6 M, W6 `9 m" ~  x7 f
         with herstepmother.  
         
+ d; `) ]! x" P/ b1 z: `* z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& a3 j! k% S- K! \2 w2 M# T; a4 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , u6 Z; M  M7 \4 o  r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " t! a% k( l! i- G( _$ g: Z" N7 t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 V* Y7 p6 z+ y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! l( w2 i; v/ u6 O" |

: g# H" G( C6 S9 q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 H- z5 K, W0 p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. V6 @9 i( M' T( _/ X+ \+ W( n" a) G9 k5 k
31.  head in the clouds心不在焉 & ~7 I+ W+ g2 \6 A
, T& e. ?3 l5 `7 G1 g7 K5 e9 @) }; ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 U) \  S' X1 E0 M          reservations, because they never heard of us.
          / X% S. f1 A0 a$ _2 x# ?- u0 v* ^) n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. u0 d, }- s' ]9 Z' w5 n( `6 I4 m- P7 y% v# Y/ y7 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# `2 ]5 G# \  W, S& n

' ^6 k0 Z+ g9 _9 r5 b例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! A1 U3 e+ Z1 ~# w; k2 K
          print——here today gone tomorrow.
         
3 g$ S: b7 T0 u1 {8 E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" F* ^! @7 ?* v* y1 E. k4 C% A

* j4 j. g1 i* j- y' g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* [. ^4 W+ n) Y( y2 @4 w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  Y  l; Q# i/ S; L. A. \7 J) X1 y- L5 j' p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: |8 L" h* @. z+ O1 D         above water.
         : f- R( E0 W0 a6 M8 U: s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 g5 {8 m3 t+ q3 V  x

  ^  @% j  I: g6 |2 s6 P例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ w& w' g6 Q( |& W' M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- r) w, S& i$ d

. G1 O9 b8 U& G4 v) g1 t( f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 D" ~4 Y! y+ `: k) I( F7 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 u, w) L% z5 K+ [9 u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 C: X: K5 N  Q' K
1 _! }7 F6 h: C1 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 D+ B/ s1 I7 K8 c9 c/ E0 d1 U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: ~( h' r% p4 a% N  a0 B

( p# z. y& x5 j4 \' K8 x% x例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% y4 G  h  x' A: s3 K         needle in a haystack.
        
, j5 l5 a" n$ D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ r) M0 {% Z- [" }  J% }* J3 \

+ _& M9 r% \% t: b' i: \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' n6 m+ W" h( d: m         mountain out of a molehill.
        
  y2 G# ?5 P/ Q+ R7 H. H1 Y+ N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; a2 b! D6 z9 ^; n& E
& l0 A' M- l2 C: v0 A例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! l; @: Z) }+ U% g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-15 01:18 , Processed in 0.117921 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表