 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& }; E- y8 f# O# f- w) _
4 y: a! t8 C5 A) F+ Q释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 D; ? D; `8 y" _& }* q& }# J6 v3 N# i$ M+ L
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( d j/ ^2 `" w+ b; W gilding the lily. 7 j* P; ^) K8 `( Q) W6 Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& n3 b, k: J4 V$ o/ D+ U8 a: z
' i/ k8 v% y4 v- U; I7 Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 L8 q" P! Q% z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. e- b8 e' }0 m; t 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 O9 l2 C1 v$ R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 N, J5 ^$ |( h: c1 S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 |- H5 w) }6 h; U0 H" L perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; N# v9 b5 W3 ~# }) u0 X3 m7 N7 D5 T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; [* N# e5 @# v0 f: {2 {- r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. g# l8 v, [) r6 t4 O( |
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* G- ]/ }& C- J1 Y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' p; o5 s! g7 T$ ]9 X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 q: G8 {- {5 Z- _# R# H9 }4 w
过分行为。(梁实秋译) |
|