埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3490|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 E; P' s- T. j  r0 @2 `
% q/ b8 ]6 b3 R6 H2 f' Y
释义:even though it may not be important or valuable
$ H6 \: C/ |6 m, m: v2 z8 t' p, M' g, B: J7 X. W2 Z* Z8 ?$ I
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. y, U, ~# [5 X5 I" s         我决定无论如何都要赶那趟火车。! I1 S4 T( [* s. E

3 r: ~% ^, G9 w( @6 M1 y3 a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# G' D" S7 @, o5 @! s) {0 k7 h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# t, k" }( Y: b. z+ ~' H         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 }1 G2 J8 C4 Y7 G( z- X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' l, W3 ?1 S2 I) x+ F  v

8 U' h. C; i( @8 ~- Y& P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ f3 I; Y+ y6 z( d
. R5 l; W, {& o% _" P. ^# u释义the far ends of the world; all parts of the world
% M# M- e7 @; U. G. N) j
, w/ ~) A" K4 ^: E* K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 t7 a% Z" p8 ~$ n         Olympics.
         ' b1 |" X' ~0 Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 o3 Q4 O2 d1 Q; E7 V$ P. r& o+ _

7 m" D, ^5 m1 n4 `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ {- x" w* ?0 t           语:
( Q6 o0 `2 M9 s  ]/ m6 @           And after these things I saw four angels standing on the four ) K# N, T0 o7 u8 G2 b3 i
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 X1 J* j9 B* F* {* q; h1 ^! I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; g" w6 C4 d: c. e0 k' G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( D# N/ L6 J, |$ U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ z5 c9 X; ~6 {* o- i! _8 o8 C" F+ u
释义well rested, energetic$ {7 j0 k) Q. @( x! c
/ H$ T) P$ o8 P' C! X- A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: A% a4 d! O3 g( r' _0 C
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! I/ N$ L- N4 T( x1 W" H& r- O( {  j/ {6 q9 H- R6 {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# d+ T* Q, J* \. U) i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 ]; v& C1 K, G/ U8 }) y/ K         了其中两个:' ^: H3 ?% o0 L0 {, G  a( C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* P1 E: H5 S2 @$ A# v8 T         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ Z. N8 Y9 Y$ c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: U3 ?0 `- X. a4 [1 i+ Z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 c. f: r6 q, P" C4 R  E0 _/ o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 A5 i; Q% v$ O) s5 r7 ^0 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 f6 i. p9 q- ?4 E  o$ U5 ~
# }) H* g( f. ]/ m! b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 l2 I' L0 ]! [
, N1 J* O7 [4 V/ b3 v8 |1 j1 D例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * X$ D; l% o# J* F
         gilding the lily.
         
* q, e! M; p2 U1 L' x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ N5 s4 \7 D3 n' u( P7 D5 B- _1 r* X" p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& A7 J# [; j( F" h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 s+ s) |! d$ y5 n! j4 |' k- K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; Y8 j* L  Z! d1 D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 I" j* C6 J0 d* q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 A. W2 ~2 ]  p; G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 V* v6 Y% O! H) f* j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* i! N7 H5 }' w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 X; i( z  ?  p' V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 N4 k2 H# I  U4 \! f+ Y# A
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" R/ m4 b( u' t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- O4 o0 X/ X5 c" v  x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ u$ U, D) {' _
: r  N( J8 A6 }( g2 J; ~. N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 h  \% _, C. h2 |' ~. y8 {8 W, K0 J0 m1 S: q0 y  C5 U; H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & Y) e8 l6 w, ?0 x+ j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* e5 L+ h, Z" k1 ?6 v  `" l, P. @
- ?5 {% U) U2 ^3 {& G9 N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# n* k0 i, R  U/ m4 H* i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ S5 Z; d! c' {) K6 g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 D8 |2 c8 }5 ]# o% w. o" J
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ {: C' x; \' ?) m# h6 E- v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" F2 J, H) T$ h- M& U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 `+ m: _7 V/ e$ O* Y+ [
         此,不禁轻轻笑了起来。  x6 p9 E* X5 ]+ X0 w

+ F  V  L9 W. n* y! {( y! |% M1 S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  X+ F$ O2 f0 R& @; J$ C/ t! Q

+ G; B6 R) f1 G8 l, t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% D' |7 t/ n( {9 f' X& h& W5 r
$ r7 ?" s% u5 B) K例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: N4 f/ p5 u1 a& ?: j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( ~- s/ F" d. t7 g6 \4 B" J$ R, M6 E8 T
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % W# X6 v1 K) {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 {' a4 R8 u$ e$ S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ E0 j6 Y5 g& `) y2 g& m: C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    s+ s8 a5 x  f- V( D
         you feel

6 l' m8 `) N) k0 V, {" h4 s4 X% \, |7 H* _8 V, j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 O5 x  T1 N' ~. ^' g* `
         and bear it.
         
5 r& g! P7 b+ J, a) j; E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' v2 H1 \! k3 x! l) R( n: b# Q. V. x' k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) ?! \8 p: x9 H3 [2 e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( s1 v+ r3 c8 Z5 N' F. t' C: S* H
         年):
4 Y+ m' h" ?: Z; Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & y; c1 @( T- N# N
         after a long continuance of bad weather).
         
9 L- m  F' \: {. J8 q" [- v4 K3 L9 `$ ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* j/ c/ C8 K. B7 o& [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. A% L9 {9 A7 O1 F+ ^7 v

7 y# _( l& j: Y1 z" w" R4 b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 s9 G( Y9 d8 G         difficulty

( h0 v( ?1 c8 E, W* ^) p$ E9 }' D
, ?- ]" o& ~& d' h; O; B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- z) e% K* S0 ?6 w: w5 {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, g' g3 k2 v5 x9 c& m
# }  w- ^, Y% i/ {, a9 a/ _# f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* X' w7 i8 u6 T; S        来的月份》(Borrowed Month):3 ~; m% f) F5 P  v4 l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 ]0 t2 f+ B: ?! S7 d* M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 n5 ~" W! Z6 y

# j( q" @5 `$ {) z& z* Q5 J释义extremely glad, delighted, very cheerful6 I; s  [# Z* s5 ], D

( X0 V9 ?8 }% A# P! Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! [' z6 v1 p) @" M6 R4 @" C# j# L2 v/ H" K  O& G/ P
         with herstepmother.  
         - b% J+ I+ A) V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 x7 _, A- z# O9 H
/ Z) K- N( I7 j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 F  F2 |) {( x) R$ S1 F6 ~- Z8 P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- K0 r5 i* w, V) R& p# @" _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / I/ g% s' c" M+ ~+ L" Y1 T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" {! d: g7 v& {+ I
9 d1 C9 S1 x& `. C3 M
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" J+ r7 W9 h% l& Z) d9 X1 a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' w+ E2 [- D7 H% ]1 ?! j' j

& J3 F. m  c  S31.  head in the clouds心不在焉 / t" i$ `1 H' K4 v2 ^$ L4 {
- r; X- q) G* [. g
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " ]  M) X8 I# V3 J
          reservations, because they never heard of us.
          * c% A! ^; }3 G& F- I+ @! S/ K
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) p. T# p0 q& U( l  k: V
! w/ W! N% N- Y# F+ S& j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" J0 a) [" \/ Q' w: R: u2 w3 K5 }  p  C

; C5 ^* L1 Q/ S5 [4 J0 K% O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! `. j" o3 |+ K% L/ K, b$ O          print——here today gone tomorrow.
         
7 n; c- l7 R# L8 }* O& [+ |- ?. B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& f, L2 |7 {, c7 V5 h0 v9 f
( g5 R  v8 m0 [8 |8 y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." ]4 _; j. Y  S' u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 A+ l+ @4 q& n8 v+ `9 T2 |+ t5 i- [  D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 z* F# L3 n. P. _$ r% H+ X         above water.
         
1 t: ]! r/ v6 A$ _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: D7 f  w) c- N* h2 R% \* O# d' j5 ]+ M" _: G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 w) L3 K: A, L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 |5 @) l/ `8 G) @7 |

* Z' J: k- f0 R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 U2 a; z  s: p" j. f" J1 d4 _% q' N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, L9 o4 w" x' C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  t, c) m& J9 h" ^! S. C# b0 {# E' q  {$ T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- g4 H6 i1 D, [( R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- R; q: E) O! O' G4 i5 H( K0 y
) m7 e6 d2 E7 Q" P) Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! Q, f7 K( h" ~% X" }$ V
         needle in a haystack.
        , R$ d: N: }, r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) c( k% K1 F, r. d
5 L* Y; f4 ]$ ~* {# [" P1 v6 r例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. j: P( H  h! w5 c         mountain out of a molehill.
        . \6 W1 d8 E' a
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 m* z2 ?, p$ A" h7 h9 U

2 B9 i, W: H8 ~* {" e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' m' n- g& I5 I1 g( ~  ]5 r; o# \, _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 22:34 , Processed in 0.247007 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表