埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3129|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 Z, Z, w  N2 t2 v( r: y
; F& N  B  P3 j& b/ k% I/ l* E4 V释义:even though it may not be important or valuable! e9 P4 E  t+ O* k9 w
- f3 a1 I$ }5 P/ r1 }/ _
例句For what it's worth I've decided to take the train.  r6 Y, o& G/ i* a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 I6 w! n: f/ c' B4 e( C
4 j/ ~6 I! X+ a7 }! y/ I, _& f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 p: F6 i4 ~' _, w" W/ R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' A* A( f/ p6 i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; \$ E; Q; @5 d1 H; o6 N% K+ }& v2 m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* r/ {2 _' p7 Z$ T3 g. A7 u4 E1 S, A+ M  J% o2 r' `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' o& s! G, \4 v( l: H" _5 F3 S5 O' }' ]' P6 c1 I
释义the far ends of the world; all parts of the world
, H/ E) Q" m4 l2 P# S2 ]. {" t2 S
3 c# R5 m4 X  b0 b# u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  V& p5 a: I2 p' I0 J         Olympics.
         - J$ H* b2 l# r0 R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& Y  s3 j; X- m7 o/ |

% M, d; r7 ?7 p7 ]. ?/ D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 h. f- B- F2 G" R$ }& `% @
           语:% Q/ I) Z: p. z" U( d& b) d5 V
           And after these things I saw four angels standing on the four
% k  \  u( f: b" B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , Y0 y9 g8 ~! b7 P- {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 @& d* E, e* n, S! N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 d* e1 J- f8 k$ N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: \1 \* m* N" R* e

( X( B  Q6 {2 V$ e释义well rested, energetic
4 [' A* M2 k) Z6 D8 W: N$ w0 A1 d6 M, K  `+ c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' P) d" G" C" s& G2 j" H: b. |         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. |, `& I$ G% W6 n- s1 i

0 U& x0 a+ ?, u( ]. F9 `  H# \3 N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, e% d5 c1 I. R4 Z0 r" O3 R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! }! E! L' ]6 _4 @0 _+ P! I1 \8 L: z
         了其中两个:6 u  K% Z7 z! n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- w6 I* r3 Z. W4 F
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% ]7 Q1 T# T5 a4 T4 |4 Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% f8 |5 i& A; O3 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- n0 P4 @: w, s; W: m$ Q# j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 D- d0 i, {& j! Q: U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! `% i$ J  E6 @6 @5 v
& K& b! Q- V$ p* M# f; ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 s; Z5 v# m* w; r- x% @9 x& b( [7 e" u/ b1 L4 i: b- y# J: N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 R  i  |+ a0 L
         gilding the lily.
         
8 s  U. o! f) L  P* G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" s# O+ s' f$ H  m7 K: ^

9 b4 x* Y" H. I$ o8 P+ ]6 O7 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 P$ v( V% o3 C3 ^; H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 W; N- _9 B4 B3 _) c' l2 c/ u6 O5 L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 y; X8 X9 Z9 s( n- e; M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- }5 r6 K% X# x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 m1 b( V# Z' F7 p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ z' X) G. @( }+ m0 c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' o$ ~1 A0 q% W: O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * ^# S4 V: E' E" k& W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 @2 F5 Q; j8 J+ o1 U6 v
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 l0 t& ^1 `/ h3 O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& C) C+ |4 y4 D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) P' Z/ L1 B% g$ V0 `' \: B
- Y2 d4 Z/ C( U  h* c8 q+ H2 X; ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ }5 R2 D, X8 w. K& B; Y; q: Q7 F0 K' H) L7 {
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & p9 u+ ]4 }. P9 b) E+ h- L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ ]$ m3 _( r) _! i8 K, T

0 Y, S4 I% `/ P2 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ y. g: e( f& H% L0 O6 J+ |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ V- o; n& d' \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ k" e& K( [0 `$ r3 @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  ]9 r: w/ `  B( I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 {: t' J- O- A+ g; B4 F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 L6 e. E6 E/ K0 Y3 b, P) S6 K
         此,不禁轻轻笑了起来。, ]+ B4 \2 e& y  Z3 A# h9 K
$ B/ x6 ^% i- U: [5 m5 Y, V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 x$ C; c" I2 ?, s1 @" O, q+ F0 Q& a; i4 a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 h! q4 k. v+ S( w
$ N8 k, T2 m, B7 K; J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : O2 }7 H+ F6 v) w4 j1 {3 [; z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# J) B4 a0 m: V3 [7 X9 _4 l5 s9 N; i" u- o4 A' `7 i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 @" a9 `" u. h8 g! V4 u! W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: t: ~% x: ~3 f% ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 u3 \# u5 a+ a7 z/ F) I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  L0 G6 r# B6 M1 S; Y* R         you feel

! q& j; A, ]0 d6 o8 f7 U
. A& T4 O1 g, L! j* A3 ~! i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / w0 u) b2 ^6 |7 `* _; z
         and bear it.
         
0 K! j2 G  J) D6 g6 J0 f9 e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ ~; J, [! b1 x7 r! |( O

; o, g8 H3 _1 Q# P$ `( I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 H% b8 r/ }" `" v
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 {+ x3 F  N  d( ]" I- E; {7 ~         年):
8 d( b* T& T; q6 y2 Z5 U: v         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ ^5 i1 s' U" F/ V4 ?* j% ]( F
         after a long continuance of bad weather).
         - a7 K" J9 {. v/ z: O6 G  B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * _: P2 z3 k0 n0 H7 L( k" k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 t6 U3 }, ~- z2 P# I8 w9 E6 \
# i! W4 k5 A$ T2 Z# C& r1 y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 g1 I$ P6 [& x9 Q+ U         difficulty

4 E4 W+ n# W4 \+ W5 I
5 ^7 c. j# f/ V& r) b  g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( P& a( c( \0 H! k3 J1 y4 V4 Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  F+ o/ \5 ]; K1 H- ?8 l, E/ \. {
4 H0 E, [5 }+ o& p, g  I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; V* d( Z- `6 j" q+ O, \
        来的月份》(Borrowed Month):! q7 x* s" O+ {# K: \/ a* Q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " o; L9 h/ D2 c7 a" S9 _) W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 m5 ~( `$ ]/ p8 L* p# W% K. b" G
% W3 W3 L3 ]2 |* X# y: C" X5 j
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 u& s0 x1 ?: X- ~# U4 z: C  C* V* D5 L- \! f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* Y6 q/ g' O6 c- W/ r# k; }% o4 c, u3 L, c5 w
         with herstepmother.  
         9 ~% z& N  ]0 w4 g; X3 X: l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 O5 n0 l) _7 G: a) G
. t& B6 w' \6 o' y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! q% ]0 s( L8 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 y$ P& }! ^3 M, M9 N; N5 `# T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! S/ @* p, q  I3 V9 }% i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. Y( c& i5 v, C4 D: [% p' L. L# v3 |1 p! o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& c! |+ m9 r: M& V$ l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ s. \2 P/ `& F# _3 C8 S  T* u5 K5 F. ~  u) T# {; ?7 T
31.  head in the clouds心不在焉
: p. d/ X% `, [9 Y: x3 n! k1 D- j! y
6 c# X4 }+ g$ r) G1 W. U; d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 ]1 X) z, X% R1 a$ k          reservations, because they never heard of us.
          2 P+ ^- c$ U8 a2 [+ ]4 w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% B$ O  W9 I  p) S3 D

9 Y1 u4 P' X! d% y4 K) t! K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 _9 H1 A, s, l5 P% S
) L- y1 D3 g7 @1 k$ L( T+ @$ z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( B& ?% N" G/ _$ X5 O6 S          print——here today gone tomorrow.
         
: Y2 \* N" R: y& V1 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 F& w% J; M* n( S6 m, V/ T: e
( J( p' C& E3 o; B3 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ ^! Y) L- J+ ?3 s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" M+ m7 }" R  t
9 b$ I& y5 k/ P) w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; z9 N# U$ B2 ]7 |         above water.
         3 l" P( o# @) l; t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( f$ V* i  P0 `5 f, {: f

6 s, u8 t( B& F8 O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' o! c% V7 Z/ y% v5 C3 Z2 z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* c% o& O% u: Q* a' k* {# N. \1 {. k- I7 l2 C+ s8 k4 B8 l, R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # U# [" F7 b& l) E& ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) t6 i9 N% I' E+ }5 O5 A5 S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# O) ?! H4 h8 e3 x9 O6 p
) [* F" ^4 A! h- Z: U3 o+ [" N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ r& p4 S: R+ c& M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ I# t( u$ G4 c5 x8 O
( K2 p) h) ]6 ]. T2 Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 p( y) f8 Z! Z         needle in a haystack.
        
) Y: n7 m5 a& |/ y+ _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 q" q. y2 v3 l& s- W  N0 ]) |2 F+ c' V5 @* _6 d1 }# {  R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & e5 v, \, B* u. v6 t5 K- }) W( R- E' q
         mountain out of a molehill.
        ) ]& C- V4 Q7 v" X  X2 F) r$ [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, l- o# P  v- I
) Z( G( A6 q1 P% y8 z, ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* v5 V( @6 _! m) Q. m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 02:52 , Processed in 0.160803 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表