埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2710|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 f7 y: z. ]9 f2 Y7 G, u  s

. i$ c- P: q) U( h释义:even though it may not be important or valuable3 {/ b" N8 I8 `9 v) F0 i7 {7 C
5 }+ z5 Z" T9 R5 j% C# k1 r2 `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) w& G9 g$ m  Z+ v  I( A4 E         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ E* f- @( L4 Y% p
9 f5 J+ o9 |$ i- b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# b8 X5 o& G8 o- _' E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: m4 P! W7 q% K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 X! H' y2 Y( N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( s( x( [3 P; w" j" g
: I1 o1 @$ p# w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 J& i% Y1 V3 C2 |) ?' v% Y0 F2 N
6 x& f3 K. ?1 c. Q% D
释义the far ends of the world; all parts of the world9 A. f0 Z9 ?9 t( C
/ |) ]% Y0 O. t1 U: r3 Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / s! c7 P( z6 g$ w! v
         Olympics.
         
: M- W, ]8 L; z  A! E; g& I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) u# h* }- O; @5 m8 }1 l

1 e. W. N9 r# v) @5 E2 w6 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 F* B6 E7 v+ x- q# r) q
           语:
8 g+ K& T; R3 y  N( r           And after these things I saw four angels standing on the four 6 q  D4 I  i  Q9 m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 V8 g9 w8 r7 C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 i" U/ Q4 l! e+ x/ u& k; i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) r. w. \" `& t! J# F
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' a$ j+ x+ _8 S! Q. E" }8 r
& p6 r7 l5 c% {
释义well rested, energetic
' n0 M& z0 |! g5 V+ s9 K9 q; N1 F6 o9 u" a8 H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) H8 r( h, L1 u/ C* d7 N3 Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. X0 }% l) C1 f
# a5 j4 q( c+ G" m$ z7 {+ G; M- N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" G2 O5 J7 Y5 D% i0 j4 ]9 L" A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& A* Q& a* v. a0 T3 |* A: x( V% J
         了其中两个:
7 j7 l, b+ O6 x         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' k( }9 t+ I" ^, v4 c7 \! `( J/ R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ z. w4 u" T3 \% o. P4 s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  ]  w, n" M" z" O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. `3 V, g" ~$ T- N" E2 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; \+ Y4 G) h$ T/ S+ ]! W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ ^2 G$ F$ l) n) q& Q

5 a' Z3 }9 j: K! ?$ h' Q& K释义add unnecessary adornment or supposed improvement- I# y; ?% z5 Z) Z' _# r8 b; g6 j
4 k, F/ B0 f: w1 E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- {& L% O6 v) U7 ~( k3 S         gilding the lily.
         * ~1 s& X( u9 a6 @( `' ?0 r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 ]1 {; P# w' _1 S  [* `. d1 A

5 G1 \* B" p  S3 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ q, U5 V9 t9 g- H2 T7 n7 E! Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, s. l& A& @0 L0 Z2 H! z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) i  W# M# ?3 t2 g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; i( b! {# q" N0 Q: B& Q% e6 r% n2 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ \6 i2 s" `# Q5 `( [. C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " e9 l6 A8 _; h4 Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - \3 P* c8 ^" G' ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & m' c9 ?( e; d& M) q9 c9 J; a7 a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( Y. L" U0 p0 F# H- m0 }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 @5 f+ p0 F( W0 q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: H: G! h4 d5 ?3 v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ m' w- B2 i; p7 G2 Z
1 Z( q9 \, q2 x$ V+ [3 |: t释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ F# `4 R9 L  G2 W$ U' m, g5 l: f" `5 y$ o( k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( m6 N' }& H; L6 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" }/ w4 M1 {' ^1 z& D
. E* }3 F! m' y' k" @! t. k( D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! }+ k2 \5 E; S; o, p$ i9 |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 S2 y  ]/ L$ A; S4 B$ M+ E% N, {
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; D- q; F  l5 n; E3 t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; ^, y. s5 b+ u4 A* s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 S. Q8 f; t9 Z; H8 q/ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ \4 |4 ^  i& k6 U
         此,不禁轻轻笑了起来。. x& L9 I* e( S! O; b
/ x+ G& K, j: ?% ]7 P& ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) R- P% L: Z+ j
" s; f  g& }' V' C/ K$ P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' N, @* L9 A1 i  f' a( M4 S) V$ d+ e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& I6 |, L& g7 L1 i% j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ [+ }" A0 J- @2 E- f
3 _% e8 R  C  E8 f8 ]& y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ ]6 i3 c7 d+ I3 n! Y: M$ A4 ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: \) G; O- V5 w. R& s- {& T9 D. Y8 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  t0 h" [9 x* Q! U  W, D: p释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 m# D" p5 s6 z/ [) {, z
         you feel
: a: r- G0 E, r- d' Y$ V# B1 p' E
# H7 t4 [; Q, j, K0 V2 J
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   P! H& Q+ @2 R' H' N
         and bear it.
         
/ Z9 C! v- F+ N! F& L8 [. u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# V3 n& f3 [6 J8 B# g

: w! {* v3 n* v% o, A  B/ A. H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* e! e/ b- S" X4 b% }! a" ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 s* Z3 `$ F8 P2 J  p8 H         年):
& f0 ?$ Z  e5 b9 ]6 _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- u  q5 _( ?# {+ \5 M         after a long continuance of bad weather).
         " c/ k6 h1 k0 y% _# C+ v! D2 Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 h* A! ^; r3 W- ^4 {; u1 a         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# K' U6 S9 y7 ^; T
# s# ^+ r+ o4 [. J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# `/ Y0 v. o5 L' [) {& [; V$ }         difficulty

6 `; `9 `) S% s* [
7 P. t3 _1 u8 i' S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 E% E" _- e0 j: \; x# L- E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- y/ ^9 z2 z# R+ N
' t6 h6 m2 d1 F" q! ^2 @' J! V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% w  R. ~3 _+ x! Q% Z1 K6 j        来的月份》(Borrowed Month):
. I$ q( e: h! E+ {0 l. f8 f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 y. S3 f9 q! z# m9 e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& u- N1 @6 Y! ~) i0 R, t3 j; O4 |9 r& ?9 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  q3 i2 A9 u% }- K' s; k" m+ n3 T2 _( `3 y0 a8 {6 L
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * H8 z( {8 |5 \& \  ?8 d4 l; q3 F1 Z
+ T6 s4 ~: g2 M, x! {5 S! T* r$ Z
         with herstepmother.  
         
+ ]0 X0 ~; p% ?: m3 ^% o% h) f  ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 ?: j) h* Z  X0 j

. ]2 E, Y  F0 j. n; q! A1 ?8 d" H0 t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 w( }, T: t4 O; q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 Z, x  g. S& u4 k/ U! B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 C5 U, x. z% j: {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 A5 L% v9 T4 r/ M: J6 g* b
7 q1 t6 l+ F2 c( K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 J( p. Z7 H' x( ]: i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% V- z; y4 r% Q; c
9 A$ i5 F5 O3 X  B
31.  head in the clouds心不在焉
' n0 d" E8 x0 d8 V% M  u+ N; \6 W
8 _+ I; _$ \0 q9 c4 x例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' h7 e. a7 K# L/ }9 D
          reservations, because they never heard of us.
         
" g" w# F4 }0 ~; K, l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* x3 H, L, ^9 ~. M9 b( a$ n4 K8 H. ^2 N4 b6 l/ h: e4 D
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) b* K7 I% Z7 B) B! a( j% U( B7 U2 N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 t# f5 r0 }6 y: O          print——here today gone tomorrow.
         
# w2 \3 G( A) o" F$ Y. p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 y5 }( \+ K* `7 U& n
$ z/ B8 b6 x/ }7 f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., o! o6 T' U  J7 E8 x2 m* Y+ b$ V$ b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 J9 x3 Z8 I  t" A" E0 M4 T7 s( u* P9 S) w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; S$ g/ b% X4 C         above water.
         
4 |! D8 T7 r. Q3 A( W, Y, a8 ^' d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( A2 T: R, D$ i0 D8 b
% S  V& Z! l( {, i) b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 ~7 c$ G& }$ g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# ~, a& p$ E' x1 }+ L" T
; X  a. t# L, n4 R0 i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ s  V' O# h- n& X* d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 O' d* O6 X, J% v) G! K6 c) V        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# G' A. G# p' Y1 f! X! T" K6 W1 Y& |: t$ _1 h; M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 Z3 {- \( N: ?! \% F2 v, C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 y1 _- a) \1 J7 e7 L" Q, h( N( v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   O( _6 {5 l' t7 b4 }
         needle in a haystack.
        6 Q& ~2 R2 B; n" u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, k- R9 D* i. y% s/ i

! o8 g6 Y, S# }8 D" m2 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 o. Q/ ?! ]5 z' ^5 x         mountain out of a molehill.
        9 ]1 G: R) w; m# h9 K; u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 Q. Z! _) j- M1 J$ i6 Z0 p3 T- X1 M& _% R) U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! I5 x$ E2 L2 H, _: H2 D! @         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 08:48 , Processed in 0.209726 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表