埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2861|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ J, V9 ~, e5 A0 r* a
  U) P3 c2 [7 `& \7 w& ]+ _释义:even though it may not be important or valuable. S7 H. p. t3 n7 M' s' a  ^
7 [! R2 @* k& Z0 G* P8 b; d: x9 l  R
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" n) ~5 i1 F# f         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# D# p4 W" V5 N& I* V, s& N/ D$ P; g2 ?$ F  y8 n& N$ d2 P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( ]4 a6 e2 J" Y: R% [         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' T( N/ q/ L9 H. r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' c4 B3 H) \4 {3 H/ o2 w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' e( m' v. x9 P, ]: K% ~5 @4 H

- A7 J" [5 Q, E[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" [) V: e4 Z! `! G! j

3 t2 V5 D" E6 i# }6 K5 S2 v9 l! n释义the far ends of the world; all parts of the world
( n2 e# H! d# e8 e) |9 g2 D: }, E6 U- G5 t5 l% I% D
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . ~; K; q7 Z$ Y8 ]
         Olympics.
         
4 N2 u$ T5 G1 ]1 i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) c/ |1 C4 W5 e0 Y% C% J

: z; ~5 I  \" m9 `1 G! K7 ^* b4 j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( k  t( |6 X" f/ T1 R8 h( `; S5 O
           语:3 P7 n4 P/ ~! T9 d3 E
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 p/ P3 B4 x2 _) R4 J$ G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ R* M  B( U2 j6 ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 j5 d- j. }( c7 \  Q0 t. J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 r6 r; v6 i( e; F1 h% e. q. }           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 r4 N# L1 g9 \4 S
$ e2 L2 r: o: k) B7 D( V4 p释义well rested, energetic
& ?& E) E% y7 {0 H! Z8 K& e: h6 i; j2 b/ t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) k" E/ l& h" [$ l% ^) v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) f) z$ L/ p) [0 o, k3 {& M7 ]& w2 Z2 g, w8 P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 ^7 `3 x+ p; m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ G* B9 S) ]+ p8 F$ N1 N
         了其中两个:
% I' R( c5 F7 S! U1 R5 |         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ p6 t* [6 N& y% V( y# A1 m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 h# ~' ]3 r) Q% A4 k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: c" T1 B! \- `5 V; N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* }# i9 c' P+ x# _. ~7 L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# p2 {9 ^: l8 E# J/ D7 h8 r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# m, j! R* O5 E# I% _

. a- L' }4 Q) }$ @4 H; Q7 F  K释义add unnecessary adornment or supposed improvement) x' N( Y, U5 w( [  x

6 N! i( w" P' S4 H& ?  I例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' {/ f1 n' e4 ]
         gilding the lily.
         + @! K( P9 Y- N3 D3 S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 Q  T9 H  g' g" t: |2 t- v' t) X' f& k& `/ N: q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& B7 t/ K0 Q, f" A, C5 i/ e% x         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% C, T: Z% \( O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. O' L" e( I5 U3 i: [% l% k5 N3 T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & i$ G9 H! O! |6 I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* s0 P  V! H/ X# a! _) F, X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! A2 u7 X9 K( P  D: N0 J( t/ A! ^' ~3 l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% S9 n/ k) v5 _: N9 {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 W0 q5 f% m: O6 N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* V  A0 U" c8 B; a5 O  F8 Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 m+ I9 x" {, q, F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 o8 @) W% H6 Z2 N: C/ i9 n, F6 e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 z1 a* ^! I  J. @6 p7 m) N
7 G9 v6 n( }& \7 Y  H( R: A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: G6 e1 |  w+ J* I2 E! ^" ?3 U& W# T" _0 k6 P3 v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& S0 f( Y% ^" S* v( z" Q7 L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 P; H0 O' p8 j. d0 _  P. R, q& U: L

& j9 q9 O! \3 k5 c1 e4 F  Z0 ?, [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* ?7 U( {1 m( _6 s! z, K) r; ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" F9 X/ C' F1 D2 `) f) {$ t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 K3 |+ U) \" j0 |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 w& F$ H! ~3 E8 }: ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 l) c8 _/ c4 Z) s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 z3 z5 v) R+ ^  k2 s* n$ @
         此,不禁轻轻笑了起来。
. w  w2 F* `9 w  b4 w! t, r* i: _5 F' F& ~1 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 C' @. A, k( q& W3 f. d; y& D2 L" w3 G- Q4 }& [, o7 i) h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' e% k' p$ ^% ~  a
0 p0 R& e0 U9 R, R  t2 b, w2 S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& I$ u  f6 @2 S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 k4 W4 [5 f+ C, |* ^
* f$ M* R" P! J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ W5 g; }& y; R5 T4 k8 A0 P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, J% \. f/ }: x% b7 T2 o; \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' G9 T* w7 q1 ^4 p% u; b: n& O% e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- }% @( M+ Z8 U' Q+ Y! C         you feel
( i' D4 L  w" r1 e5 ]

& \* R8 ^% _6 V' M! I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 M2 k4 {2 P) W7 I9 n
         and bear it.
         8 s8 C3 d2 a7 |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- `9 ?" \2 ~, y: \
0 H8 a/ P8 ?9 M! g- D: a: h6 f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 N0 \# _0 \) R/ g. D) c" B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 b7 ~: j6 f9 i7 ?/ |/ V1 C         年):9 d& r0 T6 E" z& i/ A5 d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 f$ }5 G9 ^' |! A         after a long continuance of bad weather).
         3 x- p4 ~1 b8 d) q, K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * m( \* u/ I! C& q: x# S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 \3 z2 i9 t# ^/ E2 g. W
) g3 I0 l( t3 U9 F5 c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. v% ]6 |* E( D# O0 Y         difficulty

* v9 p& t2 L0 p& h) a2 u$ N1 x. `. y& y/ D- M. \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 r9 S0 O( G4 K+ N" n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; i2 x/ e/ N2 {' i* c6 d
# g- k9 g& x: |( V7 n典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! c5 F7 F; \( ?  p2 `1 s' e% e/ R
        来的月份》(Borrowed Month):" K: a& w' B( G- e3 }( H
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: J0 Y: ^& w6 B9 O: A3 ?) a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( I$ k# A9 ]9 ^/ j
! ~9 Q7 c/ q2 t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" o! l6 @/ g! ]0 K* h* X- e) z: d2 C" W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* K6 b3 p2 w" G* W4 L
% l0 p5 L6 w3 r9 Z' |         with herstepmother.  
         
, N" u7 ]8 @3 G' K* p% I* Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 _; h0 q/ d$ T( H$ ?- k& j" V2 J8 ]% v) w) |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , n& i7 H2 a# P5 B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' V4 P7 o; ?1 s% F' |7 O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 x, o8 q; j4 V/ V+ a% J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 _& o; z% u+ R: m" F8 p

; L  G8 \, d8 A" X( f例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - n( A9 j' [4 A1 J* m0 ?$ J, Q7 |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 |$ P; H1 E2 Q  {& ?0 X' J
1 |. D* A! [7 G" y- U8 G( k31.  head in the clouds心不在焉
& j$ Q5 E2 k. z; W$ d% K, T$ f: ], q& D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; A7 V* d, t" E. M          reservations, because they never heard of us.
          + C+ @4 `1 A) C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( \6 l) x# H9 E1 Q0 K

0 o: _* b4 l$ `7 O7 \9 u7 A, t, N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# I$ _3 n; m3 ^6 ?: X- g7 Z4 g. N. }" i" O7 j" _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , i7 u1 w" Z' Z0 _
          print——here today gone tomorrow.
         
/ L% p9 q( }& N. b  h3 t! \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 p5 T9 N8 l  _/ ~
- ^3 j4 Y4 F+ a; {' c( b  D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: i$ F5 y0 F: \( q! p# Q% @$ b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: _) M6 ?. ]' u; n' @' ]0 a2 b2 `) h& B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( E% I- q" F4 ^  y! E         above water.
         0 M9 M! |9 N/ I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 P4 o1 ^8 G4 M- U8 ~1 ]; Q% y1 z6 Z$ o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- Z& P/ i7 a  z! g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 ?1 Y) E/ _# ]! |/ h: ^
: y9 m5 I# N9 f5 G2 u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ i8 v' x* I% W0 {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 [* X5 I; x7 ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& M6 v8 Q+ u% @- v# {2 X( \0 ^
2 J1 \% V" m  i+ }! B" J6 ]( H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" }5 ]7 T+ v% r7 E" M& v$ s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 g& C- R' X. r) M" \. e+ H1 u# Q' A0 K" C& P/ ]# a' r# z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( d: _/ n6 H! o/ u3 ^% L
         needle in a haystack.
        2 @$ T$ T3 e' n0 S% c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  M7 k0 r9 E  y( u# y9 a" N" f/ }1 s- n7 U) ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& H2 ?& n6 r1 Z, V6 J         mountain out of a molehill.
        * B7 h; d! r  E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* m7 V0 e% K8 k8 X9 u9 m" q- m& N  X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 x7 q3 O: j3 B" |9 A- M+ k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 21:22 , Processed in 0.120724 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表