 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 G. s; q6 a2 |& O
( c8 ]# [' T8 T- k释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 ~ V; \5 y! t
3 c6 |9 N8 h3 F" v: ?例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 g& |/ F: A! D g/ \5 h gilding the lily.
, v6 V! Q; p2 M* b 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% ?: [$ `( x G% @ c0 G* h( I7 x
# H. ?3 [! Z, v% B+ ?: h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 t, m5 [* m- V
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 p$ t$ F2 ], N: T9 q$ V3 l p 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 d3 z5 N' @: a: e3 q `$ v- p Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 E3 `. o+ n' U; L( G was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) Y# w$ l0 x) u
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ^* w- |1 ?, Z
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of {! g. ~* J; u! x& s
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + u9 i4 S- ] O9 \9 s, s% v* ]) l
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 P6 t) j ^" M6 Z: \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% H/ B) H$ Q/ j, v) r q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 t7 x/ y& Y/ Q( T3 j, J- w" n# `
过分行为。(梁实秋译) |
|