埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3003|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ i" q. q2 q% b. R/ g9 \$ J
: z) {) e0 _4 E$ \. U3 S" z释义:even though it may not be important or valuable
, ~5 f9 S( h% D/ m+ ^" W2 i' j# d' U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! t# M1 y9 V" W; H         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 }* K! l. W# e3 ~
6 s: _2 ]( X) B; ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( c- c7 [: G; k' A         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! O) h  o4 q# ^# a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 `- C! K% R5 }4 _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 ~3 h! j# `+ m  H' b1 b' i

  c* K, S. f- t! J1 Q. N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! Y: W, \( ]" @$ X+ P

1 Z! i4 _7 z' F$ z0 z! N# J释义the far ends of the world; all parts of the world
5 W* W4 U, Z9 L/ G% `6 u. j: x" j% S' e9 E# a9 B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 O7 m% ^8 H! r  D2 I( C
         Olympics.
         
& S: v4 v4 `" t# u8 a) d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) B; u8 k4 T' e) w# G

0 ]7 M  x# `! u6 m" m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  ]' d0 p; ?7 E5 I
           语:
* d$ y/ |6 j% L! t1 i3 q           And after these things I saw four angels standing on the four 5 C' c/ |7 y& v& b# _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' ^7 i; p9 w! I4 T, ^2 x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" X6 J" h8 k/ {5 z) Q  B: ]% ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ f0 s: r6 n# V* x           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% O# F& `1 Q% b/ |, w
- j: N- W3 C" n+ l
释义well rested, energetic6 c  e2 r! w; ^9 A: I
: Z  y" L7 X4 [. _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 B0 s6 X! z# T- v; |$ ]# ~1 ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! }- C- z4 U* A1 m8 l
8 b) ~" y7 n5 m5 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 r' |" K2 m9 F         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! L' K. @: P5 m2 _" X: P! |7 ~         了其中两个:
7 q8 \4 z; {5 a/ L1 z- `         Forth they walked...as fresh as an oyster.  `1 a+ S3 V: X' x# T, @( Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ {$ \! R  ^8 \5 _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 v$ }9 F) h. k- x- ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 v( @7 H2 z& l# I0 X* T! m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! F, n0 k6 v4 ^! }8 L2 E
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 u: z+ k  |9 ~3 N' _% }

9 M1 J0 v7 J. e4 G/ d2 y/ u' q) r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 A. m8 F/ c. \5 L. p' ]7 e1 Z6 F; i( R7 ^  O7 g1 n" C" Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. `# l; v/ J9 z8 R         gilding the lily.
         / m1 |- U$ `+ i( y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ t. ]+ J2 D% t3 _) y
  h& N. X0 R, [  @& d2 J6 f3 [+ g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 M3 L! F, M! _) |# u$ n, E4 G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  K4 H! E6 S0 s( y3 e2 L6 t1 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 [0 V* u' L4 U* _/ l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 A% o0 [5 Q9 j0 x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. i( U* V% H2 C% Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& ?3 y& a: U1 D. G6 ?9 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! T0 ?) b; k/ N: R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ w0 f, W* O$ v
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) \0 |) n, h/ y) K2 O  V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 p. a: r8 a$ `& p; {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ h- S- D3 _5 f. @1 s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 L: Y6 `5 k. I5 }
7 M# ~6 _) |" f  B) Y9 O
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( g2 Y) B+ ~6 K
# e$ c( e5 @0 b0 F, l/ U# q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 V* Z& ]& x# ^: Q4 G. M$ n, G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 P. ^0 B; w) i: p+ G! O& V& U3 l! K  e- l  E9 O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. ~& Y, n$ c' F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! L# t2 e8 G' o1 F6 c9 X$ o- W" I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, }) M; N1 _  w; W0 }$ M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * o( D- d# p5 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 y9 T0 K% k0 ~2 U+ ~, R4 f) h! r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 K& P' N+ M7 D% P! F: c         此,不禁轻轻笑了起来。' I" y0 j- }: Z! r% E" Z/ X

) M* c  e( z; |4 b  \5 {$ e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: a* d& i* M" [& _- Q8 c2 U
1 J/ E3 O8 R4 Y& G3 n; _3 v, z  i" e, N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 ]0 t' `1 m( k! ^( c1 D% W. Y% E5 \' u" ]: {1 p0 [) `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 j6 G% O. L% T& J1 [8 z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: |/ L/ E5 D- [% a6 {% ]! f# I5 q
/ i* B+ ^2 |9 J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- c9 m9 K6 ~. N  Z* Y3 x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ \2 [- }9 L& P" s  N( f; b* t" y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  S  e$ w( u4 j# L- V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ X2 l6 p. y3 O. h& G         you feel

' L6 h# d- t. y% @2 l0 \* I, t% q5 ]& _* z/ @6 K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 b' Z$ l! Z9 O" h: T         and bear it.
         
" X1 t, J( b; n6 i# _( l- i' ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 o/ R8 X* J0 `& {, t
7 v. ^; [) j8 d7 o" V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( a6 x" T4 _* g1 S/ e/ D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- u6 N2 E% _  Z6 l2 \7 Q; k
         年):
4 ]; v. k6 U# M( t0 ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- u* m+ \* n9 W/ C$ a* n         after a long continuance of bad weather).
         & o  p7 q1 x8 F1 |2 o% K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 V* B3 r9 S" W; y& T) b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 i8 H* e8 A3 s' k$ [2 T- N; {/ L- s- ]6 d  N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: i# C" d4 R. V9 F         difficulty
( e/ H+ K2 B: ?/ q- R
* J( e* w6 N! E0 Z/ V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( X! v  r$ k& ~
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  x2 ]7 |) k; Y8 L- }8 b, @6 d8 t& x# X0 B' x5 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, s6 N" ]+ M  U
        来的月份》(Borrowed Month):; I& d) M3 _: O2 e- u) ]) K$ ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - f/ X$ `8 V" v7 ?, g: \* _2 }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; g! o+ f+ V4 ~6 i; B! n* S: k% R8 G0 V) C( e8 k. r, f
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" @/ a, p' @) ^! ?/ h) _+ s5 e1 Y# [' @( V8 c! w3 _3 ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! |/ J6 p+ J" w) X6 X( `" `/ [% H+ J7 h3 z! Q- K
         with herstepmother.  
         
0 n. b+ H8 n9 w! D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- u* P& D4 w3 p

3 c: U( O& d. D5 ?' w典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) r) u1 E/ N. Q4 a& }! g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% ]1 M; C4 n1 s+ q5 a6 n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) Y" A( x- w+ y4 I- L0 }, T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 C9 G, c, J+ Z8 h
! e. ]2 m0 k" r& `# M% Q3 r" w# ~例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ |( _  G$ N) Z0 I
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! l+ A" Z% i6 r& W" h" T4 j+ n; }+ C5 j4 y: N# K
31.  head in the clouds心不在焉
( c8 R6 F. W' {$ P
% b& [1 ?0 O, d2 h8 {% _# E  v9 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& G/ J( y! Z1 j          reservations, because they never heard of us.
         
( ~  X2 s! ^% ]; ~: ^; E- }+ C% z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 K, C, @- }! B8 c2 a. A  ~. n

- @4 V) g" {. T# g1 i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: `" U7 y1 k6 M' k
" F3 L& `& Z1 h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. C7 r0 P7 g: m          print——here today gone tomorrow.
         
0 z" a, Z! L/ ]1 t& a3 B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. j0 Q* E' I# T2 Q" l) H; P

( G" Y% L/ X6 D7 K& d, g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 V. Q" j, _, z+ m         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: I1 t) G/ U6 A# H

  U3 }/ v% |/ w$ G9 H1 P- E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ g5 d, V( U3 q4 m. P9 k8 Q
         above water.
         2 K, k3 v# D) C" k2 r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% M8 _' c% p8 `( h8 V/ V

+ \/ h6 I; c# L  y7 M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 A0 g1 a9 U/ z5 t* }: r* ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* d) N/ ]% j3 Z! N/ |! _  ?

8 j) t. o3 n; V; u% c3 w6 t+ D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 L' i1 T  \4 A2 i# g5 S* N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + ~6 d1 K0 @5 `/ h! `5 _
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 _- R4 n* u* H7 d2 z: r+ \
) d, q8 g. ^( p1 C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: p, c" V1 q6 P) k. U0 G! Y. Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 T. s4 V( m# R2 i
6 i' S; x( m3 b5 \% d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 D2 k2 A8 ]3 C/ C; A4 u, B         needle in a haystack.
        
- j6 b, h% d& A5 F( M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# M- W9 @2 i& }! b6 P3 |

% g" ]- d  @  [7 m, S5 F$ G1 J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 ~) p; @8 \/ r8 [  Q1 t. Z: d
         mountain out of a molehill.
        % H# x% D) l0 x8 Z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ s& _9 N: @" t' j. K; w3 _3 P- p
2 ]/ r7 `3 Y+ q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' R; w$ T5 _1 ]; t; m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 03:06 , Processed in 0.153634 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表