埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3057|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 A6 q/ Q6 U+ T0 }# |) H$ @: r5 h) A2 [! B% M9 x
释义:even though it may not be important or valuable
9 @" c+ V% W3 `  W; p" S2 \& q4 C+ T) `; y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- k/ @/ W; I' u: m' C" D7 f         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' z+ |; z5 `! Y& B& s  S" D/ m. {: v1 g( m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* s. i0 G# @) _: M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" N3 L+ t# y* C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( Z, g7 `. ?4 F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( Q2 \$ r5 L; V, U( m2 x
, s# d% f; L$ l& [) ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ E6 i7 _4 z* P9 k- U
' I* A* F2 v: Z! E( H
释义the far ends of the world; all parts of the world* M$ G, F6 x6 x; i+ u2 ~' w
4 E. R( Q+ D/ ]6 T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 x6 O7 B8 ^3 L* P
         Olympics.
         ( ^. ^' ]" M3 W7 Y0 A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 z# Z/ L  b2 ^) ~7 Y) }+ w
$ o- S) Y  ?, h5 C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' f$ @2 N0 l' N& @$ N
           语:- h3 H  \" E) L8 ?3 m  C( i; C4 v  J
           And after these things I saw four angels standing on the four
. }; R6 R0 v3 [$ b2 L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" T. H3 ?2 P' Q. Q: e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- V5 s/ x, T8 I: r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" I. S/ u" m, ]$ H) Z! A- D4 i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) }& h0 |, N" R" I+ @( H; @
# J3 {) F/ r9 }. P* g9 D. g; s
释义well rested, energetic
7 c8 d% F1 N" a! t
+ P  @( X7 v" f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ V' g8 J2 j* d2 m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 V% [9 ^9 ?, k

  {2 O7 j- i; Q) j( g* [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* S/ X+ h, d/ R: N$ p) o1 |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; X% M$ j9 G) B3 w9 k$ u
         了其中两个:
$ L( u0 o( i6 z( K0 N  E; {' O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, ^( c) Y5 j4 m% a$ {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- V7 W" t; S; v& y0 [0 s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- c6 [0 N$ b0 M, w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 A3 G# w8 ?7 n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" E3 h) R: Q) z% n& o; G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ v0 t$ q5 l6 P
; O& M- I. n" |$ I4 L% P5 y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( b. t, O* w. _4 I1 I

  _# Z. {5 [6 E6 }9 B9 M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' u& v' J8 V& t2 ^: X
         gilding the lily.
         $ D. s4 O; p) C" \& [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' T* k" D7 z, j' S4 h7 b

6 ^8 `0 E7 U  Y% `2 n2 _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, V( o  E; F7 `
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 p3 Y$ e% h+ ?+ w5 ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. t* Q% c# w) X* a5 a1 C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , c) g2 m7 w# |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) C1 v2 u& M" v* N8 a0 W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. k/ B7 _. |0 t. C7 n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 Q0 T  K5 n% ?( J( F  b& r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' m3 L& k; U( U; ]7 T6 r8 e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) D5 j7 l- E* f: o5 G- q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 ^2 r) e; t% ?) k4 D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: J; J0 ?: @$ ^+ N- `) }! L6 N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ ?: D6 F5 B# }! z( e2 @! l! Z3 i- ~% O0 r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 P9 D$ E4 r" F! ~' V8 x. M+ x1 D6 P$ k4 v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " W7 T7 w  v8 t( w, P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ ^0 R) F* i6 g. `" X* K- R' b* j
; S$ ~( P/ U; d" e" j) u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) E. u7 ~. O$ g, [8 E! G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ C) ^' \" k% t( k8 H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# f. i# U5 I( |7 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 h8 c. X- b  L9 b5 c! _- D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; ]4 f; n) J5 V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 z3 y2 C0 Z! m( M" Q/ s+ E
         此,不禁轻轻笑了起来。& Y) r4 Z) k$ j# E. r7 Q4 |# z# Y. i
& g1 u8 O& O2 q+ A/ `* T: N2 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  x2 k% |9 y* r1 i+ C0 S' D4 N. m6 y* C3 }, t$ `- k
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! h; N4 v$ G4 k+ \* S. f5 I/ Z

4 P1 n. g5 S) h& N  o+ _0 j- m# b例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ z& d  R; F" L. q& S  c: d( Y* J$ l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, ]. b1 s, F: |9 M5 K/ _' F6 n* e8 N6 F+ o/ I5 I! p7 e/ K, i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- Q/ W5 N: B' \, W4 H9 g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ `) D% O% L; Z- O: y0 F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* V( w5 K: O: ?' n& e  Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' T7 _4 U8 u+ n0 I         you feel
* [. @4 c( P, v5 N
" k- L3 z4 Z/ S# r3 w. I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : @6 F( `9 X' U" t) r/ X7 p) W( z% T
         and bear it.
         - g6 \) D- o' k6 f2 Y) y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% q  G  Z3 F% _! o- t% ^" [( Q, Q! D: x
; R' L: a* O2 y  o) |. I0 @典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 j2 h8 T) ^# a3 j* s5 S3 Q: G6 W8 Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& d* L: H+ |. c; R; G) k& C2 w, T1 p         年):
' V5 v, M# r" X( d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 u3 s- A' A$ P5 g( s4 B. p" _( }
         after a long continuance of bad weather).
         
+ `& N' T/ q  z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - R5 J3 O  ]' o0 l) X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ P2 [2 h+ O) ]9 t6 F) R' ~$ y+ G  ~) y8 U8 }2 @. c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 M2 s* u2 d# g: T5 E
         difficulty
6 s* V1 {& Z, M. R+ N6 E9 R* N

7 ^) k$ d: ^% c) z: Y2 U, N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 }& ~! L9 b3 p/ a4 ?; n3 A8 ~
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" K! t( e# A6 u" \2 c9 t, x5 Y
7 F3 _% P/ ?. `2 j: z) |% V. }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. J- V, l  q# Q1 k        来的月份》(Borrowed Month):" H4 j7 O8 i0 ~" ^: e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , a3 C& ~) B1 Z0 T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ n1 D) P# T7 V- \& u

% r: t! A" F7 s0 y8 B6 B释义extremely glad, delighted, very cheerful- H: p5 u/ ^: q# j

" T. N) w5 N( z, k) T5 `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) M) Q0 H2 |9 D# Z9 e$ [9 P9 u1 B- N% x; @; F+ Q0 ~: v
         with herstepmother.  
         
( q0 s* H# |4 L" W+ ]5 \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 I$ L: }/ X+ s/ \+ c& P

% o" y; E, W0 [9 z' K- ~# s! R. I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % o5 u0 W# m( W# r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * T/ J5 B. N& a5 _" t* B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * d+ f# W" a* Y; _* d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' Q8 V, ]. a' K0 H) I5 ~2 ^7 d9 ~" F4 @# X0 C
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, W$ F' ^3 O2 M' r$ Y- m4 ^$ Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  c- ]; L+ v' x& x6 f7 e
' O9 J8 M- c8 K* R( Z
31.  head in the clouds心不在焉 + b# d$ z) x0 a' `
3 L7 K- K# W7 R1 U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 |8 o' C' z  X, F, M; \# c          reservations, because they never heard of us.
          ' U! |" Y/ W0 ]5 _  p) \/ C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 Q7 c/ T" Z' q% E( S% p& s1 H7 D) N1 M/ k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 g- V: e% i+ `2 `5 E6 z# b7 R% s* `
6 R: }! ?7 ?. `- S  R3 G4 ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 y; j2 O4 S  [- Y+ l: D, Y          print——here today gone tomorrow.
          4 `. H6 S6 ]' p. Z8 Q6 g9 x
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' c. Z* x1 T1 \0 W! I2 p" `
, U9 Z0 g3 r, C( `7 _- }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 s" n& [$ ^+ q9 ]+ @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 I2 h5 e  a8 O  [
# M, _  \) u" p+ q# J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 ?8 K& T0 V# `+ c  c, p7 s3 a
         above water.
         
8 z6 e/ C5 Q# N+ J! J0 A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 `; `. V; @( w

; _6 o- ~+ t+ u" _- K5 \. x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ I/ V! o5 h( [1 X' _& ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" Z3 o3 I2 J2 S4 ?. p

$ p/ ~6 T3 K# @( w0 u- t4 P  K" m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' f/ q2 t6 V8 x% Y% r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 l+ w: v  f" _# r% a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* \0 s$ M2 r" {2 N0 G9 J6 o
* x% S4 q! ?4 h0 d+ a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* C; _, m% U9 k' X6 ?  i: S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% q0 F7 \2 x+ f4 D

9 Y; Y) {2 o2 O% o) z9 v: ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 v1 |( f( _- d3 ]6 E         needle in a haystack.
        
3 e# r- `% A) `0 n" x. b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 R/ J  M; ~- F& `5 h- L& t/ M0 z4 ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' T9 e, d" n5 r         mountain out of a molehill.
        
2 e3 K' C1 y! A8 d& d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- s5 J- p% |  y9 w+ O3 O. E

7 Y. ?  \7 V) i( U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 h% X! L3 V0 L. Y" j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 02:10 , Processed in 0.172361 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表