埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2510|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& Y$ u; k% R& q2 p4 |) G
4 u9 t/ l0 _5 i
释义:even though it may not be important or valuable
% K2 t8 }* p) X
  t5 y# d  M: F0 n5 {例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 M7 @, l- G: y) a, P! u         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# y- K  A! L) `$ G' m9 r" A% f4 L, `; q$ L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 ?. u4 m* E5 n  h& a) b% c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( z+ L; q5 U" ]/ R
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 ^2 a3 W1 s, j* {: _. n. f$ d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 K' R  f& P. ^/ @
& q" h* Q0 e7 C& k6 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 C' V! V0 y) d# @2 L: o1 l
, R3 Y: d" N; h) z7 f. d释义the far ends of the world; all parts of the world
: x0 C4 p4 z) j6 S5 _+ z, A. y5 C" T: s$ g3 J8 ?8 L0 h* q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ n  R/ W6 {. V4 n8 }5 G" \         Olympics.
         
& y( Y; S( d% S; B( m: y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 H4 T( @: {/ M1 l
% p5 ]/ T1 G5 {  K7 J' Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" E6 X" a" M( c: ~2 n5 I           语:
0 e. a" F* \( w: {           And after these things I saw four angels standing on the four
" {9 L. k' f, B3 {: B/ J           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( V; m7 q: x( G/ S" Y" I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! B% A* o3 a9 J/ O1 _- T$ `8 U
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 \* f% D% ?, |2 Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ l* v& k/ d& r3 q

( c" I2 a( M$ g释义well rested, energetic
+ u& V9 b( u7 U1 ~  n. q* H' V
/ W2 ]7 k& A: K( {3 V例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( M3 h& Q8 x! z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 T! a# M& [3 F; J' \# ~

7 Z& C# ], e* e7 x/ \: @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 E6 o& A3 m4 B! Q1 k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 `9 o: f2 x) p" b" f         了其中两个:
' x9 A; c" |4 |# U. r7 x& k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( O* H2 u% P! E  n8 i3 v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  D: s+ l8 D, S/ ?; R3 D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 P7 Z. [& |2 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; g" k3 ]+ M+ n6 P- @7 P4 |+ r, ?$ y  w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 }# t$ e: g6 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" e$ P" b: ^/ F& i

* f# M6 c& |; ?& ~/ S, S释义add unnecessary adornment or supposed improvement& \0 l7 o+ {  r# e6 ?: c# G, q
8 E: X. p! Q. v5 ^7 i" t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * R) u# I! V# X) [! u+ b
         gilding the lily.
         
7 S6 [' ]* T0 v! Z1 F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ i% L2 \$ u# ?) A. D. O; p8 V% p" g5 p+ s2 x$ }. U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 I4 H0 g, P: l- z( h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ B" E; J/ a, D1 ?         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 Q& D: i/ c9 V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 o& K& p* w' e  A1 U3 m- F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# Y# T8 \$ N) R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : a% i: ^% R8 N" Z0 Q  m' D; s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 o7 }+ h4 C' p6 y5 Q: `3 N) N5 f! o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ }/ b$ r# H% N9 `' `$ t  u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! p  o  e( S$ J0 r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 e8 C0 ^% ~/ f: h9 F, S" m/ c. x! Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- C; F& {3 _; Z& J1 a7 Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 _; A6 L! E6 d5 G! E( n
1 h3 l) L# z5 c( j9 i' A释义to treat someone in the same bad way they treat other people! M& u. B9 S, r& F/ ^/ x) E
1 u/ A" @- k+ c9 m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 Y) R2 }2 @5 F9 q4 m' N1 u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 d" m" b7 A& l7 Q! z1 m# `3 \9 z% j7 L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) c( d3 q, p) Z# \" I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! t0 C1 ~7 ?4 U) w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# h+ x4 j7 k  q& y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , G, A1 j( q3 B+ R1 \9 V* G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 o2 i/ r# I) k  {' n2 |, q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. Z" a% V- P; W3 ^" f& I. k
         此,不禁轻轻笑了起来。# G' u) _& V( M
$ @' e9 w0 F+ I/ R% o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 m' ]* b8 J7 J  Z+ c1 @0 G  L+ p
4 W+ J3 y, O" y* W% s6 w
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" [0 g2 b% a: e7 ~: e
; f8 N% U( v# L3 X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 U4 J, K8 ~' r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 l/ L/ C4 E! r: J
2 u! B* N4 H& E! |* S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& I' I; O4 Q" c& r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! b, [% k! t% M/ R1 v+ \/ v/ ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 p* o1 Z9 K2 E. {4 b7 F% A
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 g8 y5 K5 h& Q$ c+ o8 }4 y
         you feel

& y# H2 Z; @' T: \1 B: H* _0 u/ {/ m: C# Q. r" V$ K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ q7 |1 C8 b$ e8 O' W8 |         and bear it.
         4 l# w; N1 l! J+ {8 H1 D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 n& j! _8 M' o3 o4 `% e
" o) C: l8 j3 e! D. ^; g. z: X0 c+ b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& ^. D( [. l# G8 b  E  q# n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 M8 ^, p/ R$ x/ h3 y( W
         年):
7 @# ~& |: z2 G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ v- k/ I$ C9 O: h  }         after a long continuance of bad weather).
         + C' l! B1 C5 e4 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - H6 C! ~9 ^1 y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" L" i8 ^+ [. R, a; F' Q, P7 N, G( ~  |+ d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ e- K0 d$ ~( {$ z8 ?6 s- P         difficulty

- x* j3 K4 \! {! o0 c: W; F  T! u9 v8 y$ N8 r
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! \7 R, D) s  x) M  I, E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 X7 C7 P. ]: ]/ H' I5 o- \+ O# a% L  I9 s0 o  {
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% @! K' U; F9 H, @0 Y$ B( G        来的月份》(Borrowed Month):0 U% b5 o: z% Y/ J8 k2 l! c; M8 ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 h; f5 R& Q! f2 K( \( z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / k& z2 @, q' {& C

9 F2 H% n1 h6 U/ [3 {释义extremely glad, delighted, very cheerful5 F- _) N$ j  D+ t6 X, O/ s+ O
! y  Y4 v3 i& w1 b4 Y% Q. E* r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * ~7 X8 V2 G; k: e
% \( \0 i  w' `) g7 i
         with herstepmother.  
         
' x3 g+ v* p: p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% G+ S/ w* D$ i& `3 R
1 q3 V0 m2 e9 v0 i2 k% y' e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! T9 T# S- o! u' F) Z. Z4 H2 F' [
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: g$ P& ~: j2 a4 K' G         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' t; i6 j0 A' e) i
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 R& X; x3 R2 `

* \) l! \, O/ Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& R2 M: W9 d! h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 e9 U1 O) C" b8 y; K, s: J7 v, q

* x, D2 n4 k2 C8 E5 a, ~31.  head in the clouds心不在焉
1 ]  f- h# |9 l, n8 \& s
# a" Y/ K/ {+ n$ B0 m6 G$ C2 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 P9 I9 G: k. l/ |
          reservations, because they never heard of us.
          1 l- ~5 d: [0 P/ i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. ^  ?" Y+ z( ]1 C2 _4 `0 R% ]
9 T" [3 p; d* X) Q7 ]+ K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. q1 u+ D1 A! L6 v6 \% d' v4 r: k3 ]( S3 h* _- j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : G" B3 a( a6 B6 y
          print——here today gone tomorrow.
         
* s6 r5 Q& D! I2 [6 V& i. h' r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; C' k! l5 I5 g+ u0 J& ^0 J# V6 F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, Z: j2 v" m- x3 j4 v! f2 i: c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 A8 K% ?$ o# [3 Q$ A

3 p8 z" Q' x9 s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 `% c6 h2 D6 Z5 e6 Z& q         above water.
         
3 g9 O% H1 n1 w; ?  g* X( S' e: E) Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, A$ g6 |; f$ Z4 p
0 a! H8 u. {- `$ x7 l7 M0 b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 }- K1 `( `2 U" L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& v; t$ Y4 F- |) i* J* z7 N3 d- b: t# N6 i" X2 f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 h2 t! f+ R, F5 h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! ?0 |( v* S+ r# y; i" a% Q( L5 u8 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, F# ^, w! s  a2 d6 K

" P; l& B6 a- |* f8 {; L5 n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; Z. ]/ K4 r, R, M8 P9 b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 ?) r! D5 i8 z7 Y

1 A# c$ }$ p. U! A7 O2 z% y. i! K例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . M' @1 P7 n7 M# b5 T. A
         needle in a haystack.
        
" F' b: M6 i2 S! `: b' w        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" T! a( t" b3 j( k1 L2 o1 M- E0 _* L: I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# ~  O, u- m8 Y5 Y0 o+ i         mountain out of a molehill.
        4 q/ J1 x) K, D7 @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 u! s6 Q) J" H5 K. b! h3 x& r7 R6 I5 y) s4 x% c2 @& S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. D% P/ b4 A) h7 L- s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 13:11 , Processed in 0.168731 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表