埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2931|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 c$ J# a! H- ~- w5 e$ c( U3 ^
6 _1 w+ U7 j- L2 `$ M! W$ E& Q# S释义:even though it may not be important or valuable
# [  K0 J) Z/ J2 l% B1 w7 K# h9 Y3 l% K
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 z; t3 F" L4 g9 \% E" k- k         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 ~5 ^& ^$ C1 g; _
( a5 T2 n  v: z% h2 v) ?: g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 B6 k" {* U& Z$ k0 _( {7 \6 }) s" h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 H6 ~; i+ _2 h; m9 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& o, n! S( `6 T7 e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# `: }- V  S6 w$ |  H6 R0 F7 B. ], |+ @2 Z, @. M6 [& [: _5 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) V, X+ W3 r3 `% c
' [9 T4 _) L( T9 ~* X1 K7 f/ n
释义the far ends of the world; all parts of the world2 X% V6 w0 a2 b8 P7 Z" O
" C- Z# R3 _: o/ u$ ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" X- Q1 V# h' k% O# k         Olympics.
         
& s3 {3 ^- W3 R; X         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) T+ z& ~- K' m6 w5 U  Z7 _! d9 B- H' c2 _4 Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# |( S2 ~/ m+ o' i0 ^' x1 I* W
           语:, n, r$ t' ^1 h  a; N3 e' B" W( a  T6 m0 t
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ B; J! b7 F' r5 u           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 `. A3 {2 I% W2 v- Z# ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 C" H& M. W6 b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: m8 }! Z# |% ~( E2 ~
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. Y' W4 `5 t6 z# R, m% E3 n

5 a1 ?8 p4 h( b% M1 U! F释义well rested, energetic
1 U3 x: d: F% ]7 l2 M/ b+ ^$ u
- r2 C. Q$ h1 o/ g& h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ v8 e9 R* D8 x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) ^7 }1 L8 X/ f7 ~
3 X) t( j; b, v* l* H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 b9 M8 _' q) J: T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 J9 [# D0 D2 d& \( Z( S
         了其中两个:  J; {* N' L" D: z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 ~* L4 j6 W5 T  ?! r3 J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* J) T5 D, @' x2 ~3 U2 z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 c' y' w$ T8 U, I. d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% c# \8 d$ z- ~' e
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 w8 w% g  r) p( i- n  x2 T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- F  j. z+ d: ?2 ~9 q, ~- L$ W! k
. p/ F$ j& b4 Z0 _; [释义add unnecessary adornment or supposed improvement& L5 x" j% K/ ]- p6 X7 E
9 W9 _5 u: T6 o: Z- t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * U" V5 ?7 {" R3 B
         gilding the lily.
         ) {& r0 J+ X# f& I; P& s* n+ L# x
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. D, g& F  V9 F3 s
- H0 F5 R( T7 ?* d& t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& C7 T: M0 w0 w9 L; n  P" G) n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( |% L& t, r& B. o0 Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" T' C( K+ a; J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 A; b+ |/ U" ]0 h1 h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! F: w- M- @9 ?         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % K, e6 r3 e! @9 f) `+ a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ |$ F4 H4 T, P9 z, d3 l; F0 Q8 T9 c/ n# T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / U9 c4 z7 O0 ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 h; y" M$ X/ ]& V3 X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 r+ e, p" R, y; i* a" Y# |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 F; P- Y( s- G9 U1 \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 E# r2 J$ v) U8 N8 g( C$ n+ ?. _6 j; }1 ]' s1 F" l. U" Q" R6 e% l$ @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 m( H1 V2 G/ T; E% s2 `* C0 n* k% ~9 L9 F! \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , Z  z7 G. B$ ]- ~- A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ R& E3 `* w1 \. s

" B6 _6 F) Z; f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 @" r. N1 z8 R5 @6 m0 R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, V4 f0 m0 l6 i& F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 ^# v. V( x. c; P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. ~# L4 Z+ g7 g: I& ?' H3 Q* s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 w& x9 s0 ^  A% {: J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( g+ N- E& }/ J& T
         此,不禁轻轻笑了起来。) V& h7 F$ b1 v& }& b2 b

5 q7 Z5 T1 z* s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 c7 [. E- {( N' H$ v5 \/ y2 e, K" P  Z( O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 y% w, i  j4 X! a3 Q

7 o: N) m: y+ Q) x例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 Z7 D+ \. U# o$ C7 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 d. X  ?: f9 Y6 m$ _6 P1 d5 }
: k+ J3 F) @+ l8 c% F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 p. d/ j* [( _% V: @         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 w+ ~6 P8 R* Y+ d2 `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; L# s1 d+ O+ T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; r$ _5 o6 b! W6 W6 H' c6 V+ _         you feel
; f$ u  Z" K; V- V

4 ?. P0 _: B3 O0 f! s& q+ B4 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # B8 s6 n- h6 g1 m, b) K
         and bear it.
         - O0 s$ |' [8 F/ l4 B& E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 L3 n& K+ i3 {. c  A, B  F" [; `* x: X# b3 B
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; k% i) }2 q" ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- e% X; P& {2 X$ j) |. t! c. S
         年):
1 I! U$ O% x% H- \  F& q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& U4 [, ]8 ^# P         after a long continuance of bad weather).
         2 Q3 O* m$ g+ `3 N% [2 C" F" W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  O( S2 W( q9 X. i0 s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" X+ f3 b, }' P

- f2 l5 d! _& A7 z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 T* B& A" W, t- I  p* j5 Q         difficulty

' L6 X) B5 s4 D) Y) y; p3 R9 h: P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( x/ J! e# t0 P4 I/ [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" P& ]: e2 H* g5 l

, s' U7 n9 a- Q  W典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ o9 h0 O+ M  B
        来的月份》(Borrowed Month):/ D: n) X* \+ [% L! Q/ B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* l- O! B4 q5 S# _0 A% v# r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 |1 J9 Q6 {# M0 `  m% a( v/ S6 H
; L+ ]. A2 B' u* ~* `  V0 _( Q; p释义extremely glad, delighted, very cheerful
' Q  x2 d. E( [& t
7 [, @* e0 k+ I& h9 x4 L3 i% W( q. n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 v- g* D5 m+ D! ]$ f
  v6 H* c1 U: k. L" ?" y
         with herstepmother.  
         ; ~+ b1 y. v( O& J0 |! p% x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 z, J  T6 ^/ t% Y3 W0 J; ^, s
/ y/ t5 {7 f* `( g
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) V* M# x  Y1 j* \# `; F8 i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 I, g8 C5 p% g! A" _3 }0 F8 y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% V- \+ a/ T4 i. y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# H& Z* L1 f: u- `
% B: s1 B, G$ {7 y' q% f5 ~$ N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 g, d" X8 t: Z: U) e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* V- L9 ?8 X# q; l
. v8 k1 f2 L# R- f31.  head in the clouds心不在焉 ) G) L( x8 h1 @; d& p0 g

& J( l- p3 ?8 \" ]) X. Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 c2 b' Y- s8 @3 B3 \
          reservations, because they never heard of us.
          9 i( z' z6 p' g& c9 v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& C* d5 |* k8 {
" Y2 }# |/ `" {! d* \% i+ ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ N/ n/ A3 T3 R! \4 X' [( u$ D2 q4 I* F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % S- m: m! D2 l+ p5 t& E
          print——here today gone tomorrow.
         
& h7 I! I% F4 g/ Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 X5 A% g8 k* J( J' B. E
6 W1 Q! f4 J' H8 S8 c0 J( z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 ]( e* G- T7 F1 K7 V. y" P& A. d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; u, Y! h5 I" A- q

; O% e  _" Z2 y$ P) o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 d' I& ?  u" t/ h. x
         above water.
         ; V, z  l" J. y! B2 c& N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ r: ~8 d1 f+ Q7 R5 v4 }0 S5 A2 |9 n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, X+ P1 g# A. N0 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 A7 C) B1 Q7 c2 l# _* s0 T5 q

7 w$ L) }/ l& n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, q7 _) }. V2 y- j# l/ ^- N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' B5 H- t( w' }: y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( z, W$ d9 g, T+ t# O$ f) T

5 A. F6 d" j" O8 [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 ?! G. L- I1 J3 f/ A2 W4 h/ c         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' A: F( u2 w1 ]6 u
7 S! {- G9 l: \5 _, Y4 E0 d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 E' W. M5 e" }* R! \  W2 F# |         needle in a haystack.
        
- X2 g4 Y: ~3 f8 g+ ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" a5 h1 g$ j; w& l0 f6 n! V& v) b( b- U/ s2 X. z9 q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( R6 F. I! t+ q+ U1 A+ K) i+ d         mountain out of a molehill.
        + j9 u- H" F; o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, v$ ~9 J1 {4 y: X0 F/ e( x* W- M- a7 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: i) q; ?( i6 x5 }, N! r8 G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 21:35 , Processed in 0.227786 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表