埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2723|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; m+ f7 {# T* P) f" E7 D- X5 s) S1 P
, `' S) C7 U' g% ^! @释义:even though it may not be important or valuable
$ ?" j: Z" {% ?/ I9 G$ ^, c8 y. N+ R' v" P
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 n/ B# y# `5 `1 }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ T8 `& W! Y( M# O, q$ G6 ~6 r0 C  \' l7 O0 c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 B2 E/ l' `  k/ H  S) i! j8 g% v' }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 J" ~3 u& t4 ]/ F* e# h% o# F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" [3 n8 I7 A! G6 |' B) W/ U/ J# j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 T8 g# P* m4 ~! r
/ _: o% A( m, m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& \0 R- f/ U' s. q6 e4 R" m( o# q3 P6 h
释义the far ends of the world; all parts of the world
- w( H% F( X- e# j
5 ]" o/ q0 r* U  r( C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / D% p6 e  @, m, e# A
         Olympics.
         
; P3 R* b7 T8 |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 c# q; j9 C) \4 p7 L
# P  H. e, P8 r$ K- h8 B. ~5 W( T: C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  x' X  u$ R. s" ]: V* Q% Q
           语:% `: L9 V& s/ j5 H
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 g. H5 |+ y" O/ O. [$ h/ l8 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) U6 a5 ?7 T+ Y3 q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: O/ H, C( C( |; p1 r- c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 @5 Y3 V+ V1 p$ F' \* I4 a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 W* G' v" L" K; |1 ~3 q  I! r/ ]: S; |' B6 Z6 @& @, D/ }6 @. \
释义well rested, energetic
, m( d: Z2 m$ f7 M" ]% a& ?# E7 D% A3 F. Z5 N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' f5 ~0 [; q  h% d% I, k! o' W: a  `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% v% S( X& ?( \# J# N4 k* X' t2 R) w
0 ^5 a/ o& f, {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 ?9 L! ~" b8 s1 p, s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- x4 v4 b) y3 J2 q) X
         了其中两个:
. J  E% w% {5 C0 m( u: U0 C: u         Forth they walked...as fresh as an oyster.& U6 v! I% k& [6 w8 m5 J! |( W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* m4 ^4 V% [7 `5 {$ k+ Y& L$ W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 H+ |* t, Y7 e+ f9 x# w& P6 X8 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 g3 V! o/ f9 x8 c1 ]4 ~  I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 w% {! Q' Z2 u# W$ d7 n2 {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ r8 L( f) k. s- M$ m) n& A$ [4 D4 B  e% B& K; v; `$ }1 o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: r& R; T% _5 ]; }# z/ y" A

0 Q/ t6 \; S; f) t, a7 I例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 v0 r$ @& D* D9 ^6 H' T         gilding the lily.
         
0 z" d. J; X+ S  f; f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 }1 _: q& {" y9 q$ N
& G: n! ?7 r6 _& m5 s. v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 x6 V' U, j7 n5 k4 d7 W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! h- e, }5 a# W. P: J3 z7 U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' U7 a) U! N9 }# R1 ^& I         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 ]+ i0 _1 ^: H3 f1 l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( x: g: X. I, `& |2 b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ ?9 H5 c1 c. r9 R2 m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: G& W9 P% a, z. J6 l1 n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, g7 o0 f# h3 H: q7 Z# E7 X, ]% @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H6 u' r* X! W" [' d3 C
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" g* b0 i/ ~& o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 q8 I/ s& s6 N' B  J5 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- V! C8 l6 O: q+ a. y
* U9 R7 V! W, r  v5 C5 ~3 j释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  v; E) s. j0 {' U/ Y
, _( g" \: B; m3 \6 `  t3 i5 g例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . U- a" s* {6 S& g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 o3 Q! Z; T8 F% X/ @. o+ d, Y" r2 t( Y0 p- f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. v5 s( P. s+ G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, C+ v2 p( a' R. k2 O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* v* N) W. o1 U3 F8 h  m* i1 n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& U  h1 S$ q" j, f6 z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; J& H$ H1 ]3 ^3 ^5 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 x4 j) ^  d" y$ \( o5 W% ~         此,不禁轻轻笑了起来。
6 W+ {" K! S  b3 Z; c9 Y! @# D: F. w2 p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 t" i. Y9 |# d6 s( Q" {' U) {! w* p) i' X# L# v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. f( C5 [: k2 O: O: H2 u( j" y

5 a6 T! d8 {5 a4 q+ q% n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) y8 ?5 T' Q9 @5 |* }6 \3 S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: J* s) t2 C$ t2 i- m
. M# k7 h$ |2 M: b8 f( l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! P, Y: o7 J% v& Q3 @# S" B; |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' i7 B5 a3 G) _4 |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% f: D* d; P% |! f+ Q2 N( z3 F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 W1 P, ~& v2 X- F0 w- L5 G; ]; s         you feel
% h) Z3 `" D1 M4 s

5 C9 v: B' L7 o* y6 s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" w% z' ^( f) C1 |) \9 W6 @- ?: z+ K         and bear it.
         
3 Q4 d, h/ o- Q, h5 H0 g* v. U; e( Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" B- ]. w+ g: y3 F  {/ Y0 T: a7 _& y2 ]" K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 V. I5 M! ?9 f4 ^( |: o         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 J' @9 q5 `/ g, }  }/ h, N
         年):0 s/ g7 b+ @5 R. W, i/ w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, b' j! G2 O0 ~+ z! t4 U$ r         after a long continuance of bad weather).
         # t* R& m, v2 e4 H8 o
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( \& E, |: z* `2 k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  |5 L& \' u/ r; n- R% k4 x) o! y

) f2 T/ D! N2 E8 O$ l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; L& {+ W6 O1 g) D         difficulty
% ~6 B$ |% \5 y$ h; s6 q% n

% T6 F7 a1 c; c' ?8 ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 Z$ V/ Z( Z- r6 o2 x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! C$ X/ ]' B$ r# g) x
$ N  s7 f7 p3 [8 g3 ^! D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& I$ O6 _) e! x6 F9 E  t        来的月份》(Borrowed Month):
5 l2 e6 W8 N9 V+ f5 y8 V; m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& Q0 m) r4 A$ C/ B; I* {) B% \# ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + q7 {3 c7 L4 D7 T6 U
) K! v, E& Q: v9 o% |
释义extremely glad, delighted, very cheerful  B6 }2 \, f" o

8 Z9 {2 x+ D, n" \5 l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( p! T/ G2 V- M. Y* b( o
" L% M1 ?* w9 O, B0 o7 \* f8 G
         with herstepmother.  
         
9 H% A: B  g  ~- c2 b2 o& P  ?. k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" j6 O( H! C  ^+ I
( E" |, J5 M; r# ^- m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 s) D% q) \; j% O5 E. M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) w0 \; \( Q5 W7 t: q$ O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * \$ C2 Q9 b1 v$ A# H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" c$ P0 }4 h& K& s, o* }
$ r3 _7 a2 C2 H! Y' o! h9 H8 }6 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 S7 s2 ?; m1 q5 K& j$ ]+ k5 Y. s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 R3 z6 S# Y5 r) n9 ]3 V) K1 E/ ]. n) M) _& D2 D) o, T2 s
31.  head in the clouds心不在焉
6 G- R/ N3 {, J8 b$ Q
8 V. b, S5 V7 [4 }" ~/ k. O5 t$ z例句: She must have had her head in the clouds when she made the - I# s2 [: g1 K; O
          reservations, because they never heard of us.
          ) g9 p; O5 S; w  q3 k! i1 x2 U+ H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" D# C3 F: P! G

  B* R, ]5 g3 e# J3 c% X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, Y  D' R9 _* p: r3 ]2 Z1 A
6 _& [# l1 O+ Y1 C+ a8 V7 e
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 |: i7 F1 M" X3 y& |% f3 ^          print——here today gone tomorrow.
          # P2 m& q, [* ?6 b8 F  K- _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ [2 R/ Z; x/ C$ a7 S8 c
& s& ]& S$ C+ d% j2 Z" W
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; K; t5 U- C6 z$ w9 z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ J3 X2 |7 l( Z1 `$ k4 q1 N
2 `, p2 c3 @" I+ U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 P0 b# V' y1 d9 n( X         above water.
         
0 r. e8 Y" C) Q3 o! p! Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! B. g2 S# F' H* ?+ w- m% x
) o! }: b! }9 l5 B$ _9 }例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) I5 B+ R, P/ Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 J  a1 ^0 h! s& ~0 ?! ~, x) w/ V; {4 s' \- J; @: @3 _- \) B: {+ S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 i! p) c! C& M8 I/ A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 x% _7 U- l4 Y8 J# @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* m" Y" q0 C4 }5 |8 J4 _5 y4 b" a  J) M4 U2 i" W8 }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- q7 Q/ J  W" Y: T& U3 m2 H         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 V- ~2 D2 b- |' R) h  I
- o& p. p. t3 @; x& J# Q4 ^- n  N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- r) x# M" R; n% q- O         needle in a haystack.
        # V; Q9 G# ~' ?) H3 A" Y, m" B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( t) I3 P6 b( k2 B- ~

6 y1 I; j- B9 l' S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# e3 d1 L" w7 |- J. j         mountain out of a molehill.
        
# G$ d+ i, M& i4 `) x  O% {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 ~) `' r) G* T5 `% `& H

5 h; r, {+ r8 u; s8 e% U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." p0 h4 k/ U" a% Y* W& c# B8 o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 04:03 , Processed in 0.136374 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表