 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 A$ R% ^! x9 { \. _7 X3 o2 T) q$ B9 J: e) P
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( u. y8 V2 M, q1 T( O$ x. j; z
( _& A8 F) e( T5 L" e例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ h0 ?4 F" U; a9 u6 x4 M3 W( _9 Y5 Z% d gilding the lily.
: U* {5 j- ~1 w9 v% s* ?! h5 n: @7 n) L; j 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
^- A, U. j2 `( o7 p1 T
! R4 v0 C! J. m1 l7 k. V9 O a; B( T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ _1 g7 q- e" t# Q9 I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 d0 G; A4 b1 `4 m b
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' g9 y2 G; _ J+ M/ }4 a2 I( ?( u# ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, M# S5 `1 t7 n0 v* H; E8 A was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- H4 e! n/ s* G/ t( ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - O% I3 D5 u9 U) L
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ E3 E6 l3 X! |( | heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* l) X; n" @8 w0 R 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; p# Z: @( }9 c7 M5 p4 F4 v1 e ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' }# \/ o# o* D. }( i8 U 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 q2 g0 {( p% t 过分行为。(梁实秋译) |
|