埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2460|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 J. g2 k' n1 f- h8 a  V6 I; p' @! n" E0 `& b( A
释义:even though it may not be important or valuable
- w& H' x: p! A* j+ i8 b. U/ m  h+ E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 C, U8 [; `; t5 t0 h2 Y3 E         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 k; ^5 K$ T. P4 {! d( c1 }/ I
) A) `1 u& S1 U5 Q7 ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 J4 r. L3 M  j- z) h; I* i3 W& z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 k3 y3 g8 h# Z+ W7 p# k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: F; n) v, @, S$ @% J# v2 P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 T& m3 u: _; \2 S$ n* @
/ S; \9 O6 ~* n$ ]5 n
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: f6 f/ G' |( B6 |# D" M, e' n6 B9 w& W% w- R- s& j0 l% C
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 A! m4 J$ n; ^; Y9 \% X1 Q0 D
# ]2 N2 l& J: e9 [# A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 d: i, T0 p7 ~3 O/ w
         Olympics.
         
# u4 K. v3 \$ C. i' o# d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! J2 s7 U8 ?! Y( b
1 D/ |+ g* y3 l' f4 c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 ]1 C7 r" b3 b/ t' b- m           语:
; h  F0 w2 y! h, S" J2 [8 o           And after these things I saw four angels standing on the four / Y! d; @5 O; [0 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + |% A+ s( O, `1 K! A: S$ s  E
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& R" [! x4 y/ ?" N  K/ J9 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 F5 E, u5 s2 S6 L( x( y" f' U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; S  s& A: _' F2 W* ?- D
9 ?5 k0 }: J" g( r9 K释义well rested, energetic$ Q6 ]  b  e* ]9 f0 q' m3 K

& P" Y, D1 Q' [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: [! P! O8 E( A  g% S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, O0 N( _' R1 C# P: Q! N. D
1 @- S! N! K5 F1 O) S& T: z8 Y+ K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ i. S2 T* g8 ?& U$ x& X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 r  z# o- T, v, Z         了其中两个:
( Q; m, v+ U' \: ~" F' c$ w7 w         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! m0 j0 J; s& }* O& ^. i- M  Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  U3 b! \! \0 d5 t$ e! T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 z1 `8 j0 }: {+ z7 j5 B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 U1 M; f& ~& b  c) @! w
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( v9 B5 P9 O7 B& c- _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, {1 F1 C" `5 u) R5 U
- u- y' B3 K; e8 r! e( |释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 @0 n4 I$ g- w$ h7 _' L
; ]5 ?1 W) }% n1 y0 ]7 u" V. K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " z  s8 m1 D8 o4 \' @
         gilding the lily.
         
) A- s0 O. ]% ~; ]# e4 Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 [* N7 h2 l% b8 u- O
) w5 H5 D6 K2 Y5 y; k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 u( O# u# T/ L+ G! C7 y6 U         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: ?$ x7 |: X: C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; K7 z  n& `! `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 B. Z, T: `7 E' i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ q2 }( y3 j+ h4 j- R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 ^2 P: ]0 p* a: c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ }( C$ P( q( e4 k* m4 u7 C( y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / u8 {1 J( k* ]& y6 ]1 h3 g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. y" }/ B. j  W2 [; j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& w( t" \8 D) V- T, x& z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 i: t. j; f  {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: ?" ?: ~) b3 s: r$ P+ ~4 H  J3 z' }( s4 J& q3 P9 z% G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ n7 j, H9 g4 h' `2 z, p1 s) Z1 |0 }' b% e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 `# p, C4 ~( w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 s" P% u7 s% q# A& R5 P
) G! J, T6 V( q6 z) P+ Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" j4 Z/ G) L3 ]0 R$ q* C  w* g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 `6 Q' w9 N9 X2 d- o/ r- _, g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 E$ B4 |9 y9 r5 g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- i7 |1 [2 B; B, s& e# I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 K6 b% t" V9 R+ r! x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# @, D8 ]- G( y' L* {
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 e1 w/ `+ b7 I& n7 R: R0 r/ ]6 Q' t, d' d% G: `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. c" b. b7 j7 ^

7 @! D0 E. E8 L  g7 y释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 l8 }# c+ J% G1 X
0 x) u! f. S; O/ y  z6 U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! C& C/ \5 ^5 \, r- I  `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. N- \( x4 U; q: E4 _+ N

. j2 E2 i( o: T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- ^' v7 }# z* \4 |( C* z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 w* f! k& `: ?/ V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 `( D" F" q' U2 e: k( W" W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 G  ^1 T1 O3 }+ [& b6 V: o' L7 {         you feel
8 i) G2 h, ~: F3 N
3 y" ^: s9 A% P0 x+ Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ Y( b% u- n) F& S$ Y! F         and bear it.
         
- A  j' M& b1 j5 F, h6 o4 o% _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  r! G% R2 p' o6 S. }/ _

8 k" p0 ~" b" N* u! I5 r6 P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* I* |" ^  }  f9 y/ t# k7 `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% m( @- d! [' h" g' h
         年):, O+ u, w  F6 ?9 `7 [+ d" |4 t0 Y! A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 L1 T7 z: V/ J$ {: d
         after a long continuance of bad weather).
         ( [6 W2 T7 g4 r7 Z$ _! F; `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 z4 Q$ i$ s. \3 d& [. |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- N9 L: `. i. B2 T& ~% A" p
. {! Z3 S/ \& Z, ?/ m( G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# x. @7 r& \- w7 R# e' A0 }         difficulty
8 A# n# k& O5 u  ~5 j6 h% I* C

0 T$ R: b  F3 F  D& S( q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 g) z$ J3 E/ Q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 x5 |; j6 r7 l) U' a* F) h  @. n: ?% E( M" M. l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, u* {7 @. C# |2 h+ u
        来的月份》(Borrowed Month):1 X) I( p% h# ^2 G' }& \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 G# p2 D3 R" b- M2 D0 \/ y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, Z, H3 y6 c1 N5 h' F% V, i3 t2 {* _: \9 I$ s" @0 o/ O, a
释义extremely glad, delighted, very cheerful* i. q# z* G, [" V3 p
1 J) O. q" I/ b- U# D- Y# z: U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 O. [: h) X4 j9 m  W3 k  O& p$ N5 u3 q+ l
         with herstepmother.  
         8 u& T' R- x! f: `& ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" C+ _4 s% {: W/ [& U" y+ O! N: O9 U
% d# H% S: b' s9 ^3 l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , N' g1 r; j' a4 B6 b* a. ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 G3 x4 a' i' X3 c! o: d0 d. F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* j% U/ G, I# L  ?! g. G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* |* c8 q/ _, q! B$ @2 p& s" S3 p6 ^1 S) f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 G2 N/ i* i$ \- M/ N$ ^' B/ Z- v% s6 e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' {) D& y0 V2 B3 H3 U; D, ~% t

7 E2 h5 q  X3 G) W/ t1 Y/ l31.  head in the clouds心不在焉 * k1 E* }9 _" i$ m9 t# E* ?3 R! M

: V) Z0 i2 _. r6 M例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; p4 h$ v' P# S' N          reservations, because they never heard of us.
          8 A! `2 |& e- r  W( f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' t: i( E8 [7 `* S3 K6 G- T

8 y$ Q4 q& u& k, _4 F3 K6 a* `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 z( u3 G" I: M' q! \/ @5 c) p( [- H9 H' J  D  H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 Y( y$ L# @. G3 F          print——here today gone tomorrow.
         
2 |$ z$ ?5 y2 F2 F; I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ x( L5 K( {1 e, @
% _& [6 i+ W4 a, g( u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- V7 J" U" b: [( S- [% b% h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, p1 C% ?. k' Q; t! {+ z% U! s) x( G# ?. j8 Y1 }# @& i2 X7 U% X* D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! Z( `& u* |7 `: z7 j         above water.
         . D( ^0 p( t, `
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- h( h, v* y0 T2 Z8 i( N2 S
. {4 Z% ?2 u: L: X4 \% Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- z: t- g! B9 d0 {" a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. h4 Z7 a5 D( R" i9 I4 ^- ]' R4 i' I6 G0 p0 Z# W& j9 ]  o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , B8 o* l5 V! S' h: E& Z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ d# {9 A5 k  _4 t  {- z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. {, C1 M) w% C- B
! i  R0 m7 B; V* C6 N9 T$ j; v3 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! e8 {0 B2 x* x' w8 ^% V* B& N1 J! b3 a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 a' W# p. E, t( r+ e4 y, [# {9 z# z" h% p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # G+ W" u: I# `
         needle in a haystack.
        
2 c9 R% `" P, ~9 [) ]# B4 d' D  d8 W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 V4 e# O& d; T4 @$ K

1 C& y, h4 {' ]' y1 D; g* |0 R+ \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 w, o, _( Q& h$ l5 E3 X
         mountain out of a molehill.
        ( E. }+ g% h+ F# a9 V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 Z* f% r' v& ]
. S! r- y3 a" k9 ?) J" O: {0 k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 g- w& q, _6 \6 F) z) `* \7 F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-12 14:38 , Processed in 0.185069 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表