埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2531|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% _# I: d/ V1 y

  I/ {& z4 T6 g* L6 i释义:even though it may not be important or valuable% i3 e+ n" x* v- P: f
$ o4 }& I2 p2 N8 B4 ~3 s" c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# A; ]  g- f8 B$ g+ D3 v* |4 }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 Z! Z& T. Z8 S( t" B) p2 Z( ^8 }& Z2 v* e7 D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* Z0 I% m  G, b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 E' m0 e  x' a7 D: p9 u/ Z# u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  Q6 D8 D. Z- ?. ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ u% ?1 K  ?* e4 r8 Y& A6 c' Z! x. i% T* q. e, O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  s* X% A6 D8 o) r

: Q  S- f) w3 {3 A/ k% Z+ b" B! `7 r/ x7 R释义the far ends of the world; all parts of the world7 C: E2 C  ~( }3 S# n) Q+ D

0 Q2 Y( c! w9 @4 V9 K4 b6 E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 }% e" U' d2 i+ A
         Olympics.
         , u; e3 A/ }( a& x* v6 [& }) B  {+ j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, w2 J& j1 H! W6 C2 w
1 ]4 _; ~+ T; J7 Y) V$ G
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- Y8 H- X, K* w6 K; h& O
           语:
. U  h# {9 c2 F: U  S: i3 }5 D           And after these things I saw four angels standing on the four ) H# ?! `. S1 {6 K8 S& \0 B1 |# W
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& Y" @; f0 g, K# _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ s6 w$ k, q3 B( K: f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 {, W* p& F! t2 {9 Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 ^' l" ^/ P9 I5 |+ M& L
) L9 a% m* R+ P# v
释义well rested, energetic2 ?! y- K- A  D6 X( d2 B) v6 C

& T, f  E: Q; [& Y( F  s4 G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 v+ J7 H! b- l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 K2 M5 V( o5 c, c+ y, U, q& f5 E) G* B- b! K% Y& l4 u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: \5 [  _/ |) d; j- z) [* V1 _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& ~' z$ M/ f& n
         了其中两个:
- X/ w1 B4 l" W6 S: {8 ?5 T         Forth they walked...as fresh as an oyster./ o% B6 o5 F0 }5 r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 z6 E$ E8 Q& C: ~0 I8 H/ I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) w$ f) P- [5 I5 S( b8 {+ ~5 A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, y+ B, ?4 z3 T- W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ ~6 g! q% c9 \' ^$ S+ M7 p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 \! U; d) c# j( m0 j0 L% W. _

/ X  ~- C8 C; a3 R  ^5 @释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* S, {& X& g# ?6 a# F' ^, v/ c  K' X( x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ g& v" s" A. t# q9 ^( f* F         gilding the lily.
         
" m0 e; J: r" E: Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' J+ C) m9 F$ L2 R1 e% r
& R. T. l9 K5 K6 U! K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 W9 m# k! x- H5 R0 Q, b9 b
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; f# N5 C% w  K4 C* B- S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. Y* O% j$ ?/ k4 A+ }; @$ G9 z' }         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. i; a, w- F6 r4 L  l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' ]3 |" U9 g' a6 G, F" [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 _% C0 H% ?, K, T, u         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" R% h  r- ]* S4 w- y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " o; M/ O& H9 n$ z! F  [
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 q* a' b( a  v$ i& U' Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, |1 ^; ?/ Z& j. |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. Z* \0 P5 \& g+ |" b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ y+ O/ L( m" o- o7 e9 J" L
: N1 |# t# i9 v$ a3 W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* N" I3 N& r+ L3 k6 }8 {/ @. y
  M2 c. p, y# X  t; x, \0 G6 ~* [例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 a  i' F* ]; @+ o8 Q# l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( @( b; Q1 B. h! O: [$ d0 L
# I+ t, }# h3 a$ t) H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 E7 ~" n. X! w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( |3 h- \0 R3 M8 V1 u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& T! N2 e! O, k/ s& }# d         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 I5 e! r- m6 L7 t0 S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& U. |' H1 b& i2 X6 i, ?8 R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% Y/ _' t: W, f
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 w4 i" x8 t4 R8 N
8 O' s( T6 V0 S4 s; A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* Z. Q$ u# z' I2 y% o- f
1 d1 j- w. N7 m* U1 m& T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ ?, E- d. |8 r, f: e
4 |# C' w" |* o7 f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 V& R: U! O  O( v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! F) k9 n' E) Z' Z4 d3 x- G# \& @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ e8 \" S5 d. x! d) D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" G' y* Y+ r& ^9 g3 c         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' \( a) h0 d, M0 Q; H3 z) h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 A1 b' q( `- p2 s0 D% X
         you feel

" ~$ m% R6 P8 f9 [8 H& u( C2 m5 K# D: O+ k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # M" J+ ]1 K, x" O( H
         and bear it.
         
0 p; m' x2 @1 w; M( _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; |; Y; B" ?& ]' d  F8 Y6 ~4 B1 t  c4 e% K) F/ C+ W) @7 e+ l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" y- M( |5 Z  x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 T+ w3 C. H+ S# \# v3 b         年):
0 v+ F: X& H& B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 }- H5 D# A1 P: b1 t5 h
         after a long continuance of bad weather).
         9 `/ r; c- C, Q+ Y0 P. {+ X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % }% R8 Y1 t: D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 u+ l3 e1 B7 o% ?$ n2 T: P! y* I+ F6 B; w- v% v2 n2 T( n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& j" V" u# I+ Y( k8 v4 N         difficulty

6 M, x" a0 c& z' P* C3 T" G2 o0 ^& Z# \' }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- t. ?: _+ G% ^% D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 Y9 B$ v! L4 y. A; Z( A

4 p: `8 ?& y' D2 k- g+ [1 t+ {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: x5 t. _: f5 P1 e& D/ e
        来的月份》(Borrowed Month):' |3 @+ z) y  g2 F, a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 i8 R. C4 Q! [: b" P' b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 Y% o# ~- [& ]# `- ^. N: j+ n8 |  b3 K
/ _" H6 D3 w% ]释义extremely glad, delighted, very cheerful( ^& J) Y+ I6 z2 E' f, K
4 g: X1 ]: c3 j. s+ _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" W1 p5 f7 ^% F2 H! `) P. j% p
8 r# l5 Y/ V5 P         with herstepmother.  
         6 Q$ Z7 B) \- E6 f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 a& ]( J7 ~! a8 k% r2 k! e0 V
& l. |. [: X1 G& Z# _9 s/ l: r3 q$ d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 v  [7 m! Q8 ]- L" X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 P/ ?1 X) U% Y- a1 t0 r1 s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# c/ H" n0 a0 T* V" V: a5 n6 |% m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# H& A; h9 y. `) n$ @. r4 U) d# k' L! Z

$ r6 _5 X+ Q& Z9 u$ v2 @2 c例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * [1 z. y/ R) c5 X: A7 u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 \2 P. p) w) U; u0 G

: q3 x" H/ b6 c% ?31.  head in the clouds心不在焉
2 _  Q0 l/ o8 x& O5 v+ s6 m) M, M( A" R) j6 E% s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 R6 C* O' ~7 e0 S+ y
          reservations, because they never heard of us.
          # e$ _1 V" R' g, ~+ U0 s9 r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& ^; z4 n& B9 }5 R1 B* t' ^
5 b3 C; i2 H3 u1 C( v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& s# g" j$ G8 e$ G" Q+ I/ s9 O7 u3 K% Y" z& `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! N5 U; F$ _( H" l) K+ i          print——here today gone tomorrow.
          1 {6 F7 U; ^( R/ o* b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 g4 s! G" n9 R+ s( ?7 w

0 {2 q! n7 i) e+ ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ o! l" F$ X# K# Y+ D# O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ q7 k* [. r; Z' |9 Q& [
) Y7 A0 \8 B; H  ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; P1 a, o1 e9 v; R2 i- A* ?
         above water.
         : i  n. J* E7 U4 e9 ^! L: T, f+ n5 X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, Z& y7 d' x/ v' ^; h; L

9 ~+ U9 Y9 y- q2 J% @8 F/ c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 ^1 F" j& e# ]( x# M9 z% e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  |8 Z& K/ Q9 ]* g
2 u1 q# z3 u6 h6 T7 _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 U! G" @+ @; t- y1 v- p8 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 [7 k9 ~! U0 P' M( T& {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ |  f0 g9 @8 J  m: x3 V* Q

9 ]) }# i/ ?' Z7 G5 Z7 e! _例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ x5 }- g1 f( N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* k1 p. r; g6 e% q) F6 b0 H

4 u" V! U. e$ Z* b% g# j$ ]  ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% e1 t! U2 S5 d, y( i. E         needle in a haystack.
        : n3 X* B* h3 r, T( G
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; G+ ~7 |* B+ B& H, G# L+ a

2 B; ]* V. W" @2 q+ a5 S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : J, u- Q/ n# Z2 {$ X0 c; n
         mountain out of a molehill.
        - E( e  v. ^  C- K' c) ?# S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 Q' Q! f$ u# @: R3 G3 h
1 `  X2 x2 R. }# P+ \+ i# t' A2 D例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% E: m5 C0 d* a9 ~3 c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-31 23:02 , Processed in 0.181849 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表