 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 T+ h) C& K/ j( o( r3 w
9 m& w2 N' X0 |' n# s; i3 J0 L释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: w- [( ^" w# x) \ h0 p, O; w
: H7 c* x+ G0 ?# u- c
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; U+ o- i' h/ z. b gilding the lily.
% Q; E+ z1 A- ~6 O0 | 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! H! p3 y# }) k( ]) c6 M4 ~; @3 \4 C/ N5 e/ y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- Q) C( \- T9 E! j' J 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# _/ k7 D& |6 \# E. k9 m 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 n/ V9 D, b8 d* W a& Y) W
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" {; r+ ]' ^/ a- J7 k1 h was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- v# |' Q9 ]! K* @5 K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 c3 v$ ^1 }! D& u/ {
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 H7 x2 B) h5 X4 e/ a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " U: C* o* I. q C
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# Y. d) m) _" o
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 `( x6 s& [2 M$ z# K/ @
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 d7 b' @. Q- n, s5 t
过分行为。(梁实秋译) |
|