 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 H- e0 z- y, w( u5 s* j
' R" t1 q9 d; i- ~, _
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 m9 x0 ] z* H0 W
% s/ z3 m$ r1 f2 O. O. b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; }# q* c3 f' o% d, l- F
gilding the lily.
& e; Y: j6 _! k 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- U# s2 c# ?" N
5 `8 O" w3 a9 w( h& T$ r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 D: l8 K9 K. C) x0 g% T* n3 E& H 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* I$ Q+ ]9 z$ n5 _3 f' B t3 j
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% J3 c1 X2 s% _* @ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, \$ W' H8 X) D. D0 V+ b1 E was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& J7 h. N* c& d7 [- e8 U2 a2 U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 _9 ~* C' b% T+ P. N: L the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! ]5 v: g V) w) @ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' E/ p9 ~! {$ Y" r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* T4 n, }, p1 y ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ B& s8 `4 n, \! D! \2 |+ m 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" p( c) P) Q5 X% Q' G4 K* ]( A
过分行为。(梁实秋译) |
|