 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. M1 V5 c' u5 }9 s0 K
0 m; ^5 a, m- E9 J2 v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) h9 _5 r* R/ x8 k, O% o9 N
: T, n3 z0 W/ U0 E; @+ w! O4 v
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # U4 ]* W c( r, ?1 W) k" ^
gilding the lily.
& D2 W9 U ^$ G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# {$ X% X) t; J) B4 \+ o3 z2 I: Y W% w0 m- E+ W7 l2 Z6 w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" S$ T- S; k- v, L, \. l+ E) @$ a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ @, E9 Q% N6 f# Q( R* ?+ O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: N) f2 O7 l) k% E& f7 Y' w) V Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! \- A/ ]# J7 L" b4 C+ ?- i was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ L' `- m, J$ h; H! g3 Q+ T7 S$ Q( W- k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Q" q+ z. q- v+ ~, z9 ^4 E E the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 E. ~. ^$ H7 |# b7 f) [# t1 E) | heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
z, z: n0 ^4 X; Y% i3 D3 s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# m! K$ ?6 q) s( K' h$ B- X6 G ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 ^* T4 x) k) R( Q, l- U3 ^ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 R0 o. Y9 Q1 ^1 X# |* F$ O: F
过分行为。(梁实秋译) |
|