埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1695|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
. {/ R5 i9 r/ f+ J+ o# t: K; ~
, N" V/ [4 A# ]" q$ v) Y9 i! t- d
8 b( J% Y2 Y3 R1 O6 O6 L6 w7 m! |2 M" N4 M4 K
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志
! z7 ^$ k: O9 d9 D. T
  d% m# D8 N$ U, l% j明月几时有,
+ P: ?! i' g7 n把酒问青天。
: ^$ v6 K( F3 ?8 C0 y# v# D8 s5 p不知天上宫阙, % F% u) g; k8 J, P, a
今昔是何年。
& F  i1 X7 p& w' E% [; v* d  U我欲乘风归去, $ U2 p4 \2 U2 `0 Z  i# t* t7 Y- C
又恐琼楼玉宇,
- \8 g0 R$ {5 o3 F- b; N高处不胜寒。
" z& s# B- ~. v0 Y% H/ ?+ q起舞弄清影, 2 k2 M5 X& A6 @; z
何似在人间。
$ l  K4 G( h8 C( [4 n' c
$ M' w5 C( \" M0 K. L转朱阁,
5 e9 n8 X+ r0 b/ ]0 o低绮户, " K$ O9 z1 o3 h* i) S: n, }
照无眠。 + e7 {) y/ P% _1 Q7 b9 L2 D
不应有恨, & ~7 q6 F! }7 y! v/ b: b' y
何事长向别时圆。 + M2 X8 W9 ~5 U( M* ~
人有悲欢离合,
" \) s: m1 a4 G7 X! @2 u9 ~月有阴晴圆缺,
% a5 w. ]& I6 p! q2 D) w此事古难全。
) a4 |) e  x8 T但愿人长久, 5 f# x# a* i4 Z6 f4 C5 m
千里共婵娟。
4 x8 O' S6 v+ {0 `
; G! R0 K! t8 Y9 ~5 ]% }
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。7 D- C! j0 \8 K  ^$ I" I
: T5 ~2 M& G8 Y) p# k+ |
The Midautumn Festival 2 D4 f; o5 \7 r5 Y  D0 ]

* {  ?! I- ~! b( M5 G(Tune: “Relude to Water Melody”) $ K1 }" @1 F( N9 c- b/ N, C

+ S3 K9 V% r2 e' `  SHow long will the full moon appear?
$ A2 M' D. W9 p2 o! [Wine cup in hand, I ask the sky. + a$ g- ~& e  e
I do not know what time of year
" g3 u5 m" K) u‘Twould be tonight in the palace on high. 7 h2 d7 G* l2 {4 L* t% b! H" S) j' s
Riding the wind, there I would fly, 9 r2 h9 M# N- Z* S/ j, \6 u
Yet I’m afraid the crytalline palace would be ' x3 b- A! l' E3 J8 ?# x
Too high and cold for me. 0 q/ i/ K& Q' t
I rise and dance, with my shadow I play.
0 t6 H6 r6 g' H  K' kOn high as on earth, would it be as gay?
3 _. u, P' a5 K3 ]. u
2 r" P/ c& j( V7 D! `2 [; DThe moon goes round the mansions red : Q9 _/ O* t3 V/ d9 D
Through gauze—draped windows soft to shed   }( C2 M; D& J1 _! |: F
Her light upon the sleepless bed.
& k* g* C9 V0 wAgainst man she should have no spite. & e" L  l: U- U5 `" F7 v! M
Why then when people part, is she oft full and bright? ! p0 U/ C' x2 g) i' ^7 w
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
. Y! L+ H! P" y! x$ S/ OThe moon is bright or dim and she may wax or wane.
0 O6 p2 F* @& K9 U% AThere has been nothing perfect since the olden days. 5 z5 A2 F. m" |1 s# l0 E
So let us wish that man will live long as he can! $ e* r; F6 o9 Y, B+ a8 b( z8 A! R- A( k
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays.
; |4 `& x9 {) z* u1 ^. m- c% v  L- c" h2 K4 `: R/ M
翻译回来:
' Y: p. ~' U3 N: o$ p! O1 Z" |/ W' A8 V) x$ @/ L8 ~& h. L
明月什么时候会出现?(明月几时有?) - [0 A) n6 S- J! Y# T9 a
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) % k! ~0 r: w7 w/ }; W
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
  g) K7 r5 r3 L. z/ d% @* M  A我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒) 6 l6 U* f( ^1 {. j9 e' Z+ Z2 d
我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) # ^2 `: z8 a. b) ~! n
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) 3 S3 C# i2 [* u- V) K: C
: x, _. l- ^6 g. [
月亮转过红色的楼,(转朱阁) / b$ e( R1 z% A3 I& J. i& v, l
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)   T. A' `. T& N1 U$ d; \
柔和地照在难眠的床上。(照无眠) " |+ [  Z2 c: {: B
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
; `' }; N0 O, d( g那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?)
6 H, u0 N7 K4 ^! q' P% e人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) 5 ~$ Z; T0 c8 b  b
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) ! J3 g( Z% Z7 K! g
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) . O$ V' n' B# s0 K& ]
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久) ' ~: w$ R% E! w5 i3 ^
虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)

( _/ L, n7 O) c' s2 y或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 ( }4 n( a  o" O2 F" O$ w6 \$ O. ^

) F. T, ^. a/ g以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
1 Z* a  a0 ~; j1 ^( B& n$ {3 `: O
9 R$ A$ c  |$ c/ S' ~很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
! ~, C, G, i! \$ M8 G2 w9 D8 G5 |5 p; T) F7 }9 j5 Q
The song is my  favour!
4 {9 _. `; X0 n) c+ e2 J/ a
9 `+ h& ]" v: }" q[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!% q( Y3 d( o9 x. p8 C" o
7 h* F$ M$ |1 p1 @( a
Thank you very much!
" F4 T! h+ M: i! p4 ]* q0 P
/ y/ _9 s! b. ^8 m7 P1 L' b% ?[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 06:42 , Processed in 0.138783 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表