埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1829|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
6 N9 N0 ]1 O0 ~+ s6 E! k  S
6 y: ~) c. O+ A# F
3 d- v0 i1 v- K5 e( j+ k5 D9 h/ ~9 A
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 5 i; d9 g- Q- |+ h- h9 T, P
1 r+ [& [6 a7 ?* r0 K) R9 c$ j
明月几时有, . P& t* A7 G* H/ Q( u8 o! k/ o3 D/ O
把酒问青天。
4 G- b- `( U' O* l, t) I7 c不知天上宫阙, ; C3 ^- d: B* j! L  w
今昔是何年。 ) l% h( e3 [6 |0 d
我欲乘风归去,
+ ]  e9 x3 J- f: {; E2 }0 K又恐琼楼玉宇,
# {! D, |2 {9 I) N高处不胜寒。 2 f2 v7 v: c& |, E& n, B/ s
起舞弄清影, / g3 ^* [9 v( ^) e/ ?2 q0 X0 Q3 s. m0 b
何似在人间。
; w+ D. S/ f# s% p) z6 j7 o0 I9 K2 V; _# F
转朱阁,
; a4 R8 m% w( }3 [. D9 r: ~低绮户,
+ P$ X/ p: Y) ^6 G, _( `/ M照无眠。 7 f6 Y) O# a% I7 O6 U+ u: [
不应有恨, ( f* C- k) H8 O# |' h
何事长向别时圆。 : |6 K. o0 Z; g0 d; X
人有悲欢离合, / S1 m6 |& x( D
月有阴晴圆缺,
" Q) x$ H% f0 w, u5 D此事古难全。
) z0 r) D; |5 h# R但愿人长久,
9 ?1 Y3 a6 }* T5 |( `* w: G) G9 M千里共婵娟。

2 S6 j% l8 ~- x5 q- ^4 A+ M; H$ @! P( d: o* Q, D$ {
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
$ v7 D% M& e' s$ _% w/ `  Q! M( R/ T6 \' ^
The Midautumn Festival ' Q1 o# x2 b: [5 R. B9 a: O

8 V) D$ r8 I; b3 \/ B9 T5 \(Tune: “Relude to Water Melody”)
# ~: X  v. `" R* R$ R
/ }9 }! v) I2 G  }$ |: I7 P! WHow long will the full moon appear?
; V' a0 D/ ^; jWine cup in hand, I ask the sky.   q7 x$ w# Y; Y8 j" |& V+ o9 G
I do not know what time of year - J" R5 B* \2 c5 Y9 I8 G6 l; A( C
‘Twould be tonight in the palace on high.
/ a* B% i+ G& K( mRiding the wind, there I would fly, 2 J" m2 @; }: u1 Z( B/ ~6 \
Yet I’m afraid the crytalline palace would be 6 C6 \% M( }( U' p7 K2 u6 u' w
Too high and cold for me. 6 \0 X9 G* n/ ?$ s4 t1 N
I rise and dance, with my shadow I play. ) T7 B& {% ]( k  g* A# w
On high as on earth, would it be as gay? . Y4 A: K6 r1 }% b' W5 y$ \1 v- u

% z: y2 Q0 n" c/ d6 wThe moon goes round the mansions red ' g  h; E- N3 @4 L- W
Through gauze—draped windows soft to shed ! ], h5 f2 {  n0 @7 ^! M
Her light upon the sleepless bed. 6 b. A  T! r# F; d7 H4 H
Against man she should have no spite. 6 ^2 H& z( u: Y, i! S, _
Why then when people part, is she oft full and bright? $ }0 Z% e  X% M* t" M& V  K" R
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
4 y4 v  r1 N3 UThe moon is bright or dim and she may wax or wane.
0 c( Q4 {8 [6 [3 RThere has been nothing perfect since the olden days. 8 W9 C- }0 |5 l$ _( B
So let us wish that man will live long as he can! - I, I* N( g3 |  a6 m& ^. R& o2 y( w
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays. + q. [8 |! w1 l, Y
; c7 g4 @2 [) c$ Z- K
翻译回来: 6 z* y- L% ]/ j+ U  t9 t2 e  j
, }; T; Y% K8 t, e4 V+ \6 i* O
明月什么时候会出现?(明月几时有?) 5 o, J0 \( f; P, }
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。)
/ {4 ~: O. H' L+ X' S. Y我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) 8 |- F  w  O2 B
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
! [( x! j- `* m! R# ~" t我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影)
2 d- z% r9 a/ N0 p2 V; o和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
0 V1 I* ?5 J6 E5 [
% s: [2 @& U% Y2 B) `$ V月亮转过红色的楼,(转朱阁) 0 ^0 R0 J9 y2 M- h" B
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户) % X7 ~- b/ N; m) ?7 q1 {. E
柔和地照在难眠的床上。(照无眠) , W" n3 I' }6 |9 r/ i$ E# G
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) - T; u- P& N6 B" @2 J# m# s7 e) U
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) 1 Q' P& \" a9 E( g( C& Q1 ^
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
( y8 N# e; c0 p' ?" V月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) ' ?& D  Q8 T2 r* e% c) T. F
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) $ P, S' R( A1 i5 Q
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久) , Y& |: m) {# X3 g$ _
虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
  `. D0 b. M, J' V# ]
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
9 F- S& D) \3 I! x" m$ i& a6 O1 x5 J0 P' g
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。* L+ R( a( H4 [. u4 t, s9 h

$ {) h; A2 H6 ~/ t0 J  B8 m很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
3 \0 ^% }, Y, t/ o8 }! s+ U0 z; j
The song is my  favour!# ~7 D1 L6 m; b0 ]& \
/ a9 K' x" I" ~; Q- L
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!/ z) }) T3 H% b+ D$ e: z/ v" r

1 m: _8 p6 ?6 g( c# R) Z' ^Thank you very much! - a( O) F* r4 j

6 K9 I: P( c( X3 |3 |- Q6 A+ f/ _/ t[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 08:12 , Processed in 0.118526 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表