埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1697|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
1 c# c  v/ K9 ]+ h4 O. ]! L4 w1 p
+ M9 l# x2 v" G* Q. O
  @$ D1 X9 z$ o( h
: _# t. U5 h7 i- q, M0 V3 h词 (宋)苏轼 曲 梁弘志
4 G* o, P" j$ i7 S6 Z* ]/ `& F8 _7 c% y( l* W5 E
明月几时有,
5 p2 X9 e% ^; A+ z% w; R- L把酒问青天。
2 ]1 ^1 v! h- k' S/ `, o; X不知天上宫阙,
3 \; l  K' \6 I4 M+ l% Q, Q% ]今昔是何年。 ! {3 g6 v3 f$ N0 i7 F
我欲乘风归去, / C- Z% U$ d. Z9 g1 W8 e2 g
又恐琼楼玉宇,
/ v" ^) g; K% G9 l高处不胜寒。
9 V( b  F' a( \8 W; p; j起舞弄清影,
: x3 y* [, C5 Z2 G  s, t何似在人间。
8 p5 f7 L) r1 @3 A3 j0 T' w; d# b5 m/ K1 o9 V- w0 N
转朱阁,
, Q# W8 G+ I6 N+ S( N9 R- U低绮户, ; y2 j# B9 k3 L7 |( Y
照无眠。
2 Z$ a) o3 i& Y, z1 w3 L不应有恨, 0 `6 C6 l8 |- ~) H" Z
何事长向别时圆。 . B" {* x' I/ y9 g- i3 d0 C. a
人有悲欢离合, 1 z, o4 X# Z) H
月有阴晴圆缺, * K4 }) s" p" X/ Y! Q/ j6 Q2 f
此事古难全。
) P  D2 |3 h; k  y但愿人长久,
" m: f) w% k0 m0 u. q" O) C8 Z- a千里共婵娟。
5 D! V# ?. E5 ~. i% C$ q

4 j9 g; O+ v! u- n
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。9 h$ E& I) k9 P

& n& X% W% N# h/ s% KThe Midautumn Festival
0 H) e$ q- m0 j: B/ F* Q, [4 k1 b3 I) v6 _4 p
(Tune: “Relude to Water Melody”) - S: d" X. Y5 E3 J, v
' W! N( m% X7 I9 L
How long will the full moon appear? & |0 [. X" M, ?% o; [
Wine cup in hand, I ask the sky. 9 I3 b+ O9 y8 T) y
I do not know what time of year
1 p7 a2 B5 K5 ]. Z, V8 k* @‘Twould be tonight in the palace on high. : J& b9 W, N0 o7 y) s3 y& U
Riding the wind, there I would fly, " |9 L' Y* R# r; r! N0 d/ V
Yet I’m afraid the crytalline palace would be
1 C2 m; h! D3 R# pToo high and cold for me.
! M+ N5 Z4 Q9 C* OI rise and dance, with my shadow I play. . ]0 e# C( @, h; F7 u: n! ^# C; p
On high as on earth, would it be as gay? 6 y/ u0 n! ]+ Y& U4 P; J

; f$ s% t& n4 G* i5 [5 RThe moon goes round the mansions red + |) ?1 ^6 e! r4 J$ ^
Through gauze—draped windows soft to shed
0 [1 g) _, F, yHer light upon the sleepless bed. / D" c* ^. H5 ?6 ^7 _
Against man she should have no spite.
3 k  S3 q$ R0 F9 cWhy then when people part, is she oft full and bright?
1 ]% W  [4 a, J6 f/ k. _9 YMen have sorrow and joy; they part or meet again;
. o# Z; p6 p3 r# l  JThe moon is bright or dim and she may wax or wane. ) J8 O# H3 d5 r2 h' O) y1 B- p) ~
There has been nothing perfect since the olden days. 3 ~7 x% R' A1 t
So let us wish that man will live long as he can! 5 h, q) f& ?' s/ v) r+ o/ o6 s* ?, [: e
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays.
. v& {4 O0 E: g+ i  v! k( k6 l7 P
; H' V1 t  ?" y4 J" F翻译回来: 3 W* {# I- m$ b& e

8 z. P+ q4 ^; N* ~& D明月什么时候会出现?(明月几时有?)
; _2 k+ {/ C% q/ {9 k! z. ]酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。)
0 t- l( k9 I6 u5 ]我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
- l2 n2 A0 n0 T# @我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒) , z8 ?' `8 z& ^, A3 Z! u( S, t2 ?
我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) 4 U" k9 M9 P) A) U1 E
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) 5 M2 N% s" k, X; `- h$ C0 A

  d) A; F7 \3 z2 v5 ^月亮转过红色的楼,(转朱阁) , A; _, [1 i$ @/ l( j
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
: _% P& D& O! [8 A9 @柔和地照在难眠的床上。(照无眠) % `- c/ e) X* i- a. G; K4 V- k
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
  V: b$ x2 c' W4 u, P5 f那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) . W$ Z) g3 [+ d1 N" y$ j
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
( V1 M5 Y' Y3 c8 Z% P5 n月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺)
$ u4 B: g3 X5 ?9 u' E/ D& l自古以来就没有事是完美的。(此事古难全)
5 I: j, ~  x3 `; f所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
' |' W8 a' I, H% ^3 D% [虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)

  S/ L6 w# |) ]1 a9 ~" |8 T$ w或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
4 Q" N9 R9 Y! M5 |. i0 ]; d) [& Q
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。* g0 T* p2 Z) Q

$ n3 M$ f" w% o9 V+ o! u很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
0 D) S9 Z3 p5 P$ }9 q6 ~
( X8 |$ ?; q+ d" P7 ZThe song is my  favour!5 N& z" S# s2 o' n: H
0 ~  N, u! L# H: ^9 S9 l5 \; r
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
9 x: ~* ~4 ]+ J& E6 b% M, b% x5 |- _( J8 R$ o9 Y! Q9 F/ o; t
Thank you very much!
& a4 O, V/ q2 {, {8 ^7 P8 b; r6 F4 N, [
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-24 09:28 , Processed in 0.127583 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表