有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“: X M- c6 y6 e- X& j) N3 p! `% l
他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么. # W& ]6 H' _( ? y( Z6 g ( h1 {, ?$ }4 g! t! q/ f[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。 ) S5 Q8 [" P9 q比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。 5 x5 T+ g L4 J! c) G' m, W' q( o, Y+ S/ y# L2 w
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。
问了一个号称知道99%英语单词的人,他说他没有听过这种说法, 但是可以理解相当于"我没有时间照顾你的麻烦"的意思. 他感觉是一种粗鲁的说法.所以建议男生慎用 * P' P( n A. [( f% T5 F% ~# P" @' q. w7 ?2 y) i. k
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:38 PM ]