 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
" k- v) C' R8 U# u) }
5 v. F; _0 ^6 D! Y8 J3 Z+ ]* J" _& F8 |) M
1. I don't want to be the third wheel.1 q6 ^+ f! O9 S4 Z2 Y9 W
我不想当电灯泡.
& [2 n9 L/ s, g, C0 `6 R8 ?. x- i1 b3 r8 n# |& \. p
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
3 u: D7 n. _ t/ p1 I- ]
% X1 q& j2 P' m) p0 @2. He is dating another girl on the side.
9 m" Y" s* h6 w9 a3 \: \6 q2 E他同时脚踏两条船.( V: P q- D# [$ b L1 F% `8 X
- @$ E% ] j# D$ _9 v, b- k# A
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思) y8 T- |2 O" i" J. a3 W
7 w; X( N" `+ b# }8 _
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?' D- `$ q- ]+ K" b0 Q
0 ]/ x3 B/ F# ^4 K* ?% J5 q3 E
3. I am the one-woman kinda man.3 ]5 G" f. H* X z
我是那种从一而终的男人.' T% ~6 S* _# e2 w! \
9 X/ ?7 Q' G- [1 p# _/ \ X4 N在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说./ l8 z" z0 }; J5 \
' O$ K9 s; L) P% _+ K
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
" g- F9 o- n0 u) k3 n; d
6 G8 C1 B! B3 j5 e \4. Those boys like to hit on me all the time." M, B; L) I- T
那些男生老爱找我搭讪. 6 x! L6 D" [0 |
/ h- _3 f8 s( wHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
% K7 [" D {9 Q/ z4 f" w* c. k+ `$ n9 N! u
5. That's the long distance relationship.
- N) O& T, y; D& S& Z, _4 ~! j1 C我和我的情人分隔两地.9 ~ z1 A6 e' |3 i: x5 E# a6 N
; [+ i7 S- ^: ]% J1 I7 U* D7 y$ p一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
( B: J8 d6 l4 V3 H1 K) a' }# L5 P& c6 c" U' Z8 P6 Q; z2 N& R$ i' y9 J
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
9 n, h; N3 O. {1 k' w6 w, `1 m" E, D1 A3 x+ m/ o. |0 E
6. You should have chivalry.
! M( S2 H% \- j. _) K% |7 D你应该有点绅士风度.# r+ ]) j ]5 }& U$ y
& a/ Y" f G* M P1 [' |) L, ~: j0 T我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)* h9 Y; Y' _9 R% W* m# `
7 U4 Z1 S; g2 b) ]' |1 A( j7. I saw you smooching that girl just outside my window.0 g6 L c# }3 m: h# @) s
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
6 T. b9 Y6 L* a* K0 }' h6 F. s6 I* G
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.' `. C# [: {8 X: K7 l$ S
7 n$ s# `: a8 }8 [8 m0 A+ T8. I'm all over you.
7 x8 G( D. Y6 v9 x3 ^- j我对你非常地著迷.
3 c. x0 W0 X2 I& T
4 V. v# u j2 _2 H$ CAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. # X# v! c0 O R, {8 n! J
; x7 A: ~$ ]& w' n! N# a2 OAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.1 u# Y; ^; q7 w& \: I( f
& Y1 v/ l* k3 E, w' l" L9. I'm over you.
3 M8 n# f5 C" \3 `5 s0 K8 n我跟你之间完了.
9 v8 S& \4 I0 l0 M) W" e/ m
( m) W }1 I% k2 I- N+ w0 Y一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
( r; v0 f, \# V" l+ |4 r/ b' {3 e: l, D5 p* n" J* S w$ S2 Z
10. Are you trying to seduce me?" Y5 E+ G& `" ^
你想要勾引我吗?
8 {# t- w; o* z4 H* B4 T( N
8 `$ V9 Q0 e9 hSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?7 ]: ?' P* l( \4 r: W h$ I
) ^- Y4 l+ P n3 Y
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|