 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句5 B/ U7 N6 E# N9 p4 ]4 n3 P
3 r. Z9 u" S2 C& W8 r: v8 B
5 J6 E" P. m7 \% q# P1. I don't want to be the third wheel.6 X! H0 P4 C3 V1 D1 J0 A) I0 `, Z
我不想当电灯泡.
: `3 x" W0 I( v. ~( ?$ C
, b$ c7 E% V5 G! p% Q一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ) G+ l! O- W0 o4 d8 I! N0 {5 H
: Q. ^* j5 J* L: L8 l3 H' [
2. He is dating another girl on the side.. a. d0 L( p4 E
他同时脚踏两条船.9 Z( M; n# i9 E; c
3 d! _ i" Y8 j" r$ I8 H3 |4 a我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
+ N; x$ C$ F# T: I
4 h9 Q) d% L6 GOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
) M" Z- S" l" Q! G1 `* P9 Q" n/ H
* D! G% |2 f: Z( g1 b2 Z" b0 J1 O3. I am the one-woman kinda man. d/ N) ~; h9 s, q9 k3 @; e$ Q
我是那种从一而终的男人.* @ V5 P; w- }
; O( B# R6 A# ?- t- I在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说." j! }; m/ w: K& x% {
. [, [7 E5 }; X/ F5 a4 ]0 P还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
, V2 _8 P$ V' T8 L
$ I2 {; H% w4 w% B2 u4. Those boys like to hit on me all the time.6 [* C0 m: W, @" u, \# o
那些男生老爱找我搭讪. * i* v0 V7 z/ b. f9 {. p
* F% G' ~; A _" YHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思./ _& Y! D' k( J0 s: L1 P
" l" u% m" m. R% \$ d8 a8 d: _5. That's the long distance relationship.$ }4 _7 Q6 o3 L r
我和我的情人分隔两地.$ m3 f9 a- ?5 U, h7 a
0 _0 V/ v. M; _一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
& P2 n5 p" ] l/ N( D7 @
. a* g4 k# ?, B- R$ eLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.& m8 e5 i# k. j( K: r7 ~
7 R6 g* y8 F1 l3 S8 [ B6. You should have chivalry.
: W$ L% V& O+ `# |, a你应该有点绅士风度.9 I3 o1 w# N3 F1 V( J- A0 d9 Q
3 T" P) D& _# t4 d Y
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
! U) ]6 t( }) U9 A- w0 b& u6 a6 [* a; n7 V& R9 x1 R/ U1 c- ?' |! `
7. I saw you smooching that girl just outside my window.: t3 F* a# K1 [! l( l1 h* f
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
% G6 K! ^6 L" y0 Q) F0 R+ Q( b: F% U/ b3 x' h$ m2 I
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
) t* ^/ I) a8 B7 {) e* c1 `; @ f6 @ a0 U8 `! j
8. I'm all over you." L6 U1 k9 K J, a1 u9 Q6 r
我对你非常地著迷." V* d3 U; t; j( b6 ?. Z$ F
4 \; Z6 k( r' D( e
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 5 o3 D4 D; G, o, i. B- F0 s
( O) B, ~, x# @. v/ q% l* vAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
5 i9 h7 j/ R2 o+ T9 G6 I4 T1 g/ ?3 Q- \+ R+ H# n+ S" o
9. I'm over you.
! L: s& x x2 E4 r0 Z+ Y% l& v我跟你之间完了.
4 g( L5 F- _- }* w P, S8 b1 {
* h' @( ^9 U7 n7 i一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
/ l+ ^) P5 |) p. c$ L3 E( z' l
2 D4 }# V5 Y L! q10. Are you trying to seduce me?
2 V: V0 | M Z: \ f* F你想要勾引我吗?
* ~! s0 a w; T D& O# N& P
' Q+ o! a a3 ^' ISeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?' t- e( J# _, o* N8 q9 b* w
8 ], f' ~1 I0 v' f更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|