 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
5 ~! E! K, R! @# L& A
7 t, l/ k$ a8 A' {
# K) m+ a" v- d% L' z* [1. I don't want to be the third wheel.9 z9 a3 {! l$ O5 ?
我不想当电灯泡. ! }; @8 n1 H# d2 ^& X! v
* z# C) M' o4 G$ e. w$ T一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
4 N1 _( v( G; N6 U3 @1 s" a4 Q" k! {5 G) c8 g2 J+ j, n" ~
2. He is dating another girl on the side.) a( Q" e3 T) k v- @
他同时脚踏两条船.
) M. X! }0 d! U
Z8 C5 [* R' ]: }4 O我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)4 @5 l8 X$ `4 `1 w# `5 e
$ A# \1 t& A' u* |1 ]4 x0 V! b3 E
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
7 }. K5 \7 A3 H
) ?5 J7 k4 s4 u X( `4 ?1 b; y# `0 O3. I am the one-woman kinda man.6 _5 D3 J3 E2 s7 j: A1 l* I8 h
我是那种从一而终的男人.7 O5 D2 m; c6 |- W3 v; W: ^
7 M% S, p# v0 l: ~% U; T
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.1 K' ]/ ?7 B% B$ Z
; S8 F6 b" Q# |, S/ V
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 3 W7 P8 i& O/ F8 x9 O
( z# E3 [1 p2 z c
4. Those boys like to hit on me all the time.
* K; V1 D- m3 F1 Y! F那些男生老爱找我搭讪.
/ L; R4 ^7 R1 f* {; q d* L3 q5 m `' D8 Q& r2 O! [
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
A7 V0 d- `; `6 {2 M: I2 k6 X2 Z3 H# R$ R+ ?9 `& T0 a! d
5. That's the long distance relationship.
9 b0 }7 n* r- T我和我的情人分隔两地.
% J1 C: u6 [" |/ R, d4 H9 Q b) s( f8 U h
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
. u& ]' b% O7 U Q! ^3 p5 i/ M! t" y- U T k
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
) }, T5 A8 t% b; a* W o1 k. {4 I; W% ?& u6 y, z* w, R
6. You should have chivalry.
6 f# ~ ^2 s2 @1 Q) |( E; f5 s你应该有点绅士风度.2 ?, k6 E8 c8 z9 q
/ X( T6 F# N( F
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)0 V$ \+ t& K" t# K! w3 `
- i, Q% ^% B' q7. I saw you smooching that girl just outside my window.* W3 q& k+ [8 J8 s# s
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
1 Y6 X( z, I: J7 u1 [' ~4 l# p
% ~7 m. Z& U' g# K+ s$ fSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
. t& V& J; u5 T% k! b
$ U, c5 R C0 x$ \8. I'm all over you.! {. A( V; \( X+ K
我对你非常地著迷.$ N! W. R, |- V' Q# s$ k
- K! ~* b% V# L3 q k4 \All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. % y' `6 W6 i& v B W6 P
' _2 |% w5 w: h1 VAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.- ~* ]( X" o% Z6 g8 P% P
1 ]3 T6 l `& S4 Z2 e: ?8 k
9. I'm over you.# Z. g4 Q7 M: j3 ]- \3 ~
我跟你之间完了.* Z% s- _! `/ u3 g" D( R1 [4 E! b
! W- t. [0 w% I6 y0 t
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
7 |( ^3 ]. _/ M/ ]+ D5 x. v r. `1 }& n/ q
10. Are you trying to seduce me?2 Q' V( @; Z6 \8 o" f! L6 v
你想要勾引我吗?& n6 L8 c8 p3 j, ?: x7 U
# h3 d! ?4 C4 b% O: l3 [" i
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
6 w9 t/ b# ^5 `! M" i9 d2 J
; W/ P* a$ H" y: Q8 _. f! q更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|