埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4175|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。+ @+ D$ b/ C! f; v) D$ n, R/ A

5 n! o5 A. u6 V3 b又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。. q7 X* P. D  n* m# D7 \# |
" k9 s" k- ^- |1 }
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
9 O  \9 d* V/ s1 [* i

+ s* \  E+ _% w/ W  i) a% o[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
2 Y# J0 G1 b) Q- L( ]  `1 F8 u" c$ F- p5 [0 g" n4 G3 h' H
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:/ M5 b4 W& q2 l' m. x7 B, ]
8 d7 `. i% ]$ E+ J
服务员,给我来几个卫生巾!
: H3 |$ U' H" f+ {# f, ^2 k/ m' V" b8 G

. ?+ N" {7 T/ i3 n全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 " G( z' ~) [+ N& B* H0 D
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

% d- f4 b$ b, D5 R" w老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 6 y" u9 I3 |- J1 F9 Q
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:0 h0 r- ]5 o. I( p  E- M! S! p

, T8 X6 w& p  S服务员,给我来几个卫生巾!
& V% e- u1 x( X0 l
+ {' O& q% j0 Y: c2 Q7 G8 J5 O7 y( ~; j, J
全场无语!
" R1 U$ s' Z* ~. T

! m: U# Y5 a, u: c笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
; }+ V! {! k: W8 O+ w, h1 L! k记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

' J- x* U) @8 U; x' J似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ! M7 Z* Y+ E( p& f; W* j! O1 B/ t
' g$ C3 R: m4 p7 o$ j2 ^2 y
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

5 G- z2 f3 F$ K# |对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
- e4 k/ _- j, C* ^% H1 x有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
8 N# m6 `& y, U4 v' \. h
; R0 P% |! v5 m! e: c8 n! |1 Z服务员,给我来几个卫生巾!
  l$ @5 r" t, m3 I* [' C/ w+ F1 g. e; J1 w- `

0 i  B& c! V4 _6 z% h: g7 a全场无语!

. O; B( K; B" N5 j& N! t太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表   Z7 N# w$ e- p( A- w: |
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

# k! s9 @: j8 Q- i
! z* t+ Y3 b# [9 s2 C) w; A2 b9 z- W) Y. v5 r  i4 K( f/ w
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包( s: F* I% M$ d: x
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
, V$ G( T9 i4 _7 m2 p* ~, H$ U. N0 U0 b% R
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。6 `$ H& X0 L8 a5 o
+ C* [. ]- Z$ v1 w. O
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”. {8 _* V9 v  W' B4 H4 Z
. r3 s* t) R; P" h: l6 L
凯伦说:“没问题。“
& k, \3 i2 x7 a
- c0 b# z- X5 q4 ?我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“& H# S* u$ P2 [# Q; V0 G9 w

% S: o) N4 \4 x, _. L. Q; z凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“1 ?) E) c5 v7 e) R
/ s! R5 |/ r5 K4 z' P
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
5 N( H) B* K0 F
" q6 F# f& R; [* v: o8 a2 n# I7 m但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
. n( w: W/ u: }/ V' z
6 b% T' o3 D) I0 {! g2 D1 D老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

8 D' X; s3 ^; t看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 . n* h& G8 z' v; R
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。, G* u1 q; j( x* Y: D* U5 u

4 ]+ E( w# {2 I; C3 {; B' r$ y5 H- h我问:"凯伦,能 ...
. n3 ]0 a  {. D9 F, u3 S( U
8 M" [  S2 b; }' {( f" I0 r8 R( \
敬业 . p4 w+ R/ }) m$ o

' Y& T1 {  G4 O& w& M偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
( y: `, s; S- y+ V; w$ f9 d5 ?2 U9 C8 f* I
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ; G7 Y' C9 s5 @- K9 K0 \) z
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
' A5 M3 E0 L: U

$ h6 C7 n: A5 B8 R没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ( ~9 V2 e9 H& y
) f; ~- b, [) Z3 Q

/ l! Y: _* \8 ?3 I没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

* I3 g' |* b# n
# |7 A  [* R7 ^8 v9 a0 C8 s' C( F5 F谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
4 i$ b) R0 F0 l3 z) Q6 |/ [( A. g# `) R# e, D
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
0 l0 p' _1 O3 L' {- w- U6 {
/ D! T8 Y$ c' I. H1 @
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
# H! k5 X! ]* E- _3 G2 R% |# I( M就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
+ [# A. Y+ _4 L/ |+ l9 z; P以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
6 Y* X) u. i& k. I9 h' h
9 V5 D0 u- {) M: U5 D# t# Z# s0 x8 B! O2 }9 ^+ F# L
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
9 J6 i7 E  U- l. O$ G
8 x9 }6 |, k8 ?" j: H9 a: o- F
Hi Web_passenger,
& y% L, |; v- v, u& ~! E" X# H/ y7 l5 u# c2 |! U( _: d( ]  c
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. & i+ Y# G. M8 I5 m$ e
8 ^! j0 t- Z0 Q2 R0 @2 p
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
, ]! l' h) e" Y2 T4 r
/ H) [: a) [# T2 K0 B
- A% Q% D% R4 b( [' ?5 y+ A" @Hi Web_passenger,8 }$ r) ^. p" h

- Z7 e/ P% n: S1 ]2 A0 N3 `$ e3 QThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
& f) d1 k" n* {8 ], ^
3 p: K% e) z# G- ]: _! _+ S1 vFlowers!!!

  I+ m" A* ^2 o9 |
% }% r( m. I" R7 ZThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-9 06:23 , Processed in 0.234051 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表