 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
, w1 n# y2 `6 R' C, N夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
- z5 X7 r+ k+ o/ Q: x+ Z9 P7 t秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。4 P4 w( h: Y* x# {# i# C
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
2 I/ n- b- h( [+ rand yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall) z9 |# O+ d6 ]5 _) H1 [5 a" g+ f
there with a sign.: u& A6 B. v9 \- u
+ |+ A) o( w. U5 N7 M
20 Z4 u! S" Y0 k
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
. h3 \- V* ]5 Z7 [# \4 C- J% A1 V# Y: I, {4 N" o
3# h8 ]7 J" O7 U
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。* I+ ~! j1 c' Y. j+ B: Y. L# L% L0 m5 L- M
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.# M, H5 M! ~% O
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
+ P( M9 P6 j0 ^5 P% ^; ?1 g( t
) o `/ |; ~+ K4% X% i$ E7 E O0 m; L5 K
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom." X4 Q( b1 G0 o) u" q* g* ?
2 C7 p1 W" B$ N/ ]
5) F; \) X& I) Z( `, Z# ^/ M
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
/ p/ V/ g+ ^8 [3 n5 F, [) A6 athe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
7 y+ a% w; L- O% }. F3 r! Tshakes her head and laughs and flies away.
+ O; C! O6 F+ U9 _& \% U" Z
6 J7 r9 H/ x! w, C6- g! \4 z( w3 X9 `. Q- ^% \
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4 d# l6 `0 n! q5 o1 x% g8 s# @if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
( u' k9 F# R. Q+ O
- C5 ]! l( `) O1 n7
5 z# l% F O! [6 f跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 z, l5 U W/ @
瘸足的泥沙而俱下么?
: o( c2 n. A7 z8 L. Hthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing' A8 e. d3 i9 N4 k
water. will you carry the burden of their lameness?2 f) B6 U Y6 m9 h# B |
8 o+ n! e, @4 D" j9 X
8- L; E5 ?! C" i1 a& u6 h
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
) b. n1 [. g% cher wishful face haunts my dreams like the rain at night.0 S5 P5 C! m6 J1 d6 J$ J$ |+ u% z
) \- _4 F. z ` q1 v8 N9 M* G; G6 X4 B. f$ U# A
有一次,我们梦见大家都是不相识的。( W/ C, x4 y/ K1 M ~& n: t
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。4 B6 c- s: O. V/ U, e4 W& ~
once we dreamt that we were strangers.
; d# V( ^+ v) s8 Y7 b1 K# h) { uwe wake up to find that we were dear to each other.
0 E0 e) o# V$ D0 C+ W
; F# c( }) X( L, S8 C l10
* L% o' e o9 s( J' K( [! Z" b) w忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。5 c0 H- U5 s0 e0 r$ L4 e- j+ o
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
2 c6 h- _) o- N( [* Ythe silent trees. |
|