埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
$ Q. `! z# E" Q7 b3 A# A/ `, W1 A# q7 ?

" a1 ?  T8 n* P* I$ h/ g! _当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。8 ~# S2 h+ M% Z# |

0 K( [$ ], X9 W& y( \8 Z其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
' \* R2 k1 r2 o! ?' ?
% g. @$ y3 Z" B5 U( ]+ |
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
+ q, E3 J5 _0 j$ Owhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 - z$ P1 V) G& c* |7 y; n1 F+ `
The following is what I found about definition of cheesy :
% `3 b- q- R. R- t- A1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  3 z. y/ x3 v' L, P& o
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
7 t3 @' ~- x! T9 d- M
8 y' r: Z/ M/ q0 |' u) B
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
5 l( j; i- ]2 u0 v# g
/ Q2 B4 m, M) W% P+ X5 l[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
5 }8 I/ l* j- j6 N) u0 g5 g1 i5 K# B; h5 I9 [& R

1 [5 l4 ]. A/ f. U2 X5 sI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:5 v: q6 T5 p# ?. F  O7 D
what about clichéd ...

  H% v! b0 U9 ]5 f8 C' l: S. P( }7 o: c: z( w

4 T+ i( c9 R' G) ]! w/ jcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!; u" e' [- E2 N2 E' \# n5 T  o
but not rouma at all.
* n- V$ C+ ~8 Eso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 6 L$ n% B( x7 I7 ^6 b
4 p+ S& p% B0 B2 s" A: x

" \  Z+ f, P- ehave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
& u# g3 X! z( k5 B& j) V
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly./ w, U5 i" _. y+ J0 t

8 O4 Q7 v" o& f+ N. b+ n
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
  k0 ?9 o1 U4 U7 Y9 X  s3 Q
) V; l3 b" ~# h9 U( M. Y- P: L" l1 j1 ^. ~
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 + p. i7 g( F) e$ _, Q
impudence  厚颜无耻   可以吗?

" S: X( N9 L$ c
, U7 Y; _8 V1 |虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:0 P5 o, |' p" ^3 W0 u
impudent 厚颜无耻( K2 ^' k1 Y5 |4 Q
bold faced 不要脸的!
& j8 L$ P4 }  _, F2 n1 _5 d) }4 E: J2 d
寻求“臭不要脸”的英文ing..
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
' f7 i8 Z# y3 p. a  Z( A# h
# p& k& Q3 X; ?9 c$ s1 E" t& B. H
9 L+ J  H# W* R! `) xI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:0 J4 b* X2 g% y/ F- o% Q
what about clichéd ...

* e& o8 J/ p1 E! L5 T% ~+ m; Q对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy$ D- s0 ~8 o' n2 M& e% z
9 k7 `! ~1 x2 a, S
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 # Z' U3 a5 t! t1 U! ]* j
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

( F6 M/ n# h0 k* x% l文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
% g5 R  B, l8 V$ t1 PThe following is what I found about definition of cheesy :9 O# j& Z2 I7 o. Z( T
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
9 Q4 s: {0 d/ H2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

( A2 h/ x; e0 @  w* W, M- m4 `3 p+ }6 O8 ?. Q4 U8 M4 k
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
; @- M  y! K3 t3 j& B/ }8 }看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

5 f, P$ F/ O* z& X" n+ F( v1 X" T) y& E1 C) i! d0 \9 n

; O3 H" A: R* z* q3 rMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
. ~  V9 s9 e- k- u; p
4 @4 ], N0 K6 f5 T. u) ^$ y  S形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
3 o& B$ ~$ n/ _看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

1 {  h: O- M! N' V6 i, A& A  X. Q" D! b8 J* }; v% X' q
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表   l2 B3 p' c, l
另外还有: schmaltzy, slushy7 [0 e4 n8 [8 O0 U  a2 y7 _

' f& ?1 [6 {6 {- V' C  F形容肉麻的情书情话之类.

4 o* e. E4 S2 dschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
: F% z. F0 U! F
3 U1 y+ C( l0 q+ W; {
. w9 }" ?2 s! G- r, |. z
1 Z2 f$ b/ K7 j; F4 d) H2 HMushy
5 v) n) L+ L; `' A$ z- Q
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 2 x* w# h, W. E8 x8 y9 b
- Q' a: z! k5 _* g) x1 o+ n
这个对,我女儿说的。

5 _* Z  i; ?4 @' Q! z5 P- i: z豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
, @- x2 c. c7 ?: }3 ?$ Woverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 & i# b& y& n+ A: Q6 Z, x* e
% s+ c" l7 }; L$ s4 I  ?. z
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

2 Y+ k: Y" H( B5 M她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.7 B& S0 |. m- [3 K
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.6 Y1 O9 E% E. L  C7 |
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
: C6 r6 k3 r% \; c& k8 ~. J8 g- P# ?& ]) @- x" _8 W- [
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
- ~0 u/ A! P: c5 K0 ^9 Q3 P/ O" c! J9 K# y! b/ }
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

: n- ]8 ]9 X  n4 a4 h严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!: G2 f/ P8 C- W+ |; }
/ _( I% E( a3 z/ R8 [
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?% ?% b. R( }( F/ V! ]/ e
/ i2 {  ~% u3 Z, q- p8 Q
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
9 X! b: Y9 ]% b" |3 Y8 R& l9 ^4 P6 e! \. p9 Z4 D( ?
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 ( u$ N$ w$ L0 Q+ \
Thought I'd throw in my 2 cents!5 N4 v* |6 `& K: Y
, A: B4 j% B" q3 B
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
6 j1 [$ M6 X0 ?. O8 G
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 4 Y" \! p' U4 U4 b4 O
用google字典翻译
  _" c# A# G" W! @, @肉麻== I thank my government
7 `7 `' x+ |% l0 p  k3 R没谱的不行不行的
" J# I( X( A. V

$ ]( C! B1 B% |& W* q5 q7 {I agree with this one.8 ^; p/ t1 K5 K

* e: E9 [$ U9 T6 ~One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
  u4 A4 F0 J. A) e' Q; R
  s6 `# ]5 }# @  WSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ! ~+ A+ x" [2 C& V# M; z8 y/ ^
用google字典翻译  y, l4 _% j9 v# B- a( _  {- P5 j5 \* r
肉麻== I thank my government- L5 G2 s. M$ l. S
没谱的不行不行的

5 @, V; a9 _0 `6 j1 g* j# \某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.' \; m3 \; d0 E
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ) `- @2 @" D9 p7 y* \0 A8 ?
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
3 D1 F/ y' ?8 D: v$ }# r  l

- f2 q, d6 y+ [4 f0 D2 qwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 ! P2 _7 P2 t$ q' ~  L) E- ~2 E
6 G; x" \: w* W; ?9 x

* g0 n* I3 x; `( gI agree with this one.
  c- b% t1 A* p% S+ o6 O+ ]
% p  i- j& {( n- J3 `0 mOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
7 s9 S* C3 B2 d' L& U; j  L# a3 [' u4 _& w: @! ]
SO 肉麻== I thank my government

6 E  ]( m" X4 v4 }. ^% K/ M8 z: v鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 21:51 , Processed in 0.182670 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表