 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|
昨天我忽然想起来了一个发生在爱城的真实笑话,又说给劳工听,笑了好一回儿,今天给大家也讲讲听,- `% E2 d0 f3 ]" h& ?5 n
8 d) V D4 _9 x; H$ U
话说有人抢银行,他心里想好的“开幕词”是:put up your hands you mother f u c ker! This is a stick-up! 不想因为紧张说成了:put up your hands you mother sticker! This is a f u c k-up! 结果全银行的人惊吓全无,全都忍不住笑得前仰后合,劫匪一看大势已去,不得失意而逃。据说银行经理之后巴劫匪的名言装裱起来,挂在自己的办公室墙上 Q: @7 q9 @$ V9 l5 a
# ]+ w( W' z1 r& m( _; G" N$ `, {
下面学英文:- I$ Q, v4 f* [! Y6 x- z
mother f u c ker:骂人的话,等同于我们中文的狗娘养的,你妈B之类的。字面上理解是“干自己老妈的人”
# y7 O- X! P: [, Z) rstick-up: 抢劫1 i1 |( v: g2 \' C0 I1 K1 e! V6 n
mother sticker: 没有意义,是劫匪的错口
0 r |2 a, X; E+ {0 mf u c k -up: 是“搞砸了“的意思,当然是粗口成分。
5 y3 U+ p. P, m
$ C9 U' j0 a" @* A% B9 x1 d解释笑话:劫匪把 mother f u c ker和stick up 说混了,结果等于一上来自己就说:这回他妈的全搞砸了!所以引来大家哄堂大笑。0 j. g! s% m) h- g* R
0 k) W+ @. W0 e0 j$ D: h1 p好听吗?好听还想听请送花!9 M+ ? l+ k' \7 L! x+ q
2 P) O, U. K. }[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 14:00 编辑 ] |
|