 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
# k$ K Q! [* E& e* R4 y }还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
5 L+ H7 {+ H3 v1 y$ Y9 G& q( W% a2 u# ~3 T$ r" Z6 b# J
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
0 M* ?8 @* w& M# g Q+ g. r( _9 x/ F& E! D: U/ V. Q% ~
For discussion:
9 j8 D* Y7 B9 Y7 ~/ D- fI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
) ^& P- ]0 o5 S
) V: `" g* H- g# d- `/ j6 K( O: sI agree with other translations: 4 e. j* `6 C# n6 j* W
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 7 ~4 Y, n% t' n
High-rise is not as high as skyscraper;
- J* u: R3 X% t0 k/ c2 h/ I( L* ?; T& Q* lTower mainly reflects its height and shape... |
|