 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 , @ g: d3 @6 E2 L1 [
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。9 T" a. |: e2 M9 |. v
! W8 z9 Y% D( d- z& y比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 3 Q; r/ p( D9 Q5 A$ t3 E5 m& ^
. o8 i8 o9 j' i
For discussion: ! f& ]; w% R' L3 Q% x$ e
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.) i9 T" P% r7 b: w, {
3 N0 l9 |. C& |I agree with other translations:
( b) L9 n* B& C9 D* y. J7 e. v+ LSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 2 a r/ z+ c! l" x" k
High-rise is not as high as skyscraper;
1 G( l$ h& ]9 [0 P& v( v! FTower mainly reflects its height and shape... |
|