Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: " M% Y; Y* j9 awife and husband是对的, ) i- k% ]9 Q1 g; Q, z7 I2 N但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
3 ~/ s4 f4 J$ t7 D1 q' j
& O, l5 X' q2 i9 H. g& a在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 05:07 PM: 1 @& X# b7 W. {& _在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
) B/ K j& }6 K, U0 L
哦,没看过$ B1 I% e- q6 E
) Y G' U( e' e我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 ' w6 D% h o0 S D& K( R6 y+ J4 _% P! [) @9 P ~# I2 J
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请橄榄油查查枕头字典。
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: : y0 n* I. n9 S哦,没看过7 }4 }* Y4 e" G, B H/ I
0 g+ g( H% Z- u我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子0 c6 W2 g" J5 t- [
- v6 g3 x* g) C L% C# E1 V6 P1 z
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
& K4 E3 m( w: }& b ) a8 ~+ a8 I. i( w以上观点我同意。) _9 L. @+ f" x$ G
5 N+ {/ V" L8 x8 Z
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:+ G9 R Y1 E/ n- j3 A+ q" G
以上观点我同意。/ f- j; V% s/ P# c8 L% W
% N, N9 U; j2 T+ g" I/ ]
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
t: P5 T3 V! L+ j 7 K/ f/ F. t7 {1 l刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:2 m) }5 l# ~" [* y: U4 v
+ _3 K3 f s% j
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 # A( H8 J, q. G; o& W$ {2 r3 t* D; c5 F# \' [: w0 P# N0 W2 O& {# ?
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM:( N. p) B% `6 P2 ^
女权啊!7 Z, W6 W, K2 t" m; r
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。