埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6866|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 : U% Q0 q, e8 O2 f
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
1 H/ K0 I  w3 i+ C+ w
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
# b" Z5 X) Y0 E4 N8 M
9 f3 j$ o' d/ [9 ]6 ?: MIs that mean east is good and west is bad?
6 u$ D% t% Q6 h

1 s  {3 V9 I7 E, v( s" C4 }5 Z) fno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.& I3 m, |$ f$ P$ H+ i$ Z' b8 K# c

0 W0 ~( D5 n- ]4 |" r: F7 k1 q[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 8 f5 T1 c3 W  |. _2 T: Z, }! Y. l
Can you give some example for you bet?
- `: T: I' a; A# f: `2 b6 Z
- t9 u$ X( m% W: W
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% Y, @+ g9 z' ]# g5 E
$ v0 r/ Q6 M, E$ a* g' A: T"大波大波"就是两个糖两个奶。9 ?0 V0 @7 D" \6 E
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
' l, m0 C4 v. a' i! V; y8 P/ H我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET+ Y% ^4 H$ ]1 H$ e( s. F6 w$ D

* d5 v* Z/ p% I  T9 q8 l+ _) T1 x"大波大波"就是两个糖两个奶。
% N# R5 ]. }, c3 H2 J方便记忆~~
% A4 n' z( W! F) s
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.% ~( x8 J( @% v. t/ g/ y: w
* h! i0 T: l3 O- ~
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 & j8 ~; @! j9 M; P* f
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

: C8 W  k4 I9 n- y  c3 I) I% [3 u3 p- r! d, u. C

' _" t+ u" B6 n0 c; F! \, h8 s0 e8 c% Z1 L
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:( q9 s0 P& B9 M  ]& b8 J+ E
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
4 c3 v' r8 ~! G+ P! [/ `5 E8 J$ m0 ~. K$ Q1 p

% X7 ?% f/ V! }% Q$ d+ R5 C* |- ^; `% |
$ y$ {9 R9 r& w" |5 x
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

" h' I% Y/ D& [+ k: g2 K7 w
: J) b, Z% r! A老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:+ e1 E3 l7 ~* g# }! t) U+ o1 W
不客气!: Q: j4 l, o% i) H5 i, B
小意思!
/ N* g8 l3 |: E) h咱俩谁跟谁?8 `7 L2 z; \3 W: |5 v
见外啊!7 \$ O: b! l8 {/ z
滚!+ s! k# j( E9 A8 G, ^9 M
神经病!! v6 |5 Q! E6 o9 g3 i
一边呆着去!6 S. l: ?; M+ l" v7 ~
等等。。。, e. C5 Z  h( ^& `
* M, N8 S9 ~, ~* h& q" U5 B
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
' M* o! j$ ?6 Y% z9 t* Z# fIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 2 r: E1 F: }) j% _1 e( _0 F: T- `
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
. s; r2 V% t$ p( ~( N
: `; }, a8 X* a- ?* y. s

6 J& |  s5 O2 m. v3 Y9 I# p很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-25 05:29 , Processed in 0.262471 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表