埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6896|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 + v/ C3 N! D* N1 W6 h
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
5 ?$ E  i. X5 c7 u/ W
Is that mean east is good and west is bad?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
) T2 p. Q) ?& a" x3 T, j) W$ l0 ~& j
Is that mean east is good and west is bad?
' z2 i7 J0 u* T6 c7 `

% |  f4 @& ^: i$ Z( eno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% T- r. O/ K5 x4 n! b
3 \- f0 C, l5 b. h! |+ A4 O
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 5 b* {4 Y/ j( M. K' I( W1 h6 S
Can you give some example for you bet?
5 A$ f& `( ~1 Y2 v" K) \' w

% X- c' b' U6 sWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 q7 {9 N* J, y$ e. [6 x% v5 I9 y/ a3 t
; C( |/ u% B8 X3 Y" U% c) G2 p
"大波大波"就是两个糖两个奶。
$ K" L; o+ V6 s8 l方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
. U5 Z' |! L0 [: E8 Z我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
3 @0 V& S9 d. j) S4 ^# q. C9 [9 Q( u# h+ u9 ~, }
"大波大波"就是两个糖两个奶。$ ~0 ?$ r+ @& j) I1 W
方便记忆~~

. L9 y0 F- X* E% x$ h这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
, g8 r5 r% |7 t8 S! H2 y
4 r) w6 j  Y% Z# z0 ~9 s& k, t这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + e) [$ l( t4 X  A
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
1 o, T' A3 y4 O
- m1 g2 r0 N; }! F) O0 b# b: P/ ?& {4 I
6 }" S4 N  F' p$ W

3 A2 o7 ~, {: S+ ^$ H7 {( S 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
0 K! ~% d$ T7 [. ahttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 * M7 L) |6 L3 ?: \

2 f2 }# g) F1 E+ A- C" l
  q0 ^9 o/ u% [; G; z/ q* f! m3 N- P
4 I1 d' L' O6 N) J* P2 `) t' Z/ X9 M
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

6 S6 Q  _' x" D9 W! Q5 |2 r; _1 f( D* V+ j( I
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:3 y2 E4 v2 d6 X0 q! q! y# [$ F0 K
不客气!
% r: Z8 E# f2 ?4 K" i小意思!
* S6 q; ^' L( ]  O咱俩谁跟谁?
1 v) T$ p7 x) e见外啊!9 v8 K' `" U: `) P& q% n+ a: \
滚!
7 \" m1 s2 X1 v# I1 q神经病!! P) H) a: b9 j5 q  e
一边呆着去!$ [, P8 R; J3 }9 g9 }' j8 C: C
等等。。。5 q5 G! m$ C1 U8 A' x2 [

. ?+ k! P3 o* X* M3 `9 B) D) ^, ~我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
3 f/ i% t7 m4 Q7 H- VIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
( M& M6 m' Q, n' _' Y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

. z9 E7 {$ `5 C8 G2 O) [1 _* v3 j' U, M- p6 J" Y
" [( x  f. m& p$ h. j/ I8 ]$ K6 I
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 04:36 , Processed in 0.210180 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表