埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7081|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
9 ~! `! Z& t  Y. l2 w5 gThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
4 L- E. W( d. X6 ?6 t/ y5 A" {
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
$ i0 G/ e: w' g# i) ?# D7 W3 C! _8 g- ?* y9 }$ U+ M0 Q; V
Is that mean east is good and west is bad?

. A* b: F" H, s* C/ J
0 }' V' B; p$ O/ pno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 I& _2 \+ T; m7 C( n! o9 P
& y- J0 h, z2 @) T. ~1 T4 z0 |[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
) b  _$ H7 y& t3 |Can you give some example for you bet?

3 j% z( K1 P- }9 |+ M1 o& A9 F( f; _9 [0 s' i; |
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
0 ?9 ^( F/ a4 [
( U$ \3 x: B4 C4 M"大波大波"就是两个糖两个奶。
# V9 v  k: o+ ~# ?7 b0 R* v方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 # t& i5 Z; ^& g) Z: D3 U
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET" `& {  l3 G5 T/ F7 d) A( W2 I
7 G% D/ O6 r, ~0 r4 j
"大波大波"就是两个糖两个奶。
- P0 }! L# V) J: ?* o6 y) ~) v方便记忆~~

( S) E9 T* m- c4 Y) G9 j8 o这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.6 i3 a0 `( E5 ]5 \5 K
! T9 Q  l$ s3 `* L
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 , C' C; G7 ~& x; R8 t0 @2 S5 C0 D0 k
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

4 j' E& U/ e* ?3 I7 w' n  U* K4 O$ l6 k* w8 h/ l3 v

7 ]5 G9 w* |6 ^- R
/ [, E5 Z9 M7 ~0 \1 {+ U 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
5 H5 J" W  \* V" E; t& Nhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
* u; w# q  e8 H+ v/ X
$ @' Y  {8 i3 |& I2 p8 t3 N5 T' v5 h$ X, E: h/ B5 I  A

& K3 w( i2 ]5 I) k1 ]3 C. G- l7 X6 l+ q2 y  Y" P' g
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
  Z7 H* f, T+ Z9 ~: _# J; C
6 N( H7 g* s. B" S# n% }
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:" O' {, M3 r# s) m
不客气!% v- [* ]+ @" ]0 @6 V
小意思!
- k, [/ w% {2 ~: x4 m咱俩谁跟谁?
1 k& n6 @, ~% `' p见外啊!1 {5 c6 K, R. c+ {9 Z8 O0 k; E7 I# Q
滚!
8 A% V1 ?9 t4 V% m神经病!
$ `) s6 V8 m" _& H! T5 Q* V一边呆着去!
/ Y- G5 y2 U0 Q" U1 U' Z等等。。。( e5 S7 n' i7 a  N6 Y5 X/ w& E

% {+ r% _# |% E' [- Q我个人常用的是:sure!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
! }: w8 C5 u# ]If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
6 n" f, n9 ?4 k" \6 Y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

1 ^7 e1 Q) j$ p( \
$ `2 M+ K. T9 L, [( M( W: E2 y: ?4 C; m+ @
" u: Y3 \3 U6 ?6 n' X5 U" E1 c很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 06:41 , Processed in 0.142464 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表