埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7163|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
8 u8 E0 N% ~- F# c/ MThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
, |* L# U/ e  R7 ^' v' L2 c9 X
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' o8 p" L) w% t, U  c; a" H9 G4 o; e. `/ P+ J, [8 ^6 _, g
Is that mean east is good and west is bad?
# k; X6 A# n- [' r& W8 F; b0 c) ^

4 b9 J' D) ]: x3 X( t* M& Bno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.2 [% i7 H$ J* p$ X0 H- R6 T

8 g0 _0 Q0 [/ E! J[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 6 V- {2 D9 q7 M) d
Can you give some example for you bet?

7 p( k' s. }% B/ F) G* [) F% ?% c& t& z' @; v( u# h
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, N3 C3 A: s! H0 @  ~1 t' M
) I( _3 @, t$ B. n+ P  @4 w"大波大波"就是两个糖两个奶。
, J- v. w: w* W方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
& F7 S  l; t3 k4 c/ M我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
# c# o3 ?& B! ]0 N& S# p' [6 ~% w  O+ K( W
"大波大波"就是两个糖两个奶。
! P  R- a+ x2 K! \8 t& o方便记忆~~
; Y9 ?0 E2 g" R, o* H
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.2 @, ~7 x" U/ C0 s0 x* g
" o+ t2 u/ B% C4 W$ V. ?! k5 b% i
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
* I, V0 S: |& y' `! Zyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

- k8 c) C7 m4 z6 F. @! w) `' @8 B  V, V8 C4 b& [/ Z
9 g) y2 x1 r; k0 E& r) c

- v# U* ]: N6 P 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 O8 `6 m# `8 N' s6 s6 Chttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 / T% v" t$ x( J" U
# F- N7 G. t" O$ ?( |$ a

) ~' O  }7 T* s* m( `2 P* @& Q# g% [2 [9 z
  j. W" S( s+ Z0 Z$ e# p
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

- J" g1 _1 A4 X  d5 H5 c1 O! x1 H- {4 f+ r
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:! Z1 u, x% r% U& `
不客气!5 q) A: D. f8 a1 G/ I' y! H+ G
小意思!
& \  c) Z% B, m6 y4 c/ O咱俩谁跟谁?$ v" q- `$ U2 _$ S4 H+ R
见外啊!9 s% Y, S' G1 o% H2 Y
滚!
/ X8 u$ {9 r2 A* G$ C. Q; e: X神经病!3 g# |# i! h- l1 _
一边呆着去!% y; `; r, ^+ G7 S3 Y# M9 Y
等等。。。
. F: {3 j1 I* Y7 S) [+ E4 \/ E  Q. t& t6 o1 c" D) @3 S
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
5 w" f( Z7 T8 G0 [$ \3 MIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 & K4 s) |# `# L7 h7 p
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
0 X6 s5 |. q2 m6 {, m  n: V1 J9 P, p
; ^5 a3 O! O& r" H
0 W" N; I4 s' x
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 17:02 , Processed in 0.146427 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表