埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7230|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
1 r/ p# g. f, U5 qThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
6 E" \3 c6 C0 s  @. [+ |
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
" W: d  Y% h* s3 U4 v  A9 v6 K1 S* k0 R) W8 g0 p! B' Z; L
Is that mean east is good and west is bad?

9 v! i; L8 b3 Y4 j6 p) l/ j& x$ k# T
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.7 x# F6 {4 @' y) o" B9 s5 c: B
0 U9 S8 [4 V! U) w4 X4 U3 {- {
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 : d. J, W- p/ g2 j' s. ]$ Q
Can you give some example for you bet?
( s7 ?5 R+ `- F
4 Z0 u2 U+ ]1 N
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
* X- i/ o% c5 {! K, m  i9 O. \2 {: z$ f6 M: t3 J
"大波大波"就是两个糖两个奶。
- g/ I4 i2 D2 Z, ^方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
1 R6 s% {; @4 P* j5 _: W2 S我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET+ R& ~; r+ L) M- j7 K
1 m$ n8 l% V( r, `
"大波大波"就是两个糖两个奶。
8 X6 w% [' U7 D% {方便记忆~~

) w' B6 i9 I& n, d这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
9 u2 A: V  R+ {( E. y& S/ ~/ \9 t. X7 F/ E! W
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
9 {1 e- \, t9 C& t/ _you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

* [+ F; S- F* ~" n
! `  U. T6 ]7 t/ L' S
, `0 p' k/ q. [9 x' H( v" N3 h6 M% K1 E# x3 I
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 a4 m  A9 w% @http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表   \1 I+ e. Q8 B# m, v

2 u5 g1 C& l( Z, k& g
4 I/ @3 y/ Z* I5 B* ^" I
! B0 {' e0 p3 [3 i+ G, ^2 E5 M
4 B: b2 P, ]7 H+ i. Y: Q8 R$ [ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

0 x6 u. p% E# U# @; ?5 a/ @7 b5 f* R( T+ S5 \- _
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:1 M: x0 T/ T3 M  c4 h, }7 J7 y' ^
不客气!; I5 B& H# o) n% S3 g
小意思!
& H* m0 S3 Y. a; T咱俩谁跟谁?
, T# B) s4 W9 Y3 [8 p见外啊!! M! }) Y" v# F, P+ L
滚!& _3 {% x' H4 }1 Q; b% U; b
神经病!
$ q% K" p2 c# [$ v/ n! \一边呆着去!, W- f8 x3 T! \, o7 U1 e
等等。。。
7 ~' I6 \* |2 Z# G
+ q6 D0 N2 r9 K我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
, [! R# z6 h; Z: j) [' k! wIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
) J( ^: d% o/ ~/ Q) R+ [8 J老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
* i- k5 H/ k9 z' F2 ?' l

: \0 P6 i. d: T5 U
5 k( d( C; @3 C+ }: Z; t* ^2 Y很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 00:11 , Processed in 0.259419 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表