埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4425|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 G9 c- `" c* F( W3 U, x( `/ H
! S: x+ K, e( J1 r

! H& Z4 _/ S4 z7 T8 u+ h1 d0 q7 z6 Y$ ~

" ~: `# _* A) ~( B0 s! C2 ZTREES
. [6 j: s  e9 n
% Q( O8 y) _# _3 w# Qby: Joyce Kilmer (1886-1918)+ k; _& _* K& X8 a6 R% x; x
3 z" F7 S& c0 U2 ]
I THINK that I shall never see& O7 g0 o2 ^& ?* X- B* G

" C' s0 @# M- AA poem lovely as a tree.
  T) [4 `' x' i) \4 m, C
# t: z8 n+ [& n% KA tree whose hungry mouth is prest
3 x. M0 l# F4 X
% }, ]( q% R- gAgainst the earth's sweet flowing breast;; r) G- z1 J5 ]" i. H# D

( N& T, ]! g8 _- i% _' G0 H% TA tree that looks at God all day,4 i4 m' h0 p9 w* V0 {& @' l- O2 |
/ j2 D/ }0 W6 N
And lifts her leafy arms to pray;6 k  h6 n* s1 n) C9 @! J

* g- B3 O( C" N9 G* \  s& t+ _# SA tree that may in Summer wear
' \: C# l+ T2 N7 Q& F& R4 F7 H( ?# r
# _8 p# H% z4 R: WA nest of robins in her hair;/ z- r$ \5 F- z% E, i. s7 P5 o

8 C; `. \4 |0 V: D- DUpon whose bosom snow has lain;
5 I2 Y+ Q6 D  U6 z3 V
- H$ u3 ]$ O) a1 w: r# U- jWho intimately lives with rain.
, [  A* P6 B+ C2 K% n+ d* `
5 n5 d$ y2 ^" h( S$ QPoems are made by fools like me,5 x( B  A' i0 l) k

' m1 k2 n5 o' a/ J; cBut only God can make a tree.4 l  ~: w! |7 i( V2 K9 b
1 i2 t  @- T- o- _) B2 G
[ 翻译 ] 树7 R$ b# r5 k( N+ p" ]  J( v0 J' ^9 A
1 ~4 T2 r/ V& G3 Q# _: H
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。& y( y& @* t7 Z3 E" Y# ~

- A2 S; W5 v) h2 q8 V3 ]- M夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。/ H* a/ p/ ^, Z$ c4 Q7 G
# h7 A% u- V& l% @
[ 翻译 2] 树
9 R1 B1 M$ n8 ]9 x3 R" |+ G
: U7 [5 o' t/ I* t, I) W( Z+ Y9 C5 g& ]我没有见过任何的诗歌) E: n. v6 T6 L$ X3 `  |) b
能尽情描绘出美丽的树木3 `- V( V) J* ?( P- z

# T) |- M" z8 Q, }% }8 ~它的根深植于大地
% I! T% T$ J/ ~% I" _饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁3 Q5 ~% m- u' O5 f2 `( E
8 K& S* r! M' J# Y- g6 _" L' g
它的枝叶伸向天空,
3 E# I8 b8 Q' R% M: Z! K. _祈祷神灵得以永久的眷顾
% T- \2 y! }3 ^1 g: T" J
+ U. Z4 Q! U- F% X2 Y; C: O夏天罗宾鸟飞来了,
( p: C/ Z+ I% n% e: k& p  N在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;7 w2 b+ L: O2 A3 s8 i3 b% U4 y
0 T; z2 m# s$ |5 o) \0 x2 W. g
冬天纷纷而至雨雪,2 ~1 `: c# y2 I1 a' ]5 ~& E
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。5 G) E/ K- _8 }0 Y4 |4 I

$ ~! A1 z; B, B- w7 ~! {惜痴情诗人的笔啊,% x4 e9 K4 a2 L4 p: A; U  p$ g8 c
写不出天地造化的树木之秀。8 e% u/ I; R4 v! Z1 q1 s( I
/ q7 o8 `( k2 i
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 13:44 , Processed in 0.098172 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表