/ E! u) K" r" c3 D: `6 x* I; V5 ~9 C+ H/ C: r
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 5 k; d! F5 r1 [+ j% w花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 : b6 O; R# G J , ]' S) p0 D7 Q9 _* M/ J- z/ L3 v1 S" ?( qThe sweet scent of the red lotus fades* c9 r l& F) Y
The jade grass wilts with arrival of Autumn 7 i1 A6 `% `# RI gather up my skirts5 i7 m/ I$ n/ i& ?
And alone alight a small orchid boat ! m ^. }6 k9 T- P0 S/ ~6 @$ hWho will emerge from the clouds with news from my lover. # o0 v& w( v! vWill your words be carried by the wild geese.; X$ d3 n( y. K6 G5 v# R
' T0 O( _% Z5 ~1 G& E" vThe moon fills my room with its light + s' p/ Y% G) Q9 aFlowers fall to the flowing stream never return6 X$ y5 W- c7 v) R- |3 E
We are in two different places + q8 [7 J5 ]/ h# C* K( RBut we share the same feelings + _/ p R! |* RSadness and longing that never goes away6 `: q7 m/ d2 S/ x; ~9 B
Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“