% ?. u N$ k- j一剪梅 # o0 s# A& [, U3 V& {$ p李清照 + v, L6 B- O6 l. B4 B9 ~4 I- h # l. P% X* G: x$ i9 _ 9 ~4 y0 J" N3 T2 ]红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 k1 B# R5 V' g: e& W
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 0 L! B/ h% k8 v3 o$ Y 7 }& g3 V/ L# b0 w+ ~2 L8 {4 RThe sweet scent of the red lotus fades $ J6 w/ r4 i, a$ s' U( j; R+ ` PThe jade grass wilts with arrival of Autumn& K( R- f( |+ ]6 G2 T: ^% J3 i
I gather up my skirts . \) A$ K& L+ W9 k9 L) g: w x- AAnd alone alight a small orchid boat+ w$ e/ m7 M% }+ @+ D
Who will emerge from the clouds with news from my lover.- A# B0 x' n; G- j6 g' C/ Y
Will your words be carried by the wild geese. 1 _% t: {, ~1 {! t# @$ a+ ^1 Q$ l. x# B$ Z
The moon fills my room with its light( ~+ E, E& m( l) i w. G" ?8 @2 p
Flowers fall to the flowing stream never return " G- X/ S$ H; t" NWe are in two different places 5 l7 Z- I4 j- f" sBut we share the same feelings. n- m& D2 r5 U; \0 }2 ^2 q: {
Sadness and longing that never goes away $ E; N% Q: l# {/ H; W7 _Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“