/ y7 A' G# e; X一剪梅 1 {& g4 g% V& M5 z* o, g李清照' q# W& C3 V4 N- k) K8 o |
7 @' f& A* |2 R4 p! r: ]4 Y5 N0 @+ d% Z' _ e! M9 @
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。' Q2 h% ]) L- _' Q
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 ! F8 ]- f/ h* n: n* f 8 m' T1 x, a0 i0 e& H# DThe sweet scent of the red lotus fades $ Q6 K. { {8 x& {* n" {9 C8 X. u( HThe jade grass wilts with arrival of Autumn9 r" z/ q$ V4 _6 [0 Z8 d Q6 k" G; A
I gather up my skirts + p( b( U7 e( KAnd alone alight a small orchid boat% [6 {2 I* |/ \+ W! y3 O
Who will emerge from the clouds with news from my lover.- T! E2 Z5 i" W( N$ d5 \0 ~
Will your words be carried by the wild geese.9 Q5 H* ^ F0 P. r1 m7 U7 M
: K; F' `" Z0 l
The moon fills my room with its light 2 q. |: A$ B% U0 R$ K" ZFlowers fall to the flowing stream never return 4 e# E: U$ Z7 a0 m1 N. n1 l8 fWe are in two different places- W1 e3 g5 U4 G# k9 z: ? z* F# v/ p- @
But we share the same feelings1 k `. v3 u# W* t4 Y! a4 R
Sadness and longing that never goes away - P. X% ?4 s' u2 y# dDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“