, F: v) b# T) s6 p0 d/ l" [ g4 y; D& n% p7 ^4 t: ]
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 4 P+ C( F% Z2 p9 y) i% B2 [: ]花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 0 N. Y. V7 C0 g3 ]5 B- r2 [* H* K0 }3 K% D' |. l
The sweet scent of the red lotus fades2 B7 S6 n( g, ^& o. H
The jade grass wilts with arrival of Autumn% Z- r$ s5 r4 w- R( F3 G& S+ H
I gather up my skirts" q1 y# h7 S" ]/ z& p# l
And alone alight a small orchid boat( d6 z5 M5 T) }% d: @. g" F
Who will emerge from the clouds with news from my lover.% a( N7 S# C$ @) x# I9 Z8 n$ b
Will your words be carried by the wild geese.2 p: _" F. I( t3 ~5 ]7 [* h
4 A$ `* D; O& y% i- P; f( \
The moon fills my room with its light % p! Z( U: s1 R: A( JFlowers fall to the flowing stream never return 5 C. y% J6 i" EWe are in two different places$ p* v0 Q1 a: z
But we share the same feelings ( h+ ]! b: G% }. J: g, ISadness and longing that never goes away & z7 J. k1 O# q) y$ aDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“