" K- N# ~4 _6 t; V' H( F$ O9 [: r9 f4 }% W2 G8 |: Q' e7 b
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。9 p4 \0 X3 A; r
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 3 a# w! h4 U* c& u8 L8 K) ]5 A* B R) d- u: P
The sweet scent of the red lotus fades5 W$ h3 d3 {( _. N& k; F* {
The jade grass wilts with arrival of Autumn7 V4 e8 A P! G
I gather up my skirts " a @8 _7 o2 T1 J1 ?And alone alight a small orchid boat- I. h8 Y/ y4 I1 N7 Q. X# D$ I
Who will emerge from the clouds with news from my lover.+ A. |- U. M3 }$ C5 W& W% `
Will your words be carried by the wild geese.$ O: ~, a; i* s
% j0 H/ o2 k& D+ T" c K
The moon fills my room with its light5 ?( c' P' n: r* R
Flowers fall to the flowing stream never return 7 g! |5 a, r: U* CWe are in two different places / \6 g8 m6 v( ?* t- yBut we share the same feelings 1 x r1 A6 t2 p1 S: P% fSadness and longing that never goes away j' U! c- X; O7 H# C. nDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“