6 P0 `/ a9 W) t4 n9 H * N7 ~4 m3 n1 m' S, l# o红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。$ z/ V- z- N; S: o+ t9 w
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 . l+ O. U' l! ~! L) i0 D. ~; f$ W2 n& P6 [9 {8 R" X- [' A# O
The sweet scent of the red lotus fades" O! g) S4 w- c6 w
The jade grass wilts with arrival of Autumn 7 T9 H" {, @; W6 X7 l) A! j# N6 A1 JI gather up my skirts% b+ D# J; e5 o2 g/ [+ ?2 H* F
And alone alight a small orchid boat D7 h4 x+ m2 {# ]Who will emerge from the clouds with news from my lover.. f" ?9 B a. f ~6 @( G; u
Will your words be carried by the wild geese. ! _- X5 Y/ q- B! ~9 N* b0 k$ Q$ S- Y3 U, @ \
The moon fills my room with its light ; ^% D% {& h0 ~Flowers fall to the flowing stream never return " H8 `6 E; h9 e6 Y8 IWe are in two different places+ T, ~+ S) p; i' a# H
But we share the same feelings ! W4 a W; r. Z X0 _1 nSadness and longing that never goes away1 b. q3 i3 K$ [" ]& z9 ^5 l2 O% x
Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“