$ }. v7 b/ @+ S0 ]+ r+ D% O" Y # g2 `& a% u: e" J% @6 P+ m) d* f红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 1 D' ^6 P4 W3 ]- t. z7 E花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。+ v) ~- i$ Z- ~/ c: X' Y
- c: ?" F. J8 }7 i, P0 ~The sweet scent of the red lotus fades ' M! O* c2 j+ Q" q+ RThe jade grass wilts with arrival of Autumn. d: |% L. f! G7 P- j% }& L$ @
I gather up my skirts- ~+ f& T( I6 e! W9 X- ~7 S
And alone alight a small orchid boat* q Y: }3 X5 y( w- z' r/ k9 W
Who will emerge from the clouds with news from my lover. 7 v0 `: V) h$ L+ qWill your words be carried by the wild geese.8 a2 G3 m6 G' G+ o; ^4 Z
6 N. ~' y' }1 u# p! ]
The moon fills my room with its light ; i& a* G7 s5 Q4 q5 KFlowers fall to the flowing stream never return 0 O2 d" R/ z1 U, ~1 i% d' TWe are in two different places 2 m0 T* v3 k( X4 wBut we share the same feelings; M( G9 y8 v p T
Sadness and longing that never goes away" P' |9 h. D2 \0 {
Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“