: F- w/ k' r# S* C8 m$ Z5 Q1 j) a( W F6 I! |* v$ n( y% N
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 # g; M0 j" t1 q% [9 k; _花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 , d- X/ y6 K& X7 Z8 J5 K: ?( V8 |& Y! ^/ c1 {5 R
The sweet scent of the red lotus fades. B3 j# ~2 v* f3 f% I3 ^1 |6 p
The jade grass wilts with arrival of Autumn 1 s1 W7 v! n: H2 `% _' MI gather up my skirts# n# A: }$ ?: X6 o+ Q
And alone alight a small orchid boat 6 \ }. j" `9 [2 [Who will emerge from the clouds with news from my lover." ?" o/ I2 ^" t$ q5 V' u f* \
Will your words be carried by the wild geese." D, x) T4 P9 B$ x9 E, _
* A6 P N/ _! e3 H# q6 `2 _1 \, S' G
The moon fills my room with its light 2 V) o" Z/ Z) U3 yFlowers fall to the flowing stream never return 2 A- q, S# m. G g" cWe are in two different places$ S# B* @4 ^% I2 F" N2 b& ?
But we share the same feelings ' J" ^8 l3 B0 h& w; G9 TSadness and longing that never goes away 6 v8 |( h* \1 w G1 _/ N m( ZDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“