我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 . g" H! S3 O u' h7 W+ @, d + U" W/ Y, w7 \# p0 B以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。- x/ u' q$ B1 I7 |; V N+ g
" S8 _& y' w2 q) e+ e' K5 Z7 f所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: * h* D( L9 r! S' r5 M' u4 h, v- d, e$ U) R+ {2 `3 V5 V: k( H5 e. F& z
; e+ E" G: W2 t+ @4 E9 s
$ R1 a. q4 T) F5 c$ O' S# c! j# Q
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao