 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"9 {6 S& M `' `& L' v( W# ~
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"( r& K: Z# b" l5 l5 U. |
7 z9 \4 i4 {) _" v* Y7 R7 J"because i'm a woman," she told him.
+ v! G5 q1 O+ O5 L妈妈说:"因为我是女人啊."6 z# I) Q/ F- X2 v' T
; b: g% j6 l6 ?2 X1 l p"i don't understand," he said.% d" U# R) }, _! A
男孩说:"我不懂.
' T E! }7 v' a, R, p! p/ O# m7 t3 I1 j
his mum just hugged him and said, "and you never will"3 ]$ ^+ V! f8 n! l* x* {& v+ E! `
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.". B- p* f8 B+ z
% P. S# D. |0 ^: r& c$ @: t# Klater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"0 L. @+ P. [8 v6 T' N9 m
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
/ \# U+ ^6 k# S; d9 D) M& _% u
2 ?8 F/ l" D$ ~! ^: h"all women cry for no reason," was all his dad could say."
3 W5 e+ Z8 _0 t& u- L/ }" Q3 E所有女人都这样."他爸爸回答. c, L* Y6 Z' H* O' x- D/ j- J; M
4 v F8 W# [/ O. p% |
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.. z7 I& O# {: W
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 B0 H2 u! ~1 A0 c( ~# l
4 B7 q2 i6 ^3 tfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
C3 I) B# I5 C最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?": i& y4 Y9 ]. N
& k+ Y* ?" ?8 f- q
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
' J7 { P/ H+ C( o上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.- ?% e" C |5 P0 Z7 \1 u
5 J, c# Q1 B: D, \2 s$ x5 g* q# _
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"4 \+ E6 Q2 W* I# k( ^
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ i- @( B+ Y" s6 Z0 e% w1 u
2 V! `7 | P& r; U"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
" H3 p7 C8 ]1 k! P8 H8 [ Z; u; A我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.! O9 L$ i" h) _
P; S5 L# z. N8 D5 v/ L"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
4 D$ L+ m( O* h$ V+ m我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.) b' Z+ ^! X8 A0 |8 g7 e
1 O. e, y8 X( b% J6 _) S"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"8 N$ X9 Z3 P+ ^: m5 e
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.5 h Y5 |, P! ^4 f2 @
2 c" i& q* ]. c
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
6 P& s) u+ g- A) `我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
" T, z. K: D" c; e. G! z
2 m9 ]7 g) c- x4 b0 j% e4 i+ F"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.", a3 i+ N0 s' @7 Z Q* B
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的., G3 p" K7 C6 T" f9 S
& I3 w5 X+ T! h0 C/ L& b1 A
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
' e) ?5 C3 A+ G1 F' E你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式., g( R" x0 n9 K* I3 M* C
. U4 c" P9 M) W1 `"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
" ~2 D: b/ Z/ n( s/ r2 a, n女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|