 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
1 ^9 B+ a1 I. p- n: _* Y2 Y) K一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
' T* ` L0 u& r; e- Z/ @! f. b$ m' a! |* f
"because i'm a woman," she told him.+ w& N3 ^: R) d# F& h3 C
妈妈说:"因为我是女人啊."
, Z# p: `- s/ v0 W3 a: f6 x* v( | V( H7 k& d5 ^6 {
"i don't understand," he said.
! R J$ y$ f# n. f8 Y) g男孩说:"我不懂.
: D" O8 E8 v# T5 i S) q3 s5 K, J1 h$ [5 i
his mum just hugged him and said, "and you never will"
$ p z6 l7 Q3 p& _& u& a; X他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."( g- f* P$ B4 c" j: R
2 d8 ?9 A7 P- G' B. m i! q
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"7 J% C/ b5 P" _3 T7 _, J
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
4 l |/ X' P" o3 i7 f
9 \; f# j7 E& o; `2 ?1 ]% K2 s"all women cry for no reason," was all his dad could say."' \0 E2 B! P. o
所有女人都这样."他爸爸回答.
2 j* ~" @; g" f& k1 K, H f) v9 U( ^; p' R8 n
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.0 s) D+ r3 J* e* m" ]
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 f& r3 \' p, i% @0 w) d" ^
+ X" l7 w, O! C# d8 b! ufinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
5 M% \% w0 G1 F4 w% w0 B Q, }最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"9 X9 {3 e$ k u
4 _3 n8 `; U9 q( g7 O8 B7 v, N6 Ogod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
9 G1 R6 O7 ]+ b上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
5 n- ?9 n& h) m+ f) {. ^- y, z. `4 J8 D3 p$ T" J7 B' o
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"% L8 G) B( j- u/ t
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
9 p/ w# |& t( w4 ]* q6 z/ V
[8 E1 N: G7 W0 T( p# v1 n/ `) t) K"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "5 i* I# @0 o" y4 A b
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
) b2 G" }0 d5 ]# _; j2 ?% d8 V) y* M" C9 Q% q) ?6 m
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly", N# I! l4 J. t* I
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.. Q, j1 C* X/ Q3 [
3 z8 K8 J0 ?* G9 p
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"& X) L7 H- Y& w# @' N! P, @4 N
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.' ^ b- [; T( n+ d0 R
8 O6 v0 r# V0 W; x9 L, n"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"" s/ N) O) a% C- j% Z7 G
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强./ C! F* J! z) m& H1 P* R* R+ ?9 o
+ m- r3 R% k1 T6 V8 D# k1 ]! q* }
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
3 b# a; \% j, x& ^# n最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
. E7 M V2 I7 W/ v, q6 d( \/ a0 s
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ d2 h3 K8 X }; X3 F1 }; U7 }你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
- j4 C' i8 N: `5 ?& M! H% @$ X" w2 K% h6 d# ?6 V
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."$ E! E& _2 k9 g- g+ e+ {$ a
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|