 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
) L- m6 E* E, I一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
" v& U' O j# b1 u
) J% C. z- k! a7 _% e' `1 Y"because i'm a woman," she told him.
8 W$ B9 k. z0 v7 j9 Q妈妈说:"因为我是女人啊."
5 m2 j. y3 y1 v! @. W2 r: }/ U) |( Z
"i don't understand," he said.3 X7 [& O+ b$ m( \1 Z N, P' v
男孩说:"我不懂./ H' s) p. \( K9 S6 d9 k5 B' [
! W/ G9 ~. ]# Hhis mum just hugged him and said, "and you never will"
5 T9 z+ O- o, ?8 u" Z他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
/ |3 V( w1 D @; ]& Q. O" b+ b
+ A! p1 J8 e0 O- llater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"4 ? f! Y0 H/ ?- z0 P
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
6 b& }0 t J% y/ c* F2 T$ c& E; W
1 q, |- i7 g( |( Y% F"all women cry for no reason," was all his dad could say."1 h( u P P+ z( \/ l
所有女人都这样."他爸爸回答." W+ [- d% s6 ^4 [ c8 m2 [
( N9 n$ n8 M. o/ m6 G) Rthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.2 S" _# y t6 B7 `! _+ X# v9 C% u
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
& ~; T2 f' X3 R) a: G3 v1 J
' L3 E! M9 P1 e, g0 dfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
$ g O$ y1 ?% R: S+ i2 |最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
, P: e- P2 z9 S( F: b3 N( Q9 i( p& {8 y
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
( ?2 ^2 H4 V- c上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
, b/ d1 F! S- m1 D0 E' E' E J5 V" m. E5 F/ g" T; M
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
' ?0 ]! b1 Q# C5 J( T5 }3 a我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
7 r6 Z* _, B# Z+ m/ z4 _
R; K( ~. u0 m4 a"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "2 O5 @- T; |3 p1 ~+ W4 r$ H
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
# {- }" n$ u& X2 E, r
7 ?0 N. \" n9 ?) w"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
% q9 j- s/ r% D# G2 T我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.9 G, z* M: g8 a7 q) ^
# d/ m* |' M. s5 F* q0 I"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
% u/ Y. B9 l0 K4 P我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., v! Y* ]# j5 [' I! P, G8 V- K
: Q" R p' u0 t& Z3 j
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
3 G" [2 l& I( A" R我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
! i1 ^: m" g) w2 z/ K% H" j) Q2 q1 B# [' T( ^; ]; D( y2 q" B, ^
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."0 X! Z+ @# K9 ?+ H$ R, h) d' J! S
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
2 ~3 F. t: C [! I: f) }% K0 X
5 k$ I3 Y/ U1 d/ L5 o& W4 U- i"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
, U( g2 E5 Q, m你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
0 l* Q3 Y/ K: i( L [9 e3 L9 G' c! |& l8 B6 f- ]4 o
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
. I& O7 m K) B女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|