 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
9 u5 q w5 y! W) [. Q; c( z一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
B3 d. n: j+ S- a! @4 u
3 y3 x4 \5 F' M- k; C& F"because i'm a woman," she told him.5 m1 e6 I4 v% \; b! y8 ?' T
妈妈说:"因为我是女人啊."
% Z* y& }; v6 Y2 W3 G2 y+ t6 D/ c9 N+ s! o9 W' c
"i don't understand," he said.1 K2 ]7 u5 m( K5 N2 w: M9 X2 d
男孩说:"我不懂.% B2 r" y/ a8 @+ z; G
& y! K' f* w5 l
his mum just hugged him and said, "and you never will": I- F; T7 V5 H+ @9 p( Y
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
4 }9 C; r# u9 C" M) @; g1 y: A3 ?5 [. ~
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
- p1 e, h8 S3 v8 v後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?" [) a+ B3 o; L3 ~! O
4 z1 m9 g7 V$ y, ?"all women cry for no reason," was all his dad could say."$ u# ~* t% \( Z& C Y$ `
所有女人都这样."他爸爸回答.
8 N2 W, {; C2 N k/ f( v# }5 [. E! W7 w- `3 T: v$ r( ?, s
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
2 j. K5 U8 L7 b, c3 Z小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣., j: O- A; n* `) x& d0 D
: C0 O5 s* _, r2 D5 @( bfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?", J- K2 _. @0 H6 Q3 E+ N' d
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"0 d: O6 d- ]# Q
9 |& s0 R. J( `1 Q- }; P& |
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"8 C# l8 d/ P g" r s* |
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
: \) ?, Z5 e) T7 n1 B2 \# x* F
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"1 H8 \1 {) f; \
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."' K1 E1 J) I( T" [; \
4 R: D8 z) o: U$ l, r7 o5 f
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
$ I; F' c& k! Y! s% @: \& [我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
& J: W: B) M0 N. X( o
- G/ N8 t: D- R- \"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
$ K0 k% W. l c2 A" k6 W我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.$ D; V" ]; v$ M4 S3 Z$ x4 h
5 @9 ?4 V$ C6 U1 h3 J$ g
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart", @# s6 T& g: K
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
4 v' X6 h4 u0 N5 n2 D3 g. `- R( Y: r( Y; W1 H$ r# p
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly", c& v" ~* z; Z- Z
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
' ^9 f; m( S N% X. i$ P; {2 F8 x$ K0 t0 H9 U' z% u+ E
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."4 x0 N+ S( E: |1 R" S5 D
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 P: c Q( i/ Q1 e+ u3 c5 i) u9 |7 X1 ^; o
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
3 r9 {/ C( _5 n: H4 Z你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
; _& r' |: O$ Z- P) z5 l. ~: ?/ M7 w T
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
$ \/ r6 h. F0 g- c* ]/ |7 x$ |女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|