 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?") c/ d: g) v& D B
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
" Y% z0 v2 L' {+ X2 k1 C
' ^/ m5 \: c. J, H* c"because i'm a woman," she told him.: x. O# [- Z3 ~
妈妈说:"因为我是女人啊."! v+ ]) x9 k) ^' V- b/ R
* P; Y, J+ C: @5 S; _"i don't understand," he said.( |* y+ c j1 L; t, M
男孩说:"我不懂.& ?( r. z* e9 _
! n% X) h' {% f6 W: [5 f9 q. |% V
his mum just hugged him and said, "and you never will"
% ^3 [5 u" P! `, V他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."0 S) ]3 O+ B! i
9 q Q& j) {) k2 y. J: o9 ^
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?". F2 ? ]7 R6 O- J! I/ y7 i
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
* g' ~* E2 G% S0 `- S5 k- ]8 R# h" l. g! |% C
"all women cry for no reason," was all his dad could say."; Q3 Z5 ]9 L* p; R' s; d
所有女人都这样."他爸爸回答.
$ {* F* J% {; K* K) [5 o u
* y' G7 M/ }/ ]) G: H kthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
+ H; ]$ |- o' [小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
/ L+ `: e( V5 A) t: t% k8 [6 s
9 E# F9 y+ D$ L+ O; g2 N; x* afinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"! ^1 B E; e0 f# q
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
y9 H) J6 Y. a% \" o
; t2 l* m/ _) L/ @* @4 _+ G3 vgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
# ]+ W2 w# h3 D; T上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
8 M }" y' {$ \( m
/ Q) d1 t7 h/ D' B/ ~; Z: D1 f5 T4 x5 y"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
8 R% @* o: l% f我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."6 y/ C& g* h2 K6 L
+ n- Q% F9 }% r' ]# {$ G
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
' p3 b1 Z( d7 c: |! r0 J" r我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳./ P1 x7 }. C% Q+ I% k: P
$ v4 R: H/ z5 ]% k: Y% v( U! B' `
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"1 j9 R6 R$ I( d; }6 S
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.2 f c0 F$ b$ o8 `% ]
M8 c5 b0 Q3 A# ["i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
, Y% d4 A. T: x/ A! x5 ?我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
7 N3 ^9 O4 ^' Q" B" [7 |2 f$ Y# [7 J) A% O$ x* `. M
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
; {; \! r( B2 A! i. ?我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
5 w+ X$ \# T6 L: A% {6 v4 Q! b* f. l7 n, ~7 _* b/ E
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."7 b5 p' L4 S/ M4 N6 s
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的., i( U) J( @# B" U4 ?3 i
4 U$ L$ S* E* Y
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."- ^* O. T S, n3 u0 U5 |" y6 W
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.0 g5 ?. G+ M4 ?; ?2 V
& V% x* c8 x: S8 z H/ D/ B. N
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
8 o" K; ]/ x4 I- w7 s7 }$ K女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|