 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"2 \4 m- P8 r* ?. U& j2 q
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
% m2 o* N v9 Q6 l- Q
4 h+ l* L' }0 k! p5 o. m"because i'm a woman," she told him.' c' O! ^1 I+ C3 b; z# J
妈妈说:"因为我是女人啊."" \1 L8 D: |: F+ D2 n! B8 k
! V: [9 X' ?4 u) @* ~"i don't understand," he said.6 \ F, p6 ~/ l& I$ X) l
男孩说:"我不懂.
/ @: e1 V! q, N5 W4 `7 [& y, c% q# |
his mum just hugged him and said, "and you never will"
( I. O& k( s1 m; z% M/ Z/ K他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."9 Z" A* Z# A& Z5 i
' D+ w* n L. |, Y' k& T) Dlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
0 s4 c( c. L) N後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
0 r; A9 `0 [9 v- B6 i2 f8 f6 [3 M; d! y' [0 j7 G
"all women cry for no reason," was all his dad could say."' \7 ?9 E# [ |( l/ l8 T2 F' M
所有女人都这样."他爸爸回答.' J( K) E0 w6 T. v
0 |2 c3 k w) x O3 Z* [( Vthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.4 l2 ^5 @- k0 d. q0 f
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
~- ~2 {+ D! X: c4 W8 X
/ y- Q* q0 i" _6 W( M& bfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
3 J7 I& W5 u7 g6 e1 @9 i/ a- g+ B最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"/ @- k$ z9 ~4 k- q
0 K" i! Q9 s" W; U1 C
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"( }( ?+ a% Z4 M) n E# C6 j9 a. j
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
' s% i `4 ` ?3 \, {# l* l ?9 B6 Q; Z* b4 M
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
' O; f K2 j" O3 X3 ?8 V我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ Z! V3 x# u/ W3 D$ h
" w# {: f; M& _# u6 P"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
3 Q& t6 y/ O5 o6 \6 E我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳. \) s' U# H$ D
; ?. ~7 b+ R9 d5 R- f"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
9 A% f0 o* D6 J g" ]1 g我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.( s% ~+ R! a8 k9 z8 y0 k) M* a- i
1 e" m+ Q) `' u4 m"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
, x8 C' S7 S% g- a我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
8 G p, @% l4 r+ [. Y" u' R# t/ r! c) B0 e. ^0 U3 u
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
, V2 h9 F- n! z3 Q. w/ B我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
6 y! c5 C2 W: k% \1 w/ V3 s" a/ x! |( L) o
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
; |) T6 r. f0 W: r: u9 u0 e最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.1 H! y2 X. ]2 r8 ]5 S" @
! n. {( h0 n( A/ K8 S& k( D- E+ r: c& W"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."$ i+ W" S9 D8 _, a3 O& B
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.% o1 L. e: n! w( m, W$ b; Q
! q2 A8 Q# o* h; W
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."% X, S* p' a: }" F3 j( p9 _( X: l
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|