 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
1 U# d9 L2 g3 U5 B! o" }' k一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"0 W7 U f& C) @; E, u
5 e# b) v4 k* |; p9 S% G"because i'm a woman," she told him.
( |& y8 d" s6 k6 Q妈妈说:"因为我是女人啊."
; @2 y2 ]' P3 E6 m N# c/ S5 q* _6 Z; Z
"i don't understand," he said.
. f( x7 z2 q) v$ e男孩说:"我不懂.
4 G2 T2 X) z5 w, ]6 m% ~" y: ?2 ?+ M; M
his mum just hugged him and said, "and you never will"
2 z3 f- |! d0 ^; Z他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
: U6 \1 d# [6 Q7 v9 j! f( C7 L& j7 r# X0 j( F7 A# F2 T% X( ?
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
) P2 T. K, L( h1 `/ D7 m# B後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
7 b$ n* ]9 {4 h# V5 s9 a' A( {/ N8 c9 N. j
"all women cry for no reason," was all his dad could say."6 w4 j# U A) M Q$ U+ |
所有女人都这样."他爸爸回答.2 Q. m* W, k |# E
1 s4 a' n1 F: c% J" b1 e# j6 f6 s
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 d P! c8 B( I% V8 T; ^9 n小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
/ k. T& c$ P8 v1 T8 x4 `) k
# N3 Y) b5 }& q p- yfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
' _+ R) N* r5 Y- K; Y9 g% K最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"4 A. S- _ i' S# g0 H8 M0 R" {
* v0 M; ?& ^4 R( [" j6 ~1 \0 |
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
# i8 b) B" C; p$ G% v& _) `8 @) j- S上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
/ e0 I2 l3 L$ R W: B7 ~7 ^ P* e' l% y# p) F) `. L' ]$ z5 L
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"3 I( ~* {2 J+ j9 D% y
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
9 P0 T8 c, s" E: ~# P
# p2 L1 }# q& U- ^8 b"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "' E$ d9 O& ]4 o0 F: D
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.' Y0 L1 x& X% S L$ {8 ]4 x/ N
9 r4 W X! s8 |/ x"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
. g6 z0 K, V8 U* ]/ p* _$ y# A+ v; |我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.9 k' o" K% V8 V4 D" h
" [' t) b: A5 V& Y& j# ~9 g+ `
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"0 c W7 A( Q }/ ^6 J8 e3 r1 V( {
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.2 r* [% _* k" }) o
" P* q' C$ q3 H1 a( O$ H6 v
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
( @- G4 P5 |) y我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.' t* I' K" i( u4 i
% q& w( Q- v$ f+ k+ G5 G- a
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."* Y+ e) @( I) a& q
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
/ _% F* V, K$ A2 `5 n9 d" F8 l! E5 D5 a, M& B
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
( |; V1 m' E Y( d! X8 {# n你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.8 _$ H7 V( J0 q1 b5 A
* u+ Y f( S# e! v4 W" ~, G
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 P2 \& @7 v7 B$ t女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|