 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?", P: ]4 P8 u% ]- E1 C
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
8 J1 W. t/ \1 \8 Q! Z% \' ?# J
"because i'm a woman," she told him.. W V- j7 x- v# q) I
妈妈说:"因为我是女人啊.") O8 t( U* B$ I. `/ Z( R
& C- h: K/ ]0 G"i don't understand," he said.
. [4 N8 G% G0 |2 ?男孩说:"我不懂.
/ }" ~! R6 ^1 q7 r& I) n* R4 O1 m. g
9 |0 b+ v! F u- f8 S$ Mhis mum just hugged him and said, "and you never will"
7 x5 @; K8 {" S' O1 @他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."+ c, p2 [; _+ p/ N
6 b$ i+ x7 e8 G$ g5 Q3 K2 j
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"9 \: c8 M6 g- }7 j R$ @9 q6 r
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?". \+ P H7 {) I6 k3 y
* ^7 G- e! f9 A% G9 D! `6 i- L" P"all women cry for no reason," was all his dad could say."
# ?) v# c0 [& P3 }3 W, |所有女人都这样."他爸爸回答.
5 y- e; C$ c- z1 P4 Q1 z- r" Z9 D( A1 q4 i* K6 T; \" p1 E
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
/ G# N( a3 Q" V' m小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
8 o, f6 `- f- C& g
, N2 I* ^8 X/ f* C/ s& yfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"& Z0 c. S# M, V
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
( h* t$ p- h1 T5 w- }" c4 @/ t8 p, _% }3 T4 F3 @$ T
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
Q3 C# o7 W0 N上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
+ h) u4 ~2 t y, T6 s d
U! a7 ~) s( T5 f"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
! }! ~/ C: ?+ B4 I- }, }5 U# L我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
9 g$ k {. k# z* l- _! f4 d( l3 D' A" c1 t+ \, e
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ". `! q; @. X; n& y5 |
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.$ G1 ~9 j0 O& X/ q; d/ e2 G
7 J+ f( e# G0 Q( O" M; _
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
% G. n- m1 r5 |我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
8 k+ [. E. C7 [+ E' p: a/ X3 k$ a; b3 W0 ~5 R
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"5 `5 ~$ T" {. I& q4 z j$ E
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
1 |6 O" i% H7 e5 ^+ J$ {3 U& Z3 c. K% p. ]/ ]# h8 W: L5 k
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
- }$ m; y( p) F' @- \" v我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.) q+ b$ t* M; ~2 `4 D
( V8 \2 y* f$ m( A) }& e8 g! j"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."3 K: e4 R, C: K" M8 f, C- N$ q' s
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
. z. a. f5 Y% ?( T, |( k
+ J; D; L% r5 L$ {7 _"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."" g9 }$ M" m# E* M c! G
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.7 Q) X* k9 S0 }* V3 |/ D
0 N% Q9 r# X& G6 Z
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."% C. S$ f" U- F# c! C
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|