 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
. l4 ], ^/ t8 v* V一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
5 i2 }( [7 r* m5 d$ A
+ o' U$ D+ {1 B: A6 }/ U, \"because i'm a woman," she told him.
3 z. X8 M3 [; T妈妈说:"因为我是女人啊."2 a& e8 d1 P# ?4 B* z5 e
9 E I* C& a) k6 ?
"i don't understand," he said.
0 e. o3 l8 G' |- I男孩说:"我不懂." i/ Y, i) G) |- G) D
6 }) ~/ E5 T6 k( }: M' }; Ihis mum just hugged him and said, "and you never will"/ m! I9 M" O8 O; {
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."' s0 q4 _% J) ^
- [6 s8 R$ K: q1 N6 p
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, p1 M$ d8 L6 ~5 t後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?", J0 `% y. R7 T/ B0 p8 W5 ^
- I' Q% m. u5 Q: W7 t1 B7 O"all women cry for no reason," was all his dad could say."
) x* ~, \6 Y% Z所有女人都这样."他爸爸回答.
) y; A* E6 n& ?
% k: I, B: e7 @" _the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 Q$ c6 S8 f4 Q8 m. e小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.3 X. K+ e7 d4 k. A l4 T! H
, y5 {' X, B% C) S# a8 f
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
: g6 {& y& K {最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"0 m2 M3 |* c* J
$ b2 U0 i& f+ ]6 d
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"! o0 u2 O9 `& d% U
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
/ f4 ^, r, u# W' s( W& i0 ]8 d% m8 K' O+ V- k1 U |, {
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"' ~. z' x, r3 l4 m
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
) a5 {- m( c. z- F' a: h9 t; D2 d# N8 R& C' q+ p
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "% \- O, e$ k" b; E3 w
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.+ E) F" h( F6 e) C4 _& e
( {7 `0 F8 k" H. U: a
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"1 n/ j0 a# Q' z+ s
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.* d8 d4 Q8 v- f
- ~- u# r$ j) x+ ?; N8 I
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
5 N/ Q1 ` N6 ~& x5 \" B0 G我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
& m- d2 g6 u* n. n8 m0 `% D! R- J; n$ g- z
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 j% P! S+ `! q3 C( c我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 _: q* m5 Y" G/ O4 a. k3 y8 R4 d% O4 f
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
2 A, G6 @# C+ W! @' P6 I4 v最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
3 [* V; r7 {+ M3 k5 ^1 Z9 ~* i0 L/ K9 b1 {+ E6 `* s
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
( P, X& v$ |! m# B/ C+ c. A! F0 w' K你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
A& @. N( X2 G+ f' q+ E" s0 E$ h6 M0 ^
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
! ^. J+ G# d5 B, Z" Z女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|