 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"8 B% j: N( m! _7 n- i- M
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". e/ H) [6 o o( m. I
0 N* ]# s+ _+ b
"because i'm a woman," she told him.6 X0 K- K$ S. Q' |7 [2 D
妈妈说:"因为我是女人啊."1 M9 K: n. Z! M, T. I
* F" u4 `5 @; b3 O; p! [- Q"i don't understand," he said.6 n/ b) Z$ t* d' A3 f3 E) R
男孩说:"我不懂.& y9 p! Z# Q$ c6 \0 p( m3 u8 ]
! x& P% q1 V& I" X4 D3 v
his mum just hugged him and said, "and you never will"% V( J# @0 q8 k, O# Q) h8 c$ c2 ?' N1 R! S
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
+ r6 a: W7 `7 _: t
- L# T$ R2 ?8 H1 g+ @7 Llater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
" z% q ?4 h7 l L, T4 e- C後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
% F e$ D- ]2 k1 [6 S
- G1 q$ {$ ?" i, `% Z"all women cry for no reason," was all his dad could say."9 f0 S+ y7 \: j
所有女人都这样."他爸爸回答.5 W. G, ~0 l" V% \& n L) J0 z1 n
8 i: X! ^0 U8 r' c1 H& \9 J
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.' |2 E/ ]7 \( ? x: G6 V H7 k3 p
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
" \0 g( X5 C# L- V3 k
6 q( @+ Y- r1 Q( Y4 N7 z: y- I4 W. Ofinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"! d0 q P: H8 K
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
( Z- f3 g) r* _5 |8 }# ~' h4 x4 x# h$ n6 y# I) P
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
$ _/ ?! e" P1 a9 R% d上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
) @! g' a3 {; j# B1 ^( I6 h5 n% Z8 N6 _4 h3 ~' ^; o, |
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"! _3 q( I. w( V, t
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
" U& w3 F8 q" U8 }) N9 G/ _
8 P: F/ ?3 k$ D0 _" f1 ?"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
; \5 s0 Q |# f: N我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳." {( q9 E3 Y9 b$ a. ]0 s
9 m" I9 e% s) X, o, q"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly". R9 Q, [6 O2 g" L. A: c+ J
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
: y4 c1 y3 j1 H4 X; K" H" ~9 g
- r7 F; Y* v: f8 a6 W"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"0 E6 Z {# x: b5 D7 ~
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
1 {" t+ _2 X+ h
! u8 v/ S1 G" F0 n' Q4 r; l"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
: R o: [$ S2 L- B$ j& a- w% I我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.1 v) }- L( N/ f8 c) W/ U5 G
- i( ` {' S" V6 v"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
4 S; p' s( N: o ~/ z5 T最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
6 z1 n( F# s' D) t" c/ G# c. y1 \' @) E8 ]# s7 j. z+ j7 `
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
$ ?7 I: q4 b. p3 z+ J' T你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.! o2 ~$ x4 E* J# u* ^6 b) o
9 l, _/ M( g: g
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.". l' ?7 q" a! J7 f; e% H; C
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|