 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"- i. C* p: P! u5 S7 P9 S( ^
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
5 B' ~) t( K& f; t
9 a+ [- q- g4 R' T6 p"because i'm a woman," she told him.9 d; J' {2 R" E) B5 X* p; A
妈妈说:"因为我是女人啊."4 K4 w) A: }# o( C3 p, ?5 ]
* F8 Y! `6 D9 Q; a/ V
"i don't understand," he said.
9 a; D$ M. U; ?; P# X3 n男孩说:"我不懂., X; l8 O/ z) O/ j
2 ~# r t/ b2 yhis mum just hugged him and said, "and you never will"
; |; H0 x3 F$ V7 X他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.", p1 Y2 Z: c1 V s; ]2 O0 G- g
. s1 Y6 T/ V, V) C2 e+ S
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
1 _/ S( I+ ~4 M後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
8 l Q2 J# o/ p+ }' u5 B
9 e( b% u/ s; `( E"all women cry for no reason," was all his dad could say." A8 q' v0 A) @. }
所有女人都这样."他爸爸回答.
% \, ]- Y9 |: a* E$ n+ ~' x+ {- i( U* S0 l: C$ g6 O+ [
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.2 ]0 x5 g/ E# y! _
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.7 _* O9 k% G6 D
6 J' C# s* X, n9 ~. H! y9 Qfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"$ e* D3 K+ r+ h/ P
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
9 A" l7 |7 y5 g3 B( l5 E/ `( e; b, H
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort", V* f$ q. j, ^& i8 ]3 U9 y
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.7 E) W* }( Z; N% z8 C1 y
: j5 g8 o+ R' a5 ?# K"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"9 P6 ]/ ^, E U$ ]0 y6 q9 _
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
. V* z+ ^9 c$ \& w4 B1 |
9 F& D- D+ L# ]# \ N' R& E& ]"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
- J3 P/ ?1 c4 J6 x- I6 e- v& y我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.+ o' i4 O6 Y- L( ~- G
' z, r& ^% W1 `" Q/ x2 d
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
: q* J6 E) {1 c) w我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.5 E5 O; L q6 f1 t8 C
( i6 c( Q3 @8 K* L"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
% L: k" {( @: ^; P0 Y% T我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.3 _' t% z$ y! Q
) Y+ h; S" {( }* k# v"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
! x2 [ {( j+ r! g* f1 ~) f, S$ T我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
2 X# ~& {9 T3 A8 y3 R% t5 a1 D. d: P0 e- [3 O
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."" L6 L! |3 ~) \5 ?4 T$ [$ N/ k
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的." }7 Y4 O5 `0 D) l: n# ?% l1 j) v3 L2 v
" \/ o3 k- E% d
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
3 h+ g, X# f2 C9 T5 `1 M你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.* G# i' u9 f F4 g
! h0 \! {) y# F6 d* U+ _# y
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
: l; U+ J) v( M8 m) R9 v2 Q& }* w女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|