 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"8 Q% A) h$ }9 c8 o
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
# `) N3 Y+ C$ q
/ k) ?- r; ]) y9 H, x/ `* _"because i'm a woman," she told him.
U8 Y, c; J; _妈妈说:"因为我是女人啊."
7 o- e3 W1 `: I( D" ~- e, }9 o5 V2 `1 Y7 _2 Q, T+ |
"i don't understand," he said.
' g2 A" O3 w& R" }7 s男孩说:"我不懂.3 u& g1 Z5 q9 {/ e
7 ~5 Z3 _5 C1 q! E" A% o7 I6 ]& whis mum just hugged him and said, "and you never will"
- m) r2 r" I& J* A# l& A他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."* O6 I& u: H% D* j( N4 q0 `
6 ?1 R: O1 M# |# F9 P' M
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
]9 d5 y, ~0 y% F: B' y後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
2 b3 }& R6 q. c' T" @# Q1 d( C6 u- ^! W& {0 ~
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
$ [9 t- ^" d, e G2 B+ C所有女人都这样."他爸爸回答.
5 `; z. c; C% ~" {; k( Y# M, g B! |- Q* i" m
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
/ F$ E3 i) W9 Y$ G& Z* }' `小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.; m4 R" j, b7 ^$ H9 X% P' }
/ u, ]9 |+ ~, O* j
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
9 e k+ v5 p; d最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
* I3 B a8 X% J1 O9 G& K4 @% `3 s
, F* B! \% R8 vgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort", ^: a- N6 b8 j g+ L% ^8 x A
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
; N) ^& Z' u, t u# d
3 b& S3 _1 E; D"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
) Y1 i- E! E' }+ ^. W) r我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."' g7 w! I- z! u& |
# U' y4 l- F$ N0 h7 I7 o' h' n"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "! P! t; D9 I5 ~, H# X' G
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
$ p6 z/ J9 P- K4 D' [2 q1 y: m' c! V( M
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
$ B2 J2 @! Q$ [; |" [, b我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
7 h. c7 W& L# O3 A2 w: F" d
4 Z& g6 e- {( L"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"! }* [( H9 F$ x& Q/ p0 O( ?
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
i. A% Z+ p: _3 G: p1 ]9 S) J
- n; {* ?* n/ W$ Z- B) M0 _4 ]"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly". H" W6 T& u4 J
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.% K- ], p0 q. Q3 |- O( ~; d3 w
/ l2 f" Z3 x3 F) A9 t7 L; _
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."8 E- N7 Q8 V/ G* N: S5 T @
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
) Z4 q( O1 J" s- V5 c( [! u6 |
7 E. d" P, v0 K+ v7 I# j"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."# ^$ E/ z B+ Y! [3 V# T9 B
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
, S1 K8 ^; q+ n6 c% w" A
" x/ M) |. } E"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
9 I% }1 Q5 B3 u女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|