 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
& n7 H& g1 Z' {9 a0 |9 q) g( y一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"8 f1 Q: k! t' z; z2 g
- @' d7 z/ q- N0 p/ H# i
"because i'm a woman," she told him.' y+ j0 O* f- o2 ?" z0 K$ B6 O
妈妈说:"因为我是女人啊."
. P* z! t# J7 M2 W- d
( A+ }+ g% @2 `8 I! ]"i don't understand," he said.2 _; A& S8 _+ B+ j" V
男孩说:"我不懂.
" j' q' u" `( ` P6 K& b9 i3 A6 }7 Z0 f
his mum just hugged him and said, "and you never will"
0 k5 I+ ~' i' V/ j" p0 r; _. L他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
" ~- n4 S- e; ^" G6 }
% ~9 Q7 @/ x/ B" R& }later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"; D; |& j9 ^) G2 R! x7 y
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"+ M# D# G+ c4 {$ k& {
9 M4 g9 g6 g+ P; o"all women cry for no reason," was all his dad could say."8 H) F1 C& N4 L' E2 a% Q. j
所有女人都这样."他爸爸回答.
3 }: b$ A* R* `1 I
! \7 I+ O+ b0 _* N Y4 Nthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.- ?* L9 z7 U P% l2 C# `- g2 ]
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.1 N1 @& M5 s0 M% s6 r" c
( r2 }8 m. E% y6 P5 [9 u
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"* Q* J& W+ \# o U2 @
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
. L. a4 Z: |9 g4 a/ V. j
; A3 Z7 M/ G. x- g. z9 \0 |% `god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"8 g- g: ]; ?2 n/ L; t( K
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; r% A4 \4 H& E6 M: l; v. }
3 c% L3 \5 M1 P. m- x- z"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
3 L# `. B# U0 s* F. K1 x我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
2 ~* m4 t9 H! T6 b: m$ M' L. r& W' K. w. e' a' F$ S! L
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "% S% U; p7 ^ z; _/ \
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
( N' p. n" [3 X9 a
# E+ b2 _' t- a# X+ x7 ~' J"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
( c) |* e! |0 ~ M0 B% H. u我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.9 Q: k/ Q9 _: _+ }4 b
$ I3 I8 g- U: N3 r"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
" N! {# S5 U* U ^! x' q# F- k! B我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
) b& a) R8 ]2 ?. d5 L" B z0 e9 S/ [" v6 N0 q
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"% U9 c' K$ \+ F$ }" y
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
7 u2 A: H9 ^3 {0 q
; J! q% Q( @0 R$ c" l: b+ l5 m5 a"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."' v9 U/ n! Y+ |+ k9 c4 z
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.% z0 K1 d( E5 r
; L3 a8 k3 p7 z) q9 b"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
: {9 j4 _4 r- W- X6 g9 I你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.% X0 [4 _1 i* x, B! ?6 a7 B) ^2 m- j
, Z" ^+ ~$ u# R
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
# | |. `. ]. [- R* Z! p6 j) D女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|