 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
/ b& ?0 N6 t' @* z6 l+ m一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"+ U) Y }# R6 ]9 R# m
* H( \9 {: U' ]1 x" X"because i'm a woman," she told him.
( r2 Z9 y2 l: I1 s妈妈说:"因为我是女人啊."' o! H+ P7 v6 R+ \3 w& M
% f9 l5 d Q$ v* ^
"i don't understand," he said.
& u( r, S) i2 T9 t* _# s4 e, N7 o男孩说:"我不懂.
% N% D1 P3 w; a3 o, x/ T/ t% c
$ p" {# @/ r! q p# B, G" w' phis mum just hugged him and said, "and you never will"
$ k: b! _4 w! C, g E+ m$ F他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
, @: k. X# |* K! f
' h4 Z- P1 n, U1 F9 Elater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"5 n& |/ H, u/ w" y w% i9 x+ i
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?") [+ |+ o7 S; R$ e
/ ~ L3 s; R8 T1 D( V
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
8 D8 b) u ?4 ?+ X; _& w所有女人都这样."他爸爸回答.
% I- T8 t Z' |, ^
3 p% T" E6 t; w; Uthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.6 P7 I, [" V& c& D* {
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
, |8 B$ f6 i: G' N% T
, B/ f& H5 E# M# z' Q& ^finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 c& k9 U( j. d4 h1 Q4 |) |最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"" s W+ _7 M* K2 l/ {* P
4 g* m$ n+ W3 g% ugod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"2 g7 p G) R" l0 y8 T2 Q
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水." l1 d! A4 n9 V7 E- |- P
' o8 f9 u" w+ b8 d1 a% k( L
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"6 Z6 f5 E& P4 j" g/ q
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.". G9 l+ i" a V3 K1 c! x
% X: _7 ~/ ^) K! M+ i"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
5 |5 D2 T/ c# o3 }我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.# O: P! P7 @3 d9 {1 ` i
% h4 b/ D) F9 E: E {2 F"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
& Z1 D& e! L U6 ^, J4 D* ?我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
- W: x) W8 L6 L/ W1 G# X
: J7 H$ j" n& J7 }6 V7 @"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
) ^$ Z. Y, R" C; v: ?* y# u" E我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
/ T# `+ k$ l& c+ J2 _+ _7 Q; C" o- n
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"$ K* h3 @' E9 J0 x
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.& S* T+ L& i+ J9 O8 c8 ~
& G- R+ }, ]% V* D) j: m"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."# {: H- S, C- d6 a
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
6 L" o- i! ?1 l6 }4 c7 j2 F3 ]; X& X
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."1 V- T# n) j9 x1 H' @( i7 A* ?$ _
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 R5 @0 i3 ^ U% O0 y
' R; [* W1 ]: @0 Z/ A! x+ y"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
4 q8 r6 ^. }! F2 |女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|