 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
$ S) l. `6 z- K- Z- Z- D" A+ N一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?": {" ^% G5 q! A) \* P( n( s
, ~- E9 K! Z8 W1 R; j
"because i'm a woman," she told him.& i4 W5 L) `0 i1 r. \* b! k
妈妈说:"因为我是女人啊."
- w0 |- [5 d5 x- Y; ?2 g7 G0 {; x5 f6 ~8 Z- b7 N+ X( \' x/ Z
"i don't understand," he said.
# a1 n4 T' I: ]# m# R W( b男孩说:"我不懂.
/ V& ^# E0 B5 f( B' i
& j/ j1 p) X+ p' L7 f1 j1 F2 Bhis mum just hugged him and said, "and you never will"
9 R/ g9 ?* ?: {5 i6 c6 @, v, \他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."; B$ L4 O j" [/ u8 a$ c
" ` U! t: z% R- e
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"4 ~( U- K; _' B) n( E
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"! W! t( [ _& F9 S" A: \# c
9 Z$ H S" y* M5 y" K0 j* E
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
$ E d/ N. s4 o# P( n v( f" X4 A所有女人都这样."他爸爸回答.0 H4 ?) o3 [* J4 ~6 s
a' q( c$ G: y( M3 M* Q# dthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
" c7 ], e8 p6 P. l$ M小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
f, R: G3 t9 M- C' u
4 q- o/ z c( b" f0 @finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"$ `0 G- y/ _3 o7 w- Y( R
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?". B1 @: l7 I# U5 \9 K9 d7 E G8 p H
d5 Q( S+ @$ f* z4 ]god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 N' z- H/ [8 }4 l3 o上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水." \! @) m+ E$ K) P; u1 t& f2 U
/ E7 ?" |8 K# x2 Z- E"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"/ A9 u( [' w$ n. F @
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.", ~& t0 K/ x9 o
7 ~9 U/ T! a* m/ C& {. n3 i& X"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
" V+ w& L7 I) p9 |1 ~. Z我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳." F3 u- a/ E1 F% T- r$ O
2 F- |, b) E& X1 K0 c6 H5 R
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
. v' ]/ R7 |2 P4 r4 a! r我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.* N% F5 t$ B4 C8 s& c3 `# h
6 S! M1 H' N8 S2 J7 ?5 P- V$ z4 E"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
6 P" L8 x, s6 O' x7 Q% D; x我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.2 @! N! ?. t$ B5 S: |8 p" t1 K: ^
1 d2 k5 X. c& r/ f9 ]3 ~4 k"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
5 k- ]" \: [: B. \7 Y我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.; { m) X; @ ?0 F8 S4 @0 N7 j6 H
$ j3 M% }' _* ]"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
' H. [, f# T0 e+ b. y: I最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
$ w. Z9 y. c/ S; x+ ^7 n- o0 W6 u1 v. W
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
6 y4 p( u) T7 T$ D+ Z$ E, q6 b你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.* |- j6 \ y1 L; P2 E" h3 G
$ l4 J" G3 C* y/ k3 E/ W
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."3 s5 A w# a9 Q* A6 P; B
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|