 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"- Y. y* W1 W3 a2 H! Q
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
+ C! q3 R/ R4 W) f: |. s) ]9 A/ `' O/ B Z
"because i'm a woman," she told him.
8 k) L) `, p. i5 I妈妈说:"因为我是女人啊."
1 x# L; L- s; {2 ]& n j
" w2 r( x5 K3 G; i) y"i don't understand," he said.
. q' e" P" s, K, h. G8 v# A+ ?) z男孩说:"我不懂.
4 W7 A2 r: h/ D) U% L8 w
3 S7 x' A; |- A) Z6 hhis mum just hugged him and said, "and you never will"
* u# Y( v# j1 _4 G他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."& i/ | [$ [" V+ @. B$ P; Z
" ?# ^6 ]+ K8 N. A. M4 q. c; y3 @1 k
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, Z4 J h# o/ T" r後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
8 I7 A9 \8 K' ?# c) b
, F+ \8 G6 H- W. k"all women cry for no reason," was all his dad could say."0 c' @$ |2 S" y1 K# G( x3 n5 ^
所有女人都这样."他爸爸回答.. v$ u! V/ `/ B5 ?6 w1 |
1 Q3 J7 Z6 S/ Z# dthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry., a- f& x: v7 v& X. u4 X# {
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
9 H' w: A, t- U& Y& U* n f3 q- t- H5 h; H& l
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
) b% K+ T: v3 u& v) m0 G# [最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
/ T/ ~ x+ U3 ?; v1 p# M1 I. M' \* _- k# G
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"8 {9 G4 X+ {0 o; d+ M7 a
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
. i. e! i! O$ E* c9 f& \( Y
1 j% H4 b$ I% ~* R! \- J, w$ N"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" I9 o% z2 t/ X1 U1 t" N4 z
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
1 N- [% D6 E" J/ M; X- x/ _* }3 C9 ?8 N- g1 q; u2 O
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
0 G& j! z C( H( W" _* o我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
% g* \$ G8 M: Y/ ~1 W. w
$ H% Z' V0 j4 o8 @: V/ k& D- S"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"! R6 x2 i1 p+ _" ]: F* g8 O
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.) _9 Y" U/ H8 H
2 M% S- ~" a+ v5 e- ?"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
2 r( F+ l" F3 x' W我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
7 C7 [+ y* d5 e3 {( C9 h
0 d- t( [: P- D2 w1 T% s7 V9 B"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
& h6 N% T. n7 J4 k- Z6 }& S& Q我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.7 ?3 N6 A( A5 o# Q6 n+ _; p6 k/ {
' B/ n% [5 `. M5 f [! O4 l"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
& N- z! l9 _5 Z, M' Q5 V E最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.& K8 p( D& I. v+ Y8 G. O
Y: [3 Y% v. ~0 |& S; W
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."# r2 U! g* S, p- v+ d+ i+ _
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.* d' D9 e& C. ]3 v, d6 ?
. J6 P1 {+ y. ~8 Q# e/ k"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."! G" s% m$ X; o9 }
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|