 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
/ h2 } U; f: h7 V T( N- S一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
* c+ ^; S* J. O7 R5 R: F' S' A* D) A9 }
"because i'm a woman," she told him.
C% B! O' ^; d9 P0 k. n3 U妈妈说:"因为我是女人啊.": ]3 y x- X6 @& t) r9 g
6 z2 o" n# w5 w7 V V- R
"i don't understand," he said.6 N0 {! S. B# u7 S; s$ j8 i! j1 f+ ?
男孩说:"我不懂.$ A4 X, a" X9 D1 ?# u; `
) B8 o5 u) q5 a
his mum just hugged him and said, "and you never will"# P1 ]: O$ b2 s' q
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
7 V. r( [8 n, C5 C
+ e" ]( z1 M% f$ Zlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
/ \" M- w. v/ U; a8 d; E( d" q後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
& `) T) K8 S& ~! D: [! H6 j; Z: p& w
3 m9 ~3 J2 N: W) A7 Q0 ?0 K"all women cry for no reason," was all his dad could say."
6 p( _1 `* @2 G5 Z4 G) e所有女人都这样."他爸爸回答., {4 A/ d7 U% G; D
7 D: V% b$ k: Gthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.# L6 X R+ \+ K8 m+ a, ~7 C( `7 \) W
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.5 d+ ], ~0 C# ]
- k: P4 x) B' _, Bfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
, ]; q; T! t P& @& s最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
6 M9 T; p# A5 A2 w. F& u6 M- E ?" u- `# e5 }' G) E
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
5 F% t4 E+ R& J" m. i" s' f上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
$ r; a: Y* Z: \2 h3 E; L& y. j* ~ j: O* h6 Z
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
/ w: s1 s6 k4 n3 m* y5 Y- N我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
: r7 k0 e0 H6 g! R' N/ G' m9 N
6 J5 i0 b: L6 w' ?- Q3 T: S"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
! l# u: f: v2 |我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.$ A0 L ]$ j2 h( z
* s; e( K: l7 G. G4 ] C"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
; r0 y8 _5 e( j2 J我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
( K" k8 o0 D: f: q: O" {
- F* Y7 x( W; `' }4 Y( T"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"" E0 w0 e' {! b
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.6 G7 a- [5 d2 g& O
Y4 C% p* X2 E* U# x/ v4 A. x/ B. y"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"3 _+ `! u: N% ~% T+ n6 d1 {; m% _
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
* E6 i3 k5 O9 e, `* Y
, X) ]& S) `6 Y. h+ E6 ?$ n7 H) g"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."( z. `, g% j; b% ]0 d
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.) D! h' v7 W5 R. W! w$ S( n, |
7 d7 q9 F: ~6 t/ l9 I; T$ a4 A"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."' t: r0 G$ Y# ~0 T8 R* Z
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
! s0 `9 O$ L! q- F P; q3 T$ W ]3 Y) B$ t
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."! I7 R2 O3 v5 h% C$ `$ t4 q& _' a
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|