 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
2 k' { y/ W. [2 }4 `一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"3 `6 q. {; ]: }: _% S- R
$ V' }! }/ S. ~7 [0 L; g
"because i'm a woman," she told him.4 n/ |$ n8 z7 N. K+ u
妈妈说:"因为我是女人啊."8 N* `& A, C: H B( n
% N) c R' v3 U$ d9 L: I7 T: i"i don't understand," he said.
. D+ n- X: G9 m5 u男孩说:"我不懂.1 ~8 ~$ Q7 _/ K& e7 o8 {
c7 {4 w3 S& q$ Fhis mum just hugged him and said, "and you never will"
. h* q& k- g, u/ j+ E; t他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
3 ^4 z+ v0 ~2 g2 N% `2 M7 z- q S: c1 B; r8 T0 ?% W
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
- \, B2 u) u* j4 S9 |! R+ ?後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
! ^$ c( J; S' K3 e9 Z! Z7 q: ~1 s: b) O) y4 v# G, o x
"all women cry for no reason," was all his dad could say."$ h" Z7 O5 ]. a: g# A
所有女人都这样."他爸爸回答.
+ w% u3 b6 s, W, f: Z: `# p% t
/ {, M% ^$ Q- d# l5 cthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
2 s7 o! Y( y+ _6 ^0 d' A小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
8 l$ c6 l! |2 Q# r/ R
) v: y3 q; D0 `( N8 Pfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"' A+ D5 F- E2 g! u% g' o4 O' u
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?" |- Y! W; X5 }# h2 Y: U
2 Y) Q# O; _2 b: k4 [% P* a
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort", j% }2 k3 Z4 i
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.+ X1 R0 y+ Z% ?4 V1 k/ k* @
+ z- t* J9 F }6 G; z"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
( J$ P0 s6 u" p! [% K7 @我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
4 Y5 J" |! q" X% U' q0 C
5 E2 `8 C2 c% M/ I; F8 r"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "' T# d: J( \. b6 y; O" J+ w0 D
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
4 l$ b4 I# O) D# H4 @7 p0 [
: _" q. |# _5 W"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
f5 b9 z% F7 u8 X5 K我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.) c0 e; U# P, ]) S
% h) Y! _+ l, T! Q# _"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
6 X* K1 x" q$ @5 y4 R$ L% C! m我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
) N" V$ d8 m0 T7 S' u1 O) K$ b4 x% y- k* c1 e, V( L, e
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% y S4 R/ h5 |* z' k我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
7 c% U$ q% H" ]( n
+ \: d' x0 B; N0 `"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."; d" u8 ^0 z5 |, f; G( o6 v
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.4 k/ p6 w# F+ [& J& N; E% L z6 w i: y
# D F8 N0 n1 T# f$ v5 r. i: M! S @
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."2 C+ q& W4 x+ E
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
8 y6 i) N( V; D
8 ^6 j7 P( U: i* b" `' N& h. `"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."9 ?; P: Q7 e# J- x4 ^9 y( B
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|