 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?") V6 _5 D: ~- I, x
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
3 I! [- s; `. ~, F9 P* q+ }" F' a& t V. O; T, a: K) `
"because i'm a woman," she told him.; {8 ]2 E/ x Y3 d
妈妈说:"因为我是女人啊."1 _+ F8 m, p% D1 I
# A0 Q6 F8 q( U" C0 s& f
"i don't understand," he said.
/ w X: W) v1 Y2 U4 M男孩说:"我不懂.
8 |: n8 w7 q% R7 [6 P7 d
) W [, f) m) Y* q: i1 g% {: Lhis mum just hugged him and said, "and you never will"
. ]5 J* B; p$ `7 G( a$ K" k; o* U他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."* V" T0 w p$ \
# L1 T& s; S9 F% u, c
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, t' X. U# I8 i* C; X* O( a& o後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"0 z5 R% ]( Y9 X7 y, ?" a6 l
M& K6 B' o0 C" y' _
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
4 t' f( C8 n/ j* C所有女人都这样."他爸爸回答.
( k& W) a) T! [$ x
! v1 j7 M8 l1 I1 L) e# t3 L( @the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
" l7 A/ W( y4 v# `' y* J- m小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
. \' _: m3 j6 C t3 v, U, ^) M* n4 ^. d
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"3 O0 @; Q8 A" v7 p& ^! b- t
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
/ r6 _, U4 T% M" C' V- x" P7 d5 ?. f
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"5 i4 u, J" i& s" d& w0 [0 z
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
$ Q- U7 F- d7 Q, Q$ D
7 h5 m4 Q( {7 a"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"! m( G d! n) r" m
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
* g# l- k% E# ^: Q' f# p7 U2 s( D" \' E
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "7 {+ a' [ l( J; r- K
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
# S1 X) m& ]$ m+ o ?
& {% G! Y8 M. Z+ f H"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
6 Q* m1 e5 h) W% V5 K: W我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她., [' w& D6 Y9 v* Y0 @! c2 {
{8 m; u4 ^' \# y( ?- F"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
4 E& ?6 U6 j+ A' G9 N% m1 v我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
- |. e: t$ r5 m2 Z
/ _: a: ]7 i7 n9 d"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
) m( C* u- i* g9 [" d我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.1 r r! j; r( l6 U, l) O4 R
/ `: B9 h2 d% p- C# {"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
( ^7 K, \2 A7 h# j; W) I }7 I$ l最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.4 {+ c. A/ B* Y f5 p" c+ m: I
5 k& [' D: V- N) i; J; _! p4 y
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."% g3 j5 w/ z& }3 D- @8 _
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
( v1 d, g! C H, f1 R8 ?8 z- W" ?
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."7 g: o2 C1 J1 y/ K( ]" ^2 x
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|