 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"! u% }4 q" S% i
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?" O, w; K+ f+ M3 X8 T
M B" C, J0 l
"because i'm a woman," she told him.
3 c0 l7 `4 {" O2 p. p0 e妈妈说:"因为我是女人啊."0 p7 G( c5 D* _ _4 x8 b( ~; G
5 Y6 E* L/ |% J: y& q$ H: f, T
"i don't understand," he said.3 Q6 R& w! t9 W$ v5 v- E' g
男孩说:"我不懂.
- O) L( ?1 F8 ?0 l; X% R" C! U
3 A7 k' Z' z% X0 ohis mum just hugged him and said, "and you never will"% X( E R- }/ H9 r
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
3 Z& R) w) b) Y8 n2 t" [
, }) q" a" u0 d% E+ p' t5 \& Clater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
9 m1 _! p, O2 I8 [* i4 |$ w0 ^後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
& z$ y; D' s$ g( H9 @: w ]; e5 c( ?/ _- Y! V7 A# R7 m2 K
"all women cry for no reason," was all his dad could say."2 q& K5 J4 J1 T+ x( S( e
所有女人都这样."他爸爸回答.1 J; G0 U3 x1 z7 G
% r* @5 T5 B) u) x i: y6 i
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.2 B0 F* k+ Z+ c, o7 l8 b) v# N
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
+ ~+ }7 P/ |- \0 c, ?" }3 N
( [/ o1 ~6 j7 Zfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
# L: X9 `9 e! W4 O9 ?: ~! n最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?". f2 R* H# |" S" v
( `2 B+ A/ ~! ?god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
: _1 Q0 V5 w/ h: ^上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.+ b( ?! C1 U) W- S
( R- s7 c; a* q* T" i/ o& ~8 b9 d
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"1 g T% s& x+ w2 |9 e) E o. S+ l7 E
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
7 V5 x& z8 O e7 G! @0 x
0 E9 S$ s2 \% Y6 ^3 o" }! w"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "7 g6 m. v& F/ h5 F3 J ?
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.- \, ]* r. B: V1 u
A4 J& o' e. n. O"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"' W% e; {6 `, r
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
N. S* ^9 G9 P; p1 y3 G! j7 ~+ K2 K" M( c# t W
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"; U+ V( N; R3 \$ w4 p( N3 ?: {
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
/ V+ X; U5 V1 d5 d/ R
2 v. ]; H6 E% c, g: x& q( w"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"* c- b& ]/ }8 @2 F7 z2 S }
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.) p" Y7 t' Z; U- U; I5 I- m
+ X2 w( ]0 n+ R, |) D
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.": J- T1 Q. R6 n" e) `
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
) h3 B2 E, e1 d; i+ B8 [
* d# N# C ^& v$ }" e F"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."2 R( i- g$ g/ b7 w; q) j
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
A ^7 D3 r$ ?7 u1 v, h# g4 _1 h0 c1 ]+ E2 {' v% b$ Y4 k
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."" D; m# \1 ` _- X1 P
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|