 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
; Y5 j) s$ N8 G1 z: l) k一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
7 @9 t |/ t$ q: A5 Q9 M/ A: X6 F) O$ {
"because i'm a woman," she told him.
2 |$ h% W1 @; S' `. L妈妈说:"因为我是女人啊."( e' R4 L T6 H4 y* @4 }
6 X6 z$ K& o: X. w, A# F, U"i don't understand," he said.2 q0 g5 B+ r$ ^+ e" \ L; K
男孩说:"我不懂." w, I$ r U: m
* }1 c/ U& r8 U& @; H& i5 `his mum just hugged him and said, "and you never will"& E t, C0 u2 c' {
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
" z" d% S! l. w t- T& y
+ I& [( T6 S2 a' n) y4 mlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"% O/ v" E3 v; m A' R
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"' B9 e( |# \6 L9 L
0 X$ h# e& Q: D( E* J"all women cry for no reason," was all his dad could say.": g4 n3 x+ s5 C6 Q
所有女人都这样."他爸爸回答.
+ P% Y& H7 `% |5 d+ Q: [5 N0 A% `- K& L+ P
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.5 M( L W/ l5 M5 c/ E
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.8 w, a0 c- i7 j0 w( s6 _
( L2 V# D( W8 q$ ^finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"# B6 O; B$ \7 G5 N" B; f
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
( t' D/ ] y' K" D
+ x4 O, `9 q2 B( h* xgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" c, o! I8 ^: @( w
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
2 c8 u! R6 ~1 _2 w, K2 t! w. s: K: d
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
^0 y5 m, V* X% h我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝." @5 H0 |( Q; z/ ?& X1 j! _
/ T" w1 y; W! @8 A2 k
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
5 o+ y* U+ ? g8 f我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.4 K" _4 ~; ~: H( H9 ^
2 h( k4 r0 P# s8 i. S"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
: W5 [4 O. i8 W8 }, X4 u) s$ w我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.+ @0 v' W* @% w
9 T$ v4 [0 [ [1 }# N/ I
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
. v; L& f% N! u8 B* K我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
2 ]9 W( N' G. y3 C- m [! U% o; l/ S+ a) K% |' t3 n
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 i% N1 W/ ^9 L, y' Y, h) ^我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强. `1 p4 |9 u# C7 |" n7 I
$ S* L$ X- Z: x" e* X6 m$ h' h$ r* Z
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
7 Z8 m) @- e5 }9 P最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.4 l* S( P7 b6 O2 b
: K9 r+ O; j% `# |6 g& c5 I
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
$ W3 v: v6 K/ t' S* i7 e你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
# w* K" j- ?( Z6 a( V3 f0 q5 Z* U) B
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."5 y+ O5 L& T2 p- L! x, I
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|