 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
: ]: w. d- C% f- M7 Z+ R+ e一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"% l: e0 w& u3 N- f Q. n6 h
1 N8 v9 g7 L5 a0 }3 _( ]
"because i'm a woman," she told him.
3 D# ^1 B5 U( _/ @/ Q+ |" P妈妈说:"因为我是女人啊."5 ^& X7 P$ X" X/ W3 n$ [0 X8 g) X
9 t2 V; Y. q W$ c7 y"i don't understand," he said.0 E/ w+ w* K9 N- l8 L
男孩说:"我不懂.: a$ |) V& {; X& x m
+ C/ g8 L$ H$ S# c
his mum just hugged him and said, "and you never will"
7 [, F. a# l/ H1 Z* j& ]5 o3 c他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."5 q4 _$ t4 x6 G4 P3 h5 L g
7 m( u; ?+ A# j
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
V3 S8 c. y8 O, o後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( ]6 w) @3 M; P" T7 @) d' Y5 E' F: X0 W) ~
"all women cry for no reason," was all his dad could say."3 U! s/ T' ?/ C2 o2 u. O
所有女人都这样."他爸爸回答.
9 `! j$ ~+ Q m4 {7 f9 c$ S! m/ Y; u/ K4 k& H8 r
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.: S! l2 }# O8 K
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
0 F+ K; z. v# c6 w- d: m8 b! c& l/ F: X) k' A, e1 S- N
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 C$ g# @0 _1 G2 A最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?") r6 B% L5 c l
9 q N5 r( c ^% J0 R. bgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
- b9 r2 }! \( b上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.9 s/ [/ P3 E8 ?# j% r4 ~0 l) I' A# \
$ S4 H# G0 x" r" A
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children") p8 O# x% I, H
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."$ j9 I! F' {3 E: T4 o& k4 J
9 b i* r9 E& F
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "& W0 L( s, N v5 n: ~1 P
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
! e( H: U7 h6 ?6 A+ s9 {- L4 S# p' L [# a" z4 H
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"- K( ~0 O2 b5 U# M& Y X
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
$ x5 w- _1 g J2 o1 F* @* _: j; A
6 q2 M7 }: R+ @; l"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
C! k H# X: f, d- U' [" c! T我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
3 K4 W% y$ k3 a; r- ^, Y
: Y+ L8 Q& p0 n9 e, ^0 t% y"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
2 X+ M8 I& I2 E s, D' f9 K4 N我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
# v3 x: ~/ G% [% t
0 m& O) V* }' V& I" g! }3 z"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."0 c# j" Y1 I% C# s
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 C- f+ j4 o3 \0 p4 F$ |& ?( R# R; u& f
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."- c* @) o) j2 q. w4 q& f4 r
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
- U f/ ]0 o; y: q7 d
, T5 l9 Z% T& o* a1 ?6 T5 {. N"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."$ v$ D9 ~0 @6 _; ~0 ~0 O
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|