 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
: A( F& C& ?+ J9 b一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"7 y; N; _( L% @( h& x
* S E5 a) d6 E t/ |6 w
"because i'm a woman," she told him. W) ]- L& e" o& i* C
妈妈说:"因为我是女人啊."
7 G' |6 d6 L$ m* Y9 }5 c# t4 f6 V( r
"i don't understand," he said.* S1 I" \+ E `7 v" ` J
男孩说:"我不懂.& K' w _, a& x3 L
1 E) g! a/ i4 G+ g
his mum just hugged him and said, "and you never will"9 e, G* F1 H# C8 k3 o* \+ O# a
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
+ a1 |- I& Q2 b' }- E- R1 T: O$ F5 y r
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"; P) O% G( S! L5 E5 p$ `& p! J
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
. D9 N9 ~! n; Z! `8 i& M: P6 i/ z2 D' S& ^2 B/ J5 C; \+ _ p& ~- D
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
8 X0 J5 F3 ]1 X n所有女人都这样."他爸爸回答.1 o0 H L* w" [
# s" ]/ W( P3 _4 E0 v$ o( G6 F9 hthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
* F6 i* q& p W小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.' z6 E3 z% b4 F6 t3 m
" ^5 S, J8 [: r4 Jfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"9 S6 _* x- }: d2 r( B: P5 V& `
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"( \! T! g0 ~/ p. N
& k) ?4 E! j& g g' J2 f$ J3 ygod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 b' b( A: U4 `上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.3 x# P2 O1 }, |: X$ b; _* }
4 n, u$ s0 W8 G) n& {# i
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"2 q: X: f8 Q1 M2 ], h; p# l& A
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
, |& L' ^& K" Y( A) P" K
7 {) t" S y7 S) }) W4 ]"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
6 }2 ^ C6 O8 d9 q8 O5 }! D我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.3 V! B) p; C+ l) E, y/ N
3 H5 n% o2 i- [; x4 C+ W! F
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
r' B3 G2 d* T1 n6 P1 O我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
! ?; [' _& I, p) t$ S7 w
W7 Y: w! N$ u8 u' V7 Z% Z+ I"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
4 J d# O3 M' c! }我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
* C" X6 ^3 E$ o
" s! V4 O w/ r4 V" e1 y, P) x"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"5 Z$ D. M* _) I; D
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
6 {% B4 g! A, d( T' X
! d& D2 k" j) h+ o"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."8 e& z# z- ]0 i7 \$ h* X& S" \8 n
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
7 \9 x1 K; d/ A R8 V9 J9 ~6 d; s: r/ k/ t
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."3 o' Z) t( M1 T$ v
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.0 G9 Z( G |# I" F% p! j1 {5 [
7 k Y1 r2 a! F4 y9 y! h"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."3 x, w* ^# l% t, ^: I% r0 [) `2 c F
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|