 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
* M9 f6 ^" }2 z* ^ N一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". O5 M( h; H4 h7 a, Z
; z: g0 _6 A% M( e
"because i'm a woman," she told him.
/ u7 U" ~ r0 v5 s! B6 g: p妈妈说:"因为我是女人啊.". o( Y. `& b7 N! C
9 g- u7 ]9 M8 {: m4 e"i don't understand," he said.
0 p9 Z, C5 P* x9 S$ z男孩说:"我不懂.+ r0 q& Q. m8 }. y/ {: Z& x
6 s0 Q5 ^" [7 a7 Y" H/ G3 mhis mum just hugged him and said, "and you never will"
4 C5 P; S# V, T. g; w' G他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
9 j" l! Q, ^& g. Q5 i% v0 u) ~3 T) w
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
- t, Y! {1 h0 E後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
# b% y2 F0 a3 A% g! |5 @3 ?6 A/ I, {" F
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
1 {+ `& j$ X: m+ ?所有女人都这样."他爸爸回答.' }) e& n6 S' t: o3 W7 J
- s9 N/ z1 X9 G8 w r9 l
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.- S6 b1 R. S/ Z2 R' W. X
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣./ h2 U% w' E7 T/ e0 ~0 v* E' a" r
* `& a7 I1 x/ e; ?5 P8 b# _
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"7 R0 t( S# g6 F! l
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
$ z9 }4 `% |9 g6 s% O% `; s5 ]; @; t& y, W. w |9 r W
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
: _ R( M; b" U7 t9 w上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.- V& A/ L5 o" N9 q# o& U" T
5 ^ r* p/ T6 p2 O: }+ U
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
! V) j5 v4 C" o+ y9 O. S4 x我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
' M3 D8 m5 U v, [/ Z2 p, N1 Q
/ ?' t! t2 S+ {+ S"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "4 r! }2 F- b( [
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.- c. [, c8 l% M4 I0 K6 r; Z& i, F
, S2 i. z( I6 c3 g3 k, i# _4 H& w
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"5 h L* ?* c/ t
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.) S! \5 g* C! i( S
% a; r9 L; q$ B% ^ F
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart", R, j, Q4 f$ e: }; |: y
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.. @3 ^: o. ]- [+ C
% D; ?) D. Z& O; L6 c6 r"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"# t- r; P X- J) {- {
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.1 F$ T1 B; {3 p$ H& u | ~9 Q: x
+ @9 y5 }: K/ e0 {3 G; A
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."$ y! P7 D2 R9 @$ _0 R! K
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
" [+ T5 ~% w& G- f7 S6 ?3 S7 o
) K) H/ t+ K: p"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") K, s7 o A9 m: w8 X/ Q0 n
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
; t2 s$ ~! p! h+ s1 R1 N& i; S6 j0 m) e {5 t* Q E/ m
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."8 E- n- [- v& k) H( r
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|