 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
+ ?5 j" Q9 \2 t( @; T一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
" `4 N7 \1 N) w; o9 i7 L
- H( P8 A. v1 q" \7 H, `"because i'm a woman," she told him.) b* Z& b6 H5 A C; B( N
妈妈说:"因为我是女人啊."' Z, m5 r. e% P8 w* _4 V; N
9 ?/ A/ ]1 {6 J7 c% r
"i don't understand," he said.
, _- ?9 V1 r6 j. \3 q男孩说:"我不懂.
6 t: X" q0 ^; u) F2 r, D) `
. v+ h1 Q8 S0 D5 v2 b# R# uhis mum just hugged him and said, "and you never will"
+ E2 Q9 n* Q4 i0 D他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
8 s9 l u" o. \( ^& t* I, q% {; p7 T& P4 Q
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"' }3 V/ \* D& f. u$ _0 _# S) @
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?") a* h# \% _; {0 s
0 Y; a; X. P( D"all women cry for no reason," was all his dad could say."( j1 K4 g8 y/ r: @
所有女人都这样."他爸爸回答.% Y/ `: ]6 D1 X# B4 O! K8 g
( Z) L9 S2 {) j* w( f: a. lthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
2 W1 O, h2 G1 o小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 a% l4 F/ e! S1 L: m/ _! m
8 v6 n& s* O! R/ }3 x3 ~finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
/ d% Z/ l8 t0 `4 f最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"7 g4 ^: n6 v& ~! x. S
3 g0 V/ u; `) X- @$ `$ r j
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"/ I" P6 A* l4 _; g9 `- |
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.& c. T* `$ m1 R/ p& r9 z& l
. B( Y4 h& n. ]4 U1 g3 u"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"$ ]9 x! b% J# c- F
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
+ l* b$ u( d0 T% G! B7 A7 I1 Y, n8 e
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "+ k$ v. j7 W: [! Y; J% P6 h
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
- m/ W# w& J2 L8 Q9 k; M9 X* M8 ]/ F7 M8 q) l
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"* Z! M4 W( f3 j- P
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
# w- w6 y( b1 x) w1 y) s
; [1 l5 J. l" [" \8 w9 x+ V# k"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
/ p" Q) n" Z9 A) ?我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
* o) M: m: c1 a# s$ z' _* h
* {& }4 [* \4 _" Y0 ]0 f"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
) V+ F9 R1 c$ T+ Q- F5 y, k我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
8 \. ~ B4 T! F
1 n- k2 Q: O. D0 s0 E0 E ^( ["and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."8 o6 d# @1 f+ y' i) I2 z0 |& l
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
$ y9 M' J' x& H y
r0 f$ H& a6 K"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."7 `8 I2 Y% M5 \5 v- G8 B
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.) Q) l: `2 m, B1 h9 R! J. N
# L: @8 n& |- a R: W; o0 ["the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
. r5 e: D3 X$ M7 ^8 S女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|