 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
8 B% |5 z; j" A3 J8 c. o D一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"9 |7 ^/ N/ r, \% e8 p
% J5 s: J( [5 D, m; l
"because i'm a woman," she told him.
' S$ H/ V; A' C/ y/ K% t妈妈说:"因为我是女人啊."
q1 }# P- _) M$ f, A9 E
6 `. [& ?5 e& _/ k: ]9 H"i don't understand," he said.) S/ O4 m6 o# T) K
男孩说:"我不懂.
/ j1 a# l7 V# e: A3 S' Z3 r4 b- e- h% ?
his mum just hugged him and said, "and you never will"
F7 j; R" J& p) f他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
6 G' w, I. h. F" S, e! v9 P4 \% {4 M& H$ Q1 D
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?") C) W ^/ P. W9 h! H' }0 S6 J. K. z
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"6 V: ?* D- k* |: _: }& n* A' X
9 v9 L9 ^/ p8 Y3 F* S"all women cry for no reason," was all his dad could say."
: M" \, C) D z所有女人都这样."他爸爸回答.; K. E+ F) n" o: t m) N# u3 ]+ p5 ~
9 S1 _2 @" e6 r
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.8 Z# d3 C" c; j, A2 B" X
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
* { I* O* Y& g+ q% u
' s+ s1 }3 b3 o/ U; j3 v0 Sfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"" _4 _% i/ o' [, y5 y
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?") K+ R3 b2 p1 ]3 _6 F
3 V7 Y. ~, H, X6 `3 _3 u
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
4 m. z- E4 K; _% c上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
& i; r2 [3 U% j' z7 g7 D' Z- W
3 k5 ~$ ^; q, s+ J1 l# ~"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
7 u1 o2 K9 C0 t/ n2 o我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝." U4 A. H2 w+ |1 d* S
9 x. a0 j' T$ C7 N" k
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
+ M. h8 v9 Z: }- U: n我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* a: ~, i" H4 ^5 H# P
9 u C" I/ F- u/ G9 `% n; X7 R6 G
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"2 f% ^' Z6 h5 C
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
/ m6 m* s* Q% H2 k4 B
8 R% ], T/ s4 v ]# S6 B. r0 b"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"' z3 ]$ l3 G# t& u
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
R( J/ Q& I% L: r' Q) V5 T
0 s( ^& A' F# H& T* U, Y8 y"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"& p. s0 U+ |8 b, n
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
8 G. p; @+ A1 H, T/ J3 f: k+ |" b. _, K; M: j
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
8 l/ P c9 d* l# ~+ I1 t3 t0 f最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
* j* C9 F/ r; h5 z- Q. F9 c2 v% o/ ], j: b. i
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ n l% w' z, d* s) Y" m2 D. i8 z" r你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.* |$ q# e M0 p
& H) w R5 r/ i- B% l8 _3 q"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."! y* \7 I x! s+ ]+ v
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|