埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7618|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.) K7 M' I) g0 r! Q6 ]! E4 g

4 l2 S( C( A7 l0 e$ F. S2 \! @Stick-in-the-mud( e1 l. S$ a, q* T

" ~" z! I! R2 \  V  o  ]" O0 mMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
! k$ g2 b. Y- j+ @& ~
( B  ^( f& _  F2 Z) u  GExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
9 Z" D* ^- r9 g2 q+ ?2 `
' z# q. U) L; B0 p8 g/ LI remember there is a song having such a line.
7 _( M6 |$ Q2 X, C
0 A+ c! g4 f4 D/ m/ ?2 ~[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul# q4 _/ ~" v2 z! n; [$ d5 j' R

3 E  n/ G3 e  W0 w) X# F/ G2 ]Meaning: Tell your private feelings, tell all.
/ ~' t4 W  h2 ?" F! N7 ]
0 n6 b( ~8 N9 L% Q3 ]& a4 \Example:
4 _2 Y* E3 w: `0 L) E2 z1 W9 @# A5 ]% l7 B" G6 b
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
. ~% ~- f6 T2 d5 M! R" `5 w9 }7 H& |/ M- Q- _: K9 U9 f
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.! `% ]. S" O3 I, m  C
& ?; @2 L( \" d: }* A9 ~# b+ I7 \5 E
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track 9 i7 C5 l4 J( F

, ^2 @0 ]6 @$ \1 rMeaning: Tendency to think about only one subject
; l! S: W, i. M* N# K4 K% h# a* ?! o
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
8 K% k4 d' L5 T% Z* Y4 t  S, T: ~+ o4 g; b) N8 ]* g
0 I. w* g' M- G+ ^' F; H5 l$ {
6 p) n6 |, U9 n% k2 Y6 o
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick4 t$ m+ {; e' o; ?0 }6 ]$ d1 @
6 e4 P7 z: M! F) |
Meaning:3 a4 D  U& n- P0 t- m# R# ]
吃亏  S( A, R0 \# a; Y  e. R7 z2 e
English: The worst job, the least pay, also Dump on
; i  j- p2 L( f6 g  T% }
$ m# H$ G" f: GExample:
4 y9 c* \1 V2 B& DI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip  o9 D( I# {8 c: P) G

4 d. l0 e3 o+ j( T* ~Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
4 d5 ?  a! L; s  a- FExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
; ]' `; W/ y. i  W2 H8 v
# B  M6 q  q* I' [/ ~7 E% u0 d, x6 @非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. ; G2 P8 c) m0 K8 c! @4 |" D
6 U1 u- C) x& v
1. Laugh up your sleeve
1 J; p: J; b/ O8 Q" f    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
. V, u" ~0 l* R3 Y9 ]* K    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
0 f7 j8 v6 S& s; P$ m& c0 Q4 ?1 a6 a/ |" ?/ V
2. Laugh your head off& w9 }6 Z/ P8 `

' f' L$ G# N2 [' r3. Laugh yourself sick. r( F) g; d5 P. b+ Z: {4 v

' w- G6 p9 Q: [* P( D! D* H4. Laugh yourself silly! d2 F7 n4 i* u, ?( _8 F; ]
4 T' {( f1 H0 b  A+ Q2 L7 k
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....: c/ c* k$ G+ z# V  @' A; K
" L, o9 w4 ^. x9 J9 _1 ^
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
" V+ n! R9 O: H/ ^; C0 |; e! D
Follow Suit, I4 U1 H0 l$ e) e
$ O  I5 |1 T# U: v) i
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There0 n+ r0 z0 B& A- D% v, R5 k+ H
9 ]( O& h) r- R3 G
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)9 Q. T5 o  u0 P- Y9 Y

* ?) Q0 m. y* B! @$ XNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
* @9 m7 R- P- b& [8 i  j8 JYou Have Me There. a( ^) \9 Q0 s" [

' f6 E& }2 A6 ]* R  D, E"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
, f$ j7 v: y0 {# R8 y7 ?. _
: Q( S  P# ]3 R% X0 [8 Y$ MNow you make a sentence out of it.
, i( q6 d/ x( ~1 b: A# Y% Z7 y
You really have me there, Bofa.* T, L2 U# Y9 K" K2 d8 J1 p
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
& i- p8 x# r- Q4 g/ |/ b6 ?% |7 P' T6 M$ X  _. P) m
Some more?
9 ~5 E( C- }) C5 e8 t
8 P3 u# K) r; D. p& ?4 F7 h& f4 s# IThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
* g8 j' {  l( x( t3 `$ F% F6 c/ h& ?* h2 ~: |# R. Z# s
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
- o4 Q) f' \0 s8 ~' r3 n) a& t         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。& i5 L. l1 J* L$ K* s( Z* F2 l
        =when the situation is urgent.
4 z. O9 J+ @, S: d& \6 e2 n
: f9 Y: z# N* J2 T$ n9 {9 t. b/ N
+ R- s3 w$ f- v+ x' N7 m<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>% g+ E( W8 f, s6 l# B

8 x: N6 j0 h, O意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
" u8 f& f7 y" n. _+ q* E2 x2 y
: T! v. E1 g& H- n/ d  y) X. Umakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts6 E9 _+ z, J0 e% a8 @& Y" a
- a& L0 Q7 h/ X8 S7 O+ }
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. & S9 {$ u' l5 o( R2 o( M8 ~1 @
) S4 z' @* b- }" x
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
0 Y! ?! M5 d* r' @9 q2 V* V7 O+ r6 ]& ~4 b, X$ ~4 ~; C' |
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is & k9 D# Y6 ~# T1 r9 I& b# G9 f
  "By the seat of one's pants"/ c2 n  N+ n# g

( G  p/ [2 ?! O& t8 t4 \& y/ FMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
' [2 F, k# I0 F) U& d$ v
7 I+ f& P* A) n! `/ ZTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.8 ?8 U5 y3 Q; ]( g8 \$ v$ i
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
0 p2 w8 \$ T) V3 J; y# G
- D( t5 Z3 \7 o* _Check the dictionary and it means:
& }/ e1 a6 u1 y
$ m; S- b  O4 v- w& K6 Y$ k7 ]- MVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
1 y$ \4 C$ U! c) q7 j
* J, K8 L5 m8 E" ]; m& Q- @' h. @我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.: x8 W# o* _2 j' `3 {* B

( n3 N2 \% B% ]Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?( K1 M( J! I0 m# Y
7 V- r5 l* ^  g% t! {
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
& X7 P# i& x2 s5 D" g; Z* g" J9 p$ h
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
1 H5 H$ a* e7 l* y
5 w6 U1 m/ g7 nOnline Dicationary explains as follows:
" ~( u2 S5 w* Q  w% }9 F8 ]0 Y2 c10. on the mend, a. recovering from an illness.  
( j" O/ n1 C0 t$ |b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  . O# p$ D1 v+ w$ Q0 b
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
: H; u6 ]  k, c0 S6 O
# O/ @3 a) S) S4 Y) N  X. _' B* ^9 h( _+ G- _5 }
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-30 08:31 , Processed in 0.183984 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表