埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8107|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.9 l3 w: }9 H& g* H8 k& R) {, w
( A; L# L% o3 d% l. I7 y6 E
Stick-in-the-mud
8 |) Q, j8 T8 K% a# Z2 C! z/ c/ [! l( D5 N
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
1 S3 X$ v6 u! h& t8 x0 b* D% R% v& S+ i
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
( J9 t% W6 g1 h. f0 s" u5 N  \$ F* r5 c; _7 Y& c; C& K# W4 u
I remember there is a song having such a line.& U: b0 T6 _+ ~. t1 ]( p, i! t

( A: u" F5 T, t& \8 |# A[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul" k6 ?# U5 b+ s1 V) ~% b2 f

8 l' c/ S5 B5 W/ r/ x! e% K" CMeaning: Tell your private feelings, tell all." ]9 l& U" z$ `& L* i
- _) O( s0 V. h! D0 ], i
Example:5 a/ ^# O2 ]6 _3 w# [; \5 J4 C

4 w7 {; Q; [7 s% Z  s9 s9 ~When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
: j4 f  {  U0 D& [& I- P3 o& ^" U* t5 \( h! _$ o2 O! ~
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
3 k) U2 W5 h0 U4 ?  U; I! Y3 }. u6 q; A: o" }
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track " F" C+ F* V5 z4 ?

0 p6 ~/ b! Z" j( P2 _/ F2 Z1 s! j6 NMeaning: Tendency to think about only one subject% @' U5 p/ o' |" K2 k  c
0 _% B. A: C" A2 Y' ~# X! r( n
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
$ G- [) V( p& b+ n0 F8 f8 N  ], Q7 g& g+ J4 L

% {% {1 k2 ^6 i. O
- n# E1 Z% l" d* R3 fCopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick1 Y/ h: _; ?: X4 p+ ^/ S

2 I( }. e& b0 {, g- A; N; AMeaning:- V4 h$ l  j3 d' v8 p/ [
吃亏
" k/ x* f6 \2 s3 J+ n# tEnglish: The worst job, the least pay, also Dump on! y5 O  h2 e( }6 E& U

; Y; F' q/ B  o$ X8 JExample:' a; T6 k  _! L+ r  U, g1 }
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip$ c% o: I* F2 G1 L2 i9 y* F8 z* c
5 ^! j: u6 e* e
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
" B3 \+ v4 A  D' MExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.! ~6 W' E6 [! z6 q; h8 H

4 Z3 W1 w, e. c$ _2 q- V: k1 }8 ]非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
0 D2 C3 ~& W$ ~! I$ s  j
9 q' E# i- V5 I$ o3 i2 v& c1. Laugh up your sleeve/ W: |, ~9 L0 K
    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.) S6 M, \3 C8 ]( ~6 U
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
, ?; X8 k) i/ I7 g6 N9 v3 }3 P( `* Q7 v  g. z# g. v: K/ @' n8 a
2. Laugh your head off6 `; Q+ V8 W, f" \% M6 ]

+ F- E# y# ]' W. \3. Laugh yourself sick
: S1 u4 B9 f3 x7 `- _3 `9 g* Q2 \/ B- v( b5 k8 `
4. Laugh yourself silly& q' m5 F1 Y. X1 c
, m9 g& J$ s) N
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....5 g/ B6 ~7 C5 F8 r+ C+ O7 u* T

7 {% |+ P8 S& ^: l' e2 q' Y3 d下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.+ x5 @+ s9 N( L8 @
+ y3 [( S, s9 D8 ^
Follow Suit
( P% H7 K6 B) p; N/ G( _
) {7 s- w8 g% B( S5 R" SMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
0 f. E# ^* ~/ m
9 e9 p* }: i; _4 P, D# X' r"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
+ L" S- Z0 a8 b. O5 ~% P1 A: D4 b8 T  ^  h/ B
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 : P/ e8 G- l+ D
You Have Me There! y: E( I. A" w+ d

; ?4 r, L1 l: T% m) i0 b"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)  p1 L' x) s1 _% R* d1 l

) D% P2 b$ t' G4 t4 yNow you make a sentence out of it.

0 C+ N  N: M- v* KYou really have me there, Bofa.% g) R, e3 M. Z3 _
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
7 x; N4 E0 \: @, W* D% f% b0 Z9 W3 B6 L7 w6 J- L' {
Some more?" M. C4 H0 [7 c

6 U: D$ s. w6 y  ^- XThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>$ G9 h6 r2 F$ C' z/ D
5 b. S* E! U: f& `8 ~% y9 e* b# e
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。# P2 t1 }9 P- @+ g
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
9 s9 k; O# c' A$ d/ m. G" t8 C        =when the situation is urgent.  |5 r+ F* G6 M5 R2 P7 L: X* ?
) Z8 s. K, T" f4 i) J( V
. S- e7 }$ r" U( R$ m
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
. Z: p6 {3 R6 Y
+ p4 B! ~5 R) O. k* K7 }意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: ) e8 d, q. \+ c! a* F

8 Y# Z9 l+ s8 h. y! c- }' omakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts0 J8 B2 i; u; V8 @  q

4 ?; X  O3 h8 N/ gMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. ' m3 n3 \$ X, j! _3 i9 U$ ^$ E
/ f: W9 f% C$ O0 G* S
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."0 g( Q) B5 q  |* Y' d% [1 Z# A. b/ _
. V  L* O2 B$ U9 U4 q
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is ' g3 b) ]3 x$ O2 M) l, d5 J
  "By the seat of one's pants"
8 J; b* e3 Z+ J$ }; H& \  u
+ C9 d5 {/ l5 ~0 zMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。0 [- Q  W) Y# T- E/ d

8 W& C* y* `) yTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.! b2 \7 \, k# i
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
3 M) t- s3 s; M+ y
5 P' ~. O- x% l" ]: @1 xCheck the dictionary and it means:
0 g) h) f* K8 ?, |+ q4 @7 b9 s7 L! g
Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
: L4 K; g* Q3 N+ g; d/ s, f7 d: }$ R: f* ^
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.5 W# a. ]) P) J) w4 C4 J

2 j6 L, i5 d$ fMeaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
8 I& s  _5 L$ T- Q% r. v: T
- M2 m* P# n8 e7 q. j: p明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
/ f7 @' f$ x# W" M
! f, b% g! |: M' B5 @, lMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
9 ?" I9 J, Q2 z( u& \! G/ I% p) ?4 w* l* A. C0 H( a0 T$ @
Online Dicationary explains as follows:
$ \* _: a5 d2 g( O10. on the mend, a. recovering from an illness.  4 ~8 O# n8 S3 D
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
1 H3 W+ c) ]. U+ J6 W2 \ http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend 8 H% a( J, Q3 P: s# {; C) m
$ K, n& i2 T, [+ D% q4 o

2 e5 U# j$ R$ {, }  R, }I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 06:51 , Processed in 0.268823 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表