埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7856|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
0 _' @  _2 j7 l7 q: N* L  L3 t: V4 {7 z
Stick-in-the-mud
9 C$ S# f; h( ^( a* F6 w2 @- }8 x
; W0 @' o) C. m) @2 G7 T3 ]- b: \' mMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
  V0 h1 K0 Y8 \; }, x# {4 y5 v
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.0 F2 G4 {" l5 G; ]
$ R1 y% y+ x7 Y8 I  ]( ?
I remember there is a song having such a line.) R0 `" m0 S# f( U

2 l: L  k4 `0 g[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul: L7 ?! e" Y3 _

; Z' x1 Y3 V* x: T; ?Meaning: Tell your private feelings, tell all.) w3 R  z5 v+ Q2 C7 f
) R- s9 Z1 z5 J  ~
Example:) k9 w% p, s9 b4 p, v$ H
0 D3 ~8 Q' E& N7 G/ T
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>% {7 U' L( r2 U/ p! f* B, c! U2 S1 S

/ T( v9 n7 f( |: K8 hMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.
3 ^- }! C7 P5 I/ P( g7 ?' _( G' _/ F$ _4 y& F2 \) ~
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track $ C* o7 t, h# S6 }

( T7 w( N6 W: g  M# }Meaning: Tendency to think about only one subject4 R6 K  j" r. S( m9 R
0 ?$ {( Q; F+ ^9 S3 \( w% k9 d( X
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.+ T) _6 k, E6 M1 ?$ p
& K. K$ F' {0 k4 _6 E

1 L4 l; k; A) R. M$ @6 I, e2 Y% p* R5 W
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
: X+ B. o* v- H( P* z3 R8 }
( }0 O( h3 K* [% u1 P5 B1 c# uMeaning:- w- P% m) U  m* E( x/ [% z
吃亏
9 b  V' L  d1 G  f7 |English: The worst job, the least pay, also Dump on* @: a" z' D. |1 c# ?9 a* ?
  @2 Z0 q% x, g, l
Example:
: ^! R9 E$ l; u7 N- c) x. mI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
2 @5 C$ q% r0 g& H- a
1 d% Y; B; @2 [Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。2 S5 |# H8 Z# H2 _6 _5 N
Example: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
1 P1 D& F) ?! Q4 `4 O5 D% n' q1 ?. X) K7 f; u6 N) p
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
/ q2 f' h1 n0 s# Y0 c  \0 Q. A; f3 B# c8 o1 o( Z. Z* w
1. Laugh up your sleeve) Z/ C: k8 D8 d- w/ `- {+ \
    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.2 y0 ^6 S+ W7 _
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)" R. t; B) I/ K9 B2 g+ A0 H
& j9 m1 f2 ?& j  U7 \2 @
2. Laugh your head off
. [/ C9 F& O1 O( X8 a; p: s. s& T3 `# J. {, t1 R; ^
3. Laugh yourself sick& ~. r( k" f3 f# b" N5 [

% \2 d$ e3 B3 d4. Laugh yourself silly
6 @' B2 {# r& O* g2 K  R2 n% q* u" o* V" T& W  P. h, e3 P6 t4 q
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....+ p7 S, ~9 @. z8 H% d* n/ C0 d% ^
+ e. _5 @& l6 n# Y
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.: `, f5 M' T9 U6 m; \. r
: c0 y. i' s5 i4 ^8 g: G
Follow Suit
# t/ M/ G4 M- Q8 g& m
7 O/ z9 c/ ~3 y9 N/ Q- V# ^( IMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There- I' d3 }* C! s4 U8 u- h9 N6 c
8 x1 n% d* x: N
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)9 F5 B0 Q9 H3 Q; H0 E

$ b- H- C) ^) c$ Q' _Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 5 ?5 N8 A6 e# i4 ?% u
You Have Me There8 c0 d) a  @4 ?& q( g$ |

) [, F3 B$ P9 N4 L# q' w9 R' Z"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
& g/ \, A- u2 r: c
# c( R4 Q+ j% Y) h8 FNow you make a sentence out of it.

$ J1 Y( x0 X- F1 sYou really have me there, Bofa.
) _7 \& C4 Y$ o* l5 }You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!& j. S( H) j" E% R# `' Q
$ C( J) M5 v. r
Some more?! O  k2 D' O" ]& c& M4 E( ^7 K) e

$ p1 C; d+ p2 q  g$ H# s$ vThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>" i) {+ X. B! @8 l
* ]1 P3 c" z* V" E+ E5 t5 E3 A* h2 O
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。: ^# v5 N% @& N0 N) k
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。$ X: P4 k& ]/ h% h) B& o
        =when the situation is urgent.- J$ [" d8 {; b% O1 l2 K  Z1 B

2 d+ W  t  F) I; Q/ ^' o* B( m8 E2 R" |+ I. X' E
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>2 m& f2 R1 @  M2 s. v

" N1 b3 d# A  Q% C$ w1 ~意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
# V- N5 o' p; }6 K  ~; b' I9 X4 H3 [" i2 Z' I  n" Z- A
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts7 t& a) [; D( e# r) j
' Y1 ^: @; N% F
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. ! ~7 A" p. A0 M6 _. Y: O- Q' t

; b/ C( I4 R5 ^( F# @It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."3 _0 R7 a8 v1 I  G3 v- [. _
$ |: ~) l2 l% g. ?! Y2 ]9 F; _
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is * V# K: `, ~& g+ h3 r- d
  "By the seat of one's pants"' i5 M5 U/ v6 c/ d
% P% F, ?1 d/ s
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
1 U  {4 q) y: X" y# n" T5 N% J' t
( ^% j/ u+ p/ A! s! k0 L& hTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
$ E8 \6 P3 s0 ]0 ~
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
+ p" C! ~2 r( O1 [3 `  x# U: I& t" t2 Y
Check the dictionary and it means:4 s, l. c. I; U% N  y

! U0 a" l# g) y) t" l9 ?Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
$ Z& Y$ e6 R; d* o
0 P  G' H  u& z" ~5 x我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
0 W5 C9 x5 {+ }" w% V8 T* R2 t9 f& z2 ]2 ?, T* k# ?+ W5 G
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?- Y7 z9 e" U- g3 C! F; P9 J; {( D
9 M  O  C( M* Z; G
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
, l* L5 f! y7 T. _4 p6 ^# c( a( B0 A& o) O3 c8 g# d5 {" F6 W
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.) m, M5 l1 Q* @& R0 Z' q4 S

: y% ?( ^% w. P8 j; F3 N) KOnline Dicationary explains as follows:. S! h" O9 ~% y- E; z" |
10. on the mend, a. recovering from an illness.    m# U2 Q0 {* U: D1 @" u
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
8 o3 k" G7 c9 [: W6 v5 Q http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
8 ]6 b! G4 {; n! w/ w0 [: W
) F9 p% }& P) k9 r# z8 P. c4 r4 Q5 F! F1 J
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 20:23 , Processed in 0.197899 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表