埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8050|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
) e% l! M, o0 x: D( r% A; P" U! H) t2 k$ m- d  e4 R
Stick-in-the-mud
+ m# N. j8 |5 y" T4 c: d# z) s7 y! @, ^" }
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper! ?7 S  W' ~  Q+ x7 |' g

( G9 ~# M+ n. t4 T9 e, SExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.$ J# b7 C+ j; G) T6 N" H! L9 s

* F% W1 k+ Q# t" WI remember there is a song having such a line.
/ _) `" h; u+ N! X' T2 a- r( ~2 d/ s  |: H( j. g( [
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul
) F" ~. q) y0 A  G
6 a! \/ h$ v% M* eMeaning: Tell your private feelings, tell all.1 {0 X, p; ]( V& H4 ^/ c

6 L3 }( Z" u2 A& l( m- `Example:; ]: F! q4 i, x1 B. Z# \/ _' y

9 |9 f; Q2 e  A& I4 W1 E9 o  v1 t( VWhen Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>  k2 k" l" _) c% G

# W, O  t6 S& ~7 cMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.) Z3 [3 a; A: {) m

3 E. M/ U8 h% A) x8 mExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track 2 t  H  y( T* T6 \) n, o  z% V

8 v( r! P1 z% c" d6 }6 `Meaning: Tendency to think about only one subject
: `( u& q" ^- `% z( ~
( u3 k$ v/ X6 y  M/ Z: B4 cMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.& ~3 m/ s& E5 U' _% i

. y! t8 c/ q6 Y
6 f0 g& y' ]0 C
/ q( i/ o6 ?+ x7 OCopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick& i% _* O( h! D
/ f) h- ~* k1 z( Y; u
Meaning:6 E& t, b7 [  `3 e7 U
吃亏
/ n- A) y. y0 d) g, dEnglish: The worst job, the least pay, also Dump on* d& V* Y& i5 T9 y, Z
3 C8 u. k8 I9 N; ?
Example:
9 P2 f1 Z! z% D8 WI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
% E( T) }8 \  {. w8 j! ?
$ g5 c0 B* x8 q) b; t8 J0 _Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
3 o, n0 X+ i5 |. c' W/ M6 \  D: u5 l0 ZExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
3 I7 }6 y6 m, b2 n( M' @- U& n3 L7 k: K) M
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
6 L8 H2 ~: O: y2 k  k9 [0 e6 I
7 h8 C: x% E4 g( B2 R1. Laugh up your sleeve
# ?! z0 @7 W4 ~: k+ m/ i+ a& t    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
0 i2 w+ _  P# [    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
* @0 Z! h% r8 {" j% F4 ^- r7 H% f
) a# ~8 Z8 t) \- N9 u2. Laugh your head off
$ S2 c) ]5 {3 p# y8 m/ v+ g' _' G9 S4 Z- y) y
3. Laugh yourself sick
8 W3 K7 A1 Q# e" H( i! n% b3 A# h
6 }# m0 B- R. Q" N$ @: ]1 ^4. Laugh yourself silly
% ]4 c9 k; I* }' D  Z- a% _
! v7 j% `* H! |1 w% g6 S( @* c0 |Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
% l! n) {+ r2 e+ t- }& [+ P
1 }2 c0 |* w6 x5 A, U$ Y/ ~下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.& T/ }9 s3 v! j( N: Z8 X

3 y# b( C. r7 _; r% ?- D- S/ bFollow Suit6 K$ k' S3 d  `
0 D' ^" v3 }3 O; T- q
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
& _$ P' G! N. Q& S! W; }6 w, b5 l0 o; j/ S; L' c6 {: _( @0 O
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)8 H0 g1 [1 }" k# b' z  Q. V, f
6 m+ w% y+ e  ?. o- t
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 ( a1 B- ]+ Y  Y# N0 N: H- |6 m
You Have Me There+ ]/ I. e% l' s1 S1 G
* Y, ^7 R  a" P8 O7 H% B; M3 N
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
2 ~$ O& ~) V! Z  l4 y! P' B  p) D4 y
Now you make a sentence out of it.
2 u- G$ U% \2 \* I6 ?" }
You really have me there, Bofa., S4 y) K* ~1 n! b
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
+ U. X+ f0 y5 n1 x/ Z: G. j( ~/ e; U" p) z4 _
Some more?7 Q$ ~) q7 q8 ]" z: v
4 o% d- n, {$ Q; A
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
9 M8 m. ?) x7 J' o3 Q- d% @; F+ A" a/ N5 W1 t5 G6 d* @
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
6 J4 Y- J% \# v/ L+ _         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
$ V$ o$ |$ Y( W/ v+ e$ b, Y        =when the situation is urgent.
$ l; P( ~% V1 H+ ~7 Y9 ~4 v; {
6 f8 ?: n% N- c7 n
1 i% H0 ~) x4 M<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
' [1 o8 M4 c& b1 G* |* h- n3 |! z* d2 Y3 g
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
' d) |; K. d* _
: @! y: W3 z! w/ W* `makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
' w2 ?  N9 H$ d  m' ]
4 K, b$ v1 \+ S1 K; W9 HMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. # |. ^! ^5 S+ h& U# c: H
1 y2 _& |- D- f2 i; W5 M- a
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
2 q- z1 y6 Y# Y0 x1 _5 I2 ^
6 |  k# k: N; J$ C, sbut cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is 3 o* i+ ^7 S$ E+ @. D1 T
  "By the seat of one's pants"0 ~7 I: t4 [9 W8 g: t

% K# }1 p/ s+ a8 U& wMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。  a- o0 G7 _. Z

) U' m. f/ N2 N2 |, d; e! ZTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
! V, }& Q' N% }, _. b1 L9 _
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know." E  a) Q0 p+ N& t9 N" H

2 _& \2 m6 f. ^) k9 |, kCheck the dictionary and it means:: }/ T( [  B" R. i; J: C
+ D- {4 Y$ {- }/ k1 h& S( j4 y
Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).( `% x6 Q- W6 L$ S9 `
6 u9 L' @2 p. p8 o! d% {
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
9 y4 G! `- D" e/ Z3 T( g; V# P4 |: g9 U& P
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?; a& a0 I9 L, s* F5 q' R8 E) T" z
* o5 }, \& V7 d) W" M1 Y6 K, O
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend% W- ~: m! Y) g& s: l9 R% p

* o: F! I: I6 u' Z% jMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.: i( a7 @, W/ ?7 E
: _3 r/ w& _- ^
Online Dicationary explains as follows:
9 v0 D: n. A9 M6 M& D. S4 W10. on the mend, a. recovering from an illness.  3 B" T' S1 Z$ A' T" h4 F0 `, ^
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
' g$ v1 N5 A! ^ http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
7 J, u3 O$ u* ~  F% Z5 f) s% i' L- W6 L' g
& j# \  S" p  n
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 18:39 , Processed in 0.196607 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表