埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7726|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.+ w) @) M; Q! @. V8 d$ q

7 [' s% `4 X. `7 t6 |  w+ X- T6 IStick-in-the-mud
1 r% ~0 _( C$ a& H; k+ F8 o% I+ [! O3 J+ g/ [6 B* W6 O
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper& P3 A+ @$ I8 |/ d0 t8 H
* c3 H2 t! E- k3 W
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.) X0 C" w% ^" M) r  _) ]

6 m2 }6 M% A* u  ~5 V8 ^$ oI remember there is a song having such a line.
5 m6 b+ Z% j- }) O* b- X9 j2 m+ Y# K$ h
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul) `0 d4 i1 Y+ y$ C" n% B2 ?  u* R
2 v+ p, U3 n$ W4 l2 @* W' e! D
Meaning: Tell your private feelings, tell all.; K) F8 {5 u$ B; n. T( f! d

& T4 |$ t3 Q& s9 B) q' s; G2 ^, y9 ^Example:. _4 d: a+ f" t' i
0 t8 U) b* j: L6 u! d" A1 |
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>  S, a* W$ u1 Z0 B3 N

" o9 B8 A( w* fMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.
# D$ y4 ]5 T% \8 p1 o" d* \1 f* q( z6 Q: g
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
* `. R# D! z7 r, U8 ^$ W1 M& l  ?+ q/ P* g: c! E
Meaning: Tendency to think about only one subject2 Z* N. ~  R- l: Z+ d. i
, ^, X- b2 K4 |
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
4 `& V" `2 o) [9 x" F  D% [
2 ]1 m& K' G% k. n
  d" N2 y6 S) Q: v0 X2 Z1 d# t* x  P2 E% d4 v8 t! O4 u1 l
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick, ?% {; T; C# c/ y8 a, _

5 I6 J+ `, A) Z7 a6 M7 {' CMeaning:3 f$ w5 U& a: L  D
吃亏' i: o# h- d4 U' |6 x+ |4 ]
English: The worst job, the least pay, also Dump on& o* W' C, N- z
2 q! J  n- |- k
Example:
9 }. Y* n  n7 Y5 T+ pI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
5 G) u% h& }% }7 t
5 ?/ r) C0 C) f" KMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
5 n! E5 A" j; BExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
! b0 |3 L% R/ o* Q# L, z. o' r% l4 b  |: Q& I( g( ]5 E
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. ) m% W/ u" l6 z) C3 L9 Q+ u) W, C
" x) n; P7 P9 P. Q, N. ^# E; i
1. Laugh up your sleeve
& V+ F0 x  F9 n    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.$ z. ]7 |: z* d& L" ^( S) w6 C- q
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)5 ?9 Q' K- z, I) z! e9 Q& u

& o2 U) g2 h% f2. Laugh your head off
) j, z* s$ B; `; P) |& ?  M2 [7 S0 q7 D1 K) ^
3. Laugh yourself sick5 s( z# E5 ]0 q$ Q" J6 F! I  O% }+ U
- n% e/ N) W+ F- h
4. Laugh yourself silly
" t( b. F$ a1 P+ H" {* u5 V
& p3 s9 u: J7 A2 D1 z$ bItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
: t0 N2 v: ]7 g2 E1 q
5 t8 ?# Z/ G$ a5 y- q* d! c, n下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.% ~& E/ F; y& i9 Q; G

$ K% w/ C9 L3 U6 MFollow Suit
! _, i0 D/ e% {4 u; V$ C- ?, V  d) l% x! k1 S1 i- T" J
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
9 }' p+ \- S& x9 {6 o* v: d/ d" g1 Y: r/ {3 G% S
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)! d3 o8 u- a6 _: F; R

. C5 U6 A4 I. p& F( r0 n1 k8 U% @Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 9 S1 Y: P% u. Y" Z* U3 d
You Have Me There4 W2 ?/ u# l  ]: T5 M$ C. g
+ M; r( w( Z, k- q9 ~
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
; t+ W( U( _. R+ y* g- p1 @: p( Q9 m/ I1 d8 C
Now you make a sentence out of it.

  O# U2 @+ r! b) ~; `( M+ h2 m' o6 kYou really have me there, Bofa.
( `3 e" _5 k7 Z, \. q9 eYou got me.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
3 t$ m" m' l2 u% U. ?/ V/ z5 [  U2 E' _. S* V5 b
Some more?. Q$ a5 u/ @4 R. m/ J/ f  D1 S+ g

) M/ u6 r4 V; z9 _$ s: MThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>; M: i! c% Z6 Y! O

4 f8 h6 S. C0 ]  W- A- H, \Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。. d3 X, g% T+ K+ j, T" v
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
' p6 P9 S/ k2 v6 }8 I' E$ n2 q        =when the situation is urgent.$ h  U' f9 ~( I) }6 H, _

9 c. ^5 t$ P: _3 I( |7 Q( E9 {+ e  J' j# a8 y$ g
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
1 Q# {+ A- C0 h6 b' a3 X' t8 A# N4 {8 z5 z
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: - w. Q* [) m2 c/ g- v, d3 U4 r( z
! v, Y$ n4 f  w% F9 g
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
; V) Z% ?+ g( v* `9 J5 q* n; i* c
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. * V1 _2 a5 J. D0 Y( M

' {5 q$ l) g- ?' t$ w8 YIt means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
1 ]/ E8 L  z5 O8 X. G7 q- B, t7 v; |
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
1 w8 {% y5 o, W" ]! L  "By the seat of one's pants"
: k# X3 E! E' a* }5 ]
+ p% Y) G+ Z7 Q+ H/ QMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
3 f& a, J# c$ i
6 c# ]9 h6 o6 n$ o# O  @Try to use it tomorrow and you'll remember it forever./ {4 Z; s( D  A: ^7 a7 `; V# C
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.: H2 ?# C. c% s7 @. ^: s
9 X4 F; B4 N% Z0 \" F/ C6 d/ q
Check the dictionary and it means:
2 Z& T4 b/ M  b
: @  G% h8 l' S# S) ~Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).. T- |; S0 N* E. o# U
% V- T& Q7 N8 G: l! O. Q
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
1 g# D6 I6 z* g$ v  F! F+ d$ \. b! U( b6 q- [8 v, x9 P; @1 i
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
- {; I& d9 |: Y/ d( l( r
$ D% C+ }0 z* ~/ D1 {, P6 ~) _" U0 y明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
% i& e" c  r0 s+ G, n( p! y1 F
$ z# u' T9 i( c9 pMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood." a0 O% h. x% A

* Y' |$ \& N* POnline Dicationary explains as follows:5 |% s$ f& E- y
10. on the mend, a. recovering from an illness.  
% V6 l2 f! f9 T/ y7 k) A# X& rb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  6 _" B% A, F# S$ v+ B
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
, W% A/ Y4 j" H; A8 l+ L: n( y6 I* ~" g% P
6 Y4 i9 O: J* C' E7 f) j; m
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-30 19:06 , Processed in 0.172508 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表