埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7729|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
! l( U6 |5 A+ _; N! z
- U1 r- r" _: L+ K/ b7 FStick-in-the-mud0 {, F1 z7 w  e( [
9 ^0 Q: R  C' P4 T7 e% k# L
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper5 @+ H& V$ o' U' _
% g; G2 Y: a1 _" J( f
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
' f' P  |% n: _
0 p8 q6 ]1 Y6 ?  i1 u5 KI remember there is a song having such a line.
9 a. i" h0 e4 k# y  E9 K( r+ M# W; R4 s7 R
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul1 f3 Q2 q7 |0 f  |; _

" F! K! [+ `2 s1 u: v( c$ ?" K$ UMeaning: Tell your private feelings, tell all.
* g1 F; x0 c" [1 w5 d* R  V0 v# l
1 I0 X. {! v, }% l3 V. \Example:
! z3 {9 Z8 S" _( t9 u3 C+ v
5 M+ i$ n1 W& K6 Z0 eWhen Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
% L  h. _& {" P9 ~+ A) G1 H. X1 H9 ?; W3 u, Y5 b# p
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
+ M# ~- j) \4 r" H3 J
& k% Z4 Y! h6 c+ a  R% w- d: HExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track 8 d  H+ m1 w5 }& ]; v
/ K5 b. U6 `% p% R( [/ `' ~" }) w
Meaning: Tendency to think about only one subject
9 A& \" R  `* T, ?
" W2 }4 W7 t8 p% ?) Z$ m* rMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
* s" W; T" r# x3 n& Y; J# B* l/ E+ d8 C4 p) r
$ E+ _8 l+ ~" T& k, \# ^1 a
/ \3 J5 ~) S  b
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
  d* I6 c7 E! f2 U3 \! _% k1 @2 R; F/ ]7 r: a
Meaning:' x% R' |. T* T' I* L% m% c
吃亏0 _9 m5 v2 d# t& r3 C; d
English: The worst job, the least pay, also Dump on+ K7 v6 u) L+ q6 E& W) F* {
* K. @8 z, i  [) l* J# J! k
Example:
7 m5 H" W! |9 H/ I) p8 G' jI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip1 s5 y1 a9 f7 j% a9 ]7 R- b' n
8 r. V: L" v$ Z2 f$ Q8 c) f
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
, A4 y# W1 I) t/ IExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.2 Z5 }; I7 x# o% E/ @

. V% k* i& N7 J! h非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. ) ?8 I" z$ g, J2 m2 r4 y9 \$ P
; D. Z! ^7 q2 _+ ~/ K* z$ k
1. Laugh up your sleeve
! b; _1 z* T+ H; u    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.7 s7 k1 f/ k8 H
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
+ Q/ S; C5 k* `9 b  T
2 ?3 x, W8 J& l1 h! ~2. Laugh your head off
8 _" C% R# C  N7 _: W) H5 v+ q
4 c# [, V6 i! ~1 t& o( U3. Laugh yourself sick7 b! U2 Q* t1 s" e1 L! b

  b3 f; I6 p7 b4. Laugh yourself silly, g9 L. s6 G" R4 h- l) Z+ @

; C7 m( k$ F9 D8 I9 q1 o9 N* f+ yItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....3 f2 m8 `. i: ]( l
0 @* P9 @& N) Y" ?- d5 y! Q9 l  T( m. X
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
( E) O( _: a' N3 |# `# n& `" t) h" A3 p, P0 S
Follow Suit
7 w* m# b) x6 h
1 k9 o6 x2 J7 v2 h" l/ wMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
' t& |  v- K0 J' C' @9 G
+ O) G' O1 b- f6 J0 J"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)  R$ _6 |4 \* A( w; R0 @$ e  Q6 |& i% D
& {/ X, w* G; D1 H" S7 G
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
4 N3 @( t8 j# s5 Y+ Y: n( P' U2 JYou Have Me There3 O) o9 H: V9 `9 l- w) r
' y  |. l8 y! T" m! l2 ^/ h$ K
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
$ p+ j4 p/ @% P4 i; V
* d1 J4 \/ S0 S1 H' _Now you make a sentence out of it.
: X% m9 ~6 a% Q
You really have me there, Bofa.
( a  y( w+ |( l# ^; ~% j+ Q; QYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
- s4 \3 J6 f# Y0 H9 Z# l1 e1 d# J3 q- d" D2 [8 ?
Some more?
1 u7 a( ]- x5 n( V7 ]! M6 S! p/ U* G% J4 j3 A( |! p/ T
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
# w1 n& m* [; H0 C$ {/ A& Z2 o& d6 P3 y& }6 `
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
5 w9 X4 `* C% _- l; S/ F. p) T! I8 X         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
2 ~' t( ]$ x# x! S. A        =when the situation is urgent.
5 B% w* s6 d9 w  Z3 r* s% |
+ s) R8 W  K% W- U0 `% ]( z0 H- s4 ], _) ~
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>; [; f2 X. @6 O8 s' X$ H
8 e# I6 ]* S7 Z8 j  x& @( u: k
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: & S& S7 l0 X  V# h* z' Q/ P7 E) c

6 b8 v5 R% n1 m% e( c2 gmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
+ V7 S% n2 x$ E* j' j% d
3 v  s# o2 Q$ MMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not.
* k- v5 q. s7 ?
1 Y/ }1 q+ w$ gIt means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
/ P3 B: H3 r% y$ E+ E5 }0 [% ~5 p- u' v2 f
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is   q/ Y4 T6 y0 Z/ v' h
  "By the seat of one's pants"3 Q6 G9 P' |( \4 t! `/ v7 O
5 l1 u# u1 O$ Y. u0 H, q
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。* i2 m. `' D8 |' E6 V  d

0 n/ B7 H2 D/ k/ v7 wTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
& `6 i8 c' e' O2 I7 T) {  r! N
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
# l' W# r; E2 T2 \# p# A' _
1 d% g; G7 C7 O2 d6 MCheck the dictionary and it means:
: t' G" r' M+ ?2 G
  o( T. ~* P; f2 I; d; XVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).- G3 N- }" l1 a" ^- |6 G2 _
/ q: [) q" n& Q
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
7 i* c; _9 t! u8 N( b$ G& \+ V, x
7 T5 n- R; i1 A& y2 }- IMeaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?$ s' z; H% q1 h, x& A: s0 Q4 d% m

; @& ^. S0 [7 M/ R$ z明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend9 D9 w7 T5 X  |5 [0 m
+ [3 B$ L# w) N9 W2 M. K7 R
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
% L5 h- z0 P/ G5 E( {! f" }2 q) C( L1 F0 b0 K7 k
Online Dicationary explains as follows:" w4 W2 T1 T7 z+ b
10. on the mend, a. recovering from an illness.  
) u6 }5 \  i& ~$ q, M5 `* a# F# P3 zb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
/ s; l0 C# J; |/ k# `9 ` http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
: j8 S4 s  e: O1 V" {3 l
! n1 s+ E# v9 n9 y9 Z3 v( V/ g8 m0 ]/ x/ T9 ]7 M5 @
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 21:44 , Processed in 0.145973 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表