埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7740|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.$ D/ D" K! [2 q

) _3 S  A% ^: z! x' [. mStick-in-the-mud& k+ o7 n# x+ G& l

: G* C  h& P* yMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper2 @7 \. H2 O: d# m( C+ o3 D! _
6 s6 E, D5 d0 a
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.1 F9 ~4 V6 t8 s/ \; j

  F9 t6 O( I# m' n0 [  {' oI remember there is a song having such a line." U0 v( g  ~$ P' X4 B

, _( q. M+ z+ h/ Q  I[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul2 [3 G3 }3 e1 c7 k' D
" O! D8 N$ [9 g, w4 y
Meaning: Tell your private feelings, tell all.
9 t7 }, M5 T9 U% T. s1 H( K3 @' P  Y/ _- U: \; ^% Z  J
Example:- C* X+ T. ~( T" K  a  Q* h
( n7 D- m: ~  E: S/ F0 t8 I
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
8 m- Z; I+ D* G5 U5 |, q( Q( S( X! s$ V" w1 \0 S' ?6 {& V# D
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
5 h+ g) h  n3 a% m1 g- a+ e: D5 [& S4 l+ |8 A" a7 q
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
( F0 P/ u3 Y- {* O  D5 u
# [4 i& U0 |8 Q3 X: TMeaning: Tendency to think about only one subject
& Z! {% |9 m3 G: q( ^, s8 d( U5 h3 C$ V/ G; s
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
7 @! D! g. E1 j3 ?. I! S4 I2 m9 m/ j3 |: t( o7 i7 y

) }' N& ]7 w, [6 |
' A" D) T0 M2 [# R. ACopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
5 C( t% I) p1 D4 J
% N$ {; [6 n/ c4 iMeaning:
8 `1 a- |1 i! A0 h1 G吃亏' E1 L. Y, Q- x) w* [
English: The worst job, the least pay, also Dump on1 Z9 E# S: D/ U

6 C7 O1 v5 W) R0 wExample:
- y( z) N: f' C$ u+ x6 j+ nI work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
8 c+ R& X) G  o, F8 q( ?' Y/ @4 Z
& C) ?8 ~9 ^$ H2 M5 X, H8 DMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
0 `2 P+ P- M8 @8 |/ aExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
" |) v3 i) ]7 W; b$ A) l8 J( T* g% n: P2 }  x
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
0 L0 B# {2 x# _' l% l3 }9 h" A
+ G8 q* ]  j; A6 \1. Laugh up your sleeve
8 `9 Z1 ~) ~# b) [1 t& v; @    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.6 {7 Y# q- ?; r6 L" P+ x3 y- E' u
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
! i0 d2 A# A4 o& ~
$ ?& z" d, o. [% I, r2. Laugh your head off- x; X! `0 w; T5 d) m* N

; E# H0 B0 i3 I0 [( V; N2 j: s, C3. Laugh yourself sick
4 b; u; B: \0 M6 g' F( G9 X! `- x
4. Laugh yourself silly1 `: t- }" P! S! j1 o0 n: R1 P: y
- }/ z4 n  o' t: j. x; w
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
7 [( f5 B+ f! Y$ _' N$ o
  g0 m  X' H. v) G* ]1 ]+ t9 X下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
# J1 p3 {; B/ M+ k
+ F6 U0 a) o8 Y) J4 v5 VFollow Suit
' _, U$ i4 ~% Y( a7 c9 k# m4 \! Y/ Y+ G
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There- N  f0 V  t+ o9 c' d4 F2 s
; S7 V- ^  R9 X# _% l! |5 C
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
- j4 c- |4 c$ N- w* {0 v$ ?. v! M2 a8 e6 p. f; ?
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
& O% ~, E! |: p7 C' f4 ^& PYou Have Me There
8 s/ r2 L- D/ P
/ }2 j2 b1 E; U"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
$ Z1 X$ S4 A+ y. ~/ n4 U3 ?' u' `9 ?1 t! B+ [
Now you make a sentence out of it.

- W* H5 e' Y; y$ v1 M3 _You really have me there, Bofa.! t6 Z  y$ N0 B9 w/ k
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
3 a. ~5 t. K$ W& {5 ?
; X6 ~' m8 }3 Y/ S: h( e3 L+ Y  o: USome more?: }( ]& j' d- _+ H5 n' I& f

6 b' b& u7 M/ Z& Y7 vThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>, ?8 m& J3 q/ V/ s# T
& G! F$ Z1 Q  ~2 \% f6 }4 `
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
6 m; L2 u& a5 e8 N8 d3 A         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。8 s# h* n$ P8 W
        =when the situation is urgent.4 c1 B" Q" s5 G4 Y( Z

4 o! o, j% U7 ?8 P1 u/ }6 t% ~4 O
1 @6 |) H& x, G7 Z' ^7 a8 y<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>% ?* y; E" {+ m" T
& }9 V: m- C1 @: i; h+ }# q' p
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: ; Y! X  m1 ^, C! @& L/ z: D. e

' O: F* u) m. o. x/ kmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
/ g1 V3 S% F: [( r# T  L# u1 B! r) O0 n1 r3 F! x; D& v0 y
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not.
+ g& U* b5 S1 h9 e
( }' n- ?, ?4 E" I# ?% @, X/ XIt means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
/ k" Y4 d2 s+ |& `
4 r+ Y5 Y& h; v! Y" `but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
$ C/ V% G' _: Z3 p. w9 J  "By the seat of one's pants"
# D  Z! @' e) l/ t2 Q' y* v
6 K8 {- `4 O: k; p4 V: W& I" cMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。$ Y0 l2 X9 I8 i  {+ q. f# N- |- F

0 |" ~7 }1 O8 ]5 I/ b* ^& TTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
/ v0 w1 @* U8 }
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
: ^9 I! F$ y0 w2 {" w
/ R0 C1 J2 t# ?1 _- zCheck the dictionary and it means:) L0 }& L3 x* B/ }

2 G+ a5 f3 M! {2 mVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).# l0 ?+ u8 h. o9 I

. v9 @9 g' f' \我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.# Z, ?2 D3 t6 \! X  v6 o  C# D

: X  m7 y( j4 c  CMeaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
8 ~; ^5 F+ s6 h& i1 Q! J* ]! p" z' {& ^5 r3 M$ K, V1 d5 `
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
: ?. v' ^, F9 j9 t% x# ?$ D: K" o" ~% W6 B9 i$ O) W
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
. X* ]. U5 J& L* W# v- B" Z3 ~; O, Q+ Z3 h4 i( C/ b0 c
Online Dicationary explains as follows:
1 ]6 ~  i; |6 }: R+ W3 y10. on the mend, a. recovering from an illness.  . P: `+ _! J: y! Q8 ^* O) R& M, g
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
9 G* K8 f) ?; C% ]4 F) J6 u9 u http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
) m7 v- s4 M# T# X$ j; F
* p+ q1 T+ M$ }! _* B) u9 C0 ^
$ z, q3 b% K+ L! cI learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 18:45 , Processed in 0.138139 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表