埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7691|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
) d7 F8 g* u0 i9 {, b$ E$ O! L
+ d) y/ j1 m( ]3 cStick-in-the-mud
+ O" z  c+ e) g* K- f: ~1 ^1 d7 }$ f. q+ R: i
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper, p1 K( {# ~  G" S

3 `0 i( @, r; D* X" t5 t5 RExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
4 i1 V& C) j9 o, `$ m8 ]* P% U$ P& P" k. o- v
I remember there is a song having such a line.# N& W& l& S7 u* ~6 b# i2 l1 U

3 X# s% o) I, ^3 t8 p1 q6 M[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul3 ~4 m1 Y: l- r) ]5 R

/ n) [3 l) [6 v! d. fMeaning: Tell your private feelings, tell all.
8 F; h4 U# N, I0 v2 E4 n! C+ c# Y) Q: ]' v
Example:
$ |3 Y& \9 m6 M7 N$ R1 p# P# @/ L6 ]1 l/ ~  b# h" f. C8 l
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>  n* l  O. K/ k* N1 |* W
2 e. k- k% h7 R; o' Z1 r
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
5 K$ T2 ^1 Q+ k
; x( M: F/ m/ t# B) l/ `Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
1 p# {/ c! x" S  Q
- ?3 C" R5 i" {  L0 TMeaning: Tendency to think about only one subject& m1 M; o8 b) O  T0 S/ v/ K
, E( [1 U* b% f5 G
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.% w# R( [: T2 c1 \2 B
7 ^8 I, k& W; F( v3 s) Z1 l- N

8 X8 c% H0 H& X3 H) f  V. Y6 L
( b! o! h2 G: P" \" aCopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
- _6 N7 j4 P* r7 D# D2 `: m1 ?( [- C+ q, t/ m
Meaning:
% R& E$ e* z! f8 @! x; B吃亏: s8 m' q) D4 t. y4 |# R
English: The worst job, the least pay, also Dump on
& z3 d1 G$ u" v4 ^; X8 `2 b: g3 k# O' B& a) O- K( a
Example:3 u( x) g/ x" T+ ~/ N1 o# ~
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
$ I/ e# S5 \8 ^6 M# v) P3 V7 O& y
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
3 l* ?9 o# X6 b1 EExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
$ w$ o' V' x: Q( W9 w: ]
7 a% b0 z' P" L. h$ |非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. # i1 d/ Q$ z0 U: [+ W
6 ?/ M  j7 S/ w, e4 j) V  o
1. Laugh up your sleeve
! c8 i; I( Z- a; h2 I$ k' w    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
. t9 U) I0 ]- U) S. j5 ]% w$ N# H    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
9 w7 d! Z" T) z: l/ r# d9 g% J  {& L; o
2. Laugh your head off
! V) h" ^( {, K: H% K0 K5 k4 t. C& ^, X% p7 m
3. Laugh yourself sick
; X: b0 W+ I- f% a- r% }' f& `6 `) b( n  x3 e0 F. d0 \7 c
4. Laugh yourself silly; `( W1 X. z; `" }* ]4 M' t
8 Z1 d5 t2 ?' y1 p0 N4 N6 Q% U
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....* X6 {: T, e7 |; b: O) N& n
; W5 |& |7 Q; r4 R2 l  i
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
7 i4 Y/ T0 z! |
) I# ^( D/ F0 s& e# D2 s6 |% o4 {% jFollow Suit
- H& B& {2 W# r# f0 X0 f
6 `% ]- G& a1 |" fMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There2 [, K/ N9 C/ ?6 D$ k

) L$ @, A' n; J/ r1 F" n"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
5 T& ~. r" w3 p3 Z
5 S& p2 X/ H7 i1 t# m0 rNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 8 K/ c9 A( W! F+ Y* v9 E
You Have Me There
% T7 }  N- a, e' U2 K, j
8 K, M0 Y; b3 d/ V"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
4 c. O9 U2 \( N7 R$ Y' Z  o  t- B" d
Now you make a sentence out of it.
3 M- a5 p( F; z
You really have me there, Bofa.
# i8 c- e% ~  s) wYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!! y) y% s+ s$ j# x- {. B; W2 \
0 p) D0 u' \7 O  M8 w- Z8 e
Some more?9 q$ {) m! d* n( `% s
/ g5 ]3 r& ?+ ~0 O. _
Thanks for sharing!!
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
7 R6 I$ _0 n4 N, c
) ^4 S/ [4 x# D9 m+ I2 }+ wMeaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。+ O7 V! N5 [: C
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。& u/ D! y9 r. Z. Q1 e
        =when the situation is urgent.- T4 Y! J7 k4 |& {& A5 S/ `
+ s- ~* G% U( [2 P+ i
' i% ^0 H' V3 T9 F2 U
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>; e8 h& X: @- h! d
$ e; `4 c$ t: Y3 p  p; l
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: / C* c. M( v6 d$ R9 S( T  y7 B% o

$ Q" T" R. s" D  Y5 O, p- smakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts/ B! ~' Z7 }& q/ U
7 m* g/ ?% j0 [3 P( u% _/ z2 _
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. 2 ]1 C- p% z  V& q
8 N- l, J4 x' O
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."& H; ^  a3 o& v; V) M
* @6 @- Z$ j6 k9 r" ]; d
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
6 h/ L* P8 Y/ }  "By the seat of one's pants"
; f# ^3 b* H; u; i
0 L& ]- t& D4 F7 F" oMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。* n$ t; a7 [4 k1 c9 C' ~' d- x
1 ~! q" R- U; F/ v  D0 h
Try to use it tomorrow and you'll remember it forever.
1 M! N6 w$ v$ x! w
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
1 \0 W; t( j7 R
9 S: W+ w8 L: _6 }Check the dictionary and it means:
+ k! I0 `0 V% I' g
# d% @* D1 ]4 m/ F; VVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
- U2 L, R8 J$ v7 J" r+ _, I+ Y+ Z& n: |1 O
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
) S' b" m. A+ o% V* z& f; M
' n, U8 G4 ~: }1 q+ ?9 CMeaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?# C- ^, u* r7 D, P* T

# y- x; [- W8 Z1 }4 B2 p$ C明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend# F- e1 e! g) j: p
0 ?3 ]8 t$ Z: v' ^% x' j1 p3 k
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.# |. Y0 b/ Q  m2 g2 R

  Y1 a4 U0 ]1 I! ZOnline Dicationary explains as follows:
# _$ B& l2 e$ A0 ^# V8 T; e9 Z10. on the mend, a. recovering from an illness.  
/ |9 B7 V0 m" [3 zb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  6 D8 }" s- U& ^- \! t% ~5 D
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend ; g* j- f9 b, C2 z5 s( m

3 ~$ r2 X& D+ N/ g* @7 D* j2 M  D/ Q5 g; h
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-12 02:18 , Processed in 0.179743 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表