埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8029|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
% ~. k# X; [5 @- s* t- _2 `' p; G5 z/ \) |, z" ?
Stick-in-the-mud2 B: y# l4 `2 S0 b6 t

& I8 j$ F/ y4 CMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper1 o3 W. D! z: f2 O, y2 V  P+ X
9 k4 z* i% w# k1 v/ `9 q& Q
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.0 b7 `$ t8 q; f' r# i& L; y
( p3 N, e3 h6 H; }) b5 S+ Z: _6 X
I remember there is a song having such a line.' n3 L/ J+ ~& ?) @, S* y

( f$ p8 H! h2 \( h& _+ B[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul4 n6 g4 m/ N  ?2 S/ c0 C, {+ ?
* n1 `: c$ X$ x. X& h
Meaning: Tell your private feelings, tell all.7 ~( V5 t4 Q1 t, g; ^9 H

3 A! C- `2 I: I+ q$ t  \/ N: @Example:
9 S; @1 S# Z0 N( q& w$ x7 P' v+ E) H& N/ ?/ s
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>; }3 u' X' n0 ~/ Q% I3 Q* i" @- a% W
5 w- Z" K2 [, T2 P& r
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
7 B, C5 A  i+ B, O$ [
0 d& Y) t& `8 m. g3 k0 }& PExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track . ^) K$ e" g) }2 o) k

* Z4 A4 O, p6 ?  C& f; RMeaning: Tendency to think about only one subject
: f$ f7 x2 U0 x1 F1 g* K7 O3 Q( }3 ]" Y. T7 |8 ?, k( b0 G
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.0 z0 ^" Z( V/ G0 T2 a: f$ ^. O5 `
, H% m: ^& a. B% p& @& W4 j
* e2 q6 D4 @9 O* P
8 U/ z. W1 m  f  \# ^& a4 w
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick" @7 t% |+ ~  h# N9 A

5 _' w, P9 I# X; ^: PMeaning:
/ }$ ?$ ?1 e! C0 I) J% P吃亏+ R+ |  c6 |5 E+ H1 ]9 ~/ L
English: The worst job, the least pay, also Dump on
& ^# p! b1 d! h& R- @/ g$ J( i5 p" y) ^. \; b
Example:$ y! j6 ]( F$ S( e
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
7 \) R* j: n# H* P& ~& o! X
8 _4 k2 ?6 S* u  ]" i, cMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。' e- g: j# I. ]5 V
Example: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
& y1 g  O* S8 g) |. S2 ?3 Y" t2 y0 ~8 s
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
( R) o* W, u! i5 O: P; D
4 K4 c# H( l  u3 B8 C3 U" q7 t8 z1. Laugh up your sleeve
6 v- Y& I+ Y- G1 X8 @    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
7 Y1 m; {( K' e) Y( l1 n    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
6 e* f3 K( _- _% a+ d% a9 Z; S' e2 c, ]& T. v+ V: B$ f1 |( A0 b
2. Laugh your head off
7 {6 ], K( B4 |) r. _# W
3 ?$ I1 e6 \* q7 g+ p3. Laugh yourself sick
( @+ I' E* ]) ~$ a2 B4 K
: p4 d2 t% e1 P8 y6 O4. Laugh yourself silly
: m  c  P3 I" v% {: p9 y7 V$ j2 E) I% x. a" e& k8 U: o" K
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
( C2 \& U/ H( D( U' }1 D7 j' X' u' G$ u" o- T& U
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.  m  ~' X$ `- E7 q6 i  D$ f7 s

9 ~+ r2 |( }- A: ?2 ?Follow Suit& J0 ]$ p8 z- m7 {( [

8 k! ^1 L) ]; Q  i& S- k7 F7 TMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There9 o1 ?) F0 }+ L: m0 x2 f8 [" E) j
: D  w( y/ _5 r
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)+ N- [; G' f8 S2 `

" I; Z# g( M  {& Y4 C8 Z( hNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 1 b. Z5 y* E- v7 t; \
You Have Me There) n6 o; {1 @/ a

& {9 M) S! I2 e+ I"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
. T7 E& ^  I2 w% }6 k* T
- _9 W8 F  ^+ i& x* s! U! uNow you make a sentence out of it.

; F, O5 |# P# u9 J6 f  t4 `6 o1 H+ O4 @You really have me there, Bofa.
: F9 \  c1 x# q) x6 ]8 P, L$ t. YYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!. L3 j* q  A# r: p# U

, S- ]; q3 [0 q0 S) ?$ m2 d% W  cSome more?5 r% G( W6 F' I. U! q! J" H
/ ?' Q' g) q0 L# s. @1 Z* Z3 w
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>0 _: z7 F8 u2 G7 M0 c$ O

' `6 ]' t! l' [+ x# W2 ^Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。" f! V3 h2 |! Q9 d9 J3 @4 K
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。- O/ T' x* ?' D0 A* w2 l% X2 g
        =when the situation is urgent.8 o; x! s( N) K0 e  O4 K; @

, `1 F3 Z+ h, ]# g6 l0 K3 L' \! h$ B3 X# e7 M. F
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>9 p2 j! ^) `: d! N
( T; s/ ^, c& d' ?$ h( g% j
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
" H: p* @: X8 p7 ~
% _/ P7 K3 m% ~2 O, rmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
& N8 p/ ]9 @# x7 B5 g5 ?" R  W; `. _& p! T
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. 2 ^# C- ?, g# Q( @$ c

. g2 B  O. L: U2 b/ uIt means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless.......": ?) O# K- ~7 u9 r

2 X; F4 F. D0 Rbut cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is 5 u  A* C. j/ E/ k' C% W0 L: d
  "By the seat of one's pants"& K* R+ L5 m; w, Q# J

- w+ ]+ P. m5 F# G7 g9 r  g  S+ _Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
4 r+ L% _: V* h' x
* e4 a5 c3 }2 l& C% V# ]9 A! e& ITry to use it tomorrow and you'll remember it forever.- Z4 s- h: _7 r4 t8 ~- }8 Z
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know." U. B2 s9 v$ [, ^

" t6 E% \! H2 p# CCheck the dictionary and it means:
0 ^. D3 ^: ^% y. b6 z  ]
0 [3 ~7 B" N7 \8 [Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).% ]2 y4 P: X. f' _: m" u' \
( z; K" {+ |8 E9 L# ^$ x  |4 U2 i; C
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
( h( Z% {+ g* ~# j/ A4 a) j' k# Q+ ^
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?5 ]" B2 h) t& v* _) q9 A& e

7 U  i: Q* p* b明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend. y) @" x# g4 @. [& o
( b5 G" C* Q* O/ q) ^
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.7 Q7 I9 ^: p" ~+ ^9 v/ a' V  o; w* O

) P7 P2 t3 T% \5 s) o# {Online Dicationary explains as follows:
0 ?, x3 w' S+ e4 Y10. on the mend, a. recovering from an illness.  
9 Z8 r# J2 J5 e" ^  i6 Ib. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  2 J5 X& z( A. Z' P  Y
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
( h! Y0 }* [. [8 |- d
( M. d6 V: W  j; @) |# S; x4 h
9 f, M- J' k, x' g! a. `: }I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 14:19 , Processed in 0.162999 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表