埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13178|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
, N' T8 X: n+ s4 }' L& u
$ a3 z. D9 t0 v, P5 M2 z  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to .../ _; g: F; b( u& N

# ?. t, _8 U5 k4 j9 j  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)9 g$ D+ w( `% Z/ g% e" b, f& K

; }0 {4 {) W( S+ s  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
. L) Q* K' a- c$ k+ o1 F! G/ A5 u5 w* N5 m* E
  ①给你② give you ③ here you are: ~% ?2 ^( A9 ?0 O0 a( a
6 n; w+ g" n- `0 w4 X
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
! |% _" {8 X- g5 M, o6 d
0 Z8 H% c% a, Y, T4 J6 h  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ B6 m1 z& p6 k- X  P. E

  Z% B, K) e7 @0 k1 L. E  a  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom7 r5 K1 L+ A$ z8 M! L5 p9 L
8 k' r, y1 K" P+ I
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老); i4 h6 O5 N5 s

6 r+ x' F0 ?" a  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
0 ^8 n+ F6 [" b7 E- \9 U4 H- e% ~* U. d
  ①修理② mend ③ fix/repair) ?. C: D2 `2 J$ m0 Y% S

( b6 b8 G1 A; I  ①入口② way in ③ entrance- q% U$ Q1 I. D2 b- _# r2 v) z

; d4 H" t% V/ i2 q0 R1 X8 [  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)8 W% J/ j& V! @! o1 Z" ?% h
+ T- Y! ]9 J. E- q) v$ O: C
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" x" m; h9 V$ s; S! S: f

: t$ w& s) M0 h* E2 w( N5 N  ①应该② should ③ must/shall
3 @$ R8 o% T0 g3 k7 A4 N. f6 p$ p5 v: c) q. C; f4 b
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
4 @! a  S" d( Y# U. w: ]1 I- `$ e. r! C7 l: q: ^, m3 g* f2 {
  ①大厦② mansion ③ center/plaza: v  {4 J; b( s
& H' @, q+ H5 u) p
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
* i" A6 j9 k% ?0 Y
; \/ F( E* X' G  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
; v7 F  g% e, [) d$ K' {) ^3 j1 F* U4 x0 G6 ~0 B; L8 L
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
, d% [2 F8 e; S$ h5 f0 ]! g
. r7 y% S* I' N4 k  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)- ]# p7 f* g$ i

2 ^/ {: x5 F  B# u# C: K2 v- |  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
4 |0 o5 @3 ]7 Y! Q- t, J7 w' t; O: \4 @% n
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
0 B% u0 h9 X" d/ A
' C1 D( r# |8 D! ]# S3 q  ①车门② the door of the car ③ the car's door
1 X6 J9 q2 Y+ r6 n% |8 Y1 [( A$ o3 F: Z6 h: o
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' J0 a) [7 X% V  k! w' e
2 u2 g. M: ~- B2 w  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
0 V% O5 [! l' M
/ ]+ a4 L. o% s& G% h8 x  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
, u$ B, i. u' H! l) F& o" r4 A- l8 T) ]" T
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
& @, l: K+ Y7 R. {$ C$ h% x( s
: j/ ^, U' V) j' ~  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
  V( J4 P* {9 C# D. Z- y- B3 M5 s* E% n3 k. e& v4 ^, m( U
  ①等等② and so on ③ etc.
4 F: v+ S% C/ m, S2 T: d( l. r# W9 q2 p" V
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far# ?3 _; S) u& a" {: m& x
! r7 g  m' K# G7 R+ `1 E# f
  ①农民② peasant ③ farmer
6 ~0 {+ R. M8 G  e, n2 |. p$ U# y; ?* M6 N
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?2 p( R9 T8 k  W+ T  a& k. w6 C+ ~
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
7 a7 p" E$ g7 t1 F# [- ]厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?( Z7 m% C6 R* z+ W
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
% `2 j& z, I+ O' t3 Y! v" C

  ?2 ~$ m6 H8 ]9 ?0 Z$ e+ I洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???( m# W2 y6 `  F" |5 x: P* [1 f6 G) ^
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
' ~- N: k! y! @3 f) y) ?
. q- k) T- l* f+ e/ u, V洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
4 K9 k/ M! s4 u8 ]+ t

1 I/ |: G  @# j$ [% L 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
/ m. o" g1 n) J4 b8 `. `* p2 X这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
1 u2 K* {3 v7 [+ R7 Z6 z& M4 r①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???! k& ^* F" n' d9 ^- D) O" E# H8 t" `
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
9 K7 M) n/ O5 c6 A& p2 K3 l
5 u+ i5 M; Y1 d! `" s: W
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 ( t8 q4 j' f, V9 t+ e7 }6 R
不少都是中学英语课上教的啊。- ]/ F6 O% [. f, S0 m7 H
这不是误人子弟吗?

, k2 S5 `2 B& R3 F$ Y, r2 Y是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
# x6 ]8 i$ ^& J+ T! |$ ?) I
6 |% I. C& o. h' {觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 " d* y  i/ R: `6 ~7 Q( ^

" e, L. F+ ]0 v8 ~' A) w! }; i3 B: Q, {! z: \
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
+ `- m2 M3 R$ G& H0 I. R
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
* W( O0 }, a) q8 ^/ T+ O5 L/ i; `9 D不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说1 S$ v: U9 F5 X8 a" |" s2 j
的同一样的东西/ O" z# c. E8 R% `; B' H, T

1 u8 V# Z$ I. b' z[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈1 o9 O4 e6 s, r) Y5 k0 i# L. C
估计老美就没辙了,哈哈
- h. ?7 ~' |" k3 ^. r% s! j) n
$ N6 Z. l' q. T+ B& l% e" \0 P3 I* x: o
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer6 q& z3 I4 u9 \' [5 X/ U5 M0 W
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
7 k  ~/ f5 ~+ H2 B- D+ h$ f①农民② peasant ③ farmer
3 z* p5 {% m! L" }这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

/ l6 d. N/ _8 K9 T8 X2 K2 p哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
5 ?: p9 L6 \9 N" u; Y' p纠结着我的心肝肺
, Q1 @+ ^0 H0 F3 X- h7 U: T/ y有心想搞了- N7 k% z; J$ s" R
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 23:23 , Processed in 0.264099 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表