埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12760|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
- |5 b; Y8 q/ O6 |  N4 F8 ^' E7 A% |: C/ j& ?
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...9 i/ g6 \8 [; m; D

+ H# R. Y$ A- T/ l0 F4 x  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)8 @. b% c5 z* @8 S+ d

7 V8 K$ i, a5 u+ }7 a( A5 C  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
9 L, W/ w' _% ~$ x7 K% A0 r& i
6 b/ r0 N/ S8 d: y3 x  ①给你② give you ③ here you are: ^6 |9 @7 {' z) Z0 E9 ~

/ W6 q8 }, |1 m$ I1 d" g# `  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 v" H( P) K& t
( e9 k" _8 }  ~! B- N
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
. z- j2 H2 B5 q3 Z& C* ^5 T1 e3 B& L2 u8 I0 D, M6 K( G: R
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
  }4 W) k. g3 Y5 q' R" R, k3 Q! c8 U3 M5 B6 z" A' ]! r" R& w
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)$ x9 f" i- [# J& k. W5 v
& i( g' W2 x* |2 I% b$ Y
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 t  H* ^; I7 i' M- s  N* Z, U/ n/ g" h  `: u5 `. [1 A5 {, |) S
  ①修理② mend ③ fix/repair
0 g: Z& {2 ~( @( r, l0 J& H/ q0 e' ]& v. r, k
  ①入口② way in ③ entrance( R  c0 `; \) c2 I

( j1 n, S" X' E+ h6 F& H  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
; R/ T/ ~4 ?( J9 H: d) q9 `! e" u/ n% i. k7 }& l5 |
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
0 W) M0 ]- R9 |% L, J* W  D1 ~7 q, {, A+ e, Q
  ①应该② should ③ must/shall& F5 e2 m* O' X3 b: c9 j2 W

* z) C4 @& w$ l  ①火锅② chafing dish ③ hot pot2 [5 c5 U7 P+ B3 ]1 P  T

$ S5 i$ v2 p# I8 M$ a" a3 t7 f  ①大厦② mansion ③ center/plaza
. S, Y. N' D) Q  n# H; b
0 I+ J! S9 w4 [7 x/ C8 s2 H  Q: \7 Y  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)/ J% S! A$ Y& P2 e8 x9 E$ b
* C; d/ l) O7 i9 s6 ~
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
8 N  n( g" R& G
* Q6 k! V; a& X" x  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)6 F" `: @4 g' o5 Y6 Z' s
0 q0 x! ^' i1 z2 B4 d1 E- u2 D% \6 K$ y
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
5 N3 R; X2 [/ D8 T, S
  x- ]2 |, ?1 V! [) ?+ Y& S" I  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining: i% X( K2 e: U8 y. |
2 f# w$ {0 i) N* {) V
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off. T7 O$ v/ N: d/ Z* p3 w6 R
5 z' W  A* G5 ]! L8 x
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
4 Q, D# o$ a; @. @' W7 M; [8 \
; @2 h" h" e0 g! W( D7 n9 [  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
# t' I! _- Y4 }3 H
: e% `: ]: Y" B9 o, a* F. ^2 R. w  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
' x& J6 N' N8 s2 \1 r1 Z0 ]& y/ F/ J$ W% H
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
% z4 p- I3 r+ u. U& N
- t+ k7 n8 Z, t- Y0 w& Z  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)! z% J# l# W8 r2 {: l
  L5 k) \+ r. w! j6 y$ d
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
/ f. y* O! b- F7 G+ z, |9 c/ g7 t7 Z8 _3 K
  ①等等② and so on ③ etc.
- T% N$ d2 L% C6 M) n
0 l( j: K7 ]! _8 b% |2 J3 O  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far9 B: ]( S; c$ F- [. G0 L
8 V& A& A1 V. ^" v1 _' n) O
  ①农民② peasant ③ farmer
3 H$ H6 O4 d: ^$ z' K" g0 m. |% p" f
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
$ s7 k7 U4 ?' ]. q3 v$ N, @restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 / E: F1 U6 `+ Q1 G4 w
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?* s3 o; C" S$ X" E- X
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
$ A2 M! i# |  r7 ]7 F+ A. q) \

+ [$ Z1 f9 V3 e) O6 Q洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
4 q2 v; S6 F. h; B, ]这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 1 B" ?8 X' r: Q- z
* v, Y+ K- Z7 W  {: }
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
3 T5 _% @! P4 l5 z" z0 v3 r# K/ B
3 F% Q# q. H2 x' X7 b
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。& [" Q0 A" D, e- T
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
6 ?% x/ N6 c9 v' y①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???# F( Q/ Y4 Q/ [' Q# i( y7 A
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
) ]3 C0 e6 d) f+ o( |# |* N

1 z) g" {  m. x" u, a" @- c* Z1 spasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
, d& {- [5 H# x, f不少都是中学英语课上教的啊。0 z/ X: O% m  @" ?
这不是误人子弟吗?

' e7 C# G* V! L4 p是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 ]# x( e, h3 V6 b  \* _7 H; o1 l& C! V0 f  q; S  Y
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
: q" A4 l9 _/ F
' E: p& k2 X% Q: e, s: R  Y8 y1 I/ [& k  l
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

. k; F! x7 ?$ ?, @4 _. npasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,- z# ^4 m& ?5 Q& u" ?; y
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
. j0 j, G. C1 L$ T7 o; N; H! r- k2 ]的同一样的东西
; B" ^5 B2 H, _% G3 @, |6 p' p2 R* Y
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
8 f, \  T( }0 ?2 h- b估计老美就没辙了,哈哈0 i! o5 ]) g+ E( o6 t  d* d9 g6 D" D
: ?$ [+ P' T6 n( P
- k: b0 @5 M, v
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
7 Y0 }0 k: i" M$ G这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 : D5 n& \& R' X, l! [
①农民② peasant ③ farmer
' _$ M  ^+ [: Q7 m这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

7 h" Z& ^- O) N! i( |9 ^1 C哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 0 s0 r- ?1 t+ S9 G0 g, h' L
纠结着我的心肝肺
; a+ y3 ]: h% e# Q) W有心想搞了9 {2 W* E' o- f2 W) H5 N* G8 L/ P
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-5 22:22 , Processed in 0.250357 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表