埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13031|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法% N2 d. O5 c) a1 ^7 B

# e0 N# G# p6 M' k' d; m  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
. z/ m0 o. Q6 u8 m; ?! l
* c7 u+ _0 F  r! [& k, {0 E  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
  t' O  v5 d6 T* z0 H; w7 n9 ~0 F& G* ^  |1 K/ v8 @7 Q& ^+ ~) P
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
0 u; G' U( y6 U. p3 G9 |
- E$ u) M# w7 C& w$ c1 x  ①给你② give you ③ here you are
: F/ X. m. F# g! b) p2 `) ^/ P
& o0 W$ u+ G1 o, y' X, N$ L0 K  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much. x- k* L+ D4 F* T' f* `' l

4 R5 r0 d& I2 K, ^! w6 O" b! J% O8 J  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)- Z7 x' i! w0 T9 Y: g8 X

) Q: y2 d2 ^$ E( F$ X0 ~  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom6 q! Y3 q  r$ F1 Q+ N& C7 Y

* v1 ]& C; h8 J3 ?4 ]8 h9 S& z9 A1 h  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)  {2 l. U) a4 o2 T5 a8 q+ W

) a3 i* S: z1 A* u1 ~7 K  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' D$ s) J3 q1 k2 T) L: D7 Y, w
* @$ ?) W- _$ W2 X" P  _
  ①修理② mend ③ fix/repair
. ]" H; ^* Z' O9 I9 x  z* ~- k" o+ n) ]$ @7 ^
  ①入口② way in ③ entrance
8 L/ D% ~& d; t& O0 N4 b$ u
7 g8 g7 m; ?/ J- m1 ^' @6 j  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)* [$ e& d0 @9 I4 `: x0 ?8 Q+ D

  {3 W( l) n) i5 O5 |  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
2 V9 ]1 e% f5 y
% Z1 T. ?2 P: e+ x9 H; Y& b  ①应该② should ③ must/shall% b& t: O4 a  d7 r  R6 V( l

' y1 Y) J' x7 Y: ]" n+ r  ①火锅② chafing dish ③ hot pot; H5 U5 g( |4 A: N& I% Y
- }" w9 ?7 {0 H! F; w& _
  ①大厦② mansion ③ center/plaza' Y7 b5 I# j/ s

) a3 h2 U( i( G: w  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( ]" w3 L2 |; V
4 H0 {$ e5 `$ s+ K& R  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)( p. k2 V9 I0 B' [6 b2 s2 B
% b! F5 G; O4 \/ ?$ S# _* ~- L: J
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)) y# h% S- E6 d! H6 U& f- F

$ V+ K+ x: W  ?7 C* g  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)8 L( M) u" v4 o5 Y, u
, t( A4 L* g, }7 Z
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
1 ^5 P; e! i( B/ c/ T# x+ p+ a, N0 S# H5 l( ?
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off5 t# v' e' \$ R1 S  y# F6 e
  y3 N  {+ Q: s# t' J
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
, c( F' q5 e) h- `! ?% c4 `) [/ t% k& V
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
- }. N" j4 ^! M# i; a$ h# y" m4 q5 r; j. U9 }) F# m/ k
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)1 D8 m7 }! R8 l

5 A! p- Z3 f. e3 I/ N- ^0 T/ f  i  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)* [  \, V6 Y3 s1 \! \5 r6 k) v7 I

, Z. a" s, i4 _5 ?8 D. `  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
, ^1 M7 [# l* @" W. [4 [4 P8 e# F5 v
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) }* W1 e8 x1 T6 m" [
) F1 r  S& L, U8 U* e6 |3 c7 ^
  ①等等② and so on ③ etc.
- u+ |7 O5 f# m  g
4 W9 R4 i! O) f/ ^' F  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far$ Q( J% U! W4 T* y; u

5 E$ d" k' Z* z$ x  ①农民② peasant ③ farmer8 f8 W8 f" P) \/ _% ^

3 [1 v8 u' S9 H( v  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
9 X. i: Y* D+ O. J8 N. }restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 1 [9 Q& ]) w; S9 t. u* [
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
  c8 y" A! v( s! |) vrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
( o3 ^+ G6 ?' M2 L; N& M; {

! V7 ^% R$ L) d5 q洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???1 P" v& F2 R9 P8 l
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表   g4 L! Q& r6 k+ z# J) t! W9 V

, ?( k" L; W  j0 S/ y; D洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
3 g# h$ c; H1 p+ v% d- D
+ [( U. `; g. }( T- }3 Z
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。3 y2 [3 F: S4 F4 w: a% k: e
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 , I4 d4 w6 \6 b; {! J. J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
  i8 e+ I. z2 P7 k这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
8 R- V& W9 @1 X& c& T' Q6 q$ E
' F$ d8 o, F9 |
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
/ f! U* [! i% Y0 G5 J! q; \: v不少都是中学英语课上教的啊。* r$ m. b& j# v
这不是误人子弟吗?
; J: }6 H1 d: X
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
; O8 P" P+ o5 E4 s% b
2 u6 e7 }3 V9 W+ R% |觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
: o7 X2 a. Z7 J5 N) _' V" j2 p. x0 u9 O9 V1 _. D' F
! h  _, x8 C' B( ^, x+ h
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
% a: P! `& h" w) U8 T* \
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
* A# ~. V: }' }6 m+ m; g7 `不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说$ r. h/ R" ?3 m: b
的同一样的东西
6 \9 {# J7 `* C7 d5 ?, G8 r9 P/ A9 K, Y' \8 L. Y3 s: ?
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
/ e# `% @' K, J估计老美就没辙了,哈哈% k+ d' k! L: b. @' W, C* e0 j' U3 M

8 d5 R& ?+ F& d9 ~6 I1 H# [0 k  Q7 \( M! C
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
) {2 e+ ?! u! C  A4 W4 t+ }这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
- _+ D) X' b  y+ O7 m4 r①农民② peasant ③ farmer
+ D3 F  }6 }0 ]2 u! B这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

# \0 j) F0 B2 ]' m+ c1 @哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
理袁律师事务所
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
# s" x( n. a) `0 i1 {7 W  K4 w, I纠结着我的心肝肺8 `: M0 V& U0 a; c8 [
有心想搞了
" s5 B' t7 K4 ^% p# z还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 10:23 , Processed in 0.242900 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表