# q9 q s: F6 ~ G! d2 W! [2 Y 快半年了,这个陌生的地方被放在自己心里慢慢地温暖起来。- X8 N* ?9 F: t D
有时候会不自觉地想想上海和这里的不同。可能是潜意识里不让自己离家太过遥远吧。 ! q- y* Q9 N! }7 E2 q 前一阵去Bath(南部的一个城市),在火车站想起了上海火车站检票的地方有这么一句英文,“Please show today's ticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“Valid ticket”,而不是“Today's ticket”。 * E. x5 |+ ^9 K 由此联想到在很多国家的公共场所出现的那些不怎么地道的英语,这里把我知道的写给大家,饭后一笑而已。 : i1 r* X# T! W& W$ o1 V. S& ] ? 以色列的特拉维夫有一间旅馆,房间里的服务 册上有这样的一段话,英文写:“If you wish breakfast, lift the telephone and our waitress will arrive. This will be enough to bring up your food.”虽然那个“wish breakfast”不太地道,但是乍一看,除了句子不太通顺,也没有什么大错。大概意思可以看出来:“要早饭的话,打个电话服务生就会帮你送上来”。可是要命的是,“bring up”这个词在英语中,很多时候是指晕车晕船引起的呕吐!这个用法在字典里估计查不到,可怜的以色列人。 ( o6 J9 _7 j/ u: ?4 k- W5 J8 E 是旅馆,咱们来看看日本人的。“You are invited to take advantage of the chambermaid.”可能他们的意思是“有问题的话尽管找服务生”。但是“take advantage”通常是做“利用”来讲的。更糟糕的是,用在“女服务生”前面就成了“占便宜”的意思 4 P+ w1 |" i$ ~/ `7 e
一家印度餐馆门口的广告牌写着“After one visit we guarantee you will be regular”,可能他们是想说“光临过一次,以后一定会常来”,问题是“be regular”在英语当中是一种很婉转的说法,意思是定时上厕所! 6 D! n- D4 @$ n4 e6 ~ o( ?0 Q 要是印度人知道还有这层意思,估计他们就不会这么写广告了。 ( H- }3 x/ h; P H6 u 再看看法国的一家饭店,本来的意思应该是“贵重的物品请放前台”,他们却写了这么一个牌子,“Please leave your values at the front desk”。法国人估计没有搞清楚“valuables”和“values”的区别。前者是指“贵重物品”,而后者说的是“价值观”,或者“信仰”。“把你的信仰留在前台”,这个表达也挺有腔调的。/ h# Y: u$ ]( N, C
最离谱的是西班牙巴塞罗那的一家旅行社,门口一个大大的logo:“Go away!”不知道他们是拉生意还是赶顾客呢。 % F- b6 n' r6 z g9 p; k2 z; W 其实,当英语逐渐变成了一种Lingua Franca(国际语言)之后,每个国家都以自己不同的方式处理这个语言。他们对英语的不同认识,有时候的确会闹一些笑话,但是并不妨碍我们理解他们要表达的意思,不是吗? & L2 g8 T* m9 O' }: W 让我们在结束的时候猜两个谜语吧:) b9 m! V1 M& h# u% G0 W0 }/ x' P
1). What is an American ant? $ w/ P1 i% ?$ C/ }0 S% f2 B9 f& ^ 2). Where do snowmen go to dance? - ]7 N1 {6 |* b5 Y" P! b3 V4 f 以上这两个都是英国的圣诞派对上的经典谜语,是否在你的意料之外哦!- F* b2 g# {. ]$ a3 r+ B
1). What is an American ant? 5 M: ^9 o: s3 A. x" M9 ~
2). Where do snowmen go to dance? 7 Z% Y+ u' |6 Z# y) J5 U
以上这两条都是英国的圣诞派对上的经典谜语, " X5 q, z v) ~ M有没有人知道以上两条谜语的答案?
1). What is an American ant? (Hint: the answer is related to american accent or pronunciation. ) ) n1 }' K% A% f4 U7 Q 6 S( K( k2 }4 d+ A& ^2). Where do snowmen go to dance? (Hint: the answer with two different meanings.)3 V$ u0 ` j+ v. [6 u- m
Please refer to: ) m/ T) ]4 K# Y( N( J2 Nhttp://www.edmontonchina.cn/view ... &extra=page%3D3