Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11:: _; w, p/ ]0 o3 L
这句怎么翻? 9 V1 B3 W4 y1 |/ m; ~ ' B+ F6 Z. T- f; H" S3 ]& D3 ~Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
翻译要看语境,没有语境要自由得多,不是吗?) h" w v$ y K% C( |
楼主出题时只是独立的一句话,批作业时又把它带回语境中,似乎不妥。 8 d: s& [, m' T& u如果老胡对Bush说这句话,Chinese当然不能引申为外语,+ E6 A$ z+ W5 N
但照这句话来讲,引申一下并无不妥。: z. f/ i* E' C, H
; V# [, J7 S7 T. D! P
[ Last edited by 老嘎 on 2005-3-9 at 02:58 PM ]
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM:+ w$ d. W6 a8 i# a
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...