埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4131|回复: 8

中国人最易误解的45句话

[复制链接]
鲜花(647) 鸡蛋(4)
发表于 2008-9-11 03:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. The house is really A-1.
7 ~! p/ W  Y) V7 m1 X% ]6 i: `0 z3 n( k1 x: N
  (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。' h# h; o& ~. V  E1 Q
& S8 T# {7 g0 M! ~' V& m
  (正译)那间房子确实是一流的。
. w; k7 `; U6 Y: O
$ ?/ g& _4 D# T9 d/ ]2 j  2.He bought a baker’s dozen of biscuits.4 k1 P' i+ }) V# x# T3 ]

9 u+ v  F$ \; k3 e3 C  (误译)他买了面包师做的12块饼干。' Q* B- c; s9 D$ Y
( Q* T2 s) C3 }, k- i
  (正译)他买了13块饼干。
$ E4 R1 j+ l7 D0 g3 F/ i
! T' ]* V8 j' r6 x  3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.
& r& s8 B* w) H1 G* l) y8 S8 C
. N) z- ^* r1 z) z  b( ]8 }0 E" B, g  (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。  Z8 `1 B  `# G: O1 |# i; i
- L+ m" @" {2 J" e+ r1 h5 L
  (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。- M! h$ t) [0 C1 s# I

1 [$ x' r2 |$ l6 s6 {. G2 p  4. He was a cat in the pan.- F* [6 h, l" a* T

# _6 y+ E2 ]: p- e  (误译)他是盘子中的一只猫。+ r  l4 V, U  u  ~
& t- Q0 I" b. ]& r: Y; M
  (正译)他是个叛徒。( v) W2 Q8 |4 u2 I3 m3 {$ I
$ `, ~! S1 o0 c: Q
  5. A cat may look at a king.+ n  w& k6 H  E9 {/ f! @( i

6 i* O2 z) j) u" [) c( \  (误译)一只猫都可以看到国王。0 {, x& r0 L3 u2 H1 M
5 j* h$ h( P+ `
  (正译)小人物也该有同等权利。: w* V3 K( U3 C1 b
) \- q/ a( z, [. g# U3 P
  6.Even a hair of dog didn’t make him feel better.8 z: r$ u: H1 S1 g( K
- o% [/ k* O+ C* V* C
  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。8 ?& ~' M  o1 c
4 B( F9 ^! k+ N# V' ?+ p
  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
% M( ?$ I5 P, R+ i( H
/ l7 Z3 K. |6 p  d- e1 R* t( B  7. Is he a Jonah?
' D8 Q6 P1 _) @! r  U
# n& d; _% ~' H  (误译)他就是叫约拿吗?, W2 `: s* d, }/ x

0 o+ N( [+ X" q  x  (正译)他是带来厄运的人吗?
1 `# f+ m% B) ~2 p+ F" n3 `/ w+ z
  8. Jim is fond of a leap in the dark./ K3 x' N" l! V7 y
3 s! d3 [2 d. Q# t- P
  (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。$ w; o$ ]6 H- ^8 G' q

" a6 P8 y- @9 Y2 J- j4 x1 \: ]* P  (正译)吉姆喜欢冒险行事。2 R- y3 G& t( ]( T! v  W

& |# C1 ^- |9 V4 i& B  9. A little bird told me the news.& {9 C5 f! S8 _

  L5 o/ z6 u1 A, r  (误译)一只小鸟将此消息告诉我。
5 `5 J8 H1 F, U- u/ b+ b+ S4 K, y  K- d5 j* F
    (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。  j4 R. G+ o6 R
8 Y. S- t5 e: k$ v/ U8 h( ~# M* v
    10. Angela is a man of a woman.
& r5 _1 X& n4 j* Q, g+ y
+ i( b9 ]$ z+ Q  (误译)安吉拉是个有妇之夫4 d7 p" D4 ?! v0 U4 z

. }7 t0 U; p* W% m% [/ v& s  (正译)安吉拉是个像男人的女人。
# y9 x8 Q7 r4 i& X5 G$ y# a- U$ j7 ?
    11. Nellie is a man of his word.
, }" F; r; T" @  u' h
4 a: V3 J. S. h- W  (误译)内莉是他所说的那个人。8 m! Z9 p+ q6 J5 N6 F5 b

, {1 o. B1 Y( Y8 E% I6 i. y  (正译)内莉是个守信用的人。6 t1 i; J% m  {& [) ^& S1 m: _

7 S* t( R# u5 I$ Z: j+ V& J" b  12. He paid a matter of 1000 Yuan.. f: B2 L2 c0 B  Q* d) f
4 {9 X1 n. }' K1 r9 t1 t) |
  (误译)他付了1000元的货物账。
+ F. L1 U0 z; l3 I
8 I: s" W9 L% M6 p  (正译)他大约付了1000元
/ W3 L8 v. e% D8 D, Y, {( o) o# ^3 G% l5 f$ x, G; M
  13. It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.
1 S. V3 T' \6 b' ^" ~/ o- Z- Q+ j, w; Q
  (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。7 B2 y! s3 i" ~0 y1 w# I2 `' ^

# c# Q7 f4 o8 r4 A  ?  (正译)真糟糕,我胃痛了。7 c4 {4 f+ V. C- m
' N% y+ |! Y! A1 ]% Y0 _7 `8 |, G: D
  14. She is a nose of wax.0 _5 n  z: _5 H3 `! ?3 n0 [4 O: Z

- J. I. [- D  L1 W3 {) c  (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。' B5 U+ y0 D& o
( y. q. n! T5 ^
  (正译)她没有主见。1 a7 ^- O/ L$ ^1 m- p% a

$ }/ b. b' z: t/ [( K+ J& k. P  15. Glen spent a small fortune on a tour round the world.# G3 _! {6 z" }) z% c# [4 W0 h
$ l/ D& e- B$ o$ e3 U. n
  (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。# ^/ e8 G& s& S+ W
, n. t1 e/ i& a& n2 G6 @
  (正译)格伦花了巨资周游世界。
. D8 t: |! L: J  a4 K/ @; A/ Q7 D+ O" ^5 F
  16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork.
/ V+ x9 T' D" Z/ r8 d4 A! n/ {2 p7 z7 V1 F. a
  (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。$ j2 r2 m0 ?+ o! b% |
, W0 Z$ E8 Q! f+ {+ l& A# N. ^8 i
  (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
) s# a7 ]) G7 b- L8 D/ w' w
2 P' V2 N8 W6 u3 q( L  17. Archibaid was a whale at fishing in his young days.% Q5 ?2 i" I  Y+ _
7 m  y7 }! ^5 J# r
  (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
. f( H( c$ [, j7 \8 N0 T# J
3 m% [: y" X# o  (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。: E2 E/ x# ?, Z; R
8 x$ c! }( f$ L+ f( _" p' T
  18. Is there a world of difference between Kenneth and Louie?* C( I6 o4 H2 b! ~

8 m7 a4 I" {% ~  (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
6 Z" q: M' d2 M0 A1 A" X, b; c4 U! b
  (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?5 f- F8 |" n+ a% C9 O

4 T4 p. G* I& K- \- {# {) l19. The ABC hopes to settle in China.
  Z4 a0 n3 p  H( L- l( b, Y+ U* M' c1 s0 ]  o
  (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
/ S6 c7 v; E# L& p9 |- T6 l8 u- Y" b) J/ H, u! s/ `
  (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。: ?1 `- G$ ]+ g# n# W4 j
; _& B2 V( C' X0 y! v
  20. Bruce was taken up above the salt.% x9 H( m6 v: k* w
1 O3 _; _' t1 ?' {) a8 O$ D
  (误译)布鲁斯坐在盐上。
) H7 j1 g/ E4 t) L% K0 b/ L
8 T! v$ l. i/ Q! l: E, g  (正译)布鲁斯被请坐上席。  a1 k6 D/ u  e* G+ t% z4 s% \2 y

/ U  Y3 P. {) m( K7 [$ Z, [  21. These commercial transactions are aboveboard." D% l0 v5 t4 x. D
4 s+ j3 ]2 J6 l+ F- @% V4 _
  (误译)这些商业交易是在船上进行的。
' d- h" n$ g7 l) }% j' k) F' N- ^) t. g* A) a8 ^" C! z) v" c2 B
  (正译)这些商业交易是光明磊落的。4 {* F7 T; B( M2 u
' h  G) v) w" o
  22. Colin is absent in Shanghai.1 H; |- B& G& }4 s4 b* i

1 Q8 @, M- Q% ^$ A6 g  (误译)科林现在不在上海。
: |! A. }5 f- @. o( i: _: a$ ^$ {6 _& L3 _: v
  (正译)克林去上海了,不在这里。1 t& S% M) \6 q! |

  N3 r) W6 ]( M  23. I only use Accent for soup.
5 ^( X5 j) l/ q3 t9 Z2 s
$ t) b) U( R& }3 S0 y  (误译)我只须强调做汤。+ \& n! l6 X" t# O8 r

/ O' a8 M3 }$ x0 [( N* F  (正译)我只在做汤时加味精。
, A6 r6 Q' c' P4 Q7 \" i8 i, ]* R) @1 I5 p
  24. We should call him Adam./ x9 n: K4 o. |+ o; U2 m. w3 z; T

8 j, Z- J8 O5 D2 A3 l' i  (误译)我们应该把他叫做亚当。
: w/ @0 f* p4 ~& b4 N& M
9 O: h; d2 u* l/ |+ n: Y  (正译)我们应该叫他的名字。
) b. y- w  \; h7 e/ I6 L; c  x* w5 L. a2 l+ Z% u' O) g
  25. Donna can sing after a fashion.
. V7 A/ R1 T$ X* s( H+ Q6 {7 m* a( ~
  (误译)唐纳能唱时代歌曲。
9 P* K8 n1 D% c5 j( G) U+ a5 f0 f5 R8 |' f+ t: J" k
  (正译)唐纳多少能唱一些歌。1 |- E3 _$ I% P- b
7 s& `  i7 f- u
  26. Her opinion is all my eye.
. b) m6 _7 ^, h* J" X* z7 c! u0 h5 i! H0 ?4 k! P! U$ W5 l
  (误译)她的主张也完全是我的观点。
) f$ b6 `& z& p; f  O( g! p5 k* T* y1 p( }& o
  (正译)她的主张是胡说八道。( G' w! u% f. \1 i

( t4 c3 G  I8 c5 u  27. Bess ate all of six fruit cakes.9 [" w  G/ b7 ~  J) \# b. n
( I: f. B: S( z8 j
  (误译)贝丝吃光了所有的六块水果
; e" G0 u, Y  I3 J7 x7 ~: Z' {4 t* y
蛋糕。+ G, s- T4 V8 r8 s: e# j
. [/ N0 r& |( W; D+ j! e0 _' P1 j
  (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
# i! ]& D  v( ]2 Q/ {( A  y
0 N/ p$ g2 S# N" v8 p5 v' }28. All the world and his wife were so kind to Marlin.
" ^; b$ D5 O6 |, a' s* I; i5 H' W8 z6 j9 {0 Z
  (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
2 f! i9 @1 n1 ~
2 g; M3 f; s  S2 i" D" f  (正译)人人都对马林这么好。
' r0 P7 a' R/ D( @$ u
7 ~$ i: R7 {# B/ u# a  29. Mr. Smith is an American China trader.$ l2 b5 \# V; N: D2 j0 t9 [, \- L

0 q& d* L9 m1 Z! l3 V  (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。; t' G. [% ~1 |! X: I2 a

0 E* C: b4 G7 p: q" p  (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。$ j6 s9 V1 p. p. n

" s* G/ ~/ x+ o- b+ A' ?* y  30. These youths are full of animal spirits.
% ^% a% R* d1 Q2 w0 u8 |9 K
2 H! N' z. q) ?" U# t  (误译)这些年轻人充满动物精神。
* g" J% P$ t; N$ P; o5 k( D
$ T$ U( c+ G4 ]1 n3 {$ M0 J4 y$ B  (正译)这些年轻人充满活力。. T) {8 I+ Z; L. G
& L7 S& ~9 }' v- F1 H" g
  31. Jim is discussing anything under the sun with Paula.. x7 [& T9 o& g' f

" _. j, A! m# {& q  (误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。
! i( o  R0 n6 y; Z4 M4 _1 F# t5 w! V6 z2 B" n' E  S) W  o
  (正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。7 _/ B& K4 {5 v, v. V( d+ v
" N, x! P% l2 y
  32. Why is Merry like April weather?6 M! D6 i) r3 g2 b3 [- I
  J1 F. i9 D/ d8 m% v/ z! n
  (误译)为什么梅里好像四月天气?& ^3 G/ y' B0 x& J, W
3 l- A! i! X6 B
  (正译)为什么梅里喜怒无常?
9 ~: g2 m0 `  X  _' }4 t, R) q: k- P2 r6 c9 O
  33. The bank is open around the clock.
, |: E8 o6 A5 _+ _: W+ H/ J8 G- w6 g
  (误译)那家银行准时营业。; K: X: n: i/ x0 z% h

9 v1 h* K' C/ N' b! p) E4 O0 z+ Z  (正译)那家银行24小时营业3 _* V. U1 o7 `) c2 x) `% ~5 ~5 g6 q. Y

: U, F: z" o1 m6 x; K5 \  34. Bath Festival is just around the corner.
1 l; B8 Y; R( V& r9 J& ~1 @  q+ W  Q/ x% D2 ]- V; v
  (误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。; n6 {8 M  D- d8 a7 D4 Z, e
: @1 L3 Y3 y9 a7 ^( h+ s/ c
  (正译)巴斯音乐节即将到来。8 U$ ], q) F* ?& X, |4 G/ R
# s9 W0 O% B  L9 H! g% O1 z: z
  35. The child is as good as gold.& L1 j/ O( g& F4 W

) d6 Y6 K" A) `* A  (误译)这个孩子像黄金那样宝贵。% I, D9 w* @  B. M% ?
2 W# ?+ N+ s1 N- {+ c/ }" F# c: o. T
  (正译)这个孩子很乖。3 P. e- s" y! a" _. R6 F; v8 I

; K: s2 c# }: I& i' b% [: g, z) L6 T  36. Mr. Norman will help you, as likely as not.* t( X  X. U+ l. l  T6 z/ h

& p) |5 S- f. p4 Z) n, I5 E* O  (误译)诺曼先生不可能帮助你。
3 F8 o7 `+ K3 f/ ~1 \! F( e
  v% r) c8 H' h) A+ A: W9 {  (正译)诺曼先生很可能会帮助你。, `8 Z- u; N/ S% W6 @6 x# {2 E

  d; _8 L6 }8 c) b, x- {1 {& Q37. I am as old again as you.
  M3 J8 N6 y# z( x: Z5 Z2 e
4 j' f5 `% H9 q, H% j  (误译)我又像你那样老了。4 Z) r& `3 i- G+ ?! q, n: n7 ?
  G! _. f$ Z3 S: H& G) X6 j
  (正译)我的年纪比你大一倍。
; K5 L' D9 e3 a6 B) M* D) C$ n, p9 P4 h8 n! y
  38. Tom asked after you.) h* A# s9 b2 M8 q+ q+ h8 s4 `
0 U3 {7 c: A+ w  i: C
  (误译)汤姆在后面叫你。. `6 v6 V2 M, e; Y) Q& d

8 x9 F, F! ^! _; y) _# D4 V: }  (正译)汤姆问候你。
& U6 o9 q) H, W/ M* u
. T4 A6 a7 f4 @  39. The escaped prisoner is still at large.
. \9 U6 m! I  s3 e4 [; a) b5 X; o/ p; Y" [. v0 b
  (误译)那个逃犯罪行仍然很大。7 G" i; w2 E  H5 G

7 n) n! O* ?$ L3 U4 X  (正译)那个逃犯仍逍遥法外。( x( u, Q3 ~4 N2 X# o9 ~& l+ ~
, z# ?0 h' `8 O; H, E' y9 p1 `
  40. Gary spoke at length about the bridge.7 D( D4 c& Z8 U+ _

$ U' b$ w" s4 k) L: I2 b  (误译)加里讲述了那座桥的长度。
* E. R* O# i% m4 d# |' `9 _& b9 x- y% [! k
  (正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。; r; H! z6 Q7 n* L0 F2 O
3 [0 r& `1 F0 k+ X: u1 A& M
  41. Gordon is at once modest and clever.) w" D. ~0 r% q% C4 E% x/ F; M

% R3 n8 d$ m1 v  (误译)戈等立即显得聪明和谦逊。
0 o  g  D0 \  v; J3 H/ [, U$ D. Y6 U% Z  a
  (正译)戈登即聪明又谦逊。
7 m7 W' `9 ]8 D. Q, ^. n
2 g+ D3 z  p, o  42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense?
' U8 w3 ^" C. q- v2 Q2 A
$ w* B0 X1 ]4 z' [  (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
! J9 a* C  U0 q; N5 A# ~" E1 g) g3 ]4 S8 R
  (正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
4 _' ]' ]9 E$ \! d. L0 g
  u) D! u5 Z$ c/ ]  R% O8 ~7 T  43. Carrie never changes her mind at pleasure.7 Y# L* W8 H% N4 a

# p& N3 j, W% y& D) t9 n6 \" D  (误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
% p0 b- @3 E8 H  g4 l  \, K
5 Z- ~, _0 Y! [" y& f3 B  (正译)卡里从不随意改变主意。
1 z- M2 B4 O( ~0 W3 C- ]/ x
' s% P0 R7 U" W% a2 b" z) `, g! z  44.He has athlete’s foot.$ Y- E0 k3 l. w8 Q* ~# _. U9 B

3 ?( m+ C# P2 i9 V  (误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。& F- k1 \5 b$ i& _2 P2 ~5 H  f

4 ]  C: C3 v1 z# E/ W  (正译)他患香港脚。
( \& c! J+ h* W6 M8 s2 @
% g0 s$ H% \) P0 ~0 z$ Y  45. Your august father is my friend.
$ `6 `, K% y1 y9 x% }! W; G1 J9 V; w8 N5 o& |
  (误译)你父亲八月份成为我的朋友。" i' B9 y6 W' T2 @1 V
8 w$ A: C7 `: R1 A& @% X
  (正译)令尊是我的朋友。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 06:02 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 06:58 | 显示全部楼层

没有机会尝试

还没有机会尝试一下 帮顶
- _5 ?9 M9 X! B# W. w6 ~
5 U6 d- C# E1 ]' r2 K有一个男人,中年得子,甚是溺爱,含莘茹苦拉扯儿子成人,辛辛苦苦供儿子上完大学,儿子西装革履,红光满面,自己却衣衫褴褛,饥肠辘辘,省吃俭用为儿子买了房,娶了妻,自己也老了。然而儿子不孝,在一个风雨之夜将他赶出了家门。老人来到一个破庙避雨,老人很伤心,仰天长叹:上帝呀,为什么对我这么不公平?在一道闪电过后,一个更苍老的声音说:“这是报应啊。”这时老人看见一个比他更老的人从破庙的角落里进出来。老人大惊:“你是上帝吗?”更老的人说:“混蛋!在二十多年前你就把我赶出来了,我是你爸爸呀,你已经不认识我了?” ( ^+ A& E8 J9 b! a) f) Y: M7 P+ j
-------------------------  d; C- @) d2 C* w9 {
boys clothing,girls clothing,girls clothes,baby boy clothes,baby boy clothing,
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 21:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 15:36 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-13 21:13 | 显示全部楼层
来了发现自己英语好差
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-18 14:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-18 15:35 | 显示全部楼层
第二句想不明白
鲜花(647) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2008-9-19 07:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 coolcucumber 于 2008-9-13 22:13 发表 ( ^; ^4 Q) ?6 x, u  g: I" s7 V
来了发现自己英语好差

* w# ^! B) ]4 A7 n( \7 O" ]8 h9 d3 K; S
贵在坚持学习哦。
5 X# B0 L. h' O  c, ~0 Q/ \不要泄气嘛。
7 Q; U( ?, ]9 O一起加油哦。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-21 05:21 , Processed in 0.113906 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表