 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.+ E! ^! }$ @0 K7 Y/ m0 \# e
那瓷器经过旅途完好无损。' d- i5 A5 a: A F# N2 e
They will not let him go scot-free.
5 \% k) N7 P7 @1 T他们不会让他逍遥法外的。
, x/ q: @5 z1 Q1 D/ Y& QIt's just a storm in a teacup.! z4 C5 @4 m6 |3 S f( D
没什么可大惊小怪的。/ g! u: A3 ]4 i9 O
Don't make a fuss.9 c* b% W9 |) B9 t% J; l G) b
别大惊小怪的。$ i1 Z$ m$ I! H
A dark horse candidate gets elected in the election.
: X% }8 K8 d0 e" b一个“黑马”候选人当选了.
# C* O" b: T4 ~7 l& q& e1 x! ?You're acting out of whack!
1 }: N; t0 N' ~' h( k" s9 E, Z$ I你的行为真是不正常! out of whack紊乱
" e* y. |; j0 H' P+ _My friend got cold feet before the exam.
) o! N3 a( M4 ?9 Y. M/ L3 z* A# |我的朋友在考试前打退堂鼓了。$ j. F; |, p5 z$ ]/ j Z' n
My stars and garters!6 E3 |, `' \* Q0 p5 p6 k
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
4 Q5 ]3 v+ z/ t" q& J. \I don't want to be the third wheel.
. N1 i e5 L- P我可不想当电灯泡。- W7 u6 e" a: A' V% f7 A
Up in Annie's room behind the clock.
7 Q% S1 i$ u9 \9 ?1 Z" f# |8 r鬼才知道呢! w4 c2 v M0 t" G3 t Q: U0 t
IT Industry is a growth sector in China.1 k9 g8 g7 y3 ~% o
信息产业是中国的成长领域。
Y& \$ k" [6 A" C; D; aHe told me the story in a nutshell.8 K6 s2 P+ Y4 w- A$ ]
他简略地告诉我这个故事的内容。 D: o* h- r) ^, f# N6 W% M
Don’t I know it.
! P- H& I4 t, s1 |& N' [) t5 f" M2 Z这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”& [+ `8 c8 f7 X J/ |
The new leader is a force to be reckoned with.
; l/ k1 v% W1 Z T0 ~新领导是个值得注意的人物。
" k) X- m [! c) j* ]Our boss is always on top of things.
! b, Q# h7 q5 _/ J+ H3 B& y) b我们老板总能控制全局。
- Q6 b) z+ z/ }$ r3 y$ T0 B' \+ P9 {I gradually got acquainted with my new friend.
) E( n8 s7 u% z8 \我渐渐和新朋友混熟了。
$ ~. D1 ?1 d3 bHe got the wooden spoon in the competition.
# l& K; J. O2 @6 i2 ?0 q& u* `他在比赛中得了最后一名。
3 q8 G( ]( @# y" @8 ] T9 SThat dress fits Jean to a T.1 j! L U4 A0 U8 o: P3 a5 W
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
) B8 u2 B2 Q2 i9 r" {3 z+ SThe water plant is a lame duck.
7 b# l8 F: U* T& ]2 B2 \这家水厂是一个难以经营的企业。
* ~2 I7 E" K( b, _What do you recommend?
4 O3 u. I& D" G# P/ S你推荐什么?% P" A0 E0 S+ b3 J2 S5 V
The ambassador let the cat out of the bag.5 W/ k9 G/ w# ?, i* \, C
大使不小心说露了嘴。 [7 ^/ f* U1 m0 k$ r
The firm has gone to the dogs since you took over.0 l9 ]0 Z4 m% o. `. k5 l+ z
此公司自你接手已大不如前
: [# L% ?9 Y. \9 y; mThis girl likes to put on the dog.: d5 j& T4 s! Q5 W& s5 C& X
这个女孩喜欢摆阔气。
6 Y3 s+ ]2 ]3 P! L: e6 uHe threw me for a loop when he told me this. ^+ }" V w8 c8 w I' B
当他告诉我这些时,我大吃一惊。; u. v. w9 n: p8 i9 r* M$ b
Our teacher threw us a curve in the lecture.9 p) {1 b' a1 ?( b8 \ Z% c H6 C( J m
老师的讲座真是难住我们了。" d/ H" r3 {7 ?: m/ @& u) h1 }' |
He told me a sob story and asked for help. i3 x9 `) E3 F% u$ ~
他编了一堆伤心事来乞求帮助。
# N+ k" v( `) k9 V1 R, zHe showed his crocodile tears when aunt died.; r U% A+ R6 Z0 T, E+ m; j' h) g: m
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。 _( B4 x P7 n% U; }, {
This new plan was all washed up.) }# J! o2 ?/ E# c5 h2 y: W
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋. |. y E; P- T& V" o
He immediately becomes a psychological basket case.
: ?: f( i8 K6 j% f他立刻就完全绝望了。 |
|