 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.0 [5 P3 Y7 z. v
那瓷器经过旅途完好无损。
0 `+ [4 _ j- N# b7 e9 C0 P: DThey will not let him go scot-free.
% c/ S3 c# H3 [' `- C他们不会让他逍遥法外的。
5 r4 r# e1 e6 _# p) O, aIt's just a storm in a teacup.' e1 _, N; a' I9 w# g* q8 B; M
没什么可大惊小怪的。
2 b }" `2 ?0 A4 K; _/ T, kDon't make a fuss.7 a" o) o' ~9 i% r4 v% \; ^
别大惊小怪的。
" P/ b) C- o8 SA dark horse candidate gets elected in the election.
8 X8 [3 _" |& t: Q( @6 L, F- k一个“黑马”候选人当选了.
: b8 N7 f# ]% _1 ]% g) ]/ UYou're acting out of whack!% p( ?& \! T4 z' ^# ?1 |' f C) u. U
你的行为真是不正常! out of whack紊乱
) T, `- b9 c% p y2 x% Z3 e' DMy friend got cold feet before the exam.
9 b5 {: R9 W% ]9 Z我的朋友在考试前打退堂鼓了。
5 x: J, Z$ p" d' H ^9 N* hMy stars and garters!
. L# \+ [6 e/ z; T这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
; E# F% V, j# e3 F" u( ]8 ?I don't want to be the third wheel./ c. p+ X9 N# V" Y* i4 \, @
我可不想当电灯泡。! e3 W) @! O+ o" J8 G- I
Up in Annie's room behind the clock.% y! f( B- |9 A, Z) d
鬼才知道呢!
1 `# k$ |- H9 y0 VIT Industry is a growth sector in China.
8 S! S1 w# ]; Y7 @- L' F信息产业是中国的成长领域。% S- [! x. z! t7 f5 C$ l
He told me the story in a nutshell.
+ P0 Q! W5 e! X0 X7 U. S他简略地告诉我这个故事的内容。$ P& W( f' I9 c9 b$ M4 v( t& q5 s& m- O
Don’t I know it.
; Y1 b @ a. j( s0 P这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
) p( y! Y' z( W: s0 m4 I0 K* }- qThe new leader is a force to be reckoned with.
7 P2 b/ e& v. b6 y' Z7 k新领导是个值得注意的人物。( M- M2 |' k3 P9 c: j
Our boss is always on top of things.
( n& f; o+ G& T4 D* T# r) b我们老板总能控制全局。" }, J/ `, K: n, N5 |
I gradually got acquainted with my new friend.2 P$ t' g- v4 k( _# V
我渐渐和新朋友混熟了。: b; w$ R9 a0 { Z7 p' B
He got the wooden spoon in the competition.
0 Q+ ?' M& v# b* ]他在比赛中得了最后一名。, \# U/ Y, O; y5 S' _3 I
That dress fits Jean to a T.4 i. y) P" R/ J9 v# `, Y% a5 a
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地& W4 B0 ^2 Z7 j
The water plant is a lame duck./ ~3 {# {, p5 q1 u5 W) q
这家水厂是一个难以经营的企业。
@% ~; i! D/ c# ], jWhat do you recommend?
% ]! O9 u, [; l( {$ I你推荐什么?1 n, O. W/ o* y7 | A
The ambassador let the cat out of the bag." C, M5 f& k- Y/ H& u
大使不小心说露了嘴。 j# N+ A) I, q/ d3 u
The firm has gone to the dogs since you took over.
6 |3 b1 `; F1 r7 e此公司自你接手已大不如前
1 c' d. Y2 H; ]& \: y2 u, pThis girl likes to put on the dog.
4 Q$ X# B7 ^# y& r0 V5 W这个女孩喜欢摆阔气。) O: L; Q3 x$ v
He threw me for a loop when he told me this.
+ \% m7 p1 D/ [" u5 j当他告诉我这些时,我大吃一惊。) P: L2 S+ \- V! ^- Q" z9 t
Our teacher threw us a curve in the lecture.- E0 K7 V* T& V4 Q
老师的讲座真是难住我们了。0 m8 [7 x" o" G
He told me a sob story and asked for help.8 a8 @0 s1 z) b; F$ D
他编了一堆伤心事来乞求帮助。
/ s8 X1 M; G r( cHe showed his crocodile tears when aunt died.5 w7 m& `6 h8 a) ~6 ^
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
8 A. o% u" Z+ l/ e* [/ AThis new plan was all washed up.) X( X2 w: W1 z5 U% [5 S
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋' D/ {$ B, a( ~0 _# Q9 I4 i
He immediately becomes a psychological basket case.& j5 U& Q/ H! C) v2 c3 i4 B* b
他立刻就完全绝望了。 |
|