埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2129|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.; Y5 {, n2 H% V  d
% a  ?8 x* B' W
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations+ Q6 f/ F( ^6 N2 A$ y8 Y" n3 C9 k  v

1 K9 X- m- `4 m你更喜欢哪句翻译?请投票." W5 J4 y8 ]/ }8 G- f! a
" w0 M% @! \7 q% b1 K1 I7 X
得票最高者1000大洋!!: `+ p9 \6 ]; b$ h) |

0 \" h; @4 V+ }6 j! D  O; W, h* k[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:+ P! \( s# t: }, B; V2 y
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
3 @# ~" q, Y) O5 _/ U5 L3 g% c# a  a
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
# b2 X% r0 B6 \* [. _  ~1 g. X. d+ _根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

  i7 a& ~7 z5 _: ]
) ~( Q  y# s3 R( j: w( i% c同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“# P/ h- j$ g4 p7 R3 S
7 N* M# N3 `& G+ C
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
- P6 i  C4 a# `9 {# h: S' T  `:P" {# I& ?; g+ N% B
+ C: l9 a7 |4 u2 O& g' J% b
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:) ~1 C) [3 w! e2 L; K
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
* I8 Y  a/ j" W* j3 O% Y
' w3 I/ Z7 f* ?! `7 \- i$ o
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:, A' y% F9 f4 ?& J" N1 [* P
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.3 c) E# H2 S1 m5 E

& f2 b$ k; b! U( F/ ~$ A[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。5 D' y" ~# K7 x$ s7 D0 ~* m4 u0 j
6 c5 _- b4 G  r+ O1 g$ ^
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。2 M9 g4 q  x8 z' Z& w+ J- b! Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
# N$ M4 k' v# I. q. mnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
8 S0 n# t$ @' S4 j说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
) {( B5 H0 W% t% g) X/ \2 q网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**  }* o0 X6 A5 d+ t
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
- V* T* g0 Q% ?. J8 z' T( ~随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。4 l' o$ K+ F1 L$ V
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
+ D, E+ R/ B- r& q写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。: t1 m+ [" \$ B7 u
& V; a. v. y6 N# ?) d
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
3 u& ]! T( D3 _( r**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm" k3 w5 P; [3 A- D: K

! L' C* E) l9 Q[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
# t2 [" |, K& u) n5 R- ?1 D+ n谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。( F" j$ v! t  l. A
% Y! ^: u' w) {9 {
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。% L* v5 r5 E; E: D9 _. \9 B
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
! n" }4 u2 d% w1 ~nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
3 y5 v& m5 \4 e8 H' L+ j9 ^. P说者是什么原意,引者 ...
8 E/ m  ?2 ^" w% W

( v3 V; K1 n$ a
& s, _: _0 R5 _好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
; v1 v, H, \8 ?! `  H  j2 R* g谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。% y* U1 I5 c: Q6 k, ^$ R9 {, Y+ H8 y

; g6 Y9 R% J& Q% @# e* G网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。& E! Q: d) [: N) B1 Q3 f, G/ ^
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
: E1 }1 K5 f0 znhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
2 |5 o: y& m5 |* t4 I( z6 c说者是什么原意,引者 ...

/ K3 u. W+ m- A( k; J
2 h% D7 t2 ~1 ~! k5 w- i: glol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 01:09 , Processed in 0.200396 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表