 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
只为途中与你相遇——仓央嘉措的情歌及其他- _( A" A: z% [! l9 K
& E8 g: K# ^1 g
“不为修来生,只为与你途中相遇。”
) D% `7 Z3 @; K* b' i3 g4 ~: X( g; |7 U 平生第一次去藏区,就在那山重水复、生死一线的闪念间与仓央嘉措遭遇,他的深情吟唱穿越几个世纪的轮回,一种“直指人心”的力量顿时让我醍醐灌顶,触摸到永恒。几百年以来,不知让多少读到它、听到它的人为之动容。我那时是措手不及,木立当场,懵了。
/ a6 G2 A$ H; C2 Q7 ]$ [+ Z 仓央嘉措,门巴族。法名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。父名扎西丹增,出身于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思·桑结嘉措选为五世达赖灵童后,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。当时控制西藏的蒙古族拉藏汗灭桑结嘉措后,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解送北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。传说二十五岁时,作为上层统治阶级争权夺利牺牲品的仓央嘉错,开始了自己的流浪生活。他先后周游了青海、甘肃、蒙古、四川、卫藏、印度、尼泊尔等地。曾当过乞丐,送过尸体,生活极为艰苦。
0 M& @# L% S y- |( b 《仓央嘉措情歌》(拉萨版木刻本)原书集诗六十二首。有的版本有诗六十九首。另有民间流传的六世达赖喇嘛情歌,达到三百多首。
' F+ R/ e; i) ^* S( O" X% \ 从一些公开的资料看,那么仓央嘉措出身是所谓的红教,从他的民族来说,他是门巴族,而不是我先前想当然地以为是藏族。
7 a6 M+ V. ^3 ~# z, ] 热爱仓央嘉措的人很多,为搜集、整理他的情歌作了很多工作。在翻译方面,有刘希武和曾缄的译本。诗人伊沙还为最近一个版本的《仓央喜措情歌》进行了润色。还有很多人将他的作品谱曲,广为传唱。专唱藏族歌曲的汉族歌手张勇就将其中一些进行改编、创作并演唱。
6 X+ Y5 G3 Z0 X8 l( E5 e# \ 有专家、学者指出,在仓央嘉措热中,有许多迷误。他们认为仓央嘉措作为一个出身宗教世家、受过严格宗教教育、更是作为五世达赖的转世灵童,15岁正式登上六世达赖喇嘛的法座的出家人,他的作品更多的是反映自己在缺乏人身自由、身受陷害的特定历史背景下,怀念自己已故的恩师第思·桑结嘉措,以及佛法修行方面的心得的。其作品集原文的题目其实是“仓央嘉措古鲁”而并非“仓央嘉措杂鲁”。在藏语里,“杂鲁”是有规范的,“杂”是名副其实的“情”。而“古鲁”的含义是“道歌”,含劝诫意义的宗教道歌。" P2 k4 ]9 `5 ~3 \2 Y
由于翻译方面的原因,以及世俗的误读,仓央嘉措的形象被塑造成了一个“情圣”。但这也许就是他的魅力所在吧!
* m2 Z* n7 P/ S6 \, f 我觉得,读者自有他解读经典的权力,况且仓央嘉措为什么不可以写情歌呢?为什么不可以有爱情呢?3 h8 `: u9 X) Z0 }0 F4 d
6 Q7 y S7 t3 v
为了找到这完整的诗句,我费了一番功夫,终于如愿以偿。
8 I7 q) X) k5 I# q2 N. l 有一个版本是这样的:
$ b* r% J, a, y: z# G9 ]2 U1 E那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言
7 K, V" U& \2 L# ~9 y那一月我摇动所有的转经筒 不为超度只为触摸你的指尖
; v. b' N8 g3 Y5 E5 k那一年磕长头匍匐在山路不为觐见只为贴着你的温暖 + G7 k: a0 Z0 w* N) e$ C6 F
那一世转山转水转佛塔啊不为修来生只为途中与你相见# Y* d( `! c' ]0 ~0 o& M
# p: X+ n7 @: Y. d; o2 u
另一个版本的也很美:; Z( l) \5 Q$ k1 u* m/ t: x
那一刻我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来+ Y3 e+ U% s/ L5 u
那一日垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子% }8 z2 u# B; g! e9 i
那一月我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
?" [" _/ F% l/ Z9 i那一年磕长头在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖! n2 M, I( w$ t" y |
这一世转山 不为轮回 只为途中与你相见
' s* N; A6 Q, y* L1 ^- }
: V, }# Y- Z, k7 [ 呵!只为途中与你相遇!抛弃了形象,抛弃了意象,就那么直接地击中要害,迅雷不及掩耳,让你无可回避。; a, J% x) i' O- z( A2 r; M
而我,蹉跎这一生的岁月,历尽世间沧桑,在苍茫人海中,又是为了与谁相遇? |
|