 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 ' H0 \2 T, \) U" J8 U4 J* ]0 a
# c% N9 e. J6 G0 X' T: z
' Q- U1 I" y1 @+ q: P1 \是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。4 j8 f1 r# `2 m5 c+ u$ A) X
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ... . {( g4 g% m5 S* q/ K8 I% l# \; S
2 V( C1 Q* B4 H2 X) u) b5 k有道理!" Z+ v3 C; z- A+ M$ I
法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,6 B5 E* S0 X6 ]; |# g
17 dix-sept* R5 o! n( l: P! }; \
18 dix-huit
6 J; v! V8 V# G0 f; a, e19 dix-neuf% V" ]: O' H* e6 f: b
而英文和德文都是先说个位数再说10位数,4 Y. i( b( ^, K
英文: seventeen, eighteen, nineteen5 [6 }. N. O# D# C1 o3 V5 V
德文 17: siebzehn |
|