 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
& Y0 v K# Q& ^) i( ]! Q8 }" ]* x 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?; A" n/ o _5 B! z! ^6 H
7 z+ G3 B/ d+ i, X& }) M
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。" {$ s4 B) J, j
6 v8 M( n c7 ]2 q( j* b: V 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。) W+ ~( i/ ?7 M4 W
}7 q7 ~6 |) Z$ g& m0 G0 ~* ]2 K 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
" o, _, V0 e* q/ ]& F, } E$ W0 ?6 g; Y/ `/ c
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
+ j2 l4 A! T$ t7 u" g. k7 y' ]4 G {
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?$ _; p7 R( b/ `5 k- W- Q; h
. L8 P& B9 w" ~3 B/ K$ l! z
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。4 o/ }( V8 v- X) d$ s. v2 t
% [4 Y; A5 ?5 k' j c, z
4,You are dead meat.你死定了。6 z3 f; O* l3 N0 p/ C( \8 F
9 I0 _4 V( o p 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
( T8 L7 p8 d( M8 `' A
$ `! V o6 z7 p( ~+ I 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!7 y7 `9 ]6 a* O3 |( C- r: g# F
( K5 g$ u/ n; s3 ~, Y7 i
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 r5 u+ x |+ u1 e% ?" k% Y e1 b9 S2 i) u0 L T
6,Don't push me around.不要摆布我。
3 D) G- C/ W6 p+ K
% I5 U' A& _+ x( V6 n& L8 T2 Q- q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。4 N# u5 _8 K4 C8 a9 P8 i
( ~' H8 P4 s0 a A 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
% S# d S: }/ n' w& p# ?; t
8 R0 ]% y1 h/ w" T } 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|