 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
# Q1 t7 u* X- O, @) a1 \& Y 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
! o5 [* z9 A+ p4 k* j9 Z9 o% U# i6 n. h; H% G: ~5 }
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
/ l7 j- F% F2 i9 l7 r7 R( P( b, S3 a; s
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 r) o/ y6 x8 e, `9 v
9 M; W1 \1 h s2 b) W
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。$ n9 H) ~% a, S6 `
- V! a2 }4 I, Y( K
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
" {. e C1 @+ f2 y" X; b
; c, ?5 d# d, i4 ]3 g4 ^ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?# }2 W3 E N4 k0 l! P- q4 ?9 Y
: E p: F9 S) T; e5 s 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。8 r) K9 n" l6 ~: v6 w! p. G6 y( y, w/ i
" x/ |, w% Y! ~" X$ O! D; `& }
4,You are dead meat.你死定了。$ Q0 B# c) |1 Q4 a: d
: ], a) @- J% C 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。' [( Z Z. g6 }
$ t7 H8 Q. L _8 _0 w; Z
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
t. k7 n# _; R/ d1 O5 H3 D( N( C9 Z3 Z% \ M/ \2 w3 z: E
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 B9 P3 t0 A/ e% t; K! L
! {9 C2 Y3 r) j/ Z. d: W# ]) \ 6,Don't push me around.不要摆布我。* `& M5 l; f. i3 X
4 }/ L/ O. B- G1 ?+ a0 t# N ~
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
5 y8 Z3 _/ x6 I- A0 R- Z+ N
* g$ Q( F) ^6 I5 S3 r 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?) f6 o. ?5 p+ O! ~
" W- t7 c; s. t1 R" z0 } 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|