 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
}& a- u7 I! S: [/ ~ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗? z5 P# O& d U$ t9 X% X. G
P) k* G X" Q: S
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。' @4 c/ F0 b5 k0 c5 _
1 p1 k4 Z& P; y+ A% ]3 f! f/ f1 Q1 t( Q
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
6 q; J+ S% N& C1 K3 k
/ D }) F2 n& X 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。! j2 E$ V* H) \) X: e
5 A4 q- b U; z. Q- u) d9 m2 K4 K 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
5 g( Z0 {: x: M. r8 w8 X0 e7 _! s U% K
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
, j3 o& q$ P$ f) ?. z7 ?* m
9 J! o% s) W5 v 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
, l9 G: g+ _% f+ q, ^3 X9 r6 {, u9 @3 c0 ]9 B
4,You are dead meat.你死定了。
) C( F/ }' E d" w3 f' C/ W" N9 p
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 N4 W* {9 U* J5 {3 K
% }0 L3 A+ d: L5 z1 n; d4 C1 I- x 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
' _1 Q6 m* O4 d4 S3 w# z. \& h& D& `; u# [4 h
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?+ k2 c* Q. `* ^" g
3 D5 ?9 m1 {! i1 @6 k, M 6,Don't push me around.不要摆布我。
# B! u8 p4 `5 o& Q
+ X9 l2 J- Q! h6 b5 M" j1 C. ? 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。, y% z1 t$ A$ H j0 D! F) O2 v; V8 A
4 n# p% y ^+ p1 w
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?9 m6 r1 {3 r6 Y" b9 ?
8 v! N9 N$ u$ d$ a! q+ g, _% [' C 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|