If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it - O6 D, P1 N0 Q7 C9 }. s- k# X & ]0 L e! M% r% e/ ^% m$ o) z8 T那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.6 J- v! l' m5 ?! i2 p
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成) F, d% A& g' r, k* o3 X/ Y; ?
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 5 n0 e" y0 P9 l# I. Q# s% d the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 7 l$ L' Z) V: J) o+ u% y) i* Z我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下