If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it * z' Z% c" ~- l8 S D# r ( E) j$ ?9 z$ Q) [# n那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.3 i u( J8 E8 t- u% W" _( g
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ' B2 E7 y* x/ xIf people are scared to go outside ,they are being terrorized ." t$ p5 m3 A7 g0 n2 V q8 e
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 5 D) c4 g& P, e2 p9 i1 G我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下