埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1553|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
' h: K1 f3 f( R5 x: r& YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to . j1 b* D: D/ c" H# l& J1 ^
lose it makes me twice the man.
- f% T6 [. q9 B
' [7 D6 }1 B; j& x+ C谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
6 R4 ^$ ?( P# g# Z3 e  o& g8 X' _) C/ W- \2 O
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
: v9 n6 s. Y# [* ?
8 {3 T- S8 {$ [  X记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
- W0 u; b8 f! M6 u1 L6 b: C5 N7 h0 e5 L! y7 {3 h8 I# _5 O
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.- k2 x2 m0 Q) L7 E% g$ j4 E

: U, W6 l  `% v" f张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!3 {4 y$ a" O% k5 g+ W
8 I. q" ?! G1 i. g
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
, Z  W* O* U% X3 W+ N- O) Y如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

& W3 z! _$ F; Z# K( [( n. s! Ovictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:+ s5 S, ?" \( p( |
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
4 O! V5 H( Y0 R1 L( N8 x5 D8 A% n, P5 r) x. |/ n
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:  D' C5 S+ @' o& K
% Z. V! B4 D- f( T6 u
如 ...
3 x5 i* J$ ]7 f$ }1 v6 R. h5 [2 {

  s! y! E7 c, _( F, ]
6 V1 D; B0 i/ e- e:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
. K4 d( [% {4 L# Y1 s1 x: E/ b: I! ^6 j
纯属V氏歪译!!!!
) C5 o1 c/ T+ p8 \
. h, X: t! Y1 M+ t1 wHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?% K% d0 q$ F( r7 R9 r7 ~& N

; |' `5 x" h3 R+ m大家伙儿给拿个主意。! q; p) i- I; Y
  B+ W$ r* \, y  Q: v7 P: _6 ?
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:% J3 e9 T7 c( H7 w

0 K* E$ o; s2 T. H
9 q# D9 {8 ]/ T
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
9 Z: G' R9 L3 B. a' B掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了$ D0 n. w* F5 K# j" D8 C1 G. l
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:9 c9 c* M% y5 b- h
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. & }, V8 H4 V5 O7 z" t, A" _
" S9 a& E# g- @
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:; L9 S* {: m$ I

1 B' X! J5 u& d0 Y( b: O如 ...

; ~/ f; k1 s1 M8 ?+ H0 x6 E6 ~* E0 W1 F* U3 j
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
3 g& T+ M/ V* V6 `) v! a细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

! c& B+ R+ n- p
- g& n4 Z! k3 j& M# _我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.3 c/ E4 a' i' [

3 |1 d) U0 ~- g) x, B中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人. X) y" u9 D# b4 l3 }" @% O* C& A4 a9 U
保持母语使您如虎添翼
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
+ j" @! {5 c7 ?5 z" k3 x
not bad/ b$ I- M3 p3 _% ~
- J+ a% D7 C7 ?, Q& B% r
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:+ i# q' ]& @# v# v

- U5 k$ i; O5 W$ }2 r" Z. Q% L2 p+ \
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

, J. o9 I+ ]2 m! Y& O( C6 {, ~
0 E% }8 C3 H. s2 b3 {给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:3 e/ J' m/ M" v; I+ i( ^

" U, j) [. k( a8 N6 P7 E. T& F
8 `" Y- W( F3 V) y- k给DT,别人就别抢了。
  v, X" Z( c0 n. j% F0 |
( P) s( j4 l" g7 f0 U' K
: y% e. w: a7 ?) o! C. e
/ O4 ?/ J7 m" O5 Q5 ~  S6 |
. N: `% j$ v( P% V# D) d" p

% s8 `  e! w9 r% o
. f: f+ ?+ I& r: w! F:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:* d- N6 B& b  ?6 A' n
; Q% ^% y  o8 w( X4 a

: b% h" Q+ _9 G0 n4 J
9 A8 a1 I1 |! ^9 w1 D9 w4 w7 \; P/ L5 T$ V0 _
( h) y. Q5 m) W6 [, T  X

0 S# L+ m* K. n7 ~$ t$ V5 m( N4 y& U1 |
:nanshou::nanshou::nanshou:
6 t+ @  a% |6 B* G5 S  C  n# h

+ r7 v. c: M" _, L: X& d$ P9 A, V能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
+ t! h, c7 r0 m" V$ P: G忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

/ w1 }" [9 ^1 M1 _4 ~+ c% i7 v4 P谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
6 g: z8 d, E* {; s& M常听有人说:& N8 {$ j0 a' C' o! D: m' m
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to - ~! z% u' E: q8 j
lose it makes me twice the man. 8 u9 i0 I. w; v$ Y, i

1 |: k/ z- j' q. `+ Z, @  L( G谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
2 i" a+ G0 E: |" f8 S1 t# T/ Z3 }3 ?/ g
7 m% ^2 q& h' ^[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
9 N/ Z5 T& D0 D2 Y
/ q" i* O5 I$ b! A5 H/ ^
' |0 d, J1 L' L0 E
# x6 r  t: F5 E6 t* A
: V- U! d0 B% z% T9 y$ _7 N2 p  U
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
( m  a6 ]1 r2 [- b- D" pLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 9 c; {0 M0 e# ~/ I
% {$ J6 h! G& q+ P) u# W7 |. H4 b
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:: h# K% s; e/ V8 _" b8 j

2 n. }# L, J8 F2 T% o  \8 I如 ...

( y; j3 d( X# o: d2 v* v; d
6 z! Z! ?. ~6 `* B! j- b刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:2 m2 F0 C; K' `  i0 ^
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
0 Y: X  ]1 B0 V. h! i5 p+ X
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-27 06:44 , Processed in 0.202607 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表