埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1776|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:/ U9 I4 t  A- y3 l
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 3 j! |" Y. c! g
lose it makes me twice the man.   x$ q2 n6 z5 ?) A. U# D

/ _) j+ A: @' A* V谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
) ]" v1 ~* c% O% u7 s8 o7 |
4 D/ R9 \) t$ h* Z( o, C[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 6 r5 j& v  |1 \6 B

  a* x3 U# A4 M# m+ [; r( h记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
9 w  q5 Z) Q7 w/ ~/ I
# j" v* i9 v! x( Y" A如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
: }( d+ C0 R! g, h8 E! U7 _  }
+ J) O& J) o2 j张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!9 j: n+ P9 D( `% `  p5 v
2 [2 g4 l8 U0 N. Y4 w1 T
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:# a; Z* _: u  \: n5 I. f
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
. f% p8 r* _- A
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
- A% o  s( J" o6 [- ELosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
7 p$ |- `! r# t, @/ J2 g  ]# T: H
# {2 ?6 r6 A+ I5 @记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
5 o3 t( N* M9 o, N( w2 a4 H* R0 ?5 D9 {/ L
如 ...
" k5 R) H( A2 _  J9 q' }9 {. w7 J: b

0 {3 w1 @2 D  u- @% A
3 v1 M( q; C# A* B2 n6 U3 _9 r) Y/ }:lol::lol::lol::lol::lol::lol:) N/ [: [/ _0 {. C. K, Z
  D! y- ?2 F8 d8 ]( s# a/ Z; c
纯属V氏歪译!!!!" p  o1 o- y8 `8 ?3 i
: \* ^% F* e  u- E7 _% W9 [6 g
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
5 R4 a# z0 D1 H, }( E6 B0 B$ U) C0 M0 y2 F# ?; c
大家伙儿给拿个主意。+ f! E; b0 {  J
- q7 f3 C  q+ w/ a9 y# V1 \# R, _
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
: U. A  ?% M. c; s3 L3 N5 D# f
% \: G% P0 I- B2 M' h% m4 q9 f, X; E& u
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
4 o: i' p  G; q# I) E! d掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了2 s' b& x& L; H" B8 c% O" [
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:, h  B. n. W( t+ z7 M/ N- L* m& F  C
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' A( Q+ ?. ~' M! l& w5 l8 K' ?7 u
1 O* K1 h. x0 d% l" C' ?
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
' `' x5 O4 s, c9 i: `: g- Z( n. ^# l: S. T/ [& V* g0 S
如 ...
1 K/ U! q4 F/ X: A
" S# D% U# O( `5 |& L7 C  m& D( Z
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:( a# I6 ^( q9 H
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

5 p9 [' B' P1 y: q4 }
  U; \- R9 z6 X% L1 C9 Q; X我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.3 A8 Q, R% q9 [% D, o, [6 J, t

: U3 {* k9 c, v* U6 I  H6 B中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人0 ?# b" L* E/ z) H; |0 n; y8 f
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
. D+ A6 |8 ~) q7 H( z$ _" h- t
not bad2 H& m6 t" E8 K% H" u

+ V3 }7 `( m, q0 x' s' e[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:( D4 n5 n, g8 B  x" f) h6 U' P
! ]5 M, y* @/ ^0 f4 A5 v& Y; S
$ }6 V- k. ^& b7 J8 @
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

2 {) K4 T0 K6 [0 Z
, ?7 q. x6 ?5 u" ~7 n给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:: |  e2 V) X  _8 i( c  C2 s

- }4 o: d" H4 Q& z. }# k9 x* @: O: I$ O0 p- P
给DT,别人就别抢了。
8 u- w6 a: B, Q! y, ?4 v

) |" S* ^$ a0 d7 L6 [9 [
: Z& \) N4 C7 y6 L5 T, b4 q; w- \3 y* ^

4 T- O2 ?  S8 O
8 I$ \' N+ l9 w$ I) t3 ^- V8 I; C# |& ]4 w& J
:nanshou::nanshou::nanshou:
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
" O+ K9 k) I9 B" N7 y; J7 m, _% ?' ]8 C. o

. _/ O9 ^4 G5 F( x  y7 U# P  P9 S" |# f- y2 ]
$ B' @( ^% X. Q9 k6 o$ _1 z  i' R
" I, U. g! C' y. p
8 d0 h4 a% F- X0 J% n( o

3 U7 t+ A; A- T, |$ Q! Z% T  a5 W:nanshou::nanshou::nanshou:
! I: e, J) ?# `! ~0 P

: B! ^5 h: w% h0 {* A能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:) R2 F* |! l4 {2 J2 D7 q5 S  d* n
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
' f  J; a" W9 c. S. e% T9 ?6 E
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
/ z6 E# F: `0 {! j3 `" Y6 Q常听有人说:- Q+ P2 Z# d( ~* J( ~
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
! m5 o  K# V7 {# q, O4 O3 Xlose it makes me twice the man.
: Y; u. T! W4 i! Z# u
3 v, S6 x+ e  l& V谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)) y+ I6 N) \$ _, c

! D+ o8 w8 J" k; _[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
1 G' j( p! w1 [# s0 B) u
+ w- u  b6 o3 [+ j
( J3 C4 r" v" Q9 y

. c$ B2 p9 q/ c. F" x# p0 S" W* Y0 M9 c* R
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:* n% w. R* T8 t) G+ F) p% h
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 0 C  A) {# M; j5 s3 p. j4 D
0 \9 j: q9 r) P9 z
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:5 |6 L" U/ s" Z- O

7 W9 t. L5 i( t5 x" g; r3 ?如 ...

# B& E7 w4 d* W  j! b5 D0 `* ~8 D6 F( z7 b+ J% A2 M9 i
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
; G% |* n1 l; s" O& _5 x' B- khehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

7 [1 ]# }% j9 Z. B. r0 wHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-17 18:39 , Processed in 0.208274 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表