埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1696|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
: k% s" ^; n' T5 o4 rLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
% I4 n5 ]' T# l" b: X8 qlose it makes me twice the man. 4 v8 J1 z2 b1 D- h2 n! j
6 h9 v0 t  Q! X4 H. C: @
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
( T. n/ U6 `; K% J/ w/ c1 f' x+ Z; L( ~% V/ A
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 6 G! L: t" c. V* }  J

+ R; l0 s+ h: q5 _) j- E记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
& d# D; O  x! B% d9 k
: T/ K: n& D) H: B) ?" w) e如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.9 }4 L6 S4 F$ A
& D; O! a' N/ L1 t3 H5 Z
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
) e' h$ i2 c- C+ t# l
( n: m$ f- I/ O, ?( u9 p[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:# _5 J4 q1 j  n; s, Y
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
- A4 y% K$ J* @6 {4 V  j
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:7 F. o: q( U) V( A: M1 N" b
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 0 H4 w8 C* E. g3 M! g" p& M

- V0 r# ~& I% W& J; @3 s5 d6 g记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:0 U! I6 B% W% j& c7 j5 y7 G6 x

5 l' V- k* u: P5 |8 q/ Y/ x; d( m如 ...

: [" a# {2 j% w: f# C
" r( u: w! j6 y9 V! `/ Q2 ?5 y6 ~& z' _  c
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
1 r/ g: }2 Y. |. q
6 w2 ]- ?# n8 E2 T% ]纯属V氏歪译!!!!
5 A' V! Y) k- J! i  u
& }1 `/ K/ C, o: m2 y# s' @4 _* aHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?# N( S% ?# S$ w/ t

5 H4 V. u, M9 W, v& S大家伙儿给拿个主意。
, a- N, L, c- u7 ^% G/ L% J. q1 r/ B. ^; P* D$ i: z, D
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
! S8 e& ~1 q: x; D, w4 ~$ e4 Q6 E

/ B) g. f* C0 S6 w( A1 }
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:  V) p# |! G7 D. M* S0 |
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
& [' x& l0 H6 Z: V  n
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
) u& u/ P/ F/ X, Q$ w( K. V# J/ LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. . h/ W- o: m0 p! A

3 i) i5 H' g2 g: R+ [+ R记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
6 L0 f1 z4 d7 @. k: ^. i0 z- V  r) W' q
如 ...
( R* ?8 M3 O3 R% V- S
& E. n3 u/ ]7 C* Q0 ?' h# A
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
4 o# v: K" `' N  ~% D3 e/ ~! g细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
; a- d; L8 V) L# ^4 r/ M
7 R+ J, M  C0 ?. Y
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.. r5 r% O: |! m+ g8 H

) H: j" w; Q/ o! d中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人: \" O8 ]. d6 N5 M7 n5 P1 k: b
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

% U+ R7 L: _+ }7 z7 tnot bad0 Y$ {+ ?  o! I

5 Z& \: I$ x8 B) h& t[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
; V. g, H& b. G9 P! D! L& c/ Z' Y! M6 z

& q* K- U1 r& n我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

$ |3 g# X4 H8 F' y6 ?
, ]# k) |- {4 Q% E# H给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
: h/ G! s% V$ _. Q1 M6 w# W5 o) Z% |* g6 p( `- U8 v
+ v, ]5 ~* g' v8 @
给DT,别人就别抢了。

& E3 T7 |& a+ @# H" {$ g
+ ]0 N% Y3 d5 Y! k$ y3 G' A
$ c  C! s7 v3 C. L, [* i! ^% s4 A
7 X- Q" j+ e9 P6 `. s8 K5 j6 ]  C. O4 y3 t
- K. m0 L& N* T

' p# u0 @" ]9 O$ A; o:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
( H7 z, h! h" h$ C5 @
* L9 s) f/ r8 J9 {% C: b( r/ `7 y7 m" ?0 d

2 G! i: L6 e) c! B+ g/ b
6 q5 ]% ^' t# X- L5 Z2 S: L" E" y5 d% a% k  g# K, Z

. ^1 M. L3 X, Z: C  I
5 }3 M4 Q2 r0 ^% P:nanshou::nanshou::nanshou:
: U8 _3 U% R( Y* J) o
% D$ m, U. \( M3 B1 C
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:$ c- }! W+ u: e; d$ N. w1 }* O
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

" J# W% O7 A  h7 x5 A  ^/ ~谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
8 N. t0 P* M6 l* w) C# K* m常听有人说:
5 F& B" ?1 o3 s( GLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 2 O; {: c( c: F' m9 t+ r
lose it makes me twice the man.
  Y' i' q. Y9 d- [- W# @& a; T1 S" F2 T- n6 Z, y: y# u+ b7 {
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
9 l" ^+ }& K( t
2 Y& T- O/ B! x& d2 d# ?[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
1 A- E# i7 ]; l. ]3 ?' ~

* O7 J. Z" r8 }1 _' G4 M/ E  {
( n1 L. U; A0 v% ]) f' n6 P+ z. V- p/ N6 A+ x* w# P+ L+ F8 x& l
1 J# o6 F: E+ c+ E3 F% O
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:: D0 }" g& F$ c4 D8 |
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
. |! _% N9 M6 d( v8 K8 y6 J6 K& @0 ?, L. t
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
" w+ a7 [; M0 n9 @" B
( R; |9 k7 \, F; m如 ...

- |* y5 x; j8 t: v0 `  R# Y% E% y/ K$ _* I7 i
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:3 K$ Z6 J# R( g" d" S' z
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
/ h( S7 ]1 o* |4 m0 t
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 06:40 , Processed in 0.210884 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表