Nothing funnier than AIDS and cancer. % o; I$ {; K0 X; t+ ?* I8 ^/ S$ k0 C+ v' H
1 艾滋和癌症一点也不好玩7 q8 p/ s+ z+ P& m: V ~9 P
2 没有比艾滋和癌症更好玩的了。 % f% R; @/ t5 E1 S$ S/ M; m6 i# R0 Z t. W
到底是哪种翻译对啊,英语越学越后退了
这就是一个整句子了,根据这个句子(出自谷歌金山词霸) " x. a* \! \, ^Nothing is sweeter than the smell of a rose. `8 e [7 f) z( m0 g 没有比玫瑰花的香味更香的东西。 # {5 _9 E/ y# u _. y+ n, `' |# P; K ?( H \- g
推断,我认为还是第二个意思比较正确。