埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3388|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
$ n/ d7 I! Z5 u( i) I- @7 `# j" j/ E. m0 q6 E2 F- Y  {5 t* A
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
( {5 `" T8 L: _$ m3 Q/ J' @, V) r# ^
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
1 I- J' U7 r, H- s% B0 ^! ?% ^# W5 a" b
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)$ m) C7 x5 W) s" q  w# l- [, X

7 t& D, l1 d7 E+ i& h  3、don"t sway back and forth (别反复); r* d+ O9 w7 Q! }: l% l3 P
0 x% c: H: I% S- _+ T; `
  4、no dithering(不踌躇)
6 S7 ^( J9 i7 d2 r1 }8 L
; J: f) I$ ?3 o  5、no major changes (没有重大变化)* J+ e. r5 A9 S5 R
. p' P" I& j' H& N/ ^% U6 v
  6、avoid futile actions (不做无用工)
# f' L2 j) n9 s% p$ j- S7 F: h8 w. Z; @8 j
  7、stop making trouble and wasting time
2 u# c' P1 b5 ?
6 U0 j9 Y8 ?% R  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)$ o' o* @' ]4 S+ ]- l
* f0 k9 Y1 X( a* G& g/ ]' z
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:' K9 B/ O& y0 d

9 E& h9 s; o- L& E! Y1 p  avoid self-inflicted setbacks (不折腾); I0 U1 n4 M, N
+ z# T/ h+ x# m$ V/ V' M& [* A
  原因是:; P2 L  K. H% V5 h( K: z
2 e7 k& W8 d5 t& q4 y4 e9 K# p. J
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.. k2 {) h0 g0 ~$ d0 e
& {# g0 P3 }7 h
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.# Y( X" _/ T, O  M1 u/ s

- i7 |( k1 X1 X' @  b* V6 z2 j  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
  B: d( F6 v8 W* r" \学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
6 `, b- h- O' _9 j为了一个词已经够折腾的了!
0 o2 B% K0 U3 S. R如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
; S4 m% {. r- o3 Y4 s
; q/ ^9 Q/ ?: T* v: z交通术语。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
: v% Y  z5 @% bNo Z turn.- t: \" r  l: T! w: I* J
! h2 T! ~" Q6 g$ ^/ b$ Q6 b
交通术语。
& s5 l  U" H5 D5 H- M% i$ b5 c
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 % O6 y" e# w4 G: \
No Z turn.5 I: j* K' C1 Q- z' C+ q

+ c4 F% {. g, e. U6 _交通术语。

7 M2 F3 L% s: C1 l9 x7 j/ m( N2 A# y
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。0 I' B/ r( {- e
2 D6 U. c/ w6 N) ~3 B
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。( m% `& L9 k$ H* n" o  J
* t: C/ @! c0 ?" N1 j
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
8 ]& M7 b9 x) B3 O! C4 x6 ~* K- f- K& j
" d# s. O$ c; ]9 N
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
  e; ]- Y. K4 R9 b) S/ ]8 }1 I& ?0 o: d9 g1 Y4 V+ P
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。: a7 A" e" m2 g7 s' Z: ^

. Q  Q2 B; H' _% f- D好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
/ L! f  ^" E4 F6 a, \) Y4 F  e" |
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 18:49 , Processed in 0.156899 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表