 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:# Q3 |8 N l9 v3 [
b/ W6 O# X3 f& {: n( k
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)$ E- B! h: H5 L2 U0 f: V
0 z& s/ T/ s0 s8 N7 S
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
; ?0 k, E8 ~- d% g& `# R O4 V
; S/ v- o3 @- Z2 v2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)
& v$ a5 u- a& ^# m$ j/ E* j/ O! M, B
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) ) U9 P6 w. }' _' H/ ? M0 J
, h) [. S- R/ g0 @3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)8 P2 d2 P8 l9 B
" O2 x0 v' z! D9 t' jWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)8 v7 K; G. x9 s1 b8 L
! o( ^ c( z. F& F6 O# n3 o3 F4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)
/ \) A6 d0 Y; Z0 n/ M( J- W/ {3 s. c7 C" p- y; t/ q Q
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)2 f& |" @% _% n; j- e8 o A
3 `0 b6 k( m" V1 t
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)2 J. h5 w! A1 e" i" R
6 l" a/ F$ `6 P! l
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译). h, D) g0 Q3 _) V
% V1 R6 B* n3 M& U; S6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
# h8 z1 @8 {- P4 Z4 G# d. B( y# j0 q, ^# l' _' l3 I2 Q; i
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)
/ b3 o, U! w) r( T' ^5 k' ~) ?
& \0 p! Z. o" ~' M1 u8 N7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)7 ` ]6 h3 w" p, t' y* [ N4 v- m
# A' u, V6 _% q. uYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me0 Q) y- ~! j S- |# W
" g) d, v- M3 V% V( i% g# `, Xsuch blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
# }( {/ w8 a% P1 g# u
" }% N2 ?" U3 T9 t& e5 D8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
! o5 ]- B" I0 L6 I+ l% e( A/ h& u& l* o2 A/ I) `" L. |
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love* V1 e6 i0 G8 P7 ~0 z# m; a( A7 L
/ [& _9 g" h* A1 D4 Nwith you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)6 h: Y1 z- f' j8 |. e. L
! m3 ^ c% f5 X, O
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
6 v# L8 L+ `, f. z* y
$ R% F* G: c$ y5 j* }7 x3 q然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:5 s, J4 _6 q" ?0 u
2 a1 t6 T: B9 \# p9 L
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。% Z6 v* k4 i% v- Q5 V0 B9 d
2 u! N" R3 M5 d& a+ X/ i+ xYour talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.6 ~( W0 c1 N7 r x! H9 q
& Z5 W5 E) `/ Z3 F5 d
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:: g; c: [1 M$ A+ F' ~/ ~6 p* b
/ e# ]/ v% A' E4 T# u: T
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
7 e' w7 v" W9 a; F* H+ _- p6 j5 E# F8 p4 ^7 d% N
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
; _$ F1 r6 ]+ _- y8 W8 h+ }5 X1 A
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|