埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2902|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿0 ~( \/ V2 k: r. z

! J7 @. k( P% J9 K7 Y多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。0 {$ n* A( S' Q0 ]  m

5 S$ g( T5 t; n, `大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:$ V) r; ^& B3 ^$ e1 f$ b! ~) i# [0 s
* K5 i- J$ Y, o- U7 q0 U5 U
我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;
/ m' ~0 P! _) |
7 T& \& t/ Y9 L# m, F9 {" B浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪# ~# y) U2 c, W1 l! S' x# z
. [9 I; v, q8 p- C0 j. v1 v' [
北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了+ F. Y1 i5 i6 \( K2 k
& g2 T. z3 ^$ t7 A6 E
美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT
3 V6 S/ O6 G0 w( N
9 V8 d1 ]9 A0 a+ s还有一些人名,拼音看起来就不太对。' z4 b7 @! Z+ H; h  o) ?: k" i  g5 S
* x7 i; {: D6 Z& U
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦
1 K5 _9 D% F+ e: H/ i$ ?8 G% N3 G# a! J
还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
- s9 x1 A- O( Y7 k9 ?7 v; ]+ q" q. P3 y- u0 T
还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了( K4 H2 I5 z  ]/ [
0 R: O. ]( A" Q, j2 c
看来汉语拼音有的时候也不方便。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。* r/ S8 r" S5 Q' O! R
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 $ X# F3 S% q" c0 K# k7 z3 [
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。- P2 u: ^  \7 b/ ^
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
) v5 x2 k" i/ O6 ^

/ p4 j7 v6 N9 P1 n# W难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。
* `& I) @+ }7 q, q; H) Q: I) ~' U如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-21 10:33 , Processed in 0.143187 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表