埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3195|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿
' [8 t1 U7 ^! W! k- _- h7 L& d2 Z/ Z- t
多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。0 K3 L0 H4 ]* V2 X1 h

4 Y0 `% v4 o1 B" @2 A( V6 g" y大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:1 w) a$ G9 X! c- J  R9 F1 ~, V4 Z- u4 B
5 n+ D$ {7 R9 F9 L: T
我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;; y; o6 }; T, E) S7 c% o9 d( O1 K
, d" L7 F' N8 n% V' j; k- V5 H2 S/ S
浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪. F8 q% I: F0 Q' G' S1 R

' B9 Q' W% b# o北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了* `; Y8 f( ~) H! Z. c! C
( j  r* v* e% ~, D  F
美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT' j+ q6 E/ a7 x' C" X7 d3 W8 @, o
5 C% \( `6 Z" @: O
还有一些人名,拼音看起来就不太对。6 Q9 n& g2 k/ B8 }& R
0 d4 ?9 a# k3 Z2 f% `3 g
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦: C8 e- a9 ]" B

. V5 c0 N$ ^- r还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
1 a  K9 J7 `) t: n: a) |: k# @3 z& n4 m4 t$ }( W7 n0 q. h
还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了
: o- N  `8 s1 S% J  F! u3 ?
7 Z" B& M+ k. o' ~2 N5 t/ s看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
4 b6 K, a3 X- j听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 0 g6 b  z( p. E0 i; N" _0 a7 v
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
  l& k4 d* t# z听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
  E( h" W' E4 w

% s7 q9 f+ G* E( j; f, M  n难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。8 }) w# T0 s, n' J( ]; c2 X+ J
如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 23:11 , Processed in 0.113465 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表