 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
! Q U/ _2 E, [9 a——William Butler Yeats3 ]) h" r6 C# n6 v* ~: i4 U
6 z! U7 f( v- e4 P# Y: A* ]6 v9 L
When you are old and gray and full of sleep,3 z* H0 g3 x3 e h0 G
And nodding by the fire,take down this book,
$ I B3 }1 Z1 T, s- t K. O( VAnd slowly read,and dream of the soft look,
$ V1 S/ ^3 R2 N1 h- D+ p4 cYour eyes had once,and of their shadows deep;
, Q- `2 T+ t" E/ O$ n% S- e9 s7 y, P* |! I0 e
How many loved your moments of glad grace,! o' j8 x& Z- @4 [& S
And loved your beauty with love false or true;
: L, P: A' ~9 f8 ]$ l6 j) C7 }9 _ e! eBut one man loved the pilgrim soul in you,
6 g" u: P2 L V" EAnd loved the sorrows of your changing face.6 j' Y6 o& G% f% x8 |
$ F& V! H3 d/ Q2 C8 HAnd bending down beside the glowing bars,
. G9 q- w( P$ y7 LMurmur,a little sadly,how love flad0 p$ h J6 V: \7 `3 U' c. z1 t+ e
And paced upon the mountains overhead,
& X5 J8 d! n- J- |; KAnd hid his face amid a crowd of stars.5 m1 Z6 i5 U! @& _, \7 n6 B' B
8 J' x4 Y" s( K
& E1 @" I, {: q1 `8 w
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。 P8 B2 w* O/ f
现在重读,感慨万千~~~, g* O7 m) Y3 G0 i/ u+ s
' z& ]! V' d! A8 e& l, f; y9 \How many loved your moments of glad grace,/ W$ z! G! p! Z9 `9 W2 O1 r
And loved your beauty with love false or true;8 w1 O! m0 ?6 K% j0 ^
But one man loved the pilgrim soul in you, g" ~3 E9 Q) l' Q/ d. F2 D; j f5 e
And loved the sorrows of your changing face.: v. s9 a( ~3 K. M/ p9 `9 l: t( e
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~& Y, }8 Q" e! E1 w8 w
& K+ t- Q7 Q7 Y, f* K2 Y ^
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,; D" g$ V! N) [; }2 U1 j) S
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆" A% x2 E \! J: |6 |
& N% q* \5 O1 [7 d
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
; N) a+ z5 B v% k1 a1 e也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~& f: e4 a- W+ d% \8 R
who misses who?+ P! J5 p/ t a; A/ L
1 G# D9 J9 Z! } F: F0 {
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|