 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
! a9 u3 T3 J; W( u1 j9 q——William Butler Yeats, f9 f0 W! q9 W
6 `8 _+ K3 T0 t! D3 z! c( FWhen you are old and gray and full of sleep,
9 ~# {" X3 r8 d; Z6 ~And nodding by the fire,take down this book,% X: V0 i8 W! l4 Z, t2 q6 x
And slowly read,and dream of the soft look,
3 _. R. M: x# ^( I% Z7 }# A. L; jYour eyes had once,and of their shadows deep;
" g! q; a2 ~( W$ [6 Y- q: Q/ x* q! m0 }" E5 Y, o
How many loved your moments of glad grace,% m; K5 k+ A3 P8 d* S% i
And loved your beauty with love false or true;
5 i( P$ X- D+ Q9 aBut one man loved the pilgrim soul in you,- I( _1 X4 m% t: _9 \
And loved the sorrows of your changing face.! m. l3 h* Y* p! N; @# i
. A8 e& Y$ z4 J
And bending down beside the glowing bars,$ q2 I5 a2 R5 @" D, ^' _" ^
Murmur,a little sadly,how love flad
8 \+ R$ F( d+ g; {% E2 EAnd paced upon the mountains overhead,3 n* Y1 f+ P( \$ `' W; t/ ]
And hid his face amid a crowd of stars.
5 X" V3 k7 ]- \" d ~+ d. k" G# g' V! j& b; X* N
: h# [; O! H, N6 ^+ _4 ~8 p, u初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。% n- S, c) u) S+ z% y, j; d
现在重读,感慨万千~~~
* b8 s' n* i1 R0 }' Z) C
! S1 Q+ R) b- x A+ n: D2 H- jHow many loved your moments of glad grace,
) x; I& d( G g, m9 |, qAnd loved your beauty with love false or true;. x5 s0 ]' g+ s8 r/ V1 p3 _
But one man loved the pilgrim soul in you,
3 j* L' ^0 d2 Z4 kAnd loved the sorrows of your changing face.
/ M: X% Y. T0 d6 i~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
! G5 \# h4 t( Q/ b; F
1 U; h5 X' X& Q$ `不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
0 D( V$ \/ Y5 p9 h( K% _2 _慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
4 p" u& }5 S2 [) c1 N" d6 S* \# |$ F, X# V, T: a: h% i
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
4 X: T, u j. I; `也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~- t& C1 |4 |2 k- s
who misses who?8 @( f2 {4 V. j: |
( |$ J3 ^5 ^0 R8 I7 q9 K5 Y( V
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|