 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
& k% ^+ P5 q/ V: I6 o4 @
9 L6 \" U* L1 i6 N3 U- cto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
1 b# f5 C0 R {/ ?6 L& e: C& y# ]& A! P
to cast pearls before swine
# p( W) q; i6 e F+ _+ R( S2 V1 g/ g, o
caviar to the general& b& @+ m+ T/ N# s0 Z0 O& J
% x* _& n* J& }+ R" r" `
to preach to deaf ears. A, C0 l3 @- Y% s
( `4 @# j5 F2 |9 G
to talk over sb's head / _- t6 K9 G l
2 e3 O ]) s3 g: w
6 |5 O* c' R5 i% l/ N+ R, nThe whistle jigs to a milestone.
2 ~) z* ~2 [" J/ ?: ~) X' x
: F% ~6 r w3 J" IWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine." Z5 {. X, D6 x& c% y/ o$ D/ I
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 g% l0 \; L2 A7 j. F; O, L5 b) m2 A) T6 E! y5 {+ L
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
9 T+ H8 }2 v1 S% l4 V. v她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。: q: g9 W6 X( j; g# Q+ O
! ]2 q! |$ T3 z1 J
An nod is as good as a wink to a Blind horse. u' s8 ]6 q# H5 D7 g$ Y$ s4 J
对牛弹琴
, r$ H- R5 _/ a: v8 _* E& h5 u2 P: m5 X% f5 Q" ~4 `
/ K/ ?- I* g1 b8 }3 k playing a harp before a Buffalo6 n8 g: W, i# j" Y1 _2 C
! J8 y! c& E: |$ W* I" o( C% u+ [play the lute to a cow; preach to deaf ears7 o& H0 w' s( Y6 y2 G* d: O
6 e: E# Y! s* S7 Z3 X# c
* b* B5 ~2 F; @/ P/ C! k& c7 f" Otalk to a Brick wall
' [% E/ o; @% G( m对牛弹琴: Q) _9 {% d' h2 l0 t2 e9 {
7 F, z6 C/ v: }- S M+ y# S9 W6 c! O5 m/ E) b- c
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
# m6 p4 D( e! m/ k+ ?$ d他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
( V4 ^' V. ^6 U% P
2 J( U. ]0 `: m1 D0 O8 n* {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|