 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
$ X' k/ y% s% g `' x; z
% Z2 {' r) |8 B" o6 g- p) S% M$ bto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience+ e5 d$ ]# M1 o$ M' y
; h% Y, H' w1 F
to cast pearls before swine' s2 ^/ F* l( g3 e, `
8 T1 C+ ?9 \# s# {/ ncaviar to the general2 O; e# j8 Q5 ~6 f- Q
5 m& `" \& |: p. Xto preach to deaf ears
) y- Q8 U, f/ Z8 l S% j3 ~+ G% `( J" }$ H. p" q7 U
to talk over sb's head * p7 @# A: ~$ L1 d+ B9 F/ Y$ }
& a) G) @; Q& e. k) `- K
$ z) f: }# O+ n8 M: AThe whistle jigs to a milestone., E# d! C5 Y4 P+ a
8 b8 z7 ~. ]$ s0 o- V% |% rWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% i6 `! f+ K: d% g/ l7 m9 C; A: @7 I
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 ~5 U! x# }( v) @! j6 k' s# _! h0 `# K/ c' e& _4 O
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
* D9 e; t) I/ E0 F她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
; t6 E* @3 I3 h( [$ s6 b& @, U
' Y3 h$ c5 [0 ]1 ]" ?; R: j% \An nod is as good as a wink to a Blind horse, J6 z- K- r7 a9 l9 u+ {. M
对牛弹琴
9 P3 Y6 d1 [5 h3 d' G9 a7 x! p5 b% @$ P) h3 E
) e1 f. ^; L8 A8 S+ y# w" _
playing a harp before a Buffalo# s" B, _" D4 Z* m+ ~2 }% _1 d
9 C) @' V; J4 M: Q7 ` M" l
play the lute to a cow; preach to deaf ears
. {1 T' w( l( `+ a8 T/ b( j' V. }
' @: I" D5 T6 o9 B& q3 ]+ O" r* ]% j5 _2 S+ y
talk to a Brick wall
; S8 i: Q2 Y" N3 S) u* a7 p2 t/ V对牛弹琴
; P# w6 c4 g/ \3 M* }# ` O! }( ]! q' p/ Y d6 s4 L, W
& t' z& K! o) E2 m* |0 w% ]Their hints about his behaviour were water off a duck's back.' t% p- A8 o ]) {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* ~6 A$ s* |5 {+ S. S% t R+ N. a( k a+ p# ~
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|