 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
4 e1 A( \$ o- H" x+ u& e% s. X* E8 X0 H" |/ W
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& p& y" u) _0 D0 z/ g& E
$ B: a; e, D2 v& O; E6 sto cast pearls before swine
) \7 F8 ]: Z; a6 H4 e/ p% c" k. B4 n- `$ O6 X' }, @ w
caviar to the general
$ G. M2 J8 K6 |. T ]3 C$ ?1 @4 {' H. ]; h" x& |/ d
to preach to deaf ears
5 Q- E% I* o, ~$ N7 K$ j+ F( Q
. y) C+ Z4 h( j6 j- j* [to talk over sb's head
6 I. q" Q5 k& L " J; E$ K+ L- c' A9 D
, A9 l( @* _/ n9 J' j
The whistle jigs to a milestone.. L) U# ]9 B& ?2 M8 d' o5 C
0 d- a/ [, _) [3 UWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
0 l& q2 Y1 C8 y. h# H面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' p9 [6 X5 p# _6 p: r
* X" ~0 _* s; v! ~, lShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! e0 i, F8 i$ P; r; q6 ^8 u& X1 m她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
8 f9 t3 ~/ b+ U! E) w+ M- {( V# {8 }
An nod is as good as a wink to a Blind horse
: i$ u" h/ V4 f$ e对牛弹琴 N# v) U$ d6 C& V7 i
3 p! H/ `. g! I; J2 F9 R1 r0 o6 y5 F: F7 c* p1 N* v& `8 E) @( N: j9 B
playing a harp before a Buffalo
) T- o$ t8 K* S5 q8 V6 F0 B9 L* ]. J z* h o' I
play the lute to a cow; preach to deaf ears
0 G; a( w: \* D. F& A& v; a4 m& x% R! T/ K
" f n3 v5 k9 i3 ~0 Z* p
talk to a Brick wall
+ N$ k9 d7 O# Y/ a8 F对牛弹琴; R6 Z4 x4 V2 k, r- N; t
1 P$ p5 K$ e4 f8 f4 U$ \% |) ^; g
. R$ @0 q8 Y. ?/ bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
- @ x( f- O3 _( g/ P" `7 i他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( v' Q) E& d& k. Z# T: s0 P
+ Y0 ~! ^% e5 K C8 @5 c
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|