埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2912|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
/ o" A/ i+ d$ N" C8 t* P6 g5 ?7 V% y  b" n: Q/ \5 ^
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.8 u- d) a2 E7 T4 e' U7 P
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
- `, K0 J; o3 R! [2 : a contemptible person  H7 F8 s) \9 X& o9 ]) W( b2 _
swine fever  
0 ^1 Q. E2 L; q5 h" o1 y, ^- N1 : HOG CHOLERA , {. @3 f, o3 F/ E" S- G
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa! x# w- W) W% E* g7 Z+ B! K
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated3 }* \, ~% ?# E6 v4 E2 V

: ^* R8 c+ G( K/ L! \The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。, f7 p7 d7 L% U) X9 o& x8 H* [2 u6 y
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。4 o+ {" H1 q3 h. X- ~! V
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。: b  ]. X2 O7 z
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
# P. [5 Z- Z, N  }$ w
/ v6 f7 ^% A7 |4 n- T% q(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 $ i5 m6 u9 e! C5 q; ~- r
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。1 N% A. _: P  T) A! j( ~: Z; Q
) r$ }4 X* o( {5 U0 f" m
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

+ X: \$ ~, z: n+ r1 e* I
6 G0 s5 Q+ I9 |( L顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
) A4 d- ?" y' t& D5 p( j3 ?3 w+ E% Q# c$ B( q0 c' q2 t
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
" b6 R( Z/ D5 I+ O. [/ a4 ~/ V; V* q0 r
to cast pearls before swine
* ?4 j5 j: q; B. J$ u1 [. q  {; K4 A+ U
caviar to the general
6 M9 l3 H) f. f. S' u5 Y5 A4 L" H, [4 E( @8 P' c. |
to preach to deaf ears
  x/ A. n; ]& E' W; w9 {1 Q" r* ]+ S+ l, V( ~9 P  l, [
to talk over sb's head
) H3 }* m' ^: H0 e! a) S$ l     2 K5 i% n/ m. z

9 z4 ]8 ]; z+ K& ]; `: gThe whistle jigs to a milestone.
9 A7 u7 i! A; A0 @/ _+ h7 s$ y: E4 H1 }- ]: _
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.) r: K/ ?* b0 I2 z7 N) s
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 r7 V/ `7 r  S2 f. x6 [) r  f3 j8 x  a
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 L4 B3 Q9 T7 T1 f  E# [她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
- \! b7 ?% ~" c2 W4 {
# E( u6 v1 S: ?0 o5 a& N. KAn nod is as good as a wink to a Blind horse
' X! E9 `% j! i' o* {& u3 r  j对牛弹琴
- u7 m( k, g7 X5 `8 g' C& M# J9 ^, l, E, U' A/ |# R! d3 R

+ N7 j' T( }8 @; f: t/ g) B playing a harp before a Buffalo0 n  Y4 @8 R# V3 d) \% S  J7 M

6 }% {$ Q# [7 D) W9 C( [5 c+ E4 V3 w$ Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears4 W3 _, Q9 @) |: v$ I# I
, c2 T8 v- T- \7 M+ O

' H* x( x6 M  B3 H& `4 italk to a Brick wall# e+ B" W7 e3 J  P/ A
对牛弹琴
+ |) z2 D$ Y. K8 C3 w- ]
7 i% r4 B; O: |+ b& X$ _5 w: u* ^  {+ z: r% _
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
' c5 t6 W$ v& l/ Q3 ~1 w( Q他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.* y  S) J( O5 S  H: w  [9 N
7 Z2 w5 x9 {3 H4 n
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 + n* e& ^1 A8 x* Y
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

+ b* `. d0 F8 |
8 C' d! E1 t0 P6 p/ g( H我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能/ s5 R- ~9 b* ?  Y
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
4 h* w* D' R$ o2 d0 s也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。9 E$ o5 d; D( |3 f( ]1 L  I
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。* e) O- m+ ]' K- D1 I, V5 K6 w  v+ a
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 07:42 , Processed in 0.136916 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表