 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
4 ^3 {) [& ]5 L5 v7 k! ~
7 K+ e. h9 u, M/ H. K2 e2 z' wto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
* A2 O- E8 X* @6 M0 o
3 d2 D# j) E Q: x6 _3 Qto cast pearls before swine
. R( g" z$ z: G' l. \, B: S- Z: q/ T. ]6 [. H( d; ~8 ?
caviar to the general
# G$ q6 Y$ x) p% a! ]# W
" r ?% n) M( P% N9 ]% ?) M6 @ cto preach to deaf ears
1 L% N& R T2 o8 o
( A$ Y: N4 i/ M9 H$ j- Hto talk over sb's head
2 I! d% k% S/ \7 {3 P ; R9 ~3 F+ u5 \1 x+ a/ s
u) v, b0 o4 d- f& l- u' I3 }% H9 I
The whistle jigs to a milestone.
: l5 i4 r- A1 d( l4 B
e8 B$ b2 s5 {% [' Q9 g% s2 jWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
4 H: _# D6 W# u) O3 u9 u/ y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% l8 {2 h! N: M5 u
% ~, J* T! D. t$ \5 H" E& }
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 u, u- W* B0 `; H她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; W2 L5 n5 e% V2 f8 q- F
5 P' ~, q n0 o& dAn nod is as good as a wink to a Blind horse7 A$ z% g, Y" m# ~8 |
对牛弹琴
& i3 b7 ~# `8 Y' d9 O
6 G0 B. _: k0 D6 e* I. V; U
( [1 r$ O; L L# k) [$ O# K# E5 f+ X playing a harp before a Buffalo
# W. Z l) r! u- w2 |' b5 L/ Q7 m( v
! N* a3 f C6 v4 q" Oplay the lute to a cow; preach to deaf ears
0 ]/ i: Z! h! x
/ r' G& I; }0 E5 i) _1 c
* ?* v0 S# o2 X' b% x, x7 Y) qtalk to a Brick wall4 E; ?" G' R9 w$ J( e
对牛弹琴
- T3 h, q4 u" ?: G6 ]2 m+ Y9 h# J6 Z7 g- q. G
! @! a7 c5 ?9 r$ W
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
A- j( k( c) C8 O9 Y" ~ c" x& R他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
2 C7 ?) W& d# u
0 ]4 W. p6 J& T4 o0 a[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|