 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
- G1 A2 d6 m9 I. _! b+ t5 G1 z. X+ U* h% F
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
: b7 A2 v4 T8 S7 y$ b- G0 ]
5 W2 @6 |0 S, \1 D; n& l( x( M5 oto cast pearls before swine$ w9 |8 A u) X0 S5 j
% k$ a; L9 n) B
caviar to the general
7 C. `! P6 s' [- K6 Y" V
5 {0 Z2 u, B, Z* J1 @5 u( ]! [ `to preach to deaf ears1 A/ e5 b" o8 |, }) M, t2 ?/ t; f; ^
: M% S' m8 O+ b, r2 S: q
to talk over sb's head 7 T5 A2 i9 d8 q1 c# X9 }
! X4 J7 H. |# p* L6 h. b1 J# @; n; `; u. p! u1 p7 A1 ~0 ]/ [0 t
The whistle jigs to a milestone.
5 b4 l. [" d) h7 x, H9 w9 X7 L" J1 Q/ m* Z! V
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
( n7 i' T3 `: X面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 R5 ~+ p/ W+ o* W6 p! r1 J: R' j \' l7 N9 g: {
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.9 n3 |% B+ k: i# D: U9 `
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
( m5 n# U% Y; @3 a
1 p. i0 J/ A* i% z, MAn nod is as good as a wink to a Blind horse: C/ S) N! k, o. c' W, w( E
对牛弹琴
- j q- x1 K T- Y$ t, o$ L/ G4 c
2 A$ X& R$ ]$ z0 D/ Q! r3 _! n9 \; _9 c ^7 K! I4 { B$ g2 @- Q
playing a harp before a Buffalo; T6 P s2 B8 @/ f2 I
; `7 s- f6 X' B9 \+ y E
play the lute to a cow; preach to deaf ears- F0 J9 Q' g* ~' |4 F% J7 m
8 Y3 k: @4 g5 q
9 z2 I2 V% o6 P" j5 ~3 n- ^2 |talk to a Brick wall
9 v" H) Q9 J5 s8 w+ P0 D: l& q% }对牛弹琴
$ r; C( R+ G# E2 T! p5 W9 a3 X/ I/ ]- {- \5 `, Z
" {8 b" p! {0 ^3 b# h: b
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.; E& ]- m/ o1 {$ p; ]+ \) E3 G
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ I+ g* \& `# ]1 q. R
$ b% ~; n/ A5 q3 u/ j1 c[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|