埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3529|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 n% M8 b! i6 U0 z+ k) k
. c; n5 }* }0 Iand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
. V# a1 Y$ ^4 H2 u1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar + h6 m2 S  m# C/ x, e$ U6 Z
2 : a contemptible person6 }: ]& Y5 g, c% ]
swine fever  & Z! \8 \" w8 ?+ }( _
1 : HOG CHOLERA ) Z3 |4 P5 t3 O# l: G
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa# G* \" V" E  P# r* Q! H4 s7 i
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated4 V. U- Z, W. C: R* a; ~+ H

/ h& r; q4 S$ ]The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
" `( {, @$ ?% ~pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。2 y& ]# q% ]( B  g2 [& ^  P9 q
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。) h( \# F# z# N- y; M5 M  I
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
# q8 B  i# r/ n+ o/ J+ ]+ V) }  b/ i/ N# [
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 : z  e4 V/ M$ A' F5 j- F
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; c  M; W6 Q0 A1 y) L+ q& w& O+ a, o' H& L) s
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

1 I9 k% ^) j1 A. ]/ u2 |
9 r: A9 @" j9 c# ?顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  ' U7 i, l# o' a+ L8 T

3 R2 R# f' J( h8 _' ]5 yto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience" J: E5 X& u# `- Z
# N9 Q5 n0 F: `5 u. [0 ~/ {
to cast pearls before swine
6 t5 E3 y$ v3 v( {" `# c0 s0 h, Y2 ^
caviar to the general8 ~5 C2 @" P7 }6 X( u; D1 m6 s
( E1 {0 _6 o- C
to preach to deaf ears, H* }$ M4 \$ ]0 _6 ~

2 h8 P9 F& ]* `7 m' @* f; sto talk over sb's head
- K( T5 ~  p5 w8 _3 W8 d3 c  f     
' j( Z- d% u: F1 W' r! R8 U% }- y
$ j) K' V' ^# p  j$ ?- p( d: @The whistle jigs to a milestone.9 G% g" [/ [; |3 s. n
  |+ e7 [, H$ Q5 [( m3 k1 y3 K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. d& c9 @$ h0 q' @
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
  R9 ]+ w6 i: T8 }, y1 \, t
' \, M1 V% W" ZShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
+ R9 N& `+ ~" y" a2 h6 f她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
: }( G/ t' q" {; n$ S
7 U8 r5 x" d; [! x; I- MAn nod is as good as a wink to a Blind horse3 ]$ i, [) X6 D; S0 }
对牛弹琴
+ l8 m/ A" ?. |7 X0 G6 ?# G( z
( v7 X  |, C( R5 u0 @$ I1 Y/ h
+ _; ?) m8 k  q3 {0 | playing a harp before a Buffalo5 G& C+ X, s% A5 v4 l; x

0 G/ W( k9 r/ X( ^: p1 `7 K9 |play the lute to a cow; preach to deaf ears
9 [1 t2 ~/ r6 t: g- G' y
% w! J) j/ e( `/ `9 A( {7 w$ E
% B1 R  O2 O3 Q  a0 ctalk to a Brick wall; r/ T1 u. N( ]/ Q0 `
对牛弹琴
8 }+ N! G$ s7 w4 t, G* [) Y" y! y- H1 f! R

& B2 T4 \2 K3 t, TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.( g6 Q( I/ A; z* v+ t* D& N% {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 @# A7 j- R$ p# z4 H" A& e( [

9 e! G5 F: _' E! h( J2 {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
, k, `7 \9 R) w& u/ G; x! D  o3 `估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
& U! n; I) h4 K: S% r
% H  t  G' O0 f: ], C0 ?( G
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能0 v$ R% e, o/ Y5 r, Y) `  q' ]
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
8 M( r* s% h' d3 x/ C3 i2 x0 B& [2 c也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
* |/ c& Q& c5 R9 l1 J还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
/ i& @/ P" x) u5 h" h; f- O; |不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 13:06 , Processed in 0.100455 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表