 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ~8 `0 P# v; C) \7 h
' N& k V! l1 y3 P6 ~to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience0 }/ l* X+ _& U1 D5 ^7 K* n$ r2 I3 u
1 c; B/ b" O( |! Q b5 u$ m8 K3 D
to cast pearls before swine
+ W! C9 s' D4 u5 w7 g- ^* V G5 S; l7 I4 \1 h- G
caviar to the general7 C9 N# A0 w, q9 U% S
( o: K) `, t9 ]4 |6 dto preach to deaf ears! ~, U+ R X4 F! B8 p# X. d2 h' y9 \
2 \& N+ r0 J7 p Z
to talk over sb's head
* [# u+ D" g- T ; l) f* Z( m% z1 D# o2 \
" ?+ b" A0 ? ~The whistle jigs to a milestone.
7 ?; ]: v5 @. }- X3 f
) J0 G9 T: V0 E5 ~5 ]0 sWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
, I6 P7 f- \6 V# g: N面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。! K9 d$ {7 U+ f5 G0 n3 P
( o- ]- e# |3 O* a9 A7 D E
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
) k; h* o, S; y5 Y9 e她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
0 h; q3 z* [# Z9 Q8 ~2 c( Y2 X3 @; L1 x g% N. f
An nod is as good as a wink to a Blind horse
; F; v$ \+ ^* ]6 b: Q# G对牛弹琴
- ?! c4 i3 y( s' h1 x" Z
+ j# Q! C+ [, s4 f& i3 ~ L5 H% P, Z$ `
playing a harp before a Buffalo
$ s- F4 D) }6 [' @1 R- k) Y
! h" a& e, r( k p; Eplay the lute to a cow; preach to deaf ears
% {+ _! z( g; m0 M( \4 ?
u" L) e; W- V, u" _' @4 S2 t' ` Z# z8 I+ k
talk to a Brick wall
7 L. b* J1 A5 {- w对牛弹琴
) N4 C6 z5 L1 e
3 N8 c' d; i) M1 v1 v. o6 h# A& k* A: N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. k# u6 C1 \: H' R
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴. |' b7 y9 h* O. V/ b0 n9 n
9 D# H/ j$ P+ m0 i4 l A6 O1 z7 k[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|