 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
$ }$ u% \/ v: I" k/ h
3 H0 x7 I, Y$ P7 J: S2 \6 X& I" Wto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 B3 e3 ]$ s/ O G% Z) m9 ^
. p$ Y$ [% ]9 S* Y
to cast pearls before swine
9 q8 ^7 K( b# L5 T8 k7 _, w9 }: \9 G2 v# r
caviar to the general
. C3 O8 j* L' I, D$ M) c
& o6 N! [. X: z2 jto preach to deaf ears# k( V1 N* a# n5 |( _
4 n0 [1 [+ ~6 H5 o" n% `to talk over sb's head N" d* Z( g* n- W$ L
) m9 M5 ?3 \( B: G- B) q
! ~6 Y. N7 m! Y, @6 S5 mThe whistle jigs to a milestone.
6 ^, G5 `( K4 x+ S0 d+ A# s7 o
3 t6 ?8 m/ r' j& `) S3 {0 L$ XWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& N& I" Z! U+ M面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# V1 h! V, H% k# ?. v! b% B# n0 e! P2 i6 y& l+ G8 s) Q; Z
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.7 o! ]2 @( m8 p2 x8 ^% m
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 |1 @6 G- k6 n# Y6 z8 Z
' t) r6 n; C; J- @2 z# EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
1 Y- \) P2 s0 a$ D对牛弹琴
+ M; b, U) @! E! v/ ?0 q) U6 L, Z$ a' }- d
6 }3 D8 ]; s8 ~: R& `8 f$ _
playing a harp before a Buffalo
6 A8 C) w! q8 Y! Y' x' a2 w2 ?
) `* ~1 @! E- `6 mplay the lute to a cow; preach to deaf ears
; Z. j, C. W$ q" F% o# X2 C
% C6 I2 S* a) W, e4 Q
9 \ x; M4 S5 n8 g/ |2 wtalk to a Brick wall. P7 O. m5 g# n5 P& A
对牛弹琴
4 l" V; A. `* w" p
+ X( v* ~+ b: f v$ O% p" M5 Y' q& P) p8 x+ X; S
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
1 M+ W( Z7 M! w( @, T* w2 @他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
4 E) f( g1 o: J( z( S# G& e; z5 ]. O% o6 T4 J* n7 y; o( G
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|