 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
7 j9 s7 c! y$ c' i2 L F1 [# C: s$ w* @8 |" K( m& [
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, _2 v0 @$ y6 R3 H. b) A! h2 H1 b4 \
& f. `4 ?/ }! R0 bto cast pearls before swine
0 {7 d4 }# w8 Z+ {4 \: Q- y
m/ d) B. i7 T0 Xcaviar to the general
- H0 x+ |8 i4 r6 x$ Y8 T; ^8 H4 p
to preach to deaf ears
' v5 M5 b5 E! {1 H5 p+ Z/ c+ U
# O# e! G" l* H* P7 @( S. m& Gto talk over sb's head
- }6 A$ t) U& [- y+ v
) P( I# m1 }; D) r* K* \6 k/ _. p3 L5 A3 z8 Z
The whistle jigs to a milestone.
! r! J. c2 D6 P5 G. G8 S7 i% K4 S2 ?( m; |5 Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.: D5 p/ r5 j+ H+ N1 o8 ]
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; N; b, A5 S' m- |) U" Z+ |) J! c. R- f, i& e$ Y' |1 O) | e1 H
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% `! p8 y, }0 ^/ ]
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。0 b0 |* o% H( Q' L( V' d
7 m4 t4 f% G. m, Y+ @8 |
An nod is as good as a wink to a Blind horse7 O# e5 }" [% _0 t
对牛弹琴/ w: \9 K/ h G) Q
# l! z% T6 A& n( @! W0 X
) C& o# s7 v2 A1 r6 Q$ v playing a harp before a Buffalo
1 E# b. V, N( j8 z: u' d* m4 U
) B) w- D+ s1 u' s. Y1 `2 e+ z4 U- ]" e( _play the lute to a cow; preach to deaf ears! z5 m4 D1 z) q; Z) s9 U# i5 T
8 c- Q! p5 j& B3 ]1 U5 j# {
5 E, a6 l8 m- J
talk to a Brick wall
: o+ M e9 e4 Y3 ?* S5 |+ _3 ~ a对牛弹琴- V$ U- Z4 C+ k" m) P- a$ T$ W
7 |( `! J( ~9 ]. t3 x- M- b, I+ }$ e0 m2 B' l0 n+ K( j0 m
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. V2 P- p. Q5 b3 G& c; K
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
5 |7 W+ W+ Q ^. M6 E$ r4 R9 {2 s' W, N4 g( Y* c/ C
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|