 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
* `3 Y, M. y3 k$ ?8 f. q6 u
" _! r8 a) O* @2 {to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience" A& e* F( D3 j9 U/ V
4 Q) m, O2 _7 @/ I9 i
to cast pearls before swine
; K9 |' L# ?; P
3 Z' `% x) c4 i4 k( Pcaviar to the general
% I6 ?2 ^6 o7 K) H" F
( H; Q7 @) O; A9 M/ Pto preach to deaf ears' [3 T6 M/ m& t/ J8 h0 t. h- j" N8 Z
) v# |) f6 ]* K8 I: v( M2 Qto talk over sb's head 8 G0 w. {" Y* k; {1 a
7 r" I: x3 d* b# m j3 Z5 v
$ ~4 N: _; m' d7 Y4 p1 VThe whistle jigs to a milestone.
: X' [: ^" {/ F& v! B' s9 J$ Y6 u
) o" q3 e+ X d3 H1 j7 O# L5 nWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% n( P- E1 O" m0 A0 c- q" o1 f2 c/ o
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。0 z' F9 b3 j( O) h9 w$ Q9 J, B4 ?
0 m# a- a8 i i/ W! h
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 p) `. x$ [( x O8 ^她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 M( W; A8 ]* u8 c; i" V1 ~
8 ~' c9 j. x# _
An nod is as good as a wink to a Blind horse4 e3 S" Y# d( z
对牛弹琴
0 k9 D1 a; ^) o/ k3 Q/ N
& c" N" w9 |0 T/ O: B* p/ o3 P& o/ V4 Q) c
playing a harp before a Buffalo' `3 A7 q: L- d I# k
7 Q4 y- G4 s0 N9 qplay the lute to a cow; preach to deaf ears: ~- B2 ?8 S6 J' `7 T* a: z
' k, j4 x" z8 G" a7 b
1 c. Y. Z# B+ I% @ E
talk to a Brick wall
+ `" ]- R7 Y9 X& ^0 ?对牛弹琴
% l8 V3 S0 u3 w2 {( l3 T% a9 V$ ` }7 t s
8 }: {# {0 l* GTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.5 S @8 ^7 I$ v( v) n6 b% m
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
! _3 W9 w# A+ Y* D! R8 A, v
3 v) b8 |; M( R[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|