埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3364|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, R: Z1 |& n; [, Q- ^* t- q* L; s3 C9 [3 E- f0 i: a/ G; s) Q
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.% n: U3 o9 ]0 p# I, _
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ; N5 R, B3 _0 r1 [  n  x& O
2 : a contemptible person
! b! b$ q1 O8 w, y0 I, E( { swine fever  : }& `4 y7 ^: R& l  @0 d4 K
1 : HOG CHOLERA ! p$ Y; u2 W* u& r* L& _% R
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
9 O; U' ], c& m7 R; M* S0 h© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
9 @# A4 E9 U' o6 j1 Z5 J% Q5 l1 M( f) z; }
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。& f9 y# x4 L; Z/ T( y
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
, {  J5 q2 u* _4 S; qhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
) B( q8 O2 V1 Oswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
$ z9 z, h+ b1 S& K6 D! s& v  A% ^- T  s$ @( Q- z+ \
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 3 C0 P  k$ c( P7 o" G4 b/ Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) a, g/ v. n# W: J
* D* @6 g- O0 c& d) b) q: K8 _
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

% @" |  G( E+ L7 M; ]" v3 r. u" {* G0 q; ~) `/ d( i  F* k
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
0 H8 l* y0 U) j9 L; ~8 h4 M* ~" N( J: [  A% Z& q; y+ g
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
( q: g# A, V! E9 d  H0 v, B% i+ Q
  n; ^- ?! v( l. d( ito cast pearls before swine" @6 Z# H4 h1 j" q3 g5 u
0 v& y3 ?# w" r  N: n- \0 ]. F
caviar to the general
* v  z7 C1 u" P6 [; n% Q, v9 ]& s: {1 j
to preach to deaf ears+ g) i& u( F% O' ?6 U& a
* U) u8 |: e5 S# o6 s
to talk over sb's head
2 d7 _% L; a) c! c- Z2 k     4 b0 ~* Q8 O" F- V

5 Z" y* S" r4 u6 \The whistle jigs to a milestone.
' a; I) r/ |$ ]% P
: s$ q( Y+ C6 l# o# l6 _" qWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
( e' N" e8 t" H* |6 a2 y5 m+ e面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 k: w' _4 C$ b: w5 k( N* q; l7 g" J+ E' G; t6 m
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 s/ x' H' t+ S, l& a# }2 Z0 \
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 T4 o+ c0 j! ]- j$ ^4 t
4 c) g9 q8 a+ U/ l) w/ S# \An nod is as good as a wink to a Blind horse
/ w  K5 @' V9 K* ]对牛弹琴
/ Q8 i# _/ K: B$ Z, |4 S0 _) s- B4 U: w" C7 t+ Y' p9 }7 c4 X+ c. b
8 ~/ U' K6 p; q: o" u
playing a harp before a Buffalo
( z: {0 D/ h, n5 ^
  g# p1 ]  `+ s0 P0 Kplay the lute to a cow; preach to deaf ears7 D' f( m, u) N. d9 P1 e/ y
+ G& s7 W* v6 [1 k+ @# v5 e6 O& Q
& D# X+ V$ R; Z3 F! c% H+ N
talk to a Brick wall
$ L8 w" c8 I2 N对牛弹琴
0 P* W5 o0 [  I' K6 N  N) c, {2 D& n3 _, g
$ ], u: J6 z7 V0 Y* ~3 G" S4 V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 k2 q# ?$ c; v+ P, O2 ^他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 c% F; N: V# u- n$ o+ `: M
3 c& f/ i  g) n6 ]' S: Y
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 9 U5 \* S. l) l# x$ Q7 F2 A
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

  k* X5 p8 i7 a# i! m! @( ^' j3 B# @. {& c  a+ p
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
2 h5 ^& }7 H( R9 x/ q) x可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。  h9 I. K$ w, w; U
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。! L% a- n7 J! ^' s+ \$ h
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。! v; z3 E$ t2 b4 ^2 I
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 23:03 , Processed in 0.141347 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表