 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 : b* Q& ?2 Y) ] n. z
0 J5 {# D) B9 Q1 B
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
1 n9 }* U+ S0 \8 x/ @' I4 P8 r
5 e- ^% `7 u* o9 |8 V* j9 [3 Q' [to cast pearls before swine* {/ o& m! T6 Z! v& G: T7 Q1 ]
0 O- [( i/ \8 h0 F) j9 A* L5 {7 G. @$ Xcaviar to the general
4 D0 L+ o% k4 T- L d0 I& t
! S W0 F, C$ d9 L4 D1 U6 eto preach to deaf ears+ |$ ~7 t0 N6 z8 |& ^, I8 D' g
- s6 I6 P& r, M( cto talk over sb's head
9 z) P; I$ o s0 x
" t \' l8 i& Z! n( e
# n8 q/ I& Z2 NThe whistle jigs to a milestone.
7 u1 A0 o" A+ c4 k% z7 M% i+ k0 H
' E$ ?* }; Y3 ^& M VWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
( {) @0 I- J1 ]面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 P& a( P( D& {0 o& ]8 F9 M9 }8 Y& q5 l7 ], `% l5 t4 j
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.. Z9 Y; @% n) R \
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; G5 [! K+ u2 D
) s, j* Q+ d# |9 uAn nod is as good as a wink to a Blind horse( h# v3 e- w8 V% e+ N; a( ?) t$ O' G# L
对牛弹琴
! h5 t% |1 e- ]4 n. m: J; g
6 x7 X. O: o# c* w/ l) `6 z5 R# m8 p
playing a harp before a Buffalo
y0 P% X% d! ^, \' f3 n
. a9 K, D' u |0 v0 |! `/ j& {play the lute to a cow; preach to deaf ears+ u9 U/ K+ @) C6 ]/ ~! Q
6 ?6 Y# E8 c4 p" }3 E
- f h- N3 c8 ?# l2 f
talk to a Brick wall
' W% U1 i: j3 z1 D2 \8 P+ I对牛弹琴6 \8 l o1 W, `: I) m3 K6 `' M
( A% g, X7 n0 n9 }( n
4 A5 ^& c0 y2 A- ^9 Y7 P
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
8 K3 q0 T& K9 V: u他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ F; [7 o( \/ N) u# L7 ~9 \. v, @4 x j9 Z- a
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|