埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3140|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
4 w! z( e# B) c6 r* n; b0 U
8 H' S% R5 j+ @; |! g5 cand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.1 v7 ~4 r4 d* q. _2 A
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 7 y* J- E6 Z. }$ W  x$ V1 q  p& r
2 : a contemptible person+ u. ~. D8 N4 r4 s# ]( V9 ^
swine fever  ( A9 f) j% M3 [, V2 {* ~5 O
1 : HOG CHOLERA
7 o# k  g  H1 C. H9 o8 }7 ?0 `# o: J2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
  G: [6 f' X& f  D9 w© 2005 Merriam-Webster, Incorporated9 r) |, @1 f# z  I: r9 d
6 ~) v% L$ W4 j  J, }/ s
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。+ s+ `* \! R6 c6 Z
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。8 R- ^6 I$ ^: ~: V5 w
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。6 X! }9 F9 ~. F, x/ {% j
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
( p6 v5 A' M1 z0 A' E
5 q$ `% F' `+ k, P, O7 W(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
9 }( j' K, I, V% {9 NWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 K# ~, n+ C9 X$ Q( r, w/ o$ R' y) H7 _
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
# E1 _- w3 B# u- L
  B: Q; u5 }& z: V
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
2 y! E( C5 ]. }& a
, B/ r) ?( t! n# d6 `/ ?9 `! ?& V) Vto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
& L- U1 ~6 q5 f& I, P8 U+ v5 [) F, W0 D. X9 c/ t
to cast pearls before swine
6 [; n: a& {2 Q! M% i; M8 E5 K# C; z8 S( Z7 [5 P# r
caviar to the general
* q+ U4 A, `0 I4 Z. O* F7 K; {: q, s5 O2 V+ m
to preach to deaf ears
" w3 f" ?' ]1 ^7 Q, T% P) L# m
# B% H0 A: d8 Q( mto talk over sb's head ! r) u& s( b% Q8 `) G
     
) k+ r+ D' ?+ @/ g& r1 n
1 A# Q7 h: ]& b  `The whistle jigs to a milestone.+ W5 p8 d4 C8 A$ v( Y
9 s1 z4 r( t; B( U! U! i; d+ E
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
3 X" C- s4 F) ?8 s/ }面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 P0 x7 ^4 Q# s9 K* n0 `( s+ S
9 x. q& \1 D5 U; ^7 uShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.. B" a0 B; v# ~  O/ K/ u( d
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。' t9 c( L& Q/ ~
6 g9 J. D  E# e1 C( B- X
An nod is as good as a wink to a Blind horse! b, w9 U! a3 l* w
对牛弹琴
5 B( f/ \: g) L% D' f
% Q% N) ^( h7 H3 |' P( C- a- }3 `7 |
playing a harp before a Buffalo
7 v3 n1 O5 k9 z) F, H
! f: l3 u  n: H. Xplay the lute to a cow; preach to deaf ears
3 ^" `, y6 G  N8 }  T
  _5 d  Z: c; J( r3 i3 \$ o1 r! R! r: d+ |0 e# b7 Q; b& ^8 J% x
talk to a Brick wall
; W* K' ]' ]3 j" G0 H; {对牛弹琴
# W" Y. Y& P' F4 E# Z/ Y6 k4 V3 F$ V, ]
6 j7 n6 R# J7 Z) D/ N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
' C* e( f/ E# a7 }$ J8 H0 t他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* H% v( |, \9 V. Z5 J" ^& G
8 y; e2 Q0 H* c/ K+ z; R( ?[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
- e/ c  A) v( M  K0 d! c估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
! d* g$ v9 _6 W8 K; D+ b0 B0 Q
& L) `6 m1 ~. W6 Z/ v  h
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能3 q6 ^& B, D! L
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。& n+ z3 g8 F# k7 u% d: X/ P
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。$ M7 w" N/ e3 v" T+ T
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。1 h0 G6 D2 t8 D& V8 L* {1 G: y
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 14:08 , Processed in 0.135042 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表