 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
$ o, {) Q% @% e3 q+ r& J6 z3 ?$ g' F" Z5 a$ ?
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, b" W, [4 f8 Q/ j0 g% B4 Z5 ^& }; P. B6 P) M: R+ i b
to cast pearls before swine
6 N1 o* M& h9 k- U3 y2 ~
/ M$ [' m' i% f5 A. D3 R5 F( ]caviar to the general
" F+ A5 }3 T" J. i
, R" E- i( p ]9 ^! {4 X% O5 Dto preach to deaf ears
/ H6 F5 O: A0 |$ {3 R! ^) T
5 v3 l- h, L, L3 O& N- gto talk over sb's head
+ }/ ~, F' _; \7 I : K9 z% \: u+ q9 I5 t7 e; m
; W8 @$ I$ Z1 V3 ~# c1 D
The whistle jigs to a milestone.- g- U2 @7 z+ ]1 b: P6 \
% A/ i) ]+ m* n: K6 |7 k1 B1 m$ [
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 [9 y/ E, V& e, A面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 e" e- g: `' ^1 W' V! c( K
& J8 w! j5 f4 v! lShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; F8 b6 c. u) P3 D她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
0 i. j9 K& s& K" B3 [9 M0 ]6 w, X& x* D
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( A% d! ^, N2 z" v3 y/ M4 c; v对牛弹琴
$ J0 E' W* A8 o5 |) X! d! i
8 R, h! L7 j7 a# {) u, X( u" d: S9 j0 a% F3 b0 V/ R! Y- J; M7 Q# E
playing a harp before a Buffalo
% Q9 a8 Y6 ?8 F. a: m4 Q! g1 o k% B$ I X6 W+ U
play the lute to a cow; preach to deaf ears; {( }6 K+ _" G! N/ b! z* ?
1 a& C6 F+ M7 c1 Q- R, k
( ]/ k0 M6 L% d/ Ftalk to a Brick wall
( L: v" Z% k/ t! e# U对牛弹琴# F0 A0 G& s7 h6 G7 K$ U- O" X
8 h0 l$ `: u0 W- N9 ?) f3 G- s2 [1 C" w. _5 m( F
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. U/ A3 H& C, n7 s1 y( I
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
, V: \: x, E& ~
* Z& S: R# [5 L" }. r3 q/ c, `[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|