 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
: y9 U: u* J( F
1 Q+ H. e6 F4 g. P3 M- Rto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience) Z) i( w# E3 r+ R) u
* [* s3 a( C% v7 {. e) {; _$ Z7 Y( D
to cast pearls before swine
* h5 N7 P, P8 S- d1 X! V
! ^/ `# `# M n+ F- F7 rcaviar to the general0 y! K L9 p8 N& X( H
' H: A% ?) d7 s) ^
to preach to deaf ears
8 ?& p( h( G) @) y- O# v- f
4 Q, S- J$ E* f2 ~6 wto talk over sb's head ! t/ [* _/ N% R: S. A4 i
, n: F. d7 l+ R* V0 J
* D7 P2 \0 P5 f* n: U4 w# ^The whistle jigs to a milestone.
5 {) b' }( `4 m$ F* L! x5 m4 V8 r# V
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
) b* Q8 z) Z) l" h/ y7 O% P: C. ?& r面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( I4 P5 I5 G9 y4 s7 Z% K) d6 @6 v5 p) I+ I7 @3 {% I+ I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 _* _+ Z+ u4 x; U7 C0 p+ H+ x/ x% S她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。! a! Q1 M. f7 T3 F! d
5 ?% h" D* _% y; p# P: q3 P
An nod is as good as a wink to a Blind horse
' O( R4 U; D1 F8 J; h( [对牛弹琴
( o8 M- x2 v2 ^4 F+ [& t* X3 L, V4 G: R0 N8 o; Q2 F V4 x5 W
, M, U, K0 W1 G/ i( k2 H5 Q playing a harp before a Buffalo
* r9 s e9 X9 s* C) ~& y' o" D; h/ J( R: N( g4 s' P4 Q) Q- `7 |
play the lute to a cow; preach to deaf ears* O6 E" q$ Q5 U4 u4 M! [' l
+ u5 K* B& {0 h$ {
6 P7 D$ y! _. j: `' Ztalk to a Brick wall
" m) w8 x( q, I对牛弹琴
! y) c2 p. H& n1 H% E& S1 f8 _6 y5 t5 T* G! d
/ Y4 B$ X; I. P4 M6 B JTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
$ Z/ y) F* I0 R$ G: c% f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* o( K& R% a2 e. ~0 |9 g- Z7 k, ?0 I' Z( r/ |. |6 ]4 l: b
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|