 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
6 {, K( U! [" R6 `1 o1 q" \( _3 I# o2 Y: [$ @0 ~- X
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience: S+ ]) t) U, z! T& |$ a- {$ E
- x/ z) ^! O; t2 Y3 bto cast pearls before swine2 k y% n$ X0 j, q) e1 |
* b& N' |0 D, j- w/ }; q7 zcaviar to the general
9 M2 A* T* p" s5 H1 H* S" h" H$ }# ]) ]: d* o
to preach to deaf ears
$ Q0 p5 u" u7 T7 j
; @4 h# M' k3 ^1 n, xto talk over sb's head
. O7 o4 j N, Z( q& A- E0 B $ E4 \6 p1 N- @. O% m% X
5 ]* T- B: D G' _9 @! U
The whistle jigs to a milestone.
' u8 [ x! I. @) ?* h" F3 F9 J( H9 f4 Y4 T* ]5 N7 D
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
5 C5 F$ a" i/ n$ T5 _1 d( h面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 k( S' m) }8 f4 x0 x! C5 O6 C' q4 \% A; c$ @1 @
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ a1 ?% o: ^# \7 v
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
6 u3 M* D$ W( S3 i) O! T, u ~+ [* S) |# ^5 z$ J; R# O* m6 E
An nod is as good as a wink to a Blind horse+ y2 C% w2 K" ^% h- `+ d0 z. Y
对牛弹琴: e. r' u! Y" y6 ?2 H% A
+ J5 @* C: C2 q) X( d5 c R- i% {
% _/ D0 O; a$ w; O playing a harp before a Buffalo( s3 J4 d2 k2 y+ K! E; {
# c, m1 y0 b9 x" @5 t
play the lute to a cow; preach to deaf ears
$ ~. W* e7 l m
) a, S L# F. P1 x8 H
. V( L0 t* n; d! ?' u: Italk to a Brick wall. W1 N/ F1 { Z+ I
对牛弹琴3 n) D( I# b& Z: o
3 K' }+ l: ^! e9 F, Y' P8 @. S0 q* M4 M. k; Q2 q7 K' ]
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.( m, i* |7 A$ w" I2 c
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 L7 e8 E# G% k5 i; X+ A$ ~
) h3 b7 @! j7 ]$ [" {/ W[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|