埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3215|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ f$ g. Y( W4 Z3 u+ \% o) \
1 F5 S  @4 F) f8 v8 O; }9 Eand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
# j/ D  S% X+ A) K8 \1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
8 `6 Y4 Q  T: D  S. d2 : a contemptible person7 O0 i, H9 [$ d3 x, l% Z( y+ o
swine fever  
) T! |) p: i5 P. k6 q1 : HOG CHOLERA # B4 M1 G# |6 T4 Z: @
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa. h" n+ r5 |  w2 f/ u
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
8 F+ R5 }' j, Y# c# X. u
& w" S$ g3 n% f  R" uThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。# ]$ R0 k  o/ Z" d
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。4 u! z- s2 L1 w1 I7 r. b' c
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
  Y+ d! L: R$ s+ {8 A: zswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
7 F# Q3 a0 W, l1 W
- i; l2 y; o, Z0 j(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 / ~. W! [) v8 E9 l& v% p, N8 ?
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。# ~; O: y) J+ Q! y) ]

( F. Y+ K/ v1 w) ^and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

# R4 x8 A4 q7 A$ s4 y
( k$ A6 q- e4 Q$ Y8 x: X8 M% B顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
9 ~7 G+ J$ ~7 z1 [6 s
1 D3 ^8 _0 J  ?: J% g/ nto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience2 v& O, {4 f5 R
+ [7 {3 v* h. x2 J) R, ]. C
to cast pearls before swine1 H1 U' r9 }0 G( N% r# }, e
; z" N+ e, {9 Q* I: ?7 x& z: ^
caviar to the general
& Z3 i5 ~3 ?6 W5 e
2 F: H2 v+ E* O! C% cto preach to deaf ears9 n+ U5 t3 [+ x7 F9 p; I

( r/ z/ ]3 n' j4 @5 R5 Gto talk over sb's head % G6 Q" @$ ~( Y. A1 u1 f
     + a+ K9 V; Z/ F' }; h% J* Z0 |

1 T: Z. d6 V, ~. lThe whistle jigs to a milestone.# S7 A; Q& }- e7 z; z# D' X
% I2 l2 ~' H% Z/ V9 P, k9 K  L
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" I. a+ f) N7 K1 K; Q! \; \面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: [- p- }4 V" l' U3 {/ Z7 j+ Y; V( {0 }. g4 E3 e
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.. S, X& _/ e; a3 F( Q
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。" \5 n2 v' E+ f( I  ^# ], b
0 Z, Y$ }, E0 f; f/ ~* ~, l7 |
An nod is as good as a wink to a Blind horse
6 Y) t) o2 i, \$ ^0 }对牛弹琴
3 J3 V3 s. `" r1 {4 |, j8 F0 _! ~8 R1 x" w' p8 ^  |! \

; o4 Z5 m, |9 v, t+ _' d playing a harp before a Buffalo
9 |2 P8 H1 ]1 f  O
3 Q- f# Z" p) B! O+ O' }play the lute to a cow; preach to deaf ears5 H5 b1 J/ r/ H3 R: W; L6 {; [( F" ?

4 K1 S* V) K8 Q$ ]: I7 U5 n
7 F% C* O" @+ Gtalk to a Brick wall2 w% S9 A5 d- `* ]- q; X% q
对牛弹琴1 I! i: _* \! A8 a! M

% J/ g( m# {: U7 W6 x$ q" S7 Q( x. k2 H7 l; ]4 z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.9 f$ I- S. O  f
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
6 Q" {+ n; D8 v& e! e. {) d+ L% u5 |! J: @
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
- }6 B# Q' u! q4 _: q估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

" A  c! k+ o) p  y& `1 o7 l
( x3 O; I. x4 ~- V* d; }# ~  N我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能9 o% Z3 X, ^9 Y
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。; d; ]  e/ M" Y; Z1 l- i" H
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
# Y9 z- K  Z5 \0 |$ `( i还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
0 `  ^2 v7 ~0 e2 G( l# N) q! T不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 04:59 , Processed in 0.168056 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表