埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3518|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; R3 }7 h/ m9 i$ V7 u& m6 p% T/ @9 j1 n  k. C2 \% s% ]6 f
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
; q6 l: O6 A0 v0 M" c1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
: h. t% p# a" K. Z5 {0 M2 : a contemptible person
4 m" w3 m& U  E8 J7 y# v swine fever  
3 R9 x7 g: Y# [/ D0 G1 : HOG CHOLERA 9 O5 ~3 p5 g( d: I0 [/ [
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
" |, ], M# B4 [7 C. O5 m2 y9 m© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
1 X% D. \  x2 g3 y# y3 Y
/ H' Q- X. C+ IThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
+ C5 w7 w  R# n* a% Npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
/ s9 S+ X) }8 }hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
0 g; B5 m: t. v8 w) vswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!) Z+ h2 e; {9 s
: h- w3 H/ P  ~+ x# a2 x1 f
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 5 d( S* ^  y) x- ]7 r9 i
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 O1 M/ e; s* s% L- r; C
1 r/ H' R3 K) K" m: E" y3 ?
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

' x( G2 ?3 Q# f( e! ]& ~/ H0 d/ v% J- @# N, K6 T( G
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
2 ]% N1 K! P# D# s( E, V" K3 d! G: U. I3 H3 ~4 \! A( Z
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience; W% v' A' O1 x6 R5 y( N$ P6 D7 ~. F; f

% S2 ]- r  p: Q1 m2 |9 G0 |" |to cast pearls before swine3 U5 ]) S1 z- v! e) k

  D- n; q& J2 E0 Z* Qcaviar to the general
: A! W2 }/ N" ~8 \, W4 m7 l/ u  c; M
+ i. b, i# r9 M3 t$ Rto preach to deaf ears% s8 r0 g" j6 p# {' q5 a

4 \9 F( b( d2 M, }" ]5 ato talk over sb's head
6 _! T! ?3 a! q9 ^3 b     8 _4 x7 N9 p$ w
1 w+ ]3 y/ J% [0 N9 ~7 V
The whistle jigs to a milestone.* n; C% [) j$ p: `
: O1 E& h8 R1 I4 N& j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 O2 E* @2 ], }- A" d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# \3 `% Z8 F9 L9 C
0 R+ [/ W5 c6 ]$ M* k2 {She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
  B$ H! H2 R$ ?& J& W她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
- n. u$ ^" [1 t
4 N' K6 a' ?1 L6 |0 H; V* EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
( V) m) A' Q6 n9 h/ `对牛弹琴' ~3 R( a8 J, n
5 T$ d" ?* G) a3 I! M  E
+ @1 ~8 [, [, H/ W7 o
playing a harp before a Buffalo
" y7 k5 w  W- _5 r7 ?6 p$ O6 U
2 J. B! d2 y. M) {* _play the lute to a cow; preach to deaf ears0 D# F* b3 T( J5 r2 u! i

2 \; x! {4 j  R6 F: L0 U) T8 N
& }- g8 b5 A9 d7 u. e( m6 R1 o2 Otalk to a Brick wall
& O& p4 a4 r; X* o  m) p4 q$ z对牛弹琴
% J4 P! Y  R) {% @
% {. S5 r" ^" z. H) x& }# \; t; P/ K2 \! y* V* B) X5 \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 c. M+ M$ P/ ~1 Z7 I- w他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
; v4 i% l' G) I0 p( g  z$ c' u  Q9 j- L' \% j* R9 ?
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
  M0 o& k) I8 s6 h' ^& I估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
- S  w8 v, D, u0 ?3 u( ^9 \

' W1 J! N- x1 o4 T$ k我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
1 C" G$ G, W- {9 j4 U( _% P+ S可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。2 g) ?% T6 v& k3 Q/ v# V
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。6 S" I" a) C+ C
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。/ p! U: Y8 `, K8 ?! `# b) `
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 04:56 , Processed in 0.139852 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表