 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
# n! T9 p1 l6 i+ S4 @# t$ `4 M3 h
/ p' j I+ r1 E, F* ~# k* Eto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
* B9 W9 Q" [8 [8 d$ @
1 W- S; c* m9 H, e) r! v R* V# E; R$ gto cast pearls before swine
, ?. v! L+ J# P5 l
9 r- @( F; U7 ~/ scaviar to the general
, a* l8 B! n4 V0 v. N! F7 P7 y. {
to preach to deaf ears
# H" A+ X9 l# Z; G) z, u4 y5 f6 T, e
to talk over sb's head
% W: m* e9 p g+ j2 P+ U: o7 y # [: I( _9 y7 a( S9 P! s/ s. B1 H% h
* Z u7 t# b; G# ]) D9 AThe whistle jigs to a milestone.
4 @1 _ d9 A7 i' p9 a5 e
8 E9 Z7 v( E& U9 a ~+ K# j; VWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
( x: E5 J! f) O3 @# z面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 A6 G- ^* A5 g _' l: h
4 g7 R. u4 o+ D8 d PShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
: O# a: R5 O# y- H3 \5 ` U她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
' z2 W7 l7 |( F$ v( Y) I- W2 { u& s$ }4 {5 p- v2 b* f
An nod is as good as a wink to a Blind horse
) ?/ r/ f2 R; e5 ` `+ U" I对牛弹琴
1 Q+ g( `" }! c" J& L% j8 f- b
4 a- O+ R+ p) H2 Z7 e$ k. g4 c; X4 m D% Z5 |* E: ?" G2 J, h
playing a harp before a Buffalo
1 i+ `3 G* q* G* [- h& A$ ~' m+ g% U- G9 S- R+ x3 p
play the lute to a cow; preach to deaf ears
4 {$ I$ o! m+ S, Q; t
: I) n; m4 a. F) _3 Z: M$ A# v8 f+ B( V7 |& R* X% }
talk to a Brick wall
1 [: @6 D2 R7 v+ v) _9 Z3 ^/ v9 h对牛弹琴
* f- Z; S7 e2 M* @: T/ n- G' d4 h" K; s2 {* s# F: b
# }9 Y4 |' q! I/ S3 sTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 y2 F% y6 e+ u i他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.5 E# G4 a6 e) T* a% V
, x; l4 I% _8 u# i5 W" V. Q
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|