 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
1 o q A" q8 P
2 n' H: K) l0 U2 u" M( Fto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience- v) H. Y1 M, T/ v! D" m) I R
' X0 k% R0 u2 a4 @) ito cast pearls before swine
" \- U8 a, E: b8 l; s8 C4 N3 ^, K5 _9 P
caviar to the general) z8 n# C; y( J4 S$ w e# @
; ]0 c* b- n" B/ n
to preach to deaf ears+ ]! E& x: g' T4 f8 H: E0 r
% v* X) i% ^6 t7 q' s
to talk over sb's head
+ @- ^5 {2 ~- [; f 8 g: n6 k" l5 Y5 X9 R
* e: X/ a2 I* D7 _The whistle jigs to a milestone.
X* P/ G E: d- ]! x8 {" E; L7 ~3 t! E
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. e& Z( Y: R5 P3 _! l& j6 A# I! J
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% ~+ i- S) G# |+ n% C: T) I; x
* h- {& p6 I# h7 `* l4 ?
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
" B* ?8 ?( |0 {& l. m, m7 C# O她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。. f8 j- S+ n0 h" g) i) g( s
) n9 c+ h2 t" K% c9 H9 e6 dAn nod is as good as a wink to a Blind horse1 A* S7 V' g6 t1 n$ r! f/ U
对牛弹琴
8 F% x1 @9 u# d T+ o' @
. v" R) a4 d0 J) P9 m1 Z4 c7 {% d! v! R4 y2 `% M6 n/ C4 l
playing a harp before a Buffalo l. D" z8 b2 R! A6 \
- x9 n* i2 q, B" `" F6 _play the lute to a cow; preach to deaf ears
$ `5 v: V% p6 v* J
* P* R: ~- e) T, E
: a# E1 J: x5 D, utalk to a Brick wall
2 D3 M$ v& f$ w4 R8 a. v对牛弹琴: Z/ h! X$ |( ^
8 U; v. q" b$ y; q' C
, @* e, c; l/ W. M% p1 O; p
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 J6 K* L2 ?) E他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.: `. m2 o% i/ ~/ K( Q4 {; P6 N. @- R
( w5 e% |7 [; `/ m[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|