埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3320|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* @4 r0 ~- X5 _8 i5 r: v, u3 N7 e
4 [# c% W" Y9 P0 `
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
! P; p, _$ C' D0 E0 a/ w" D1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar   f' n1 U3 Q: Y; A
2 : a contemptible person6 z4 a! r6 B# j9 }, u1 Z2 P8 J
swine fever  " A- P" K5 O5 }+ C1 E$ q
1 : HOG CHOLERA ! K) O9 ]8 v) Y8 U) I  g2 _
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
$ }* b5 A2 l. [: ~9 J2 K6 C% e, h3 z© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
2 d8 b# ^0 u$ o5 @2 V
% g8 N* L) o. V/ i0 H: ~' hThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
! S  b, ]: @8 k8 gpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
+ {# j3 a1 c$ q# Bhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。; C2 p# o/ t: f9 M6 z" A
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
5 Y8 @# f1 u, D6 k+ P
; h; y2 y4 H" c/ A# R(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ( g! ]8 p7 u; Z: I0 x# k( j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 q, c$ J$ T) b% b6 r  k7 R# J
5 e3 p# r8 z' m( G7 ^1 [, ^: n# a
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
$ k( m/ {5 H. D" W6 `
* T# `8 {4 o, C; c; s
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
8 J7 Q& P, a* J
" W1 ?* g9 C" u2 O% Wto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
" W- E6 U. {' }8 W0 }5 z! r+ i1 _* ~4 b9 s' i+ I
to cast pearls before swine
: f: f7 b* o+ c1 k  j: m) M6 U/ L- u+ S0 y
caviar to the general1 K( @) J( b! R4 H' l$ C  r
1 S" |5 f) h0 ~$ {- X7 h% a% v
to preach to deaf ears5 D  v8 B& B* H& w! \8 n1 w
$ d: h5 v7 T  k
to talk over sb's head
* n" Q6 W6 ?% a1 Z6 ]% E     7 I: W. w2 p4 d, f$ i9 W
, l3 c3 j' C6 K( e
The whistle jigs to a milestone.
+ j7 [3 t2 S+ w2 o  ?0 f2 R! h; [$ e& Z. D. l$ o) _3 }% B
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
4 d; d, R; A3 [! t2 P面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 @; x; h1 `! h$ g

: T; n4 b  j/ ]& E6 aShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 a8 n& m) y1 K1 W
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。0 C; v  Y+ [1 l- \- [
6 ]' m3 l0 W1 [2 s5 p2 D) F
An nod is as good as a wink to a Blind horse: \8 W; L& o" m2 ~  F# f$ i
对牛弹琴! s' N8 L0 Z3 `4 H) S# r1 T

4 F% a7 T( p8 C" r! g8 f, h! S6 Z1 j: g/ E) ~3 O
playing a harp before a Buffalo  [4 V) J( Z7 ]) V

. \, V+ t' a+ `3 ~play the lute to a cow; preach to deaf ears7 @) Z  U. `; b+ }

/ t) b1 n- Q: L3 g8 |" M+ U+ q  O% v' P9 f3 C% U
talk to a Brick wall
6 }7 U! h! |  D( R# X$ v2 _对牛弹琴
: r& [* ~: ~, ^+ }( w# n
( O- P, s% o7 W3 x# R" S! k8 z
4 A5 ?% [% k5 b2 P- j( A- ZTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.* D  S  a8 N" Q
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.' }5 t' `8 {3 X

- S0 M2 c8 Z' h+ m' [3 a, X9 O[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 1 [4 {0 F0 C2 x1 X; X
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
: }! Z0 l9 B1 k9 X$ i3 a1 ^

4 r7 {6 O/ O2 O6 z0 N4 k* h& N* H我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能' z' z. r  n+ @0 V) x
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。& F+ g8 L9 X* T4 b$ x
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。0 v$ A4 u# z8 ]) W
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。( Y' ?4 D+ k  V' o8 C
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 01:09 , Processed in 0.123239 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表