 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) @* @* d( n& E% K
E4 n) G, ~# L* I1 F5 k
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience' n' v& R# h1 |
$ }- v( j1 u/ B: h4 l9 Q: x2 `$ r
to cast pearls before swine- E; f& F5 n3 L* W' x. T) S/ K
$ a+ f$ m0 k% T( }1 bcaviar to the general
) e( `* q7 J/ c# T# k: B
, `3 L: |( t$ s! ]( i3 kto preach to deaf ears
$ i$ O, w2 Y- }' Q
( C6 c+ ~) s0 L1 R+ A, Xto talk over sb's head # O h- o s2 n
5 r4 Y% ^2 U8 H5 s. q
% p0 T. x- A# oThe whistle jigs to a milestone.- b0 x8 j' p6 Q4 G0 }0 J
4 G3 ?/ Q- l8 Z2 U4 R4 Z
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
3 z" n2 u1 Y/ R面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 `4 n8 i: Y6 Z2 {
% w; Y2 t- p, ?8 P' w5 tShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
: z. y3 M2 r/ U& J- @她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 @/ Y; e- }: |2 \8 c
, M( M4 d" g, V) o$ n4 \
An nod is as good as a wink to a Blind horse
. m. U5 X1 U+ f8 Q- f% w) ^9 `对牛弹琴
* L c M! O+ X8 A: s: J8 l; H2 a9 D, r
. k' `/ T1 V- G; T# l" `7 X playing a harp before a Buffalo
E# C: k) a% ?$ v6 Y+ P! T1 |- S, Z; K( Y, a
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- P. ]- C6 G8 ?3 t& J$ P7 z% m9 H* ~& d! X
" M. \8 J5 `. V8 T' I3 U ?
talk to a Brick wall8 M) y' j3 G6 Z. v9 \ H5 z5 O
对牛弹琴
, K; b& ~$ j8 ^! J6 m
, ^" k; {- ~( M8 g& }( a
9 y0 F( h1 A5 k6 JTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
3 a5 y- O5 z( ^0 |+ b他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 m% R. ]7 g# R6 J% J
" F( e1 c4 ~% F, g- Z
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|