埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3216|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。, ~$ h7 f2 y! C/ a) D0 S* ^
: ~6 B/ |# M: {: }4 D
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.0 A3 z7 v/ C( j# m% s; P
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar # h$ N! v9 a' Y- s; p
2 : a contemptible person
) P5 j& w1 }; m7 ? swine fever  6 Q# @! [. m# r: \$ q
1 : HOG CHOLERA # \- d6 s) F( m4 t- V; g  ^
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
4 H- j( y" T2 d7 Y/ U3 w© 2005 Merriam-Webster, Incorporated& a! N8 }1 Q$ K$ F! z) j: q2 ?

( L7 }. T" ?0 E' c1 j& `The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。0 R9 R: K9 R$ u1 d. P3 \
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
' ^) ^6 I: w& F: f( S7 n  mhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
/ c& z- W; J! b% @* P$ d3 D& R6 r1 `  Oswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
' q8 e: n+ c$ b& t/ f6 g  V# C6 L" t2 o, C
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 1 Z; m/ X3 G" I: d% t6 b' r
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。& Z7 [% `$ K" e: X) W
: X# n# r8 q5 W( q8 i
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

: X  G5 }% z- L! G! S
+ o- p7 t8 z. R5 N! b顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  0 N6 v8 U2 k7 p5 u" `5 o0 q

4 |- }. U) u4 V, gto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience3 |$ h0 [: f8 C& ]1 w2 G
1 D, N; r) b5 D1 n, E& P) x
to cast pearls before swine, w7 Z4 w' y& F3 s; {; w

) I  r# w' {. C5 E9 y3 ^$ {caviar to the general
' w/ ?- N) f: g: ?5 l5 d$ v, Q2 m8 S
to preach to deaf ears% j7 G( J  g  b5 T* V

. S! t2 O7 }2 g/ uto talk over sb's head
* B/ m' @" Y3 {' L5 X3 d     , {0 s- ?% N9 N% Z, q4 }% [  e
8 N; ~: U- m, j/ S$ _3 N5 \9 |
The whistle jigs to a milestone.) m# M+ m- f2 H( z+ P* @
! V1 i4 l9 Q! Q
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.1 A3 z: H2 Y: g8 E- y2 Z' x
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。9 t9 b+ \3 k7 d) M
* J7 c# k2 U$ g8 z$ E: [
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
' Z/ N; [: H9 Z1 v1 Q她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" E6 F1 h8 R0 L1 O0 x8 A6 P3 l7 f3 |2 P1 @
An nod is as good as a wink to a Blind horse
0 ^; o5 t- G+ R- w7 N% u( \" E" p对牛弹琴- T$ s- z8 D5 j! i& q

# Y3 o0 u2 E' I' @. R! u  n# G. P2 P+ u$ Z9 m5 _% R
playing a harp before a Buffalo. z& x: \) _9 T3 v- e

2 K7 Q% P# F2 ^8 u9 c% [; Jplay the lute to a cow; preach to deaf ears
% p4 a; q7 F9 r3 ?5 A! W
1 @! |7 C$ ]6 ~3 P: w) g& ?& Y4 S, L/ `; G* E' b. c
talk to a Brick wall3 s: K& Y; H( e3 B
对牛弹琴
/ e- i, W) A8 i& a8 p+ I" Z. O9 l5 a. {0 B$ z" s0 H4 R
8 f' I7 I, ~! I+ O
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.5 W) u- J+ s# B" ]& |* \
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ C8 c$ m+ k( ]
: R" O. {' ]! P0 f[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
5 X4 U/ O6 f" i1 K: U估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
' h/ t* f% @* |/ a, Z/ W

- O3 I5 {' O6 [; }. D+ T+ A. f我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
% s( Z# W( s6 I, F. R" j可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。3 i. C  \: F2 z% ^3 Y' `% J+ w" J5 j# C
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。: a" H# Z# F/ G& _  T) K$ j* [
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。5 @1 E7 @8 k9 j5 S8 v6 c
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 17:18 , Processed in 0.147523 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表