 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
" I5 ~1 j' B- v; t& r* H# A6 P* B/ g1 ?1 S: E
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience; y7 M) E3 I( S
# y/ M$ u( c. q0 Zto cast pearls before swine. H" S" D9 T% ~: T e
Z/ C* {+ h2 r) \+ O2 ycaviar to the general
! C' O9 N# |# O5 P2 K6 f: d' U4 S' K$ d: K! V( c( J
to preach to deaf ears! Q5 ]4 G4 g, i+ E; N
4 ~$ i& |$ ^ R4 W
to talk over sb's head : |% G( u' Y9 B8 H
& W4 w- q$ i1 V2 G) i8 K: c2 e
% }/ S4 ~" T0 tThe whistle jigs to a milestone.. v4 m( G9 D9 Z* M% s
$ D2 m- V7 B, y# i; E& o1 w8 Z) q1 \
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine./ {# Q& M8 M# @3 M: D \
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
5 Y8 M8 W5 [; D2 ?
1 t- W: Y* ~% Z( P# ^' ~. DShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.1 U& w2 k' p9 @, Q2 Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
4 A0 e* u# V$ ?! c! h/ l* H2 t" K" R( H
An nod is as good as a wink to a Blind horse( K$ A3 G4 N# `& M* y
对牛弹琴* G P4 Y7 b. [7 a
( u; l0 q" ?$ |8 S1 {5 p8 Z' ^/ H/ M8 r
playing a harp before a Buffalo
6 p4 A* z, J6 {
4 W5 W) k. K0 Y7 Y# nplay the lute to a cow; preach to deaf ears
% W0 d) W! J( u% B7 D$ l$ [2 |3 w5 t& t( V# ~/ C
: b9 w, H, y; A3 e5 D
talk to a Brick wall7 o+ c' t+ h) F0 n
对牛弹琴
1 b1 _) V3 ^" P0 a' i- T, e/ v4 u) R5 ]4 d3 X4 d
* a4 F3 w9 Z* m( Y5 \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
; e% Q+ [0 `8 b$ g4 Q7 A他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
6 _8 y9 u J% l3 ~; O3 T. S0 e" k7 V S N9 {. e/ ^- v
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|