埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3094|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. m/ c; x1 v' Z3 n! r: B6 e. x
9 L! t+ G3 s1 |8 B' [! S2 s
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
; U" P& z" K- E/ h8 r1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
  b+ s- ^8 N  `& G2 : a contemptible person1 f% C" w8 Q. g- L
swine fever  " U2 W- p) g  k! ~9 P" A
1 : HOG CHOLERA * A/ q7 U- D: ^4 I
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
  r% q/ a8 Y5 O) B2 T+ c4 k6 u4 Q© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
4 @" {1 K( U. r1 }
+ j2 {2 X0 Q4 o6 p/ G) MThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
2 T  }, c) C" h  Q2 w3 ipig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
& U& X) M+ }! e6 G" _hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
0 G% I+ s- g  m) Nswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!: f6 b7 w1 T- a1 d" S

: a, w' _% F( \, }9 v4 @(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
. }2 }+ T& N" lWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 K, z8 @1 z( a" }4 b
* ^3 A; R# ^9 ^3 ?
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
) E+ ]( t2 K: S/ [* v% I
4 |/ R2 N. h9 h! F" X# B# H
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  . Y# G3 b! @2 M/ b
* o6 b1 l' v+ T6 X) R. ?" R0 A
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience0 Y/ J( ]2 @4 d0 P& k) {6 O2 x) y

4 p( ~4 m( d/ \; Y8 p1 k+ \* u% ]to cast pearls before swine
3 p5 I2 `$ N& L8 N, |1 ?! R# v  \+ U) W* I) s
caviar to the general9 @8 i6 k6 H% _% V3 {

1 D+ t3 _" N4 |0 v- o, q5 uto preach to deaf ears7 W6 b2 r4 p9 }' r* \

( S: q! K6 A0 Vto talk over sb's head
. f' ?$ ^! A$ ^' `$ z% W5 f" s     : ^* B5 `; f' g& o7 k2 [+ f1 D
9 I" x. N2 r# T& F. A
The whistle jigs to a milestone.
  N8 G! l2 w( R2 M1 v
! I" A1 f8 S2 h4 w7 T+ TWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ t( O# X7 k, w/ d3 t+ d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 ]4 J; t/ l. J% W! n7 A: K6 ~
  \( W2 C) F, L* U! [, {$ VShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% m. k+ q$ M9 ?# ^, Z$ T' t1 I
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# K1 l& c- r) U1 L- @4 k! x% y7 U9 S0 {0 w# ]; _; B
An nod is as good as a wink to a Blind horse
% O+ T9 b( ?; Y3 u" P6 g( |对牛弹琴
( C  s% Q* \2 n( {+ Q4 b& j4 ?+ d; N/ w8 ~

- t6 @3 z7 s$ J( R, ` playing a harp before a Buffalo
$ ]( x. R: B  I. ?  M1 n9 |  S1 u, Z9 Y+ o( f, h' f4 e
play the lute to a cow; preach to deaf ears& p8 q5 Z, p9 F0 l
' Z  J5 N" u7 r/ x

9 y" Z* S* a6 @3 v5 [talk to a Brick wall$ b- k. j) Q% I3 f# L( m
对牛弹琴. N; _1 ~5 X  j. V; q
# J  F, G+ c8 G1 {" C5 B; j
" E; w6 b2 `, [8 `/ ~9 T% t' D
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.  d& p" P" U& m* @$ h
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ K4 K* Z' I/ S& G: y

5 I  K( K& t* d6 }/ c[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
' z2 c- u2 P0 [( e! |估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
/ W7 O6 l2 O- T! i! f" W9 W

* J9 O( l9 f: Y! [3 h) p2 B我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
! [9 }$ ]6 Z. D/ T. `可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
# C* \, r5 ~; a* W也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。7 j, a9 u6 J1 \6 d6 a) [5 `( e
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
7 d( f7 t0 n+ H& ^$ [: {) W% a不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-29 02:52 , Processed in 0.152099 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表