埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3061|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 c( i) B! u2 X1 }2 d

6 o3 b- K. O" W" B: Y- Kand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
" M3 t* i8 t7 @& i& F. F% X1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar & |6 `" p4 g  R" L2 T$ a
2 : a contemptible person/ d2 `2 E% g  c5 m( Q
swine fever  6 @9 d. M" \# F* c. ~. {5 h
1 : HOG CHOLERA
' `8 x6 a" I8 e0 a$ m% a2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
+ U7 n3 n, p- q; Q! J) z; q8 }© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
- [. g! ]& G" s9 N) c3 i( }3 v4 E5 P/ w7 l" ^/ w& \
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。* x: c" {3 M* d# Z$ n3 o7 h
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。/ u: c) E; e  B
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。2 `# p: R; @: D% ]1 O( V
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
4 c3 J' d! y! R, h1 C9 ]' D3 E6 m
6 r) h# y4 l9 d# J$ ^* e6 `+ a(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表   I2 Y; z5 l* f+ O/ ]' N3 J. R
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, t9 Y' D0 B' |7 m% K2 r( i& ?: Y2 g: M! J% |" `0 \
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

- h7 ^/ F: w# s- H7 `; n/ v& F% C7 [4 f* {) Y
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  5 r7 G2 c, b# K/ O) x  g

5 m% n( m2 m; s! m- i' `to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
7 u/ t! Q/ m3 f& n+ j, t% R8 |! Q( N9 D- L$ Q; y
to cast pearls before swine' I" r2 F7 E* e9 u- Y' u0 V; l. D
& |0 H% g2 m4 I6 `) _4 j
caviar to the general
: g1 y: n9 ~0 {
" Z2 ^2 K0 ~6 X8 N  R8 Z* zto preach to deaf ears- S) B" Q' A% d2 G2 f; Y: o+ o. n

& ?6 w. n& f1 f1 F5 ]to talk over sb's head 3 L* n: |0 Z* B) r' p0 P
     
: V& j) `6 a# T: n/ w% B8 {6 Y; A8 w9 W; z9 y' |: X! M
The whistle jigs to a milestone.
7 C, P  l1 `- L; Y" \1 U' L. [+ ~$ }: K1 i
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 {: a+ d, e3 q  |% z
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. ]" h0 w- C/ V0 \- T' e$ a/ a5 p, L6 z; b7 _
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
1 J4 d  o- w! _1 t7 z她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" U' T" F: Y1 r8 a0 S
# ]$ ^" y6 I' k0 x% @5 P; x" eAn nod is as good as a wink to a Blind horse( l! _9 h. O! U3 c# C
对牛弹琴
$ x/ @" O- T2 I) _5 S7 t$ k5 ^! E" s7 Z3 U, q# f! _2 m
, G- {6 Q, N# m0 [6 h5 r
playing a harp before a Buffalo
2 w% A& g, g6 j9 f- O3 o6 r4 b; o3 `6 s  V& D
play the lute to a cow; preach to deaf ears
; c* ]5 Q# q% m9 J
- m! O* m6 |( Q$ h9 e( D6 `6 e/ g# b# a/ Y" x8 b: V* Q# E7 j
talk to a Brick wall4 H* \0 H1 ~$ p; j$ c" x+ Z) N& p5 y
对牛弹琴
! ?1 J( h* e3 R
. ]$ }8 V% T- t& t8 }. T9 i, r. g
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
' Z& }; h! Q2 m+ v1 z他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.0 r) g8 k! A0 \( F0 N% s
- U! e! l- t7 v$ J, i
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 & {: @6 a: ?! ^+ o$ ^+ _3 U% T
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

: B) N# |2 F# w9 T- N8 m6 l0 q; B1 X5 J5 e6 y5 b+ [
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
% C  {8 i% l. R4 M  ]8 w0 b; ]可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
' c& Z! @  g; ]0 V3 I- V1 e2 h3 Q/ M也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
3 B; w+ F# N) @+ |8 d  g  O, X还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
' R7 p& g7 _% }4 [( {- d不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 11:52 , Processed in 0.084208 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表