 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
4 |4 Y1 {3 r9 E0 e c9 V' A# X* ]' |' N2 {0 D U8 d
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* v( Y! K3 i, u+ K/ X6 W
* i% a9 V2 k8 Y9 g2 z
to cast pearls before swine
0 M+ |( `: k; H" a: ]5 Z( e4 K! R2 g# E" {$ R$ P# R; J
caviar to the general" _. O, h. E, E. h5 v4 }
& y* F/ V9 V4 a- Q
to preach to deaf ears
. L) h0 j( h) a/ b: @3 y1 C& A# ^2 }+ o9 x5 Y
to talk over sb's head
6 ^( U) y' P2 F: J6 p1 f: J$ G 1 Q; v/ y) n& b, x. I
# _$ a4 _4 l- O
The whistle jigs to a milestone.
9 l9 F' w5 l9 }$ ~% Q' b* `: X' N
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& {3 P1 |3 j o) S4 [面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 X; A2 f2 t( f+ M
% X$ y. y k+ A/ e1 A1 gShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 S3 e5 t- W" q' Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
[6 V: k/ c+ p+ U4 f+ s6 V+ k+ x m/ c# ~% N A; ?3 _6 |* q' V
An nod is as good as a wink to a Blind horse7 Y' V# y. ~1 d0 b3 W9 F
对牛弹琴- A* s; m" f( S
8 T; _) A: ^* Z5 D; R$ _4 k
+ L8 g8 ?- \& o5 G. a playing a harp before a Buffalo8 [$ @9 ^# t7 S% T6 T/ t6 _
+ B8 L$ d8 p4 a N1 n
play the lute to a cow; preach to deaf ears
' s3 V7 f2 ~/ W# x2 {+ t! R8 a1 g) g* ]/ c% @$ w
- n# l4 n! ^) d% b
talk to a Brick wall) \: y, ~, L1 R' `
对牛弹琴
6 q+ i+ L5 {6 c7 B5 v3 v4 r3 S* A
' |4 s% M( _- D U# w0 G5 ~; W. N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) e' S2 J1 X B( Q3 q0 R3 S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.& M6 H: x* Z. o' o {- _
* v4 i1 A; d) Q[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|