 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 7 R$ a- Z6 A }4 s3 t! p) x
, L- T7 Z- z. z" R$ gto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
4 P/ q& u9 f1 F! a6 |) F t4 N" p3 B j
to cast pearls before swine# |' S: U- g1 ^% ?& p
" R0 u& o* [' y& e* d- x' Z% ccaviar to the general6 ~' e/ o5 \4 [" L3 A/ ^& S. L
6 f [% ^" d' y* V* W" @1 h
to preach to deaf ears
# k' q4 c; Y& V$ a2 Q7 n- x( e/ x# |, F0 ~( V: R+ \! _$ x
to talk over sb's head % Y; Q) s% H3 }* q( D% ~
; H( _) G+ {0 @' u1 t; T
# v( _8 L2 ]* G, U1 c- GThe whistle jigs to a milestone.
) e& L( T6 @# W: G2 Y1 x
! p/ d* ^# c. c7 z, I2 r( U) cWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 C c( V. z* C! P4 a
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! M# b" x' i+ o. V( v( }" ]. z" ^/ o. |1 o$ C4 [7 g+ q
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.4 d' R% F4 h# z8 M& I
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
, R/ w R3 _+ ^6 z
, d" U; s# u" j' ~% TAn nod is as good as a wink to a Blind horse
6 {1 T8 T; B! ?9 U- Y8 b7 O4 @对牛弹琴* c9 s6 }2 e' Z0 O7 e
?( X& g" C( P7 n& Q
2 N- z1 f [1 f' c, Q playing a harp before a Buffalo
& `" X8 A) Z; P2 w0 H$ i" O/ C) i3 n. V+ W/ n' x; j/ {
play the lute to a cow; preach to deaf ears
# v4 K8 ~2 h% t0 w$ B) u- @) y: H4 K7 X/ k/ f# k+ f( H
$ D4 e6 v6 y- z- \4 ]& i& c! {# Stalk to a Brick wall
% g7 w, x E, G) X1 I- Q" W对牛弹琴; Y, g9 P. U$ l: R5 U
7 @! E# k% A% C$ x* e d5 o6 \. E9 k9 N m6 V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
1 R9 s, a2 A0 z( f5 H他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ X' \+ M: _1 D2 {6 ?3 a% W
1 M; h* L2 z) k5 s
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|