 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
) f( p' f( J! B- \0 Z2 e; q2 e& g/ A6 O: N% Z9 a4 E2 ^8 o
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
& d8 W$ J/ k; w! e8 z3 Z: z# |6 u9 e" g( \
to cast pearls before swine2 t; d p$ E" d7 ]% u9 f1 a0 E
* X _% R! u5 v/ f* ~ k0 n+ Acaviar to the general1 E7 y5 X) L5 Q7 E8 I
/ t5 F" n- V0 q( r& Y! Zto preach to deaf ears
c' x% {7 R8 q: b8 r# O/ O' v' t) D9 k) S1 O; k- e
to talk over sb's head
+ o% l" c) R& j& q, p0 _
& W; v* Y; M3 U4 n' @; E/ G
( J& j; g4 b8 L/ oThe whistle jigs to a milestone.* c' D. d, \* m# }# t8 p
# {1 ^2 p p3 N2 e
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% F9 a6 ?4 r+ I7 O l: m' E6 |. D) F
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! v! W( x. _+ D( V z g' t
. P' d- o8 E: I8 V5 sShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 w. ^; [: {. ^# N1 q& H1 {
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 w' f; R% E' r e0 }* j
% n/ g* l) Z' U: `
An nod is as good as a wink to a Blind horse
9 a% h4 C/ P( E" w/ }对牛弹琴
4 h. n9 W! ]9 {. W
$ A; L% B2 V1 X+ H$ a
4 l$ C- m6 `% @4 t) F playing a harp before a Buffalo) b Y& G9 S0 E+ c n p$ `
" k5 _3 e5 C1 U
play the lute to a cow; preach to deaf ears
% K/ ]5 c/ g+ ?, P. t
3 w2 t- q0 W5 U4 D: w) c* ^! h1 k/ f' {2 T- K' O) b0 ~
talk to a Brick wall
) W- Z- c) T" C) M- M对牛弹琴
* ?* d& A* G" e' Q! ?, [9 A2 b3 n9 o% u! W n
: ]1 y7 u# j: U$ z' E1 wTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.) o Z5 C; s2 w% F3 i% @% _
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( @, i6 R N0 N2 B1 k' a/ Q6 x
0 A. D7 ~' Q" M
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|