 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
7 Z% K. _# D9 M# S
5 W( e ~. [' oto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
# G' R( k* w, Q9 S+ f( x; k: I" h. s/ }4 |$ Z
to cast pearls before swine
! \& N/ s4 A, V: r* ~/ ?+ x7 e& `3 w. \6 w0 c) W6 I% j y8 m
caviar to the general
7 T7 p; ~& _4 j; ~
0 m% {+ L2 f4 y2 Gto preach to deaf ears5 n1 k* K% K3 r3 x
9 f8 ~! c& g" T, w
to talk over sb's head
! P" b$ F1 A0 }% Z* p6 t2 r 4 f/ |& G# T3 Y% r a+ z4 F
& ?. A$ f5 _7 @4 [+ Z4 a
The whistle jigs to a milestone.
7 p3 S3 N6 ^; M; w- Z& P+ k8 I* T! C8 ^* C$ i Z1 V" j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.$ n5 ` q( f- D6 c- I& a* p
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* C/ b. o5 \3 c6 | Q8 {( E
" W2 ~! o4 d1 P2 p9 ^9 R$ s
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 @ _1 x' A; R
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 w" ?& u8 a t& q& H0 b4 V
% @$ V, I. s6 U; B5 \
An nod is as good as a wink to a Blind horse
8 a) n! h/ j& J0 H: j5 |对牛弹琴
( ^# a8 a m- I2 h; |( i) M7 o
! K, L1 q1 Y" j: m
1 L* {; g# G0 B playing a harp before a Buffalo1 k# ] E# I! ?7 b+ Q F! W
# D0 M2 F& |! X% p$ R Wplay the lute to a cow; preach to deaf ears, p' S- i4 d$ h+ B
9 V& i) V2 q6 k: x
. Z- W, C( }2 i! R0 z$ X
talk to a Brick wall/ q! e9 L) |( h& }
对牛弹琴; k& q8 [" H s: _9 W4 g4 p
( s# ^* v) \8 c. I/ c
( V+ T$ ^' u3 ^Their hints about his behaviour were water off a duck's back.+ @% N. L# r& b- \4 {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
' ~& N6 [+ \& l2 e& h6 V7 ]2 ?3 R' e1 {' [$ B9 p. ]1 _: j2 s/ c
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|