 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 - d. n; s R+ f9 ^5 v1 |
4 @$ Q, [) C1 j' F G$ Q( i5 d
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
3 S0 t9 c: {8 m5 y" n
5 i) U% b$ n; B) ?7 Y0 ]to cast pearls before swine( B9 t$ j/ a" R& `- @" j2 A! D
- n* h0 P' k5 l+ U; Q( S; ~
caviar to the general* z, R$ b* V- u/ E8 s6 |
( d. y: _* w6 \, ~) J6 A* p/ N- u8 ~to preach to deaf ears5 o+ L, P" E) L/ e, [7 X! f" ~1 J
& y5 ^$ q1 f. N! E; Y
to talk over sb's head
& i' {& P/ i- A6 [( ]& e. G
# v0 b$ H. P& E, g) Y0 B
9 R9 O6 J* y/ U" x( E5 P: KThe whistle jigs to a milestone.) [( r2 i2 N: Y5 [( B
3 i, W% y5 f& g2 j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
9 l! \. Z- g+ C0 n4 Q% k面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 Z" O% o( q" ~/ ?3 Q
y: v8 v- }& s7 V( W3 a& _( C' X' T+ rShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 k2 v: Y2 x8 [她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
5 ?! t2 v0 E: v& } T+ h2 \
8 w6 {. M, q( GAn nod is as good as a wink to a Blind horse
9 U: {2 i( @2 m0 y: ~, g对牛弹琴. a% x6 ~+ S* K( S
4 @; D2 L, G/ B" W4 G% M; d- L8 \ _) @- [: L5 p
playing a harp before a Buffalo% s5 Q& u" D1 k- V. T- w- v2 a; W
* a" r- y6 T: o1 p7 B" I( a
play the lute to a cow; preach to deaf ears
) D5 q2 o& [0 M4 v7 ?" w, _7 ?* S6 o) r
- p4 q+ C" ?. o! w" E1 F
talk to a Brick wall4 V( F/ Y& U; X* X/ c! J
对牛弹琴6 ]1 j# K$ K [0 B# G
6 H% ]' Q$ t0 {8 j& b( C. y5 x, y8 |' D: q& c: e
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.! K" N1 _& f& u5 {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.$ R6 i6 b! F+ ~
' a4 U) c! n) H5 E1 j[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|