埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3390|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ u2 H6 n6 u$ p  [
, S' [3 C( T6 f7 k. Y, X' K
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n./ L0 C' W4 P0 y3 w
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
" s! I/ I: Y" E, U/ H8 h) s2 : a contemptible person/ @! c, A6 _) u# L8 J
swine fever  
* k+ }5 W; y4 W* h% z1 : HOG CHOLERA
) ]6 g6 c: A: s7 g2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa# f8 V. }. m% s5 s7 W7 ~
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated8 d  \. ?+ s- x6 e6 l2 J
1 l9 V' z2 o! v7 ~! e
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。' R3 j/ R/ N: n4 m! O- J' f0 e1 ]
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。( s6 o  L3 o& ^
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
( Z% Q0 Q) M: H/ {7 E* Cswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
- g- y( O, P9 }5 i$ k/ `7 x9 c0 v/ B# D6 a/ Z
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 + y2 \: z6 T' Z. }- L+ V
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. E2 j! {1 |) L% p( e; x

5 g9 E, y' ^9 n1 A: Eand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
# D9 e# e$ H2 X( q: z

1 v' g/ J+ I# P' A. v顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  $ q+ v3 b, U$ F2 k1 |/ {0 J2 ]

* q- I  O7 k. c) L; A' M3 E! cto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
0 P: k! c4 ]1 K, D% O! x) z3 w" b1 D' R+ x$ b/ O& [
to cast pearls before swine
( J8 s! r/ K2 y$ n- ?; x. a# H0 X& [6 i5 q
caviar to the general
% h7 b* D' f% d
; C1 M# M) I' j, ?, [2 Ato preach to deaf ears
# q' e. C; ]2 Q% U0 Q9 }; n" ^$ A4 |( @% b+ Z
to talk over sb's head ' L2 f! N% n3 P: M3 K; [% ]. O
     
, l9 x4 i; Z: I  D  F6 D9 Q( C/ W2 n  V5 R
The whistle jigs to a milestone.
$ Y% ]% Z$ _) O4 Z5 t. O5 D, Z: B1 u' s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; u1 A& P# r  G. j面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
  S$ F( C9 L2 m6 C6 [- U
0 {! R9 q  t" k$ m/ Q$ qShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.9 W# w( x+ ]9 `+ u2 R, I' @9 Z  Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。1 i! |! C% [0 n

4 g! d& R+ Q$ o) z: sAn nod is as good as a wink to a Blind horse
% w3 e& o- v& I1 d% ?: Y& c- E对牛弹琴
3 t4 G, b! g9 _5 ]2 F- o! C% @3 q1 H  B4 A; G

7 O, `+ @4 ~, R/ x3 f playing a harp before a Buffalo( t  e6 q; J, z5 n
3 c* I) @; u9 D- K
play the lute to a cow; preach to deaf ears, a& f8 o4 B* {' Z1 U
. b/ y% k8 l! t( |3 Y) b2 b3 R9 W7 A  {- _

: L" ^  ?4 L# Z1 q" O' O0 [talk to a Brick wall8 l5 F$ O- ?% l9 `
对牛弹琴5 }! A* b$ M( m7 @8 Q7 D5 E7 z  Y, D

  Y7 {! R- i3 D2 U! P$ ?, L* f4 S
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ E3 V+ o4 ^1 j, ~5 n  d2 F他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.$ g  r+ h# D# {' K/ F) P* V

) u* r1 g3 r5 y) [& l; u- Y% _6 i[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
4 D" w9 q3 W4 |+ m) p估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
/ d( S1 y0 B* z7 O" z

! {+ U/ r/ F3 [我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
3 B6 e# G5 ]7 ^$ g6 f: E9 i! ]可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
; P7 G2 ^1 |9 q) k3 W也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。+ J! T! |3 z5 ~' G  x  d8 u
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。4 _) g, P! H0 g) X* q3 a
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 19:18 , Processed in 0.383626 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表