埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3316|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ t3 t1 A. u3 S5 e

% \' K4 y7 O+ S+ R* Q2 f$ w- qand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.1 K% a9 g& v& j
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar & E( A& R7 F$ f3 J/ D/ i
2 : a contemptible person+ D4 P" B5 Y5 T
swine fever  7 e1 b9 A5 K& o) w+ |! Y
1 : HOG CHOLERA $ A! Q9 S' l. D! _2 o
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
$ g1 o* [/ H" z( @6 ~2 f; H4 C! e© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
9 G3 E' e& S. j- P( O3 ]
- ^! X) G3 E4 q  Z( K3 U2 Y1 iThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
  k  o/ z( r$ U6 D7 Upig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
! N, v/ t2 h& g0 rhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。& |3 C6 B0 @# F+ G
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!# \' ]9 T0 S1 d! C* H7 r
, \) K" q8 G( S/ N. C0 X: Z# O
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 9 [1 T6 T  d7 k; j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 K/ v' G$ |  [  H- B. f2 ~" Y+ Z# A& X4 j. C5 N9 f! v
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
) a6 W6 Q7 u3 _! l

; v, W1 x5 C/ M0 L5 D顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  # E* H* Y5 E4 M

# Y: S& g2 ~. t7 I: [- v& _to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* C7 ^6 d! M) x( D3 b# \
$ `* ?# k6 W" U7 J5 F6 v
to cast pearls before swine
/ E$ G& y0 J/ d+ O7 R3 _- Q. d2 T4 F, `
caviar to the general
( J+ i6 Y' b4 Q# ~3 Y0 \0 o- ?- J2 O' Q8 \- e+ E8 c$ M- N! H
to preach to deaf ears
. u9 a( U# s$ U0 O2 r  p8 B4 l9 d# o$ Z
- u# g0 A5 G, h: u1 b$ F& g0 nto talk over sb's head
5 Z, q" N+ w! l2 ^$ ]7 z' l$ c       a  n: u; a( e& \# P" q
0 C- q8 [1 ?, ^, a  H9 i
The whistle jigs to a milestone.
" d5 a4 d& X8 n: }
0 E/ s- O. X5 P& RWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 j5 S7 X9 c! A' L, s/ S2 R3 X8 N$ }. r
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, x+ n) a' ]$ d" F
( l  l6 z4 I2 ]! R1 Y3 EShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.- }' O: ^% j# |# \. g
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 K9 v! C2 I. c. k( ?2 F. g# j" u& H: o, a* O* Y1 I
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& v  g# |  b$ L! z) ]# V+ o6 d对牛弹琴/ H( J3 H2 }4 U9 P2 M8 z

9 [3 N6 `3 U' s; v' n/ b+ Y$ N0 R; G) m. W" f) {& m
playing a harp before a Buffalo
2 T0 |2 y, L8 r
3 v: ?5 }& D( W8 Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears! R& P5 Q( `/ _6 s+ ~
3 n, `+ v9 i  g) u* V0 A, C

* }3 u9 L+ M" u2 f2 z0 \2 }8 Italk to a Brick wall
0 [8 ?( z  i9 M' j9 c8 `对牛弹琴
, Z3 {. s3 {# ?9 J' R
! P! G- e" @& ?% l( r% u: `6 c# ?1 z- Q
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
% t, X3 m4 M2 g$ d; h5 z2 e他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." V4 I& M5 f: _

8 |6 a$ A/ ]7 [0 n8 Q2 |5 @[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
) r0 a9 l9 b/ t, G$ C* h估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

4 n$ i1 a9 I0 Q4 E% X0 P, k
* ~3 O- W0 R. N1 N6 `我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
8 m- t8 h+ U) P% o可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。# L$ i2 S2 o9 G1 b3 E
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
# `1 I) f" q& g2 x- M0 @, S9 B还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。0 U) @: l+ _2 y, L
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 22:55 , Processed in 0.197503 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表