 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 3 s" \( S- |$ _6 b: M% e u' H
2 \& ?$ k- _2 `& G
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
- g- c6 V% ~/ m
0 O' Z- Z& ], b' cto cast pearls before swine
# l. G8 o+ g. A
! p) U) B+ S* Ncaviar to the general
; h( y# G& n' T/ Z0 U) A3 I! y+ E
3 t/ H) h+ t- `6 K# d5 Gto preach to deaf ears0 q, d/ T$ H7 B7 M" r$ Y
5 F: M- U* l) kto talk over sb's head & Y+ t" ]8 m; O4 a" Q# x- j5 {% N
% e" C) J1 x' ^% u+ i* s. m
* c8 T6 Q' d0 p$ M% r# _- B; e
The whistle jigs to a milestone./ e# u/ ] X7 h9 ]$ x) i% Y
- G- D* Q; @ @" t' b6 A% |With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
+ X& |; N+ i: _8 e. J面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* E( H1 U1 j [* D- {0 Y/ n
* J) {, i/ d0 S
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; U% ?. |( N: l# B9 E$ {& {4 H$ Q她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ d' l& i3 k: [1 e8 ?0 X9 J0 o, n
: n' r s1 B, y4 k8 \! G6 ZAn nod is as good as a wink to a Blind horse: c1 u: w. z. m6 g/ g3 ?8 {$ b
对牛弹琴
) M) V8 Z4 k% h4 r% Y: P: w0 U* Q4 z4 v6 p- z9 M8 `
# h% L" @/ V$ c# {0 ?, `$ L% m
playing a harp before a Buffalo; x& X6 d( X/ L' p+ u7 p# e
2 j# r" r8 `- @" C
play the lute to a cow; preach to deaf ears& E3 {7 Y+ O. q. V2 g2 Q' e$ ?" N
' W0 z& A: W; o" P: g9 Z5 V+ Q' _" `5 u5 N: {
talk to a Brick wall
3 `) c! w* @! e. H; l( P) e5 @' i; a对牛弹琴
0 _; j1 z% ^7 W, Z# o) h4 w! }) `+ {4 E3 V
3 a9 m! I( J1 X9 tTheir hints about his behaviour were water off a duck's back., I8 n$ v. q9 v* f; y) A
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
" A+ x- J& M3 i0 ?: X
* i* b$ @% \8 k4 j- Q7 K[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|