 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 7 p( P" ?/ ^3 b: S$ Z4 S
5 C7 D. T4 P# Q; |" T! kto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience5 u$ Z: o% J7 w: n! g
" ~& n5 \3 F* M% oto cast pearls before swine4 Z, X& e/ m2 B1 H; e: g
) r9 x+ M' @4 Z7 h# M, mcaviar to the general. K% N/ ?/ h! r' M4 N k
0 l" j. F8 l% W3 [1 S* S0 @
to preach to deaf ears0 ?' O8 \) Q2 {% p& L0 \
, u+ N: D _# A* b
to talk over sb's head
5 J: v% p! X) |
) C! m# X* h7 i
* w) O, `2 i! E6 {$ _; k% mThe whistle jigs to a milestone.
+ q( g7 I) W$ H6 Z1 {0 ?& }5 M5 ?, B) {* G$ P
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
+ `% n0 a' t' i; f8 f1 y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# J5 g4 Q* L' F" j: k" k7 k+ m# W0 [
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
2 [+ |) w3 }% A, {5 e她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。9 k: H! A- j0 L* A& |
0 e3 {! | H8 Y$ w+ c2 \An nod is as good as a wink to a Blind horse
7 ?8 Y# s: z5 i( r, p s: h对牛弹琴# w3 Y9 N; T7 C
2 e& h& h. @1 |5 k+ m8 P' u9 }8 ~: U
playing a harp before a Buffalo, a% r) T4 J, s0 N# N" ]% C
2 L% u( J4 B# Rplay the lute to a cow; preach to deaf ears% ~5 U$ x0 k; Q$ a& J
) f/ r/ }0 f/ S- D( g, b6 R6 ^" t, p0 d5 ?( s$ U0 P$ N9 Z7 m6 z3 D
talk to a Brick wall2 {) h% g1 }- ~% R* h( e! @
对牛弹琴/ x4 v" [) Q. o3 j0 @! s
( S) P/ i. l- v( X: e. b( R J6 }1 `2 E) q& i. U$ v$ `
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
# s& ^$ `, m! r( I, P) w. O他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
1 @. Q# D2 L9 t* C2 d
$ y _5 ~' M* e[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|