埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3499|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
4 o, i* w- f5 z" i% P+ b+ i  `
+ T( n8 I% h' G% o$ B- o) {and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
0 `7 C9 f: c) f1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
- T2 q8 N9 m3 b2 X5 K0 ?# X2 : a contemptible person' f) @4 D, ~- ?1 t2 I/ ^
swine fever  ( u! G) }. }% k  B
1 : HOG CHOLERA + N+ G( @% W+ u  }2 S
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa+ |; T3 J" W& C* W/ n% @
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated& Z$ m! ?  m  T# e& b/ ?  I

8 C9 l+ p% @2 Q3 R: rThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
/ H. O4 A" N8 S8 z# l6 \$ l+ H& rpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
. A- u4 C1 P; t7 y! W# S$ A+ |hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
( C# v) R0 ~1 Xswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!' n& D2 s6 V. e( Q, X

0 A- T# e$ H, C1 \1 t+ A(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
( ^% m$ L8 F) U5 ~8 R3 g- eWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( Z0 c- g& O  x7 `

7 l/ O$ n/ ~8 c3 \8 [3 _2 Qand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
1 F- l- e# \0 H( k3 A3 n3 j1 ?* d% E

' f4 M2 z( o, _- O1 d8 B6 n/ L顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
4 |4 Y1 {3 r9 E0 e  c9 V' A# X* ]' |' N2 {0 D  U8 d
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* v( Y! K3 i, u+ K/ X6 W
* i% a9 V2 k8 Y9 g2 z
to cast pearls before swine
0 M+ |( `: k; H" a: ]5 Z( e4 K! R2 g# E" {$ R$ P# R; J
caviar to the general" _. O, h. E, E. h5 v4 }
& y* F/ V9 V4 a- Q
to preach to deaf ears
. L) h0 j( h) a/ b: @3 y1 C& A# ^2 }+ o9 x5 Y
to talk over sb's head
6 ^( U) y' P2 F: J6 p1 f: J$ G     1 Q; v/ y) n& b, x. I
# _$ a4 _4 l- O
The whistle jigs to a milestone.
9 l9 F' w5 l9 }$ ~% Q' b* `: X' N
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& {3 P1 |3 j  o) S4 [面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 X; A2 f2 t( f+ M
% X$ y. y  k+ A/ e1 A1 gShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 S3 e5 t- W" q' Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
  [6 V: k/ c+ p+ U4 f+ s6 V+ k+ x  m/ c# ~% N  A; ?3 _6 |* q' V
An nod is as good as a wink to a Blind horse7 Y' V# y. ~1 d0 b3 W9 F
对牛弹琴- A* s; m" f( S

8 T; _) A: ^* Z5 D; R$ _4 k
+ L8 g8 ?- \& o5 G. a playing a harp before a Buffalo8 [$ @9 ^# t7 S% T6 T/ t6 _
+ B8 L$ d8 p4 a  N1 n
play the lute to a cow; preach to deaf ears
' s3 V7 f2 ~/ W# x2 {+ t! R8 a1 g) g* ]/ c% @$ w
- n# l4 n! ^) d% b
talk to a Brick wall) \: y, ~, L1 R' `
对牛弹琴
6 q+ i+ L5 {6 c7 B5 v3 v4 r3 S* A
' |4 s% M( _- D  U# w0 G5 ~; W. N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) e' S2 J1 X  B( Q3 q0 R3 S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.& M6 H: x* Z. o' o  {- _

* v4 i1 A; d) Q[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 : q/ N0 @3 l+ t/ p5 k) S# |
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
+ ?8 ^- D6 U3 ~' Z7 F" n3 H% ^
0 D- T5 T8 f# g. A/ k
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
2 s) Q) \4 s* o! q. ]% r# |可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。7 r6 _- @7 D$ T# \6 i+ P0 H/ V
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。/ J9 ?0 l$ k' v5 C6 t" Z
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
/ G5 X: q7 r/ q: M6 g不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 13:08 , Processed in 0.150771 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表