 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
' i! ~' L$ f5 `
6 m/ ]3 Q, O. F; Zto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
5 X3 W! d, f/ I$ l: N# Q t e. B+ ?/ Y0 I, t( b' W" D, S5 |
to cast pearls before swine# w! S3 o5 @! n# j h" D9 B. `; A( s
! \8 ~! l* Z$ p8 j& v# \- Rcaviar to the general
9 H5 R& G- i/ p4 ]3 i8 m
' P( u' N8 h' e3 h8 p% Jto preach to deaf ears
4 y6 g2 `8 \$ H7 ?8 Y7 @ D! J8 b" u1 K9 k
to talk over sb's head
M) [1 R% b" i 2 E) _! C' v: a
! i ]: r; Q6 V2 _3 }/ `- e; B
The whistle jigs to a milestone.: g( |$ i' D# Y& q* X% p- e; G
7 X4 v7 v8 C+ d* b
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. }' x0 a8 K) a, L' v+ E; Y! U
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。, ]9 m- j/ `# u) Q
# w: s: K4 n. M, \* W5 q3 t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
2 f+ \9 G8 C) a- s# K* _% K她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。1 |, x' d! k- Z5 E3 p
- V& l0 W# k; {0 r0 k/ a: uAn nod is as good as a wink to a Blind horse, B' {4 f [# R S! j, S, d
对牛弹琴
; s+ g0 E: N$ V& ~ [5 z$ E
9 r5 s. B' p" K8 O/ M% X
3 \& D* M9 f. ?0 V* G6 h( m9 { playing a harp before a Buffalo
6 U8 }" ]- Q" X/ q; W( ?9 T6 F5 B( D# P) V; k7 A ?. B/ r
play the lute to a cow; preach to deaf ears; ?2 }# A/ z5 U2 }
9 [3 u& T: R& k# ~4 q3 H; K; d1 j
9 x/ A0 d9 O7 a0 Y1 [: T9 y# c
talk to a Brick wall
1 Q+ B5 Z! o# ], `2 I) @: R" I对牛弹琴# P/ Z& W4 `) n2 ^4 o x- ?
0 i& ]+ ~2 t4 a
8 d7 @+ s% \ HTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ V4 C2 }7 W6 {( ]1 [他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
5 R% D$ a$ I1 u0 M+ L& Z; z+ D! X7 S: N2 a4 H5 ~& P6 B3 X9 ~# D' s
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|