 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
* h* { J; O4 A# k, w- u. v' t* ~- K6 B& T, P7 k
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, ^" y0 g4 I" s# e( a
; f$ ]$ ]; p, P* `( I1 \- x( W9 vto cast pearls before swine
9 Y8 `3 f( A( u( k( H4 I6 K' ?5 y: K6 x
caviar to the general
4 ]( S5 }" Y" H$ Q7 N! P& Q; d' V# A( B: L. J+ N$ r- M( k; Q6 e
to preach to deaf ears
% ~: d8 q A- u! ?, L% G* }
% F: q7 Z6 t7 ?- C* H) o# Zto talk over sb's head
: t; p$ o$ H1 `1 K$ b2 R4 O 9 H7 Q$ O" C, S- ?5 Q6 J1 h# x
! p6 x4 `5 E3 ] U3 m. Y; lThe whistle jigs to a milestone.2 a) R& v9 ?! F% f# E5 A1 E# t. O
1 v3 n/ l) S9 Y6 VWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
6 |8 O* w* {: h8 X面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; j' _9 ^; |2 O) r9 O' B9 c
7 g: K+ v8 e$ v
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
, L) [# r! K9 M9 d( |4 ?她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
) U t$ G! A' d' j
2 O# D+ u$ B3 J9 LAn nod is as good as a wink to a Blind horse
$ v+ ~9 H" K/ U: `- v* K- n对牛弹琴' }9 S$ c" W2 w$ F$ {7 {6 C9 b& b
. b" ?" N X& Y* K1 u
' Z2 m; H; {3 Z# A% ~3 L playing a harp before a Buffalo
0 v- {) u+ g- h% o$ M" M5 J! G3 E' L' R! M2 O4 J: C
play the lute to a cow; preach to deaf ears
, e, ~! y, |/ [, [ v% P4 Q' p/ W) [$ q q2 n5 R7 s9 v
6 K# Y5 B) t' ^
talk to a Brick wall% L/ Y4 t. H# _& R: g
对牛弹琴/ r: T, @0 I O$ E) ~4 G
" ?& A0 I c' `, A: G- _* v
8 w9 v% m7 n9 C; k
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.7 m6 R$ N, |2 `' r& ]
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
. S$ t) S2 N6 k* d1 j0 H7 U" L5 U8 ]6 ~, S. J4 I7 V
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|