 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' I+ V' }8 Y$ }4 x5 Q
2 {) }+ c1 [( \. [# c* \to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
/ y, t3 P5 G4 ~. g4 ~$ t7 F) l b8 \
3 h8 Y6 z) s# z) d/ ^to cast pearls before swine# S( g; f- d, u; `: \1 F- l
2 B% W! c2 T1 M5 I$ m8 c/ icaviar to the general# q1 ]3 r1 x5 @! j4 I
) ^3 ^8 ^! L# Z9 u8 y3 f F
to preach to deaf ears- w' |7 J. |6 K
! b& z4 l+ Z# T; G6 Dto talk over sb's head # q+ } j, A9 L& g
# R% \2 O4 c+ X$ u; F# R6 H
' X& ]( w) {* JThe whistle jigs to a milestone.( f X7 [+ K; t* n/ U: I5 ~1 n
2 c2 R) D/ t( v$ q6 PWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# V* c' e$ S. A7 {% Z; q面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: X3 J# k* @, K* j/ V/ U8 C9 E3 u' ]3 V% y$ k* m" F9 e9 T- O K$ r( z
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ R( m" o' v. P( E8 m; f. w1 h
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。( a+ l9 P2 C5 t( a5 L
& H9 u+ D0 ^& O7 C0 jAn nod is as good as a wink to a Blind horse
0 ^: y. C# p$ o" @+ w% V! ~! v对牛弹琴4 Z6 `3 j- P0 r" h! z5 q
: R% K/ ], [ A
! J% @" G: I( o playing a harp before a Buffalo
( E% j8 O# h( {& L |% G3 A1 v6 q& Q
play the lute to a cow; preach to deaf ears
% F: E' H+ @, r! w2 p2 K* h' e8 S/ m& B
) ]$ j/ t4 n9 Q' j1 ]) y
talk to a Brick wall" I+ o; b) ?6 d9 n
对牛弹琴: q* b! {2 V5 @$ D
7 P4 r' j! C+ b; B. K, g
( ^! [+ K* t0 P- O4 s
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.) y( H9 W$ w/ }) O8 v
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.7 \5 u9 u u- \2 a8 J p9 `$ T% z
* ?% [# H/ H" R+ ^# d[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|