埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3355|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. ~3 Q# D5 m4 o+ d3 e, J% ~1 i; o1 X( j% J- J# w
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
' [7 X. A! ]3 M& {! ]8 N+ A. D. F9 R1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
- [: C8 \: G1 ^5 ^5 |$ t2 : a contemptible person2 u% {0 n) N- l& f  D
swine fever  . `. v4 z. e& T. r3 I  E2 X
1 : HOG CHOLERA
2 g# k, ?% N7 @  O1 O' i3 L2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
; ~! z0 I: J, K! Q9 Z© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
7 ~2 Z) _+ ^2 m0 A7 d" B; D/ J. {5 F; G8 r7 A7 W
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
4 O) z. S# G3 w! Ipig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。6 L3 Z9 G- o, B% J
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
; w: m: v0 g- X+ f' iswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
4 b3 A  u- s7 P) ?' L: L; k( w# ^' u4 o' C+ y; o" r
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
5 u+ h+ v2 L9 e/ ?With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 f) M/ h3 `! B: S2 K6 |9 @3 _7 ~, D7 |& W6 }  m
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
, i: w) Y* H$ I- H! k/ d. T5 J

7 @$ J$ m# Y4 E# O; x7 j; P顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
. W9 A) Y& e$ t. P; ^9 E" [7 {# o6 o' U2 b) T9 L- X
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience$ Q+ ^( |, V1 k8 P1 X5 i
# I# _& E( e' [5 v; h% @* p2 `
to cast pearls before swine
* b* s3 z8 m* B  u* [5 r0 h$ W- Y6 ?) Q  l" @: U
caviar to the general
" J% d; n: g6 h0 Y% n0 B8 Y% ?  Q
to preach to deaf ears
$ v2 X. g4 a+ G7 _7 g$ b$ ?$ m" j2 j* p* u# r/ Q. W
to talk over sb's head
5 r1 `1 ?1 W' x" T4 K' g, y6 l     + j0 q1 y  s* r/ `. U+ @/ n" e
) X4 K% r, F5 ]
The whistle jigs to a milestone.1 S. y" q2 J& ?6 w
+ o1 H+ C* n2 p' s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
7 N# h3 k  Y- O% {; G2 p( ~9 m面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 w5 f) z' p( ~& W# ^( T1 e

% w9 a  D/ M* D% Q& K2 d( E4 pShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
- H- Q! h9 C) e# P+ {$ w她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。0 W( f1 ]' ~9 R

/ d- B: w5 d" Z+ w# e& ?4 P) JAn nod is as good as a wink to a Blind horse& }% _+ U+ ]8 M0 I( y2 t1 }
对牛弹琴+ ^' o7 U( c$ s! }
. W8 x; G  G% P/ a0 z
/ O2 k! ]7 t6 a9 Q- j/ E
playing a harp before a Buffalo( g+ p0 M; ~  r

7 [) e+ Q' f! f7 w/ O$ j7 vplay the lute to a cow; preach to deaf ears
0 |  y6 o0 q8 U# r
9 x: X) ~: ~$ G* N3 K% j. E# A$ {/ M* J# l1 o6 W& ^
talk to a Brick wall) n  ]( \. b$ a
对牛弹琴$ o6 z( {! y8 V5 T' i* y, a# c' o  S
9 Z7 L1 W2 O, F* f( j3 ]

" R+ |' i- j% _7 w2 N2 nTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.$ U$ v" `7 g! X
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.. r# O) i3 u. h: e' A- w
8 K. D: V% B: O9 t6 }( I2 D
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
! N0 R4 Z  ^* g+ g, E  l0 ~, d) X估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
5 c- `. z0 ^4 v, I8 e# v

- f) B0 ]: p* Q我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
# y; X  G9 H/ a4 G3 k可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
. J  }- W2 h/ L9 e6 E; H& c- i- U也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。# `8 w9 |6 k: r5 m7 g6 b. R
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
6 _% @* ~8 P& P* [4 U& t5 j不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 22:34 , Processed in 0.123514 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表