埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3256|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 L% U  {9 {) p4 |$ |- K# D0 h
3 Z0 B6 ]- b, b
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.6 r; T! P. K0 U; j3 T1 ]
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
8 C7 K; D1 G# w9 V7 _* S9 ]  `$ e2 : a contemptible person" e7 G3 b+ z/ |# n  [- S+ \
swine fever  
4 L" u0 @$ S) [  ^7 s1 : HOG CHOLERA
  a+ s& V9 W6 h( T& N& C+ J2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
1 A. ~$ {$ v- ]' B7 B# ^) g- g© 2005 Merriam-Webster, Incorporated2 {& s4 S3 l( u1 S- m. T8 D
9 S1 w- p7 S; h5 x- N$ F4 B5 R
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
1 l9 s/ r0 `; |! }! Rpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
6 Q8 k5 _4 v: [8 X1 Rhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
) ~( r5 E# j5 A0 F% N2 m7 A& Sswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!# R. t5 r9 J' B4 G

' C* y8 O, R- y# k(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
. A6 U: D. o/ ~2 b* ]8 JWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- U7 Z* q5 Z) e7 h+ n6 t5 P$ C4 j/ }

$ g" k3 Q' K4 _  p: hand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

8 X8 W- m: U9 Q+ l: z) F8 {0 b: p7 S" p) o
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
# H) O! a; O) @2 x3 d- a) z# c5 Y1 @1 X2 d6 V  I, c
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience2 [2 R# U( H& L! }$ E) w

  c2 u) C; _# K, [% p9 Mto cast pearls before swine: [+ C9 W! s3 u0 d

' i- ~  |1 v0 A! M- d% q% ^) hcaviar to the general
) S4 G2 T* J( W9 I+ a- e9 c8 s. h3 O. `1 ~  w
to preach to deaf ears3 T9 R8 F, s/ k

6 ~- T! \9 z- g$ T( qto talk over sb's head   }2 _. O, N! O  E2 I8 f
     + D" [: A/ S! p) H  T
9 H+ E' A2 i* _# }' ^# u' e+ U( }
The whistle jigs to a milestone.( ]' {$ Z! {4 Q4 N
' Z$ d) U9 m( u- u
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' }( x2 d9 X( }& Z( a" ^
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' c) l9 H( W2 x: t/ w: J% F

! J4 N- Z$ P/ q5 ?% qShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine." {) `6 X1 k. e* h% I
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" T6 b( g# C! w; U/ j6 M; d: i& W; o( ?
An nod is as good as a wink to a Blind horse
0 R+ J; I5 I: b( Z. G- L对牛弹琴6 S, K- o& F4 W* f" Y2 g

. \% b. L3 i  H) y8 S0 Z' `7 R; L* a$ e6 ?! I" s. a
playing a harp before a Buffalo* Z7 Z% X5 r; ~% @
# R! Q" _6 N, e* |! w
play the lute to a cow; preach to deaf ears2 y# V/ Z# f5 P0 u& F6 _

8 D+ ]6 ~# T; n4 H! E& @9 M9 Y2 \# J% R1 H
talk to a Brick wall
4 _1 J# P# y9 r+ U对牛弹琴/ U: w$ ], T9 R0 R& w
4 u5 j  D% z! @; X3 d+ }
. {& N+ [' E5 r- R/ m. `' j1 ]
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.7 d0 L# h& h8 H- F; g
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% U5 T  T; J) W
6 n1 |$ y  q4 Z; \& ~1 P' b( K
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 + n! P5 d/ O/ U  H1 v& v
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

5 _- s# e- u) j  j" u, K% X, E8 ~9 z0 C( j- b
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
1 O/ N% q) G: H( }5 I5 D+ t可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
/ S, i7 M8 ^/ `# @也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
: i6 p: O( Q1 M5 d% a9 {: d还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
& q8 A# z% D# r& m9 f8 H不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 10:06 , Processed in 0.148296 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表