 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
0 V9 G+ u: f6 ~) v3 ~# H9 w# e! V* `1 t9 x! p
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
" h9 c5 _& V. l! g( t- c6 h. o* E# H- z0 u+ b7 {8 z
to cast pearls before swine# E% p, \% g }: ~. h
9 T6 k, p0 m, i ` g/ |) H6 @/ g9 zcaviar to the general
' ?- }1 K& \. h- u: E+ V! S0 @% D2 W, u: K: ] Q! c
to preach to deaf ears
: N! O C7 F: Y7 N& j5 N2 m
& j7 \/ G" Q. e7 w2 n7 Tto talk over sb's head 6 q$ M7 Q; `; E2 {) n0 I# e' B
. ?% i; Z0 _) }/ r, V, }- |
- i5 u( c/ E# x3 G6 v9 GThe whistle jigs to a milestone.
B: e7 K, Z1 T+ C
( @. Z" x' B+ ^ a, sWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
. y. Z8 f3 Q* U) c$ y# l面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。& Y3 S- I; h8 ?0 d. K6 g
* n* k* c: Z, p6 {4 V
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 [: O8 g7 Z6 V9 ^' @7 K4 [
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 a% a2 J+ P9 q4 ]* J- @
) ?1 X: f1 ^8 W2 C4 {" o) J
An nod is as good as a wink to a Blind horse( w/ P; c4 D* a
对牛弹琴
( ~1 h! i4 J* a, c" x+ e3 K& G) N* J0 e3 }' Z$ e
. s; ] }! i- x8 u, {8 l
playing a harp before a Buffalo
" D( Q3 u# K2 ? p. S
4 e- F+ \" N( @4 qplay the lute to a cow; preach to deaf ears
) p/ S9 e) R$ a5 }8 C0 f! X! w" h; z1 G E
; J6 T2 b. A$ l+ X9 Gtalk to a Brick wall
; Z* c+ [; w; n* t) i" r对牛弹琴( y p9 `$ c# c" w% ]
2 c) m1 ]* y$ E1 n, V: z" H) o0 @* |8 P
. r7 l* l) b, u: }, Y
Their hints about his behaviour were water off a duck's back." k* C# X) E! B2 l$ P4 _6 f
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.0 L! i* O6 J7 x% ` k7 X
2 i8 \; O% O2 K, ?" m[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|