埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3535|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- V/ i& P! z( T4 k+ {
3 X$ t3 X2 H: I- B6 Z4 r# g, W4 X
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
, L9 A( M0 Y6 D9 a! @; [. E1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 9 m" O# Q% K2 O3 z3 i
2 : a contemptible person5 ^! Y( B+ S7 D% p* |5 s" Q
swine fever  
- |" j% K8 ~5 l* L1 : HOG CHOLERA 7 D/ W: b; T2 B7 q  \9 a% ~
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa* C! y" C0 V$ s, u3 U- t2 [
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
/ \( j0 O% \; q9 n1 P$ I, X
  D# b1 n" x  ^; TThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
# ?: Q- @/ D  x6 V, H& p# t& Npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。# M7 K# S$ u* u6 @
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。7 T$ }7 E* I: r! h6 s
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!+ g4 R4 q  x, z! z) e- E
9 u/ W0 m5 H+ Z4 C' I' e/ o  K
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 , {9 A) v7 k  O# C& ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 t$ D' V) c2 \! a# f' y3 {5 E8 M, f4 @) w- L; K0 b
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
) ~! I- r; d3 u! I3 V

" Z! B" P1 `) A- l6 H顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  $ O, E7 X1 q. }! E
, `$ O: C5 M6 Z7 X
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
! ]0 ^2 A" h1 m  }# U- i
: {  x, B; n+ Q: vto cast pearls before swine
3 T) S1 ~/ O% ?) Y- a
: v: R7 h. d: g' Ccaviar to the general3 L, j; w& B0 [9 N1 o' i- O
+ {, U2 T5 G* _: j8 D& v8 Q3 W
to preach to deaf ears
% X6 y2 T$ k0 p1 C
5 e  x# K, Y# Yto talk over sb's head # _6 ^0 V/ H- @
     7 q0 O) L7 b2 S% L/ k1 ?& ?+ c
+ ]9 e6 ^; r7 C
The whistle jigs to a milestone.
" i1 b' m; t0 {- l( @- w; b& a$ T( N1 w1 W) K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% s& ?$ u( `# W9 X) [8 d. k/ F0 n5 |
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; R) t5 r% k, ]0 D/ G2 P7 Y3 f
" k. k/ l5 O- P$ O6 F% F
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.7 ~) I$ H" ^; d4 S. D* n
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。0 N( U' g2 j0 `# \! \  Q

* k1 i7 B% P, @8 j2 t" J" e' ?An nod is as good as a wink to a Blind horse+ @/ v& X# S6 [8 H; k1 k
对牛弹琴$ y' t! X# n! V3 ?( n
* G* e! m6 a2 z
  X6 n; u1 ?! `
playing a harp before a Buffalo* L5 s! j/ U% l' f* u5 x

9 S0 W) T  ]# `! A* oplay the lute to a cow; preach to deaf ears8 }$ T, x# g$ g5 q
) A. _2 Q3 A5 i8 }4 ]

: y. k! z1 G# r8 Vtalk to a Brick wall* g# \1 G7 B! s; J5 G! k1 ?' Y1 v1 W
对牛弹琴
( `) y& l1 V, r( L% N1 Z$ p7 D6 x% d, o' @+ E
" ]  ^6 m8 Q! [  k$ j2 B0 h" \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
2 z& e' b0 Q( U. Y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
# @" W4 ~# T7 d9 S4 P$ m# Y9 w' G' I: g9 G: i, ]( |4 U
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 0 N4 N4 z: `7 J5 `# u3 Q1 d3 p
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
+ j2 O% m* @% F5 u
+ o/ @  }8 J% |
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能7 S0 l6 }  A+ x3 z
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。  v% ?0 P/ O* q% `9 L( S
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
/ c0 M2 X. b# i1 Q9 w% {6 m! K还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。2 l% J( S1 G9 m
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 10:54 , Processed in 0.182700 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表