埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3302|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: `8 M( X. F- z/ \/ B# z% I2 l; p! M0 e! x2 H8 E
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
+ V) {+ Z4 J2 K8 [) R" k. p1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
' k; y: c5 m( H0 Z2 : a contemptible person% X. u& z- M3 x8 X% S
swine fever  
: f4 h0 l1 J2 I5 T1 : HOG CHOLERA / R" p4 o1 L( U2 v9 s
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa% Q' c% I8 c5 t6 s0 O
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated8 e9 o6 c; O  u
% `/ H8 }/ C5 x
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。; F+ O; N6 w  p) u0 |
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
! Z5 N" D+ w: P" Bhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
* t  G/ U" C. C7 M) a1 X/ }+ Bswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!: M/ `% e; v5 G5 u, D

' z) }+ y. u4 q, u' G(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
  I" `3 g5 B3 x' @6 `: Q: @With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* N) y7 X/ R" [3 a
" M- g% R3 Q9 P
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

" L2 E" S8 n* f
$ a* g; _8 n0 B+ w1 h顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  7 a- R7 l# t! B

$ @% c, R8 L8 Q: K5 G( v+ P) @/ {to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
- L2 f& O) m) a$ I" _' x: \
! Q" Y: g$ E9 n  M, C$ [* C" ?to cast pearls before swine, @. m* p( j" ?

( x9 f8 e7 h& F9 ~1 U" {. Ncaviar to the general
3 z5 e# E5 S+ |' H; l' k8 T* g  c; n$ b, ]. ?
to preach to deaf ears# |# V: k0 C0 _9 H. _. \2 h

1 m8 T' w4 Q9 g. F6 u' uto talk over sb's head
) k: {! [3 O3 [     % _2 K" {, u* o2 R4 m( d9 a! O  |, a
( ]* C) {' B5 Z3 u# a5 _6 X5 t
The whistle jigs to a milestone.6 ^; K. u' x1 Q- L% A9 }9 W

! u8 z) [5 B% _  ]' _( k; XWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ c2 \5 D5 F- x: s
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 Y8 f! D  t9 L# `% q3 R0 C+ t7 p- Y+ k* I9 A4 P
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.- u4 k) H# t4 C) e
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 q3 P$ g; S  A9 ]
0 v3 y) n- Q' n  s7 K5 p
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& N. k7 S# [+ y& g2 m7 R对牛弹琴4 w: x* ]/ W; h/ r
* X) L, M! L# p$ w: p% I

' }, R# I; Z2 X6 h playing a harp before a Buffalo2 _( M# T# w( \. X2 k( g* ~

; s# ~, Z0 A3 H9 j, ?( z: tplay the lute to a cow; preach to deaf ears
) L. S* W- G4 d& e: A6 d! u2 f$ W: R& q: _. Z" D
' k) y& X/ P" x/ i) |# D' S% r. J$ b
talk to a Brick wall
7 S/ ^( M; q; z& H$ a$ g对牛弹琴. ^# t! h. ]# J' w" p7 }: v( `

. o& Q. W8 v/ g% C) A6 a
' G% N8 m# R8 g( PTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
& L+ N% u! m+ |8 Q* B- s他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.8 W' q- _2 \) }% L. d3 N# \

: P+ A# X  b& l& v( T% i[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 $ b4 Y. T3 A/ Y( f' X5 N1 s
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
% w, H' [( e5 T% i* q

2 M! I& b4 z' R2 ]! ~9 f  Q我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能# b* d' k* W- [+ o) d% o9 z0 N
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
1 c3 _& E4 j' J8 ]也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。! a% A0 j6 G1 z
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。- V# O) z/ e% o: B2 f9 w
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 23:53 , Processed in 0.121685 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表