 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
* g* S, A& n9 Z/ S
' c8 j, L# R5 I1 ]9 G( E9 Bto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* x: D0 h( r% b2 s" ]4 F
$ O. b( p- s/ U- X0 H+ U4 }- j
to cast pearls before swine
9 l @# i% v1 a1 h6 ]" _$ t) Q( Q" c$ o! U4 x( P. V) e
caviar to the general* a8 E( q6 y+ z y1 i
. D R1 Z/ `; Z' k# l) x+ C
to preach to deaf ears+ a. _( H7 h/ q+ F+ B. F
5 d; g3 C0 l6 e0 Mto talk over sb's head
2 E. ?( s) i H
! h$ O& a6 U; r2 s" F8 L
! ^) d$ N. \# VThe whistle jigs to a milestone.
& f, k' T. G/ t, V# J
7 r% `# k( l8 i* G4 X6 {$ q( e" J+ S' sWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
$ y6 M. L, {2 {! C1 j1 W面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 e5 E% A, S3 L. I( r% [: a! y0 X" F7 W, u v, k- g' x
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.! |6 m( K% s( X6 g. b ^: z
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
6 |& P& m- l. r) w, B n
2 l: H6 s8 k* o% f7 |5 V6 zAn nod is as good as a wink to a Blind horse
+ e; K) n! ?8 _ l; f& F对牛弹琴
8 Y- V) u; _. R9 g4 l9 |& w O8 z" C' {' b$ T3 w3 @3 n7 Y8 D
0 X/ x$ ?, H3 F/ O2 R1 {
playing a harp before a Buffalo
) x$ K; d% N7 l. ]1 s2 s
% \- T$ N/ k* n" Y8 H) [0 Mplay the lute to a cow; preach to deaf ears4 V7 |* {5 e! O2 b) z3 Q1 L
( Y8 X- x% O! r+ P% C+ T9 s
, {0 Y5 C- T" N
talk to a Brick wall0 d$ i1 ^6 J& |4 t
对牛弹琴
; T$ Y; a% F" e1 z0 U) u- `) d" g0 \$ i# `( f( W& d/ r2 s7 P
. t$ r" Z `, x: [! t; `' I
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
( a0 Q6 P. I+ ^- A他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
8 Y; @" y1 p+ Y+ ?* m, j
! H( Y# c. E8 m* z6 f[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|