 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 0 L, u* D( |$ ?/ t: e2 T
* W( L, d' u& dto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
& h* H6 s* h2 g& s! H7 L* T( V$ Z/ _% [3 H' z
to cast pearls before swine0 w- T( Q' s7 h7 q0 J5 s' {
; y0 Q4 n; i# \ g8 xcaviar to the general
) h1 l) F3 e- ~+ J; a: g: e/ X, G- d& o- R- a5 G" b+ A
to preach to deaf ears
- ^, t: d* ]1 B3 }5 @# A1 m% `/ M! }+ {8 ?, ~
to talk over sb's head
4 f3 ~+ z% \; a$ S: P 1 [! |- ?% A1 A/ \ E
* a: m/ i# U. C9 i& r
The whistle jigs to a milestone." _# r( y3 U6 q, t
3 m" ]( C8 `4 SWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 m( ?0 u9 y# \. D4 `面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
5 M" W0 I( g# k9 j& h
2 w) }$ z& }& n: A8 qShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; f" j- W% l. R+ W# e: V- Y( F她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。5 Z' G, |. y' P& i# i% _/ f
+ @* D* q" c) rAn nod is as good as a wink to a Blind horse1 x% w# W, G6 ]/ ]: @% I6 S
对牛弹琴4 h5 o& W% ^/ I6 ?
" E# Q+ L" \/ m
/ T! t3 E: y5 K: G1 K; b' Z playing a harp before a Buffalo
% J! U9 K% m+ D# `! e! t
; @* l6 x6 H, m( D5 O2 ?$ Kplay the lute to a cow; preach to deaf ears$ p7 g( l+ | j) E7 K) o1 ~
/ T" c& i+ z4 f a) E1 h- A
" i* c/ I1 R* X$ `: R7 ]
talk to a Brick wall! U' f6 U2 x1 G' i- k. r/ N, r
对牛弹琴, Z8 }8 R# d6 Q, H; k8 e
. L" n: x* ]. I. x
1 S; K6 z5 e) @' h1 f, {+ g0 @
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
9 F4 b0 [. Z' u; y9 z3 U! f3 X; Z' ]* j他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
9 \& }1 q! T' }/ V# v/ |) ^% X/ Z5 \: E* ?
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|