 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 3 i' @; g5 M; G/ U/ u( M
3 U! n1 R; T/ _3 L# Vto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience, n' b# W8 X- n, A! w7 |1 c3 r
7 E- t7 r! U& `
to cast pearls before swine
& W' B$ g& o9 o# W" v' B0 f
4 V1 s/ C' p1 w7 c7 @0 R5 I3 [caviar to the general/ j; ~: Z# u' y8 Y Q3 S0 S( j
/ `" P3 Y7 F9 {8 `3 pto preach to deaf ears" ]* S( r6 j% D6 g
7 P2 h7 T" D4 C, u! Z, T4 x
to talk over sb's head
0 p0 s; p8 Z4 o" J1 z
1 ?4 d0 z/ D& e: f7 ?
4 C) ]& _& ?1 uThe whistle jigs to a milestone.# l" |) G1 Y3 t* d, E7 M- \3 ]
$ Y, ]6 n# P& H- _( J0 g
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.$ d3 O+ L. a9 i
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! i( S0 c8 Q. u4 V& N: ^! q! G+ Y% K7 t$ y$ w
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
+ Z) |+ N3 H0 }2 }; M她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 K, v! R! d) R% ]# X, x
) }7 Y7 _$ W, J9 f2 T$ \7 I) _An nod is as good as a wink to a Blind horse
2 v/ M# q0 F8 T# u对牛弹琴
# a8 V0 D, p$ Y! {8 }1 Y5 z7 I5 ?' c+ D# {: O. V& X
3 C |& O7 n a) E
playing a harp before a Buffalo% y( U% ~* G3 [2 Q
# H) F2 M" J! ~) c9 G$ ]0 x. j. w
play the lute to a cow; preach to deaf ears
; N- v+ ~* D+ x, I6 v$ d% h) k9 Z0 D) s4 R4 k
# q/ P, A" ^$ _0 |/ u4 K: F& Ntalk to a Brick wall5 E# V6 V% R0 a9 y
对牛弹琴
9 \( z1 i! H& e) J5 b% Q4 z( `9 I: M* T; u
2 V0 f+ D! t& f0 m( j. F9 dTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
( h/ y O5 \; a他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% e- E# X# o L% F# @0 F
/ s& a6 u, Q. x" H/ W/ N[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|