 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
6 v0 e$ l& }! `1 v) W
! e `: D+ u* a8 y Pto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 A' o# K2 G" e; S: A0 |
6 M+ v O1 _6 G" m! h9 K2 b$ @3 Gto cast pearls before swine
" H3 h6 [1 ?" ~/ | g* M3 U `
3 a9 _4 B8 n" }+ W/ @1 Q+ q5 W! I8 @& Fcaviar to the general5 I$ a* h8 K% Y- M# I9 Y
/ v; L% @# O* B4 S; H: E* N' J
to preach to deaf ears
, ?% R8 g0 w# k! i& u. Q, J
3 X5 `; O1 X; w5 q6 m( V: |to talk over sb's head ; } k7 ]8 @+ P# Z8 B
9 p+ q& s4 P9 P
+ J+ ^) `2 G, J+ L
The whistle jigs to a milestone.
# G3 t; T& Y8 J( a% m% Y9 ~3 F- C5 A' U+ s. _. @
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.! O) Q# V( n: g5 Y1 w0 u+ D
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 t; K# B. t! }* p) Q- H( N) R8 ]
- X& O, W4 J: g
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ c; U& ^8 r( Y4 Y% g$ c9 s2 U
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& a# N$ Q! E3 ^/ |8 m) n
- p$ U, k4 \/ D4 wAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 v. e) e' U. {7 N- L" \5 ?: \对牛弹琴
, K. {" W6 w* h2 M4 N& {; D- b }+ \$ D
7 `# L- j. E5 e! |( ` [0 c$ I playing a harp before a Buffalo, M8 c0 ]; o) p: p
: |" {6 R, H8 C' T- b" Y( E$ Wplay the lute to a cow; preach to deaf ears: x/ O5 V4 N* A# i0 }6 R
4 d0 b# a$ a. u8 c- N
: L( k/ A2 E" w' f6 z. s. P7 Ctalk to a Brick wall& f1 `/ x& Q+ b! @: c! t9 V2 F
对牛弹琴* m! @8 ~/ X. X: `
* B3 Q) t$ r" V' S; e
, \4 L. d, ~* Y
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 T* ?/ s$ g2 w; f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ c0 G5 G) |0 B% f$ K4 @, q# X$ m9 t
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|