 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 # E* H* Y5 E4 M
# Y: S& g2 ~. t7 I: [- v& _to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* C7 ^6 d! M) x( D3 b# \
$ `* ?# k6 W" U7 J5 F6 v
to cast pearls before swine
/ E$ G& y0 J/ d+ O7 R3 _- Q. d2 T4 F, `
caviar to the general
( J+ i6 Y' b4 Q# ~3 Y0 \0 o- ?- J2 O' Q8 \- e+ E8 c$ M- N! H
to preach to deaf ears
. u9 a( U# s$ U0 O2 r p8 B4 l9 d# o$ Z
- u# g0 A5 G, h: u1 b$ F& g0 nto talk over sb's head
5 Z, q" N+ w! l2 ^$ ]7 z' l$ c a n: u; a( e& \# P" q
0 C- q8 [1 ?, ^, a H9 i
The whistle jigs to a milestone.
" d5 a4 d& X8 n: }
0 E/ s- O. X5 P& RWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 j5 S7 X9 c! A' L, s/ S2 R3 X8 N$ }. r
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, x+ n) a' ]$ d" F
( l l6 z4 I2 ]! R1 Y3 EShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.- }' O: ^% j# |# \. g
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 K9 v! C2 I. c. k( ?2 F. g# j" u& H: o, a* O* Y1 I
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& v g# | b$ L! z) ]# V+ o6 d对牛弹琴/ H( J3 H2 }4 U9 P2 M8 z
9 [3 N6 `3 U' s; v' n/ b+ Y$ N0 R; G) m. W" f) {& m
playing a harp before a Buffalo
2 T0 |2 y, L8 r
3 v: ?5 }& D( W8 Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears! R& P5 Q( `/ _6 s+ ~
3 n, `+ v9 i g) u* V0 A, C
* }3 u9 L+ M" u2 f2 z0 \2 }8 Italk to a Brick wall
0 [8 ?( z i9 M' j9 c8 `对牛弹琴
, Z3 {. s3 {# ?9 J' R
! P! G- e" @& ?% l( r% u: `6 c# ?1 z- Q
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
% t, X3 m4 M2 g$ d; h5 z2 e他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." V4 I& M5 f: _
8 |6 a$ A/ ]7 [0 n8 Q2 |5 @[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|