埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3455|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% t2 c1 ^* \( P+ e

' E, D, _3 P# ?$ i. jand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
& }5 l: v8 G8 L9 k( M. |8 i1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar # j; N- d" k3 K# H7 U$ F, N
2 : a contemptible person8 M# ~  ~+ L$ O
swine fever  0 h, C8 s$ I0 Z% a
1 : HOG CHOLERA
! \' n: |0 ?% L0 X- X! h- n: a; c2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa* d  @3 M0 r6 D% g* r1 C" l
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated$ u5 P6 U7 M/ i4 W/ T* M6 S3 e

* L- J" k4 b. \) bThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
5 W0 s0 w/ @+ apig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
2 [3 R7 ~: j& @- }0 z* Dhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。7 z2 H* N# Z/ I
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!& `1 Q+ R6 r, d' |% Z: A

% j9 s% N; ]6 y. S. h% J  S2 ?(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
' V! N2 d9 S* t- A" G, u: {With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 |0 c- K& v4 ~  o5 \8 _
$ M! k- p( {1 `) @
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

* b& v" |6 G. n+ w4 {, {' q
) ]" f2 z# N5 l! s' y7 u$ f: K顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
. C% Q! n; j# X3 [4 N' w: R% x; C; u# x  s8 t, r
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* c/ ~, J. ~" T) w

$ E+ K5 k, l5 S" |8 tto cast pearls before swine3 g# E- [4 _( N  Z8 u

. P5 u# R6 A/ W# p3 m- q2 D/ f# Dcaviar to the general
! Q3 Q" e9 ^5 ^
% s( w3 q  M5 u, _7 |2 oto preach to deaf ears1 f$ F. Z% ?* j$ R3 p- L; K7 s  P; L

; B7 U; W9 Q( o, `to talk over sb's head
, \4 v% D, C; t9 S" Z9 F, v% j; s     / g' Y. E8 Y. N. ^1 ~, v

3 T* g7 }3 e' J! n/ {5 m3 aThe whistle jigs to a milestone., o  R, U1 c4 F7 v8 h9 \
( T" k, |1 C6 a  P; G
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.& M4 E! v, {4 {0 x/ r& z
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* K7 m4 h7 J8 h# C

$ x& F  B- o4 X, }2 QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 r1 O: A9 w% X" i+ C
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" K' x! }( g! U1 ?; H  K
6 m: s/ _  A: O8 QAn nod is as good as a wink to a Blind horse. x) P0 j% T+ S; s6 ?+ `- g: ]4 ^5 Z
对牛弹琴
$ `( [1 @0 N6 W7 R8 v
' E8 M, |$ _+ \- M2 k4 d. d- W- d2 `7 a
playing a harp before a Buffalo" z8 s' A2 h0 h7 h7 g: w0 z& E
* u  I! a; ^! t, v& a) p9 }
play the lute to a cow; preach to deaf ears
% ]1 t  ]1 U1 i1 ], ]4 o
* Z3 P$ N" D' \' K0 S6 F7 G  {! e) e- W  U: m7 I4 s- T/ S: k
talk to a Brick wall
  L( B# _* \: h, C- l对牛弹琴# @6 h6 Q' Y( ], u4 _

6 @. S$ C6 D1 S* ~/ Q& D5 W' g0 H$ W- b+ l) e3 \' I0 B8 ?8 Q
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.2 ?/ P7 I+ O/ ]& S" K2 i' W& O9 p% T
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( |; }. {7 P3 k: `4 s+ [" _8 Q
6 o& B9 `8 w7 w" b; v# X5 P
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
% P; G0 F( R+ ~) q7 g估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

8 @# s0 w; G4 {0 [9 p. p, i/ R' g1 A
. I# t. Q. ]8 J6 Y! O我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
7 S. M* Z3 z8 O  x2 g& x1 R# w可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
0 f# F' v* S# Z4 T' c% {* O" N6 [* {也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。& _5 H  d7 a3 H4 U: _' b5 [
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。% V/ C3 P1 B5 w6 N$ }" d  d
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 05:01 , Processed in 0.171844 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表