埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3321|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, x4 V$ H0 S0 u6 G6 W. r0 C% g8 r9 H5 L9 k6 g8 J
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
, v: ~5 g" n0 X* A5 T0 k9 ^3 l1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ) w: x0 [: P; j& ~8 C; V! q+ s: c
2 : a contemptible person
; {1 g- {& E( E* z: G) ~ swine fever  
, Z( |# V4 y" p1 v* O; b1 : HOG CHOLERA 4 o# y2 K0 J, z/ `- V  `8 f1 U
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa8 V, a; r, T. ]7 e4 `6 ^  h! f
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
. T/ m! T, U5 n2 s6 Z! i6 F0 x
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
* N2 ]# |$ [3 j5 P& N# z: @" npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。8 ]8 M+ h: r2 ?7 v1 i+ s) E" D8 s' N* F
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
3 o. m: W- P/ b( fswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!/ X. v" H7 C" |

8 o/ k1 k8 |' Z& Z# P+ s/ ^# s- V8 m(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
% D; G) h" m2 D$ CWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ p* y% z/ ^! }6 `+ v, p# O

0 W# e2 K9 _5 ~) Gand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

3 x# l9 y4 c" d1 t& ], G- @& |  v8 {+ n+ d8 A2 L0 L
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  $ ^; D; X5 c. P) I5 h

: k4 Y/ \7 }3 h" p4 \to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience6 x9 ~0 t7 Q; ~: ]7 p5 k; @, J
& h5 `7 D# o* F3 i' D  R
to cast pearls before swine
- j9 W6 t# V& `! C& R2 k2 u8 H! M1 q8 X3 O+ q0 h' @2 y# _6 s
caviar to the general
2 u' B2 ?2 W9 O! a) k7 H! l8 f0 o! v3 W
to preach to deaf ears
: K9 O% m* Q* I: F3 s2 }, C' M0 S/ R9 `+ v. d
to talk over sb's head . L1 f; v: E. g1 @
     / |  M3 R( \" K, H$ w7 E0 l
, I  o. c9 a* k, N/ e4 N( N
The whistle jigs to a milestone.% {7 ]* @6 Q8 r; O7 p

9 X& D4 u# y5 O# L% k( W! UWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% `( S. ]2 o% d. R
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) h4 i3 Y2 x; V" T3 t
8 ^5 k6 C8 x6 B
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! a( t4 `, m% w她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。& q3 j2 J3 V+ O2 G8 o2 S

' D0 y( ?8 `+ L' j: g) RAn nod is as good as a wink to a Blind horse
5 S9 X' ?! F. W4 j" ]& b对牛弹琴3 `0 t! }) l/ M& Z, U0 G9 E: |
) H7 b6 O) a# a5 X) c
# n5 g3 w6 \9 h
playing a harp before a Buffalo
/ w; g1 F2 Z9 u! H
- r- ~1 _8 V, `play the lute to a cow; preach to deaf ears3 }! I# I4 @9 }
) D2 W0 r0 ~# K- C! `8 h! z( x

8 X5 x, w+ b' s% Y+ l5 g: htalk to a Brick wall+ t. G" ^, C; ]/ R0 V! a. N* ]7 D
对牛弹琴
5 H3 K5 j  s7 L( M% B, P$ L5 g( b# `: Y( D
3 i3 H& a) g+ b# ~
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
# d8 `- O" g, y) m% h0 n1 k他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.7 N  v2 @2 i- K, h
( `: O' \# e# s' @* p5 w7 ^- B
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 : ]4 m, X) n6 T3 T, z
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

& Y" X4 Q4 o+ `7 f4 B" K. ?  e/ f/ {4 y8 L
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能3 x; ]: Z4 }# v$ t! P" N2 H: M
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
, Q' }: F4 z" s+ A4 \也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。' `+ P! z- `/ g* w" J4 |9 u8 H
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
( A# Y9 G: V+ v9 M$ b不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 07:18 , Processed in 0.104703 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表