埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3197|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) I0 O. S. T( r' e8 ^) @* T' b- _/ y' _( {* \
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
7 T. o5 T" a) j& w1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
& U1 J' g: _1 j2 : a contemptible person  z( D# G# c' m% H  T5 ~+ I
swine fever  4 ]( W6 n2 k  ^/ g, O4 F/ C/ v
1 : HOG CHOLERA ( f8 ]3 y6 ]2 e
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
& W1 y  p) r. N6 E© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
$ A: Y) N2 ^- [
* W( G8 o/ ~% \& |The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。$ C! ~& {+ B6 ?4 ]# j. F) C
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。3 x! n6 B, }' a- P: V
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。! o5 o8 Z/ J* h1 @
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
% n! c  g' H( I8 k
# M& {5 c/ M/ s9 l$ t: _(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 7 s6 G! H; K8 _' {6 P" t8 O2 W
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 V$ G" s# `3 Q  |' H
3 g5 m$ r6 p% @3 _and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
- o) R/ _# u- q; ?

* r/ g; |$ U' b, C顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
: y9 U: u* J( F
1 Q+ H. e6 F4 g. P3 M- Rto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience) Z) i( w# E3 r+ R) u
* [* s3 a( C% v7 {. e) {; _$ Z7 Y( D
to cast pearls before swine
* h5 N7 P, P8 S- d1 X! V
! ^/ `# `# M  n+ F- F7 rcaviar to the general0 y! K  L9 p8 N& X( H
' H: A% ?) d7 s) ^
to preach to deaf ears
8 ?& p( h( G) @) y- O# v- f
4 Q, S- J$ E* f2 ~6 wto talk over sb's head ! t/ [* _/ N% R: S. A4 i
     , n: F. d7 l+ R* V0 J

* D7 P2 \0 P5 f* n: U4 w# ^The whistle jigs to a milestone.
5 {) b' }( `4 m$ F* L! x5 m4 V8 r# V
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
) b* Q8 z) Z) l" h/ y7 O% P: C. ?& r面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( I4 P5 I5 G9 y4 s7 Z% K) d6 @6 v5 p) I+ I7 @3 {% I+ I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 _* _+ Z+ u4 x; U7 C0 p+ H+ x/ x% S她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。! a! Q1 M. f7 T3 F! d
5 ?% h" D* _% y; p# P: q3 P
An nod is as good as a wink to a Blind horse
' O( R4 U; D1 F8 J; h( [对牛弹琴
( o8 M- x2 v2 ^4 F+ [& t* X3 L, V4 G: R0 N8 o; Q2 F  V4 x5 W

, M, U, K0 W1 G/ i( k2 H5 Q playing a harp before a Buffalo
* r9 s  e9 X9 s* C) ~& y' o" D; h/ J( R: N( g4 s' P4 Q) Q- `7 |
play the lute to a cow; preach to deaf ears* O6 E" q$ Q5 U4 u4 M! [' l
+ u5 K* B& {0 h$ {

6 P7 D$ y! _. j: `' Ztalk to a Brick wall
" m) w8 x( q, I对牛弹琴
! y) c2 p. H& n1 H% E& S1 f8 _6 y5 t5 T* G! d

/ Y4 B$ X; I. P4 M6 B  JTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
$ Z/ y) F* I0 R$ G: c% f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* o( K& R% a2 e. ~0 |9 g- Z7 k, ?0 I' Z( r/ |. |6 ]4 l: b
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
4 L4 Y% h- n' a& l  w& s估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
+ ~' Y+ R4 v; t1 m
% l$ H( C% E( \" l
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能% L( j, r6 g) O. @" k) q9 z- B
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。5 G0 o: {1 W# p9 ]$ X
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。5 Q7 z: ^8 [/ Z% T
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。. o* z- [! l- T1 j1 ~
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 04:31 , Processed in 0.101453 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表