 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) s/ G2 ^5 Q7 ^, A# x8 b! b
$ b$ W; G3 W H+ s% u4 gto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
% A! v) O, w5 x: b1 {, P+ \) m* r- U; J: l5 P
to cast pearls before swine( y& F b! I2 I
1 g; c* P5 S+ g; M8 ?4 xcaviar to the general* _) w: f& K7 z7 t* N
1 U4 b1 S( B/ c* O3 Z$ E6 `% y* ~8 Cto preach to deaf ears
/ d) {+ k$ S L/ ?9 F$ K
( R; S0 f7 [) `7 l0 Bto talk over sb's head
& p5 l: h% k3 @4 R p' ? 1 |; [: H# \$ e" r1 u
! t: l) O2 U" [/ b5 O) L1 PThe whistle jigs to a milestone.
! H, G0 [- k. c7 t2 T+ y i0 m1 [" g! K) ?+ H2 `$ {
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.) r4 g& g' i$ `9 V# Z6 w
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( g, P% A7 Y5 o+ c, S9 Y; P
$ w5 a" m) U/ l2 lShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
- Q/ C8 v# G% F她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
* j( ^& ?2 J( X: ~+ J
5 K- j4 r! Z& U& w7 AAn nod is as good as a wink to a Blind horse# U, c" [ y5 Y" S$ A* |
对牛弹琴5 V& s& v: I% |: ?$ s! Z5 g* G
8 X/ G% s+ N4 k( c7 P! K
$ R% v2 b8 x% l4 B
playing a harp before a Buffalo: M& H( a5 S2 ~ y: d$ q
% s E* z( ^8 ]/ [" S* `0 y! K" `
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- G t% m: e3 ~3 l, N0 w8 g4 x4 W h
- N8 p) h5 @$ s' H8 H1 w1 N
talk to a Brick wall ~# F: ?# C) O& x4 y# ^$ S
对牛弹琴
2 B& @* Z6 R8 w% i$ h" M! y: e) `7 ]; g7 @( Z9 D, V5 Z
! Q% i0 q! A; H6 F* X
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.- P; h) q9 O, ^) S
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴., k: S: q' |( y
5 g4 ~, ?) C5 a2 p" P2 Z
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|