 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 1 M% f' y, L7 @% A3 t
5 v1 V* F+ `" Eto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
' Y4 _& I: t B; d
) N0 s/ ~( {1 A# ?+ x0 vto cast pearls before swine& r n1 ^& h) x! M
G% a& c9 e1 S
caviar to the general
C2 {+ r6 E$ u p: ?) D
% M0 G# `; p! U2 {, Wto preach to deaf ears
# M) v7 _4 E, Z; s) X I! O& F0 u& v2 m+ i
to talk over sb's head
/ y5 U6 m/ h& M- W H2 E6 D 0 v9 U) X, j6 o" B/ ^- G9 F# P2 D
7 z3 v% {+ k* g. cThe whistle jigs to a milestone.
: r: i7 U5 {) }" D
" Q% f9 j. Z* I) w3 X" NWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine./ `3 t3 a' ~& X. ?6 c% q
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 ^4 D& v# d% Z6 y1 R$ ]2 O. o- B, ^* z& h3 S6 G0 J. C$ t2 r
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.* H, {* P* w( D$ f8 R" Z; f' W
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
. f6 o9 [$ D% \5 U" }4 Z, O' s# y- E( n) M9 H0 z! ]; b8 G
An nod is as good as a wink to a Blind horse
- A5 o# z; g/ J: F" ]对牛弹琴# V: S! }5 p; C8 `/ ?. W) ~) W- T" B
% \; z$ _ O4 X: @& u: i
8 [& O* [+ a- H4 y
playing a harp before a Buffalo
& m+ P# w9 K6 a7 Q
5 {7 {7 ?" h* Oplay the lute to a cow; preach to deaf ears3 \' k* H+ ]/ v! U* S8 M
B e! w1 D c7 A+ u& q0 B7 |/ x8 c0 V6 ]& ~% R
talk to a Brick wall
3 z$ S6 F, D. e; i+ d ?对牛弹琴
7 |4 U7 v' F. h0 w) ?" v- J, a- w/ d
4 c7 W O: l) f
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.8 n7 @1 Y& t6 a" }) m+ G
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 n% a/ C2 @& S' n: ~
- }. P- z, r' z7 [( J+ c[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|