埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3203|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 \+ c8 D( t) J' {& q* w

# u# z5 ?) Z9 f. Pand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.4 d- |! O' G0 L9 [$ l7 d
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar # e  I/ N) m( G/ c
2 : a contemptible person
# J- e& |, Q& ~2 j" r( t. C swine fever  
& r; _# i, `" i& b. H1 F; G* E1 : HOG CHOLERA ) o6 G' ~; s! z  `
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa& l8 J! h3 m: W) m; z8 V$ u
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated0 [) {+ I7 }! L) X8 X" N
5 T$ n0 A: D3 }; T0 f) p
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。6 R* T: E+ X2 s$ I; t0 p
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。: s. E+ H) j0 o4 D, }; {6 ~( k
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。# J' R! H8 j; X: R: z, b  g5 i
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!7 r1 I1 k' ]: W( B: S- x

' j. K& T4 `! R/ N(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 & ^( z6 N  a: |' z( ]
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。! i" y7 P, j9 T! O8 E* E

. V1 {" F9 N, E0 I. Y; Uand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
$ z' ]* d% p4 p  y) D+ U

% S3 S# K  t, {5 T顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
- O) b5 x$ h8 M1 ^; W% g0 L: P+ d' w
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
+ L# G  m2 P) K0 m; F! i' C" Q" V' z( F; r5 U
to cast pearls before swine
* q0 \0 a. V. X+ b+ m1 b4 W0 i1 L! u5 f8 B% K+ V
caviar to the general# ]! E9 L( Z0 f4 r* i7 P& v
# }% O5 b! y. o
to preach to deaf ears
( `( |6 |6 i* p) w: l- ?9 ]2 o6 ~' ~4 w# T
to talk over sb's head * [' e. Y$ w0 C2 B5 O) S/ H
     
9 [8 g: R' F8 k* V- g% _! |- v; |) Z$ P+ S
The whistle jigs to a milestone.
+ m0 {6 ^# \3 p2 u, f
  T9 u5 e5 i. Q# g5 tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# S. S3 c! |) E0 v( z+ d面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。# k; E6 `; z9 j

' E# c1 _8 e& B( G# G/ h) EShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
1 N  |3 b' y1 Q3 I她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
1 G  i5 _4 F0 w( Q9 c( V
8 q& M. ^/ o3 O# R( T% K9 U# G& ]An nod is as good as a wink to a Blind horse' `2 S& L$ q. B8 Q
对牛弹琴" d0 i6 F0 a  L
( n/ O1 t' K! M3 o. Q
. i9 n5 ~; r. X, U" |
playing a harp before a Buffalo
, e6 ?: e. {3 W9 b8 m5 y) Q/ r2 l5 _1 m: @/ p5 R. @* i* X
play the lute to a cow; preach to deaf ears+ j5 Y- l' W/ Q1 Z
* q. N5 ]0 p, O- Y- g. h1 G

3 k0 q8 ?# J, Rtalk to a Brick wall" {9 t9 L: K9 Q8 O$ }- ^" S9 ?
对牛弹琴
$ q5 h( @3 i0 G* `' P4 M- F; i. s: k1 A+ w0 d6 K; L4 t

3 J6 V. h# S8 k& I: [4 Z$ @3 s, jTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
% t% F# N- P7 x: L6 S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
  [* O( _8 }/ g3 _2 c
% i/ Y; q, |- ?# X, A" E[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
/ {6 G9 B+ Q7 F; k. }估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
- z1 _: x" f5 h1 V% @6 @- q; \
0 }. w7 Z" j5 H5 l$ B
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能5 g$ @, ^4 S" z" d2 J" K
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。0 ^! K7 l2 m6 r- [) V+ @) {
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。6 s8 K* R1 |( W7 J3 S: @& a
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。% W  {; s! H4 b3 L. b1 h
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 18:44 , Processed in 0.210649 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表