 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
/ a! J+ J* `: v8 [* K
% B/ g+ H# f" h. Xto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
# A$ g5 ~+ ]/ w4 ^" S
# [, o: D1 b6 q ^0 p/ p5 P7 ]5 K# t9 C0 Mto cast pearls before swine
/ x! N# [$ {* D, E# @3 k" L* t9 ~
caviar to the general6 @5 l \! [7 E" D6 K* |9 @
1 `3 T0 h, d! B4 G5 m* _
to preach to deaf ears
. v( S- }( E$ C! ^- g) S
4 U+ p a* l' V2 P2 m4 O/ q3 uto talk over sb's head . F5 `" n* d" ?
7 v6 J+ W5 y3 w$ v. Y+ y- X
9 ]: t2 H* W/ z6 NThe whistle jigs to a milestone.
. r9 x, V& T/ V8 h$ b9 x& x& a) w
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# `1 j0 ]+ I$ d9 [, W' J. Z* P% S面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; T; ]' O, `0 ]
1 L K/ o6 W4 t7 u) Y `She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% Q6 u9 n9 k* D, z6 b& Q X( J
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 B& f' }7 d2 H1 z1 E y
' e& P- C- t, H1 S6 q$ v
An nod is as good as a wink to a Blind horse+ X2 L1 L8 Q4 @
对牛弹琴0 U) a2 d8 B6 c& l1 V
" \- a% R0 Z* L% {0 c# r, N2 b5 c5 W- D
playing a harp before a Buffalo1 ]6 [& @( }/ [. N1 `0 `
, b- k( j& s4 W3 rplay the lute to a cow; preach to deaf ears
: [* v# O& z, [3 U1 J
. \( @7 m9 [* K: v# ?4 U6 d! ^( e0 R3 n! a% s
talk to a Brick wall/ ]- B" A8 }3 N0 W$ V% k* b8 e6 D, X
对牛弹琴2 K# ^6 Y0 v# [
, d* L4 v1 U8 p9 y1 Y
% ]+ u1 U3 `$ i+ P4 H! b! {0 f
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. c& |5 I) x9 F, E
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
8 j9 q, P- }# X4 b, W
8 j/ S7 u& Z1 x[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|