 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 # m6 a9 S6 N! M$ V+ E5 y
7 o9 M$ b+ g8 d Q9 @
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& i( i. V+ z/ E$ |5 [. b$ C
6 P2 q" Q' ^' h5 l l1 s0 Q3 yto cast pearls before swine( c5 a5 o2 w2 J9 ^: ^4 f
; E0 R0 p# B3 [3 d2 h+ T5 M
caviar to the general
& w3 v% h5 @4 _3 {' ~- x$ {7 w4 \7 I. ?3 B
to preach to deaf ears; }8 ~2 P; b: A2 A5 `9 H/ m
4 _1 o0 X" @7 T( S7 N+ n, ]
to talk over sb's head 1 z7 W' \( H( `3 P
: r2 C- x- [! G- Z& L
/ }* b6 n M3 GThe whistle jigs to a milestone.
" V1 `, v8 [3 k1 O* q
+ q* g' N% ]+ o. tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 {" S7 R( y5 p* J: W- H" R n
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; [5 k, c6 K2 j" e
; ]; j8 D6 A) o3 E kShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 t* A* c2 Z( ?' [6 {她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
8 C: w; ]. S- j6 x2 ?- r
0 x/ }7 F/ X& r$ t3 Z" f# `An nod is as good as a wink to a Blind horse! n" G* Z& G5 i5 Z& [
对牛弹琴
, x% Y3 a1 A8 h+ z2 C( ^' w% r- B1 s1 u* v& H7 k- @6 j
& a1 r5 x ^) k. g# H9 F playing a harp before a Buffalo8 |2 F3 W$ t+ n
( v/ e; o+ Z! g& Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears K$ ~, w0 o4 @. l! t3 y8 Z( N5 I9 v
# ^4 V( w. [1 Y, P+ y! U( z9 r
talk to a Brick wall" V0 s0 j; q& ]" } B( D: b! c
对牛弹琴
/ ?* w l0 G$ ^* l
+ l+ W$ t$ _# i' k7 U0 ?2 A8 D2 l0 }
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.& g4 m# O$ S; M" z" p
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴. _& d' f# |1 z. F7 e$ ~1 M
; a# h* s: E/ h
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|