 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
4 v" Y- m: f8 j
6 h/ a' b$ r8 ~to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
9 R8 a4 y# Q4 ?& d0 }
# z0 E5 J6 I, C& x' O$ ?to cast pearls before swine5 h0 y6 G% H# c
/ j& W7 a- Z$ |, T; L
caviar to the general
- X( A- h2 u- r) t; y* ^+ s0 h: p5 l0 S, g: ~# h
to preach to deaf ears8 ~8 J f: A) Y: J" [* f
+ L% }, H! J6 B2 jto talk over sb's head + ^9 c& q; F4 l. @
+ l t! i8 H/ N
7 D) q6 v% d5 P- s) SThe whistle jigs to a milestone.2 n8 k! R7 W( F0 ?6 k
9 s; x, n+ h# K# m5 B, c: K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.4 z1 G/ e; U6 ~3 `; g* r
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。0 _1 g+ O4 Z1 o x. S
; l, o! _! u3 B" }- z! j! M' [6 k. }She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( M5 m4 [8 C6 }) o% n她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。 X( ?: J; M9 e0 n2 M+ s
9 j0 }* B& T% u" J1 p: I- TAn nod is as good as a wink to a Blind horse
; T' q/ X p0 k9 O3 U, D7 @对牛弹琴# q, \: k9 {% J2 l$ y: W8 q$ R
( Z" l$ Y( F' W# |& o' B
5 @1 w% {+ B' C; |, H) B1 ^: W playing a harp before a Buffalo d7 H, R9 z M. \ U( P; w( Q3 t" K
2 S4 P/ B) n0 h* v# M: [play the lute to a cow; preach to deaf ears5 R, U. g+ w0 D# f# n
4 [, B8 b0 R+ x0 x) T( Y* a B9 _: S. U5 S
talk to a Brick wall8 i8 }$ r% X& B$ ]
对牛弹琴
0 {$ t0 {* i8 V: }9 ^; H9 X0 Z' r7 o1 a" k4 d* }3 r
# N' s& v% a& uTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
- c/ o. E0 D, m( ^4 E7 o; y6 O7 p他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: A2 A/ A2 P: d. t" [, c( `% s# V$ A' x% |# F/ _
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|