埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2859|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) V3 |: [/ y1 f" X; \* ]
; n1 w/ G3 m) L6 rand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.- K( S  \; u* l. ~
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
1 \/ @% ~- u. s+ m% l" ?" l* l2 : a contemptible person
" E% R, R4 A) z" M' z* S swine fever  
6 ^9 O  ^8 Z! e" P+ T8 h! x1 : HOG CHOLERA ) q/ r* W  {, ^  F: z, r
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
. C/ P# m6 s& O, b© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
; z" v, |) Y# g* n* J/ P& M2 s" ^* A  ]" Q
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
5 t5 r7 ]" H# Q" Tpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。: q5 o3 [7 p( q2 z  t; s
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。4 s# M% b* z! E
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!0 K3 A2 p2 |+ @8 Y
0 k8 W1 G: W( Z$ R
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 $ M& d8 l7 _( l8 }5 @) y1 h
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
  A* m' U/ T  D" ?* \- s/ o# b& e$ ^8 B" e) n
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
* P7 B& `/ M$ P6 `' v3 e8 ^3 m
) \- X6 S/ \4 e% J5 M! K. r8 k! s
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
8 M6 A; @$ d' z4 v- K9 R5 H7 i$ R; i+ ?8 v" \) ?7 z5 h; N: {
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience( Y( V4 t: {2 G) A/ F% K4 O& R

0 D# Z$ _6 F. R5 c- J, xto cast pearls before swine! J1 |5 n3 y  J  h/ X6 g
  t5 u" ^  Z, I4 J7 j% Q8 h! N( `
caviar to the general
& j$ G, K) Q( s( `$ U8 u: q' e
: B) B! h7 `8 ]" k' oto preach to deaf ears; V& R( T. C. r0 d6 \0 _) y
, r  a4 D9 c8 X& r  C5 O
to talk over sb's head 5 m6 U, R" h) S0 q, c
     1 X9 |; F% }0 H" G; T+ t; I8 q* r$ `
1 l- t* \# G" C6 f. Z
The whistle jigs to a milestone./ M! N+ _; X' A! }; u' z  Z! O
2 y+ t' ^! @8 H) K% ^* S: G
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' s6 D9 }  B& s' Q' J. k7 W/ Y7 f
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: k- K* m) R4 L& f* B
: ~$ n* S& ]0 ?2 {7 I) RShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
3 S* ]) z7 e3 I1 y4 v9 h她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。* [1 X5 [! n; s7 A
0 e$ y( t: T! ?! ~
An nod is as good as a wink to a Blind horse* E% I, y* d# z. W8 W1 O
对牛弹琴1 j% Q% m) V; Q( o2 c

6 [& \/ y' A+ {. m" l" a5 i8 k/ W
( x0 O) q+ m# v: x" D; h: Q1 n playing a harp before a Buffalo* }1 d+ w: J2 U+ @3 c# Y1 b9 g

: d( B' M: m' T" Oplay the lute to a cow; preach to deaf ears3 n: S( v3 P6 b# o" q6 O: N
5 ]7 U  z; ^  k2 ^% t2 W  ]: A
% X- _. i% B, S
talk to a Brick wall" e+ A& n/ q: p8 ]$ S2 @4 Z
对牛弹琴
8 C) A2 W6 \( `* }3 E% O* K# m  N* y
1 T4 c/ i& t. s/ w" v* H
Their hints about his behaviour were water off a duck's back." |+ w2 n/ p0 t( ]* q1 G8 e
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 Q9 m. W% w1 x8 e
2 Z3 e! S; j. q0 S: k2 j2 p. s! b' O[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 + P4 n" d' ?3 p; @# N& V6 N. I
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

9 Z! L: H! q- v! A- b, J6 {# S+ G. S2 ?! E) S; M0 z, O
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
5 @( O2 h& [  q可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
. R8 s# X; X0 V8 a  r3 u5 R5 g也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。# U1 w5 A; u$ b
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
2 R9 U. X7 Z8 z# l5 z$ p; }不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-28 13:19 , Processed in 0.150796 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表