 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
% v1 L" m% {% c0 R+ o+ v3 A1 [
! g; g& Y% E# M' I/ I C$ l) M1 vto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience% n! q- c9 L( e! O* C; I
+ n* e$ O$ A) @0 ?- p$ z0 dto cast pearls before swine
; o! v& j! q) _% T% j |3 u) ^# B
5 u. Q; ?4 B/ qcaviar to the general
9 e3 i5 f$ h' j* `
( Q2 y- s- S/ k4 Y# c) [# X( f+ wto preach to deaf ears
) u, j( W0 N r( Z4 W; J
. r7 I9 r M6 H" h# Lto talk over sb's head
. I: y' X0 d6 r8 Y* J2 i
+ `) d: T1 Y& D/ l, T, N
( A& y3 z/ }- [' A9 m" D6 E7 UThe whistle jigs to a milestone.
) Q1 d9 N8 W" C; n3 G+ [6 i' W& M
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
- o+ n9 G6 A- b# o6 _* e3 G7 [ v1 P面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 A1 Y% l; K5 h& X3 L3 r! ?5 {7 d$ C
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.1 N) E3 X0 b) L$ @7 N' C4 s
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。+ }' J$ _2 R% w/ \
1 X8 ?* G- d$ i) M$ L0 k3 Y9 \
An nod is as good as a wink to a Blind horse
- F2 e) h8 {, P( i- r对牛弹琴% W7 z) ]1 A* L1 T! `. B
; v$ d. v& F. ^4 h( C. b. j( M
; ~# k9 ^1 A4 R
playing a harp before a Buffalo$ K$ v# h. U! s: @0 S
, q2 y# d- M7 o* ^3 Q6 P: xplay the lute to a cow; preach to deaf ears$ o e! P; [7 h" n
- b2 g% g9 d% q
8 O# _0 a. i: }8 C+ z jtalk to a Brick wall
: D# ~, e3 n/ T) Z# M对牛弹琴% K7 {( e, C, |/ M
' {, e$ D2 H% x- K
) W5 v$ E1 T& v; R/ h& b" X! kTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.. y- @) D t7 }; q2 m1 c
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 ^: ?" N2 k6 M9 e5 `+ j, D3 ]" f. n& O3 U7 y1 \$ ]
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|