埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3086|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 `' d/ @- f+ A8 u' y# i8 U$ B9 m: c3 P4 }. w$ S' o
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.0 B. V6 X( i9 r. \9 H# |& h1 C
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 7 A, F4 g4 R9 C2 Q% Z: Q
2 : a contemptible person* N. `* r6 C" ?
swine fever  
' \1 p6 M2 k* m" ^  j5 [! D1 : HOG CHOLERA
# _5 [' ~" l$ w& ~. X6 ]2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa% o5 D: T% X8 L' j, s4 L) F
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
# h' M1 X5 b) ?, Y6 f$ S
$ `6 o7 A9 E5 E! q  o# \+ QThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。% \" T$ Z' i$ `6 V" S, P/ [
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
* \1 f7 k& E( W7 p6 w/ v$ Lhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
: i& P+ A4 o4 L, c! \swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
! R8 ]6 c5 Q# X0 n' @& n0 ]
* v% [- k, F( l' e(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
* H/ Z) L3 w* }- ZWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ X: C' B5 \$ q  U, `4 M8 P

3 {( n5 m- }" p! m: O  z/ Oand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

- u' T7 L8 s0 u4 K$ y
  D( _. ~, n. {0 _  {顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
$ }$ u% \/ v: I" k/ h
3 H0 x7 I, Y$ P7 J: S2 \6 X& I" Wto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience9 B3 e3 ]$ s/ O  G% Z) m9 ^
. p$ Y$ [% ]9 S* Y
to cast pearls before swine
9 q8 ^7 K( b# L5 T8 k7 _, w9 }: \9 G2 v# r
caviar to the general
. C3 O8 j* L' I, D$ M) c
& o6 N! [. X: z2 jto preach to deaf ears# k( V1 N* a# n5 |( _

4 n0 [1 [+ ~6 H5 o" n% `to talk over sb's head   N" d* Z( g* n- W$ L
     
) m9 M5 ?3 \( B: G- B) q
! ~6 Y. N7 m! Y, @6 S5 mThe whistle jigs to a milestone.
6 ^, G5 `( K4 x+ S0 d+ A# s7 o
3 t6 ?8 m/ r' j& `) S3 {0 L$ XWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& N& I" Z! U+ M面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# V1 h! V, H% k# ?. v! b% B# n0 e! P2 i6 y& l+ G8 s) Q; Z
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.7 o! ]2 @( m8 p2 x8 ^% m
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 |1 @6 G- k6 n# Y6 z8 Z
' t) r6 n; C; J- @2 z# EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
1 Y- \) P2 s0 a$ D对牛弹琴
+ M; b, U) @! E! v/ ?0 q) U6 L, Z$ a' }- d
6 }3 D8 ]; s8 ~: R& `8 f$ _
playing a harp before a Buffalo
6 A8 C) w! q8 Y! Y' x' a2 w2 ?
) `* ~1 @! E- `6 mplay the lute to a cow; preach to deaf ears
; Z. j, C. W$ q" F% o# X2 C
% C6 I2 S* a) W, e4 Q
9 \  x; M4 S5 n8 g/ |2 wtalk to a Brick wall. P7 O. m5 g# n5 P& A
对牛弹琴
4 l" V; A. `* w" p
+ X( v* ~+ b: f  v$ O% p" M5 Y' q& P) p8 x+ X; S
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
1 M+ W( Z7 M! w( @, T* w2 @他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
4 E) f( g1 o: J( z( S# G& e; z5 ]. O% o6 T4 J* n7 y; o( G
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
3 r# E7 P9 M1 T& o估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

, X4 O4 `$ s$ P) f* z( ^
, R4 X9 [* p% ]我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
$ v2 y) P, @  V可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。5 D0 W1 s+ `" w1 u6 l+ {
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
+ ?/ V' Z, V; b) c- K' u* A3 m还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
9 Q* L1 u3 f5 Z不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-25 23:15 , Processed in 0.131558 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表