埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3341|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, a' R  x" [* ]3 }- O, J5 ], W9 F+ V2 ^. Z$ W( r& h5 q  A& E0 `6 V9 ^: i
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
" m5 X+ Z* I* `1 u+ P" `1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 0 \" R: Y6 G% T- G/ [7 j3 ^2 Z
2 : a contemptible person
+ T. k4 O% O  i4 M/ _) B swine fever  0 |: x- e- h& I5 J8 x' D" m+ m
1 : HOG CHOLERA 3 `: ^- [& z) x" a* m
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
. r0 r/ ?- ?; o+ U© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
9 G; I' m2 h6 r1 @
/ [2 ]) D2 K" E! JThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。- ~+ f) T: y% K1 o* K3 e
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。9 ~' W2 j3 ~( F7 q# V0 v
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
. s+ I( T9 r) tswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!) u6 r( u4 ?$ K9 q8 R( d, d! h

) D, K! F# F3 m6 o(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 # z! `# r4 `. h3 l
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) `( U/ |4 e) B6 n$ J* N9 D% y/ ~* ^3 M4 v" k
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
) ^6 P; v3 R9 ?
7 f* n5 w: r6 m- z9 Q
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
6 k; r* k  x4 r. |
4 f, G  [5 c2 D% \/ D! {" jto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
  z) U) z) M( O' j+ T9 U7 |: [& c# @5 v+ A9 a
to cast pearls before swine; C3 J9 |6 V+ O# |* z8 a3 [

! K) Z) p7 T8 F2 o8 ~7 g% \caviar to the general
; F3 ?6 O9 r6 G3 b' g$ G
( a* m6 L7 V( `  L2 N9 Sto preach to deaf ears  g: X& T* x3 A5 N/ _

. D! C) I6 Y3 c7 z$ K9 |to talk over sb's head ( r0 w$ B) y( ^3 x" @9 }" e
     
4 f2 t" P# a+ Q" }  @/ z$ N7 F; y  O. I- ?/ Q* Z
The whistle jigs to a milestone.
/ i" W9 y# M  m1 g9 e6 y0 `2 b7 ^; J
: q; `6 A2 y4 oWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.! a* w  U; F! r: L; Z
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ t# {3 W* ^6 s$ c; `) V* w1 v6 D& u  F
" k7 y7 O  d% k% ?
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
6 ]9 [5 {2 B- p- z: [她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。5 ]) ]) [8 x3 {$ W7 Y) t$ J

- G! l) C7 M7 i2 ]/ W5 kAn nod is as good as a wink to a Blind horse
) P4 d. O8 w& n# N$ @1 H对牛弹琴
9 N' Y/ G0 B" @& c- ?9 F' f) n3 ?) O" p: q* J; ^

8 I; o$ l  J' v2 B2 M6 p playing a harp before a Buffalo9 b4 K; b$ p: j) P! v$ j
  [3 S( S. L8 a% p, V! T( ]- u
play the lute to a cow; preach to deaf ears: |5 v/ y( m+ N6 r
5 j. C. M' u7 d5 Y& h- K. q

- ~- K' @2 G# q$ ^& j1 T/ htalk to a Brick wall
' L3 L+ r9 g2 U' ^! ~) K对牛弹琴
: t1 Y# \. i/ E0 r
# h$ E% F7 T- x. Y2 A2 K, b
9 K+ k$ }" B7 Y: k/ p; kTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
% O4 W6 [6 e6 g! Y! N. W! B他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.6 w& n' W5 Z4 A

, g' o5 p# S7 |) B' a( G[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
) M3 T, D, e5 U5 m- F估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

4 K/ ]$ y" ^& g# ^7 z1 i5 ]  N9 L) l7 t7 y2 r
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能& Z" h  M2 H& b8 {) t' `
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。! b6 R- ]# K5 [
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。3 J) d1 l! e7 U8 h
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。) a$ q) q( ~5 t9 _+ M# P: v
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 01:50 , Processed in 0.166670 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表