埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3262|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 D7 j9 A: o9 }6 f9 I% Q- K( t0 a* A& P9 E
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
; @' k" P# h$ s9 E0 K, z1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar $ {4 {7 b$ N. \1 D! j7 x8 b7 [9 P
2 : a contemptible person
1 m  G! O5 {) W2 W9 t swine fever  : d6 H& z; ], F
1 : HOG CHOLERA ( D+ R& c; d& R# E! M9 T9 j
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
) u' I7 u- B# r1 y3 {© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
& B2 S1 d7 A5 b$ J. j+ C" p! P1 B5 L0 A8 k6 H4 o' h, D+ m4 K8 ^
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。  y3 E0 K' U* n) K5 Q) |2 b
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
! u, H; f* q7 G; H  F, F% b/ |hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
$ f# \# x) i( Aswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
$ J. B% q1 @! E7 b; _5 f; n$ Y3 y1 M
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
/ A; q8 ~; J+ QWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% f+ E9 Z, Y* Y9 v1 G/ C
' y1 w& d5 n! J, j
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

: X: S) v1 P' i$ ?
. L0 C7 m: V- K2 q' A顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  $ Y2 e# {- q: W* o, p7 z
. O5 j2 m7 _+ ?( j6 M
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* Y4 b/ O  G7 H, b' [
$ S& M+ U5 f8 s$ u+ _6 V$ w
to cast pearls before swine. g! g/ e0 N  j* C( @2 w

% h! R7 j6 A$ ^) ecaviar to the general
' u& G0 ^+ m% i  I; a6 K" f- O- ~2 }* e5 O# n- b, B
to preach to deaf ears, D+ \# g4 k8 c* h( G3 Q6 H
! Z: c( O0 y* h( ^- d
to talk over sb's head
3 b5 v) u/ A+ X0 @  f     : a& R: r- A7 D, u* R/ q0 b' N
, ^0 }; L" Z; t
The whistle jigs to a milestone.2 w' R2 q' Y3 G/ i; P0 M
5 g1 R  W  X8 S0 u- y. G+ C1 _' ]
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
  ]( n) G, f7 [# e面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: \! g% D- X7 U6 A/ `: t1 ~
; E4 n# O  h8 x- u4 eShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 z6 u( M3 \' I4 i% K6 ^' ?她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 n; O  b  x. \
7 M6 L' e. e+ u, y8 L
An nod is as good as a wink to a Blind horse
% p% `# F1 N) T+ b对牛弹琴
- B! |9 n) L: {& }4 ?. a' f5 c' y, n8 _, |4 o

' Z  T( m9 E6 `3 ~3 Z7 a8 s) ]; i: f playing a harp before a Buffalo
! i  I' H4 Z4 e) t1 X4 I8 P3 ^. @2 o! O3 v' y* N2 e! p
play the lute to a cow; preach to deaf ears. z3 m+ ?# D; E- M+ D

8 _" y& {5 I) @9 g( C8 C- E$ r% I3 k( B
talk to a Brick wall4 K" x+ A, W0 M' v' n- D& |
对牛弹琴) O. E% D4 Q. M0 O  ]' i: @
! T5 p0 n. O% r8 k: L

" \2 W2 O8 k3 G5 KTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.' x9 q( X: v- Y
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.* ~5 U4 ^- x' b. P: |2 o
, y# |  z0 `$ E3 d* S* }- C
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
2 q8 N( \) e0 m% r  h9 {+ K估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
; o7 O% p0 b9 B5 M

8 T* U& t9 y) ?$ J我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
+ {' Y" I- J" p& G- r7 m7 r" k/ p可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
4 ^# o, _) p, I: C' y7 b也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。, R! e& ]0 ~) m+ i, i( X" b" k/ W
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
" @5 ?( W$ i& J% D不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 10:28 , Processed in 0.130563 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表