 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 % T$ {& x. L1 E' f1 ~
3 O F& h A! I* J2 m( w% p% xto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, c. g+ e$ W( s7 B3 B: R
_& F1 y. c' h% R4 N& q) _& Sto cast pearls before swine
! E: Y4 d7 O$ u! @( L* T3 b# Y$ y5 p. k6 }9 w
caviar to the general
- [7 L1 k! T- q o
3 L% D) V, ^& Q1 S" rto preach to deaf ears2 G5 @( Q, M7 k2 f
' S" L2 Z2 ^8 H! x+ s4 ~, @3 Bto talk over sb's head 6 b- W& p1 q' O- }& Z3 r1 V: a. K
5 f3 i. H& y) r# E( h/ o$ x( K5 M U
6 @' `1 b3 ~( X+ h+ u0 v
The whistle jigs to a milestone.2 o! Y* I0 l0 f+ I
M9 U& N8 M- T5 S& y* j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.: v* y( L T9 V' }
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。" O2 N# }) _, j8 X
) Q/ `7 [) V, N- E" h4 `2 r
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.4 k$ D& Y* {4 r% U% I
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。: z; l8 o8 ~! w# z4 q0 J8 j
5 e7 Q/ z9 {6 z6 V0 ]An nod is as good as a wink to a Blind horse5 `6 i( U( `7 s# Q/ a( w
对牛弹琴1 H8 h# c- d7 |* u! t) f
& q* w% m8 z4 n, C) I
% g+ R+ f& J3 U7 b9 s, Y playing a harp before a Buffalo, Q/ s4 M3 W: D; [
4 i3 U$ @/ Y/ M) T6 O8 _play the lute to a cow; preach to deaf ears
3 e/ l6 L8 A! G/ M s' X. P$ d
7 B7 e& t4 B" ^1 p8 V: x% Z2 A
+ H: B% M" f3 X# N- a' Ptalk to a Brick wall
! t! R$ S" X/ G. \( @/ O+ p# o) I M对牛弹琴
3 s' O, N1 q: m. } n6 _! C9 N' H$ U5 ?0 C6 k' ]0 L7 v" r
" C+ `0 G: j) j
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
" m9 W) u' J" n& J1 A: t5 o" H6 H他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." R- E2 B+ C0 C
% N, k5 T4 ` ^- r K4 u! D* y[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|