埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3118|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。4 z, b; t8 o& E& T/ o' l

: O$ f% k; u3 c% ~and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.# z$ u% n' j- _/ m( f
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
+ B+ [2 ?' s: D$ z& c: Y2 : a contemptible person
! L: Z4 d; k- \/ b! L- C0 F swine fever  
  D( M! J5 G! n, e. I( {1 : HOG CHOLERA
. Q4 _) B# D. l$ ~2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa, G8 P% l$ j8 L' l" x! V
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated7 I1 m1 D" ]& W5 `- F+ }+ i+ V) P. D) X
' p* N% Z% N: A# E& [, X* y) G
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
0 {/ H; w5 a% _  w. ppig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
4 s4 v6 Z2 e0 Q. |9 r5 hhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
! k- k2 Z. t' N' jswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!! }# e6 a0 ~: j) {- A% j2 |

/ Y' T- e1 |4 A* p5 Y) C6 ^% E  h(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
) l! I9 r; [; W! `: IWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' [" c8 ]5 }6 |

5 `/ k- m9 f( P9 F) K% Gand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
! _" V: ?7 Z8 }* w
) _/ u7 j: E5 R/ r4 u6 G7 J1 ^
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  1 |8 X3 n- g# w. n
7 P7 m8 f+ z1 }- A( B% Z4 O# V: J
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
8 M% l) u7 V1 J* d
* I1 `1 L6 t. j3 f6 |" Wto cast pearls before swine% l% B3 C9 ?7 ~7 s* Z/ m

% D9 Q. `+ n+ ~9 y* v7 Ncaviar to the general5 P) L# H% y- B$ u" X& u# ]
7 u% Z9 k" n( y
to preach to deaf ears3 M. G$ w( Y4 R$ T0 ~
" s9 e5 o5 J5 q3 M" U( t: m
to talk over sb's head
$ L: K! T! z' x& D& P# r  a5 [( e     
1 Y0 {- [; h* |! }& |1 L0 x4 O  R
" N) W4 }/ I4 B  Y" E$ }) tThe whistle jigs to a milestone.
7 B' k9 [( s/ Y5 k9 J/ m8 P$ d. D. b. m: \# P2 I8 Z
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.8 y0 d, _8 \  `- {/ i
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. F, p4 A$ H: Y3 g4 t4 ^
. v! A  ]' `. u$ |4 S/ R# _She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ Q7 X* _) [0 c! q# F, Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 g' w2 C8 s) L9 Y  u7 R. m# s3 Q/ R9 }
An nod is as good as a wink to a Blind horse
7 f/ B% X8 N+ R+ D对牛弹琴
  @% F, r+ e/ L- m
7 a" S) j, N! c; v2 n
" G; Y( z  `0 C: i9 v playing a harp before a Buffalo- M+ _% s7 k2 i# s' p

( S# G7 j& I; V2 S3 x; `play the lute to a cow; preach to deaf ears" H+ |1 u/ h+ H7 r$ [5 B
0 k' t3 q; B+ a0 b+ d; w
8 u! o) ^6 h7 C* Y: i0 k/ x4 A
talk to a Brick wall
) f( z0 z: ^9 s对牛弹琴6 K6 U$ f  J4 e+ f  @0 \* \5 {

/ D/ e5 ?; X/ a) M2 |( M$ o: y# N. w6 p) T5 e
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.- s  o4 q7 O3 _8 @
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
# t# M# a' H0 _! I8 D# a9 n! v' M! S) ?2 U
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
# C. W' ?2 Y: a2 k' @0 N估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

0 S+ r- L% _: G- }2 B( A2 k
2 B8 Z% v2 f- h* ?( g# [! b5 Q# n我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
8 u# ~" Q' a( r& H8 V( e. J1 W可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。$ g5 L0 Q. R5 |  p/ x, {
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
: {& ]  u- U6 d2 J$ e+ H还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 l! |( ^# z' T; q! c' {
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-4 06:52 , Processed in 0.143232 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表