 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 / d- B; i4 G' u+ i
1 O& @* ~9 B+ k( G: M# [' }
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& Y0 [; n' s' c
! c* W3 \& D9 f5 |! ]
to cast pearls before swine. _7 E3 z6 s! i1 p- a
% M4 y! c$ N) B$ _6 d5 Y& Hcaviar to the general% P$ v( D) L+ l" B- w& O& l9 I
$ C! a# O9 q9 F! c/ I7 F1 t
to preach to deaf ears
# F/ k: O8 T5 o5 N' G: D3 v! m$ E$ Y. Q F3 P4 B/ W' b" k, y D* V4 M
to talk over sb's head # r4 O$ [) ~+ d5 r% C; U
1 A/ b- u) Q0 c# I
" G4 j0 K$ _1 \$ ?
The whistle jigs to a milestone.! I6 L9 ?4 M- q- H$ }
( O( k: d5 j3 y% U# f0 IWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
, f, n$ }" W* k7 V" p, h面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
* c6 j: z' l, @4 H- d1 e
' b) r3 w: z6 E8 xShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.: K$ Y, O' ~! ^6 S
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。+ |6 H+ X+ E* E; ^& @4 v9 \; u
3 g0 Z) G5 ~* x- H# p Y% Q8 a' A3 NAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 @) {( A/ S) V4 [对牛弹琴
- c0 h O- K( W c5 U
! b% r9 H) W" M8 `# k8 h+ K( J# { x; m {: Y) E( d
playing a harp before a Buffalo5 w7 V8 z2 T0 c7 W
0 z' k6 p& [3 B8 B5 Wplay the lute to a cow; preach to deaf ears
; [- V( g0 t- |% w# C9 ^9 t
4 E2 ]) `* {+ H# _
4 L( P0 @8 F- Ytalk to a Brick wall
$ g6 X$ m! s7 V! Q, u( ^对牛弹琴
3 J4 i4 h2 \0 z
" X/ U! V$ ]' j/ x
7 v2 n3 }3 E6 i! g" Y6 mTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.! p4 N0 p. h2 y6 m0 {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ l( Q9 A' [8 v1 h$ W. @
& C# v6 V: y/ b$ T
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|