 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 . _* O8 g* c3 t5 p* \0 @
( A9 t" ~5 r% F7 z, nto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience8 n8 [2 b/ v, |% v
" i4 [4 C4 t% F' B# y, Qto cast pearls before swine
2 i5 x& v: b/ x8 E l. r/ E m# J
caviar to the general
- r0 t+ {4 S. H$ w. q
- F \; [$ `. e( @' I5 Ito preach to deaf ears
2 V3 K6 y8 w6 H2 E( k% h7 X5 c- x
to talk over sb's head % F6 w, @* X4 u! G
- o8 {8 I) g, i, {5 [9 F: R7 `
. X! q/ c& v# K6 ]( z! ]The whistle jigs to a milestone.+ j& \6 R. ?1 f) Y( m, p1 s1 n
2 p; Q2 j) p" p% _2 n. {4 }5 X
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
* G4 U% t8 p$ r4 G, ?面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 e% g9 R' P6 d+ R, p8 z; z( o9 ?- i; S; T6 ^7 l
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 g3 W" ?8 |4 L$ N
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。+ D( j2 A1 N R8 t+ b% O
\/ B# _: } m2 i+ |0 v. K. j3 N# p# H
An nod is as good as a wink to a Blind horse2 j V3 a5 F: a' T- F/ f9 q0 H
对牛弹琴' N! ^. Q; d! k h$ u
& e$ w1 ^, L+ w y8 }
6 A& p$ ^0 u2 c8 M z( }
playing a harp before a Buffalo4 \$ k$ y- Y) C% G. H! u" H
5 }- ~$ l: y2 _* E3 L8 ]- v$ A) oplay the lute to a cow; preach to deaf ears: J' Q+ n$ H- T( k- B
3 s" c. @ e+ I5 b2 `
9 ], C j# G' E9 ctalk to a Brick wall6 y& t+ j; `7 G5 ?; ^9 e! ^
对牛弹琴
: U, E7 t) U' Y9 e% P
. L6 o- u1 p; Q" \6 ` y3 p5 E5 \0 z8 e% c+ @ ~4 J' o8 g# q
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.; K" \; T* y- J
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: L& B) a9 L! |! E# }. m4 I7 l0 ]# h
7 y' L3 n) X7 J& \8 x" Q* H: w- c[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|