 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
* F5 X3 ~+ o& P& X, W* x7 h! U' B
* t4 w) F# y/ c0 L4 |' q1 u1 ~) ato play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, G$ T* l& p* a7 h3 z W
- D5 a% p4 K( b7 J% N# O0 d2 l- Jto cast pearls before swine
; y$ Z- i, n2 S# R3 s, M" P7 `( O/ T8 H2 g. Y. K( }; i) v4 u+ |
caviar to the general
+ b) }9 i* U3 U, [1 S6 H. j( J7 Q+ Z( ^9 z, B, ~
to preach to deaf ears
8 A. w/ K9 e3 O! Z3 v& [4 l( x3 o6 Q* o" E0 E ]
to talk over sb's head
z3 {( W1 W5 _3 D$ v4 @- K
# ^+ c; J; b |0 k# P1 U
, H+ c0 T0 S' qThe whistle jigs to a milestone.
: r. s9 D7 n+ o! G* F) @3 ~3 U' ^
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ a2 s' k+ t' P: |' @' k% C
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。5 n9 o6 m, h9 @' v; ?9 A, Q
0 F+ {9 H1 e3 ~: i( @- v. R
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.# z0 B) E4 v! C7 f* L
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ W$ q0 A _. \: q" ?8 x- H+ h6 U j
An nod is as good as a wink to a Blind horse
6 x* \% ^$ O/ }8 m' a, z对牛弹琴5 L6 M4 m3 J1 X' ^1 T
! m$ e4 I {6 f) x% n( _
. b! A; J* K+ C# ^
playing a harp before a Buffalo5 p$ j, E9 b9 C3 [
- l/ g* X R% [ t3 g# u: c* p
play the lute to a cow; preach to deaf ears' h+ s. `5 B. l- }. A- i7 l# S" d
* i4 E/ j( ~4 Z6 |
, y& U4 g/ J- J1 E, {9 j5 h8 Ytalk to a Brick wall
5 c0 s* x0 w& y对牛弹琴
# r, V" t0 R* w7 N3 U$ A) V& w0 F ]1 V2 m; l$ ?
; T9 A# L0 r! k; A9 d5 I
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.0 ^# _# [9 e! t2 a3 X& Z
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
n* n$ n. O) p- u2 q
8 h* h+ _( e; v[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|