 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 7 X- `; s" l4 p* ^' N; u* l
, G! i! X+ P9 t7 k; ~0 {* D5 Y5 s) Lto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience1 E1 K: M9 b6 E% p3 N! H; a
' N1 M8 \; S* S* } w7 X1 \. {* W' ?
to cast pearls before swine2 A# F8 e! k% |( h/ q8 E1 N2 j
- G6 y2 t Y! H: y) d! `; ^
caviar to the general
6 I$ P# g. F% D6 c
( ]5 r' S5 `) X. N1 bto preach to deaf ears
7 k- u6 F4 l9 T
; C" i5 ^3 f) w( i) {to talk over sb's head
6 e1 T- H- s, ` V: f8 D " e* Y- V$ L/ i. R
1 f, D' p+ `/ C/ a3 n/ @
The whistle jigs to a milestone.
$ v' d- O3 M5 ^, W; \4 I0 G& s1 H6 ]6 u
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. U2 Q- h9 Z% y3 C
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 ]6 b6 P& ?8 o) {: d) [
" O. T! I5 y7 e. l3 b8 H6 cShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine., v0 h: ]: h Z4 v
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" W5 j5 O" C4 V; y) a+ c
* W& f& ~+ `/ K; N! R, EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
! o9 C2 @' S' \& e. c6 K对牛弹琴
# H( m. x5 h8 r+ O. z% q$ D" n" Q0 w
+ g4 n' }5 e4 g& `* ^ playing a harp before a Buffalo
$ W: {7 Q* R) c1 S7 J" D( d: u8 i# \% v& m% |
play the lute to a cow; preach to deaf ears0 t6 F+ l6 S. |6 B: M
& S$ _+ ~5 R; j; E( A' ]
$ V; f2 M9 H/ p" p
talk to a Brick wall
* f% p2 M7 B W9 v对牛弹琴9 x: x) V& ?: w+ W- s' ~ s
* v+ c: `/ E0 m" Q% H* [9 A. t4 a& K9 x0 `7 V6 w% }
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.* R* G8 b& N; m8 i& V
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
4 p9 [. k, b+ h& ]% f9 B' @
* u' t3 d% m3 w[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|