 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 5 S( e# [7 Z5 E( R: a; {7 p( C2 h
) r) h% _6 [& h$ P! r" ]" F
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 U$ ? L. e3 Y' a7 e+ k
& f" O0 g% Z9 f8 E9 a; v: T
to cast pearls before swine9 l& n8 |! P1 ^% v
6 ^" I( v+ s' H( I- kcaviar to the general
+ A& |6 T- v, ?' b
. j$ B3 r% J' Uto preach to deaf ears
( t9 C# E& Q: V, a1 N9 w/ q, ?8 m5 L8 y0 v
to talk over sb's head
: q6 Y" F& \& d 0 b# K# p, o. n8 y! I4 ]9 R
- x6 ~. @0 x( }. B KThe whistle jigs to a milestone.6 n* R' e; @# I2 Y
& _! v! @# N- K o4 x: z4 v
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.* @! M/ q9 R2 k% I1 W$ C
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 M \2 B( M, _; B; [) \
# I! g( f+ [0 q* v: KShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! \& G* X0 y) h她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
, j! t: b; d6 r5 F! r% I7 w+ f
! U2 s, T K1 _6 MAn nod is as good as a wink to a Blind horse
3 K( C9 p0 O) s对牛弹琴6 t: n" K/ ~1 ]# W: B, r% k7 `9 A
) O' S' n" W' @4 o' K5 b& N
& z5 p( L8 Q* q$ _0 ]( O; c& K6 s4 k0 L playing a harp before a Buffalo4 \( W; P( n! R; g
6 h# V8 g( v5 |( p/ W( V, C( |3 j1 cplay the lute to a cow; preach to deaf ears, F: ~ s& i% W u/ q9 z2 I
1 |8 u$ T5 L9 ]/ g U$ v7 o6 X
3 K7 Y+ {' a% b
talk to a Brick wall
9 g, c6 G; G$ A0 r对牛弹琴
9 ^) |) `$ R6 L+ N2 V3 n$ k5 T1 v- X
& V2 C5 Y! A$ w- a T! h7 T1 Q3 g
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.+ Y/ _/ r, w% X& \. S; ?
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ G6 d( d0 H8 u4 H( P: p) e) Q" E
2 ?, U1 J3 y7 O[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|