埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3156|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。" O. t' ~1 w: \" R

5 W# K- q: a5 O3 m- I  Pand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
8 A! m6 \9 W" Y* n, Q8 J% Z: O$ I- c1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar " U# i. u9 O, W% R/ `2 f1 u% V
2 : a contemptible person
' t# U2 b1 ], A3 l+ N- Z. c8 W swine fever  ! b4 g3 ~0 F! v: k( G
1 : HOG CHOLERA
& R$ @* C% k' o7 G' E4 G4 X  S2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
0 a& c1 m8 i5 `# u# H© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
- D* r# z3 i' K2 h5 v5 J% [# @; i9 C+ l" ^' g$ b
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
3 u& ^' a8 C; ?2 _* Q  {pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
# Y0 [3 D- H! R% I/ jhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
# O3 O$ A2 n2 {swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!# Q& N$ N6 |% R7 S/ B1 u& n1 }4 \

6 C- r8 t' k4 ~9 q( W' |; X/ f(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ( E3 `  v* p/ ~3 `6 F: z8 v
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 c9 f' G  \' c' U8 M; Q( ]

; M3 t( d0 E" A, r7 A" x5 J7 Uand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

. u4 Q  T( z9 `" m$ D7 h2 Z+ M3 H# v  X& c  n: X  e0 n
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  5 a& c6 T: i. }1 |- d# S$ L
+ e/ F& L2 |; d) L: X4 x
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
+ w% V. i# b9 U7 g) D, u6 V# U
2 {" ~4 d- ~9 Kto cast pearls before swine
4 g- d) m! U" T% w
0 r  h* P1 }. @. n1 ^0 L4 |caviar to the general
6 L. k% Z" H5 l: Y, A6 _5 h  v0 o$ C5 |$ m0 M
to preach to deaf ears+ z3 S' K+ n" u& `8 I& P0 R0 i" K
1 p% M+ ?, ], V8 v7 z1 ^% |
to talk over sb's head
4 P0 O" E# Q& u     7 u) V- B' v0 R) l7 Z& N4 s

$ Z& c3 [, r- M6 {The whistle jigs to a milestone.
% ?( x9 [" d# S
/ ]3 Y4 ?; j3 o" B( `With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
* J1 R5 J7 N% h: j9 c面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; w1 |4 B& P- l+ o
! l- d8 P6 @0 m2 v" S: w3 ~She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 h$ Q- B/ \* c+ Z! K她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。) S; R) A: w1 [3 Z7 ]
9 }; P' R$ Q( [: ?
An nod is as good as a wink to a Blind horse
' n  U! f2 j& e  p; \对牛弹琴
7 c! z! E! T8 @, C0 f7 {% L! U8 v  S4 m
/ R7 A4 ?% |) m( i7 Y5 M+ [
playing a harp before a Buffalo8 T+ c5 p0 x1 h- v

) V& a% L4 V. ~' e; l( c4 Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears
5 ?5 ^/ U, q+ o( E* Y  D) L" n  z' w, M6 V- s' h

' U9 d* v9 q8 {  f0 Gtalk to a Brick wall  v) ~3 x' J& k! Q' W
对牛弹琴
- S4 `* O7 b8 _( [5 \+ v1 c" o6 c/ t5 x1 ]

( o: P0 q3 @4 N  N2 i& |Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
, x) k( o3 e* B他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ F+ i5 Y& M0 `! Y

2 t+ f6 H8 D; X6 C) |3 ^! Q/ ^[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 9 d% V5 G7 A( t  o9 F
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
( P$ o9 u' s( o

" L: X7 t  t# V) a2 @- _我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能' e. H, @7 U+ Q5 b. R3 X7 m0 b( E
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
$ a3 T- j, v5 i也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。( V6 H+ l' ^! U4 }
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。1 _* u( Q% ]3 h* ^6 n
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 07:44 , Processed in 0.143063 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表