 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
# R# W9 k- I) O. |1 M( G& o( h
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience' K I( |$ k* `( h1 o. ~
/ ?$ P) r1 d# ]
to cast pearls before swine
% ~$ V) w/ f) G) T( s3 C" `6 j3 E' L" Q- m) c" Q2 Y
caviar to the general! \5 C% K$ b2 G1 j" U
2 Z- c6 B: }! L) C! `* v9 S1 cto preach to deaf ears4 [- Q6 @( R/ X9 r# L# f; U* `
; X9 u7 \- b* |" X1 ?3 \to talk over sb's head
# h# ]2 k' Y2 c' {7 | " v" ^8 a9 S) l. j6 {
- {. U" @, }( }! ?% X1 C5 e u- I4 C
The whistle jigs to a milestone.
& z1 g) l- \* U, I8 b. S8 G
3 i+ a: S7 |: H j$ I% iWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 P5 J& X; b% }) k- |5 v# N
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 W9 e% I7 ^ z4 `- j
, {. L% ]+ p$ o z- C. }9 xShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 V& A% y! {0 _. I# ^
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。5 e3 y7 t, f, P; r% i
% I- ^9 ?- o) x5 \# j" ]An nod is as good as a wink to a Blind horse
6 f$ p8 o' c3 t# C对牛弹琴# l! r4 y9 ]5 j
% a6 q) Z+ ~( v" V
, A" L6 p5 V5 W4 y( S0 t1 _/ ? playing a harp before a Buffalo; L% R+ r# M3 ?1 |) q! D
0 j+ q8 I& H* f( I
play the lute to a cow; preach to deaf ears6 J; f! R5 X, S5 p0 g5 ^& y
! ^+ l# Q9 ~% t1 z
7 i. P3 |0 i; r' @- l3 l5 italk to a Brick wall' i# m5 f: S$ Q* j( A; n
对牛弹琴. W7 e9 {, n: ^+ J
. o+ Y A0 C6 F; p2 R1 a
, J7 ~4 L( S% P& x: ?, I- TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.0 ~+ b: \# N5 v( J. Y+ [& x! g- ?
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.5 m1 H: \. ^8 z5 a5 H: w, M
; J) S2 B! ` E. i! C. a8 a[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|