埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3393|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 X  R+ E. q5 k+ B  x. t) P) V+ _" j$ E! Z/ a( m/ ~
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
/ _6 j+ A' v) k' }# O3 B7 X# J1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar % z$ c. s# C  H) {! k
2 : a contemptible person
$ F& X9 p) l; j% K& \: z- [ swine fever  4 L4 H  d% r' V4 `. D
1 : HOG CHOLERA 8 I4 x! C2 Z9 ], x
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa% G" m6 Y4 M* x* ^8 T1 m/ @) N
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
  R$ }3 [0 K) v  l9 ~, @# D$ l2 I$ a. X: T$ P  |
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
$ ]7 O' z/ O* r7 s0 Y3 c- G8 \pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。$ K' w* p! a/ K9 e2 V
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。: z; J4 n3 R7 S% @9 q* y
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!4 d5 @  U$ f3 `- e: x: |: p
+ ~6 U2 H- Q. O# N; ^$ N% `9 c
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 0 j7 ~) C0 d$ A& x( k6 y& D- J
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 O, P" P( f& k9 x9 A0 Z( T
6 ?  H+ K9 |) G3 Q( b4 V! {8 Y+ B
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

6 ^3 S5 j9 L3 J6 P& X4 }! D) h$ s0 p, {0 k0 R+ n% x) W" {5 s% S3 z! Q
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
' R+ ?, C5 s" F. l$ E
' e+ ^7 f' v# L" u, Pto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
* }) |" Q# ]# w5 i# O
; h5 S' u% O. G& u" hto cast pearls before swine0 J9 G, @$ I  Q: k

. i2 ^# v; n% N6 q0 {caviar to the general
! W: q( i9 @( z5 ]4 l! \
& }; P" K8 Z+ l( g. j% ~to preach to deaf ears
$ W; l- |1 a: C" h( }; V; U6 K
! W2 p! i! `- T0 x3 B2 J& zto talk over sb's head 5 C8 J* Q) s. J: m5 p6 i6 f
     
/ O* v% O9 c# l" u: _. [8 g- m
$ h" [- O4 E2 \6 xThe whistle jigs to a milestone.$ w4 w: k+ s( U! |- a- i" i

  G" \& U) n6 E  E" pWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 L  A; j6 G1 O2 g" M面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。  N; ]5 k4 N8 ]0 U
& v2 A$ H9 p% O
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% [2 j" o! ?4 u0 ~
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
1 {+ O) @# T* h8 Z+ A; ]
+ |% N; Q5 S" @+ |An nod is as good as a wink to a Blind horse- ]) b' ^& p% o6 N: d( s" J6 p
对牛弹琴+ R. v; G2 _8 M' ]1 m% H
) t# c1 z4 Z" m( s; W4 T! ]( Z

8 N( v' o& |/ R1 h playing a harp before a Buffalo+ \1 _- o: `8 v1 }$ B1 q. i' Q

0 B5 {% Y2 R6 D' oplay the lute to a cow; preach to deaf ears
  B: V' s% d/ S9 D
% d- l8 c$ V- R
9 T# J; f* R: P: A+ Htalk to a Brick wall
1 Q- x; D5 [5 N, e7 M对牛弹琴' `5 D% z. k9 _

5 H6 L8 x' f' ]4 W8 v1 E6 B6 X! z3 k) n5 R$ v8 j1 H) y
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.% r7 a# _8 {0 z; E2 P/ }
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
8 ]1 B6 u/ K5 @; d* f9 R. q! N/ T
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 3 q4 I; A" Y; t+ v: v
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
+ g; B( [  ~2 Y$ R1 p
! f: D3 \" t/ x, {  U; C" ^9 O
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能! o6 A! K% T. d$ c7 I
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。2 l, H8 D0 i" [0 N4 `2 V  D5 ^1 v
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。/ C+ b5 a& n9 Z! j1 B
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。' z  j" W3 s9 H8 z4 I. w
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 07:34 , Processed in 0.159542 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表