 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
; q4 }7 U# P( x2 P$ u' R* t! c4 N6 a7 ?2 e# O# y0 `
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience' W+ J( ~0 S( z' E9 H8 `
7 b9 E. r. E( O) C- Q) t
to cast pearls before swine
" \1 [6 x$ z$ j2 C( d# `( Y% c) Z, B0 S6 F2 s! U4 G& f9 U
caviar to the general6 \/ }" ]5 q% F# }( F
( J7 v$ i2 E; @# O+ D9 S$ Y
to preach to deaf ears
" d* F' a; Q; d- u6 `8 p& Q4 B
( `, Q! ^0 W" c8 n R5 eto talk over sb's head
: Z' U5 a! I2 T: C! n! N # n- b5 k9 `, J- z4 R
0 U* c: S3 K$ J; b
The whistle jigs to a milestone.
' D& I# o! |, H) O% i$ {- l: g, G. X( L0 D$ ~8 ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.8 C! D6 N' W- z- F& v/ f
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ z1 u9 c: y A/ U$ y1 W3 i
`# w* ]) j( X- n4 XShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
+ N% ?$ h& ?# a她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。& s+ P& R3 C" M/ Z0 u ^6 Z
, L! \9 K" a+ ]7 h/ U A7 jAn nod is as good as a wink to a Blind horse
8 p% h' A. `( u8 }; B7 g对牛弹琴3 z8 p/ s, s! \( P
! o$ W' l$ A8 o) ?. ~) [" X V; h3 \9 i: q% Z& m7 z1 k" `
playing a harp before a Buffalo) [$ q6 X' {5 O: d- ?
4 ?& ^" p* a9 c- f( dplay the lute to a cow; preach to deaf ears
& j) n X( d1 u" M i; J) f7 D. D
' A: g$ I7 O" D1 v: p& ~- `
talk to a Brick wall
3 T4 U8 O V' N对牛弹琴
0 R4 ]# D `" @% n4 h
$ [: _) R0 J' L, r5 @0 K# K6 a1 Z8 e, I9 W% L
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.; G3 d* Y/ u4 w- S Q
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
1 |! H. o. g/ [0 W5 w, @
, Z* n& N8 E. ]2 W; e[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|