 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
% \. q: t4 e" [; W/ r2 }
6 {; S( v6 U+ h0 C0 N& tto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
. g* v8 Y/ }9 _7 s$ v) c6 C4 A! |- G1 l% E+ L7 Q# N
to cast pearls before swine' F8 [8 V' m# N
' E/ E3 t) C1 h, X0 vcaviar to the general9 V8 P4 y/ x4 W# n$ L# _
$ \8 B/ c2 b6 @+ s
to preach to deaf ears
8 L1 S5 N; }% V, x8 _
2 [4 C+ L+ X9 c% J) I9 nto talk over sb's head 2 E( c5 Z) |0 B5 V
8 x% l( E1 O" R z
! d7 Z$ z U" i( K$ L0 dThe whistle jigs to a milestone.
, l* h: K3 n2 D7 A( `
* W/ n$ {" y$ E4 F, u+ yWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. \3 B0 L1 y0 a% l! c9 U. Q2 C
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ M% b) q# m* h9 Y& E: }$ T4 Y; o2 q
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ x' z4 S/ b* T& m$ P1 T, I
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。 t" n5 D: k& X$ t6 V% `
( ]1 N* p& i3 H4 F/ z8 hAn nod is as good as a wink to a Blind horse" X$ q! j, n. U& `
对牛弹琴
. J' [2 l. [2 I3 Q) d* k7 y1 a! _/ `7 l
% ?( P9 d" p7 l8 D
playing a harp before a Buffalo
/ a3 [" H4 J5 S. F7 f
" c+ |' s4 L. L" ?play the lute to a cow; preach to deaf ears! ?( h; J: \& W, \: Q! m
6 e9 h% d* N. p( \8 C" \' \
$ J3 b) \& p3 q* J
talk to a Brick wall
2 u9 `& Z/ o; ^/ r9 P对牛弹琴6 i; Q3 _" @: d; M
7 r0 Q$ z7 o5 f% C5 b) A! s. e7 w7 p9 n
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) T* Q% B+ Z8 i0 C6 ~6 E他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.9 ]. v% V) G( k; Y9 k- `. ~
6 u+ a: L7 B# M
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|