 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ( D. l# D: w- A/ _$ z. ?0 p
! _0 \( D. {# f
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience; |' l# a( u; D* r1 B. Q. C
+ }/ U# ?; s8 f' z; }to cast pearls before swine
4 ?! b' w3 p0 U/ b8 G x
* O: M l' l+ _3 n! pcaviar to the general5 {+ o0 C8 k4 Q9 `; p% T3 g
5 }/ r5 n9 a- c% o( z/ m" [
to preach to deaf ears& P% t% ]2 p* [3 H6 H" i
' d" M( h9 {) v7 J6 m* k; M
to talk over sb's head 2 q" x% n. H: Y/ T9 q' O% H6 }2 u2 D' D
2 l! [- k+ g. F( Q3 Z1 @5 R
6 B0 E, k. }3 X! W4 U+ c. c6 B
The whistle jigs to a milestone.: I7 q) \. s8 M( t! ~7 M
% C6 g: K, V$ R, C* [& B( ZWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.2 P' K$ M( u! O# j6 w# {
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
" z, D: m8 A5 L: d" H
1 t6 g' B: c) Q* J; FShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( ]3 j9 G1 p3 `$ N* O$ j, R她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
% A) B( K9 b6 X- [7 S- P( z% I2 N
6 u9 s# B9 s+ R# r h7 c# ?An nod is as good as a wink to a Blind horse1 l( D, m) f1 P' j
对牛弹琴
/ b/ d7 o" ^2 l4 o6 [4 H+ L4 P7 A$ w
9 v/ T, m3 p8 a$ I; ] X% H2 C7 ` playing a harp before a Buffalo
8 S1 ?" J2 r1 g
) o9 b @2 s' {9 P! K0 F7 ~- Aplay the lute to a cow; preach to deaf ears' W8 X9 {' n" t9 @
1 G9 G2 I7 s" q; O2 s/ t. \1 O, [! C0 p3 g" s6 X" \# L1 a2 f1 s m
talk to a Brick wall
8 p6 U j4 o* v H. z对牛弹琴
$ n4 g8 h; ~0 {( P, b
& D1 C2 J v2 i* n( d: W h
; q# L7 ^1 C6 n8 ^2 [: d0 ATheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
6 o @# {: ~& d, ]他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* d5 b( I0 U$ V3 F, @9 w8 @1 ~0 Z& ~* E5 w
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|