 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 7 D) ^; N( \8 e$ x
3 x: \# Z3 P h) r( P* ^to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience( O; M+ Z8 ]: }8 v$ F! d7 @* [
3 u) P5 d0 {/ l: B2 a
to cast pearls before swine! S' t: S. ~6 Y& m3 `! A# B7 J+ K
( b- M/ K+ U( T/ e+ Q" K
caviar to the general' X- h0 ^' }5 q7 A: n: A) @* n) ~
3 q) |+ o. G3 y9 r# Y. xto preach to deaf ears
4 S+ a; X/ c5 w3 c7 r/ r: T' m+ _( f: q6 S
to talk over sb's head 4 ?0 z$ {% S/ _ H) I6 A/ \$ r
& c9 L+ \& J/ g1 l: c6 h
' W1 U, y9 C5 ?& C6 r' W, VThe whistle jigs to a milestone.( F- J& [& d |7 u5 ? ]
! o6 X: f" E8 e+ e7 T2 j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.0 n1 F, y' r7 k! d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 Q" n" ]- f, t) ^
. p, ^. I4 q* O4 eShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.; `+ [9 k1 Q$ L! J- Y# U* o+ _& Q8 x
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
e! d/ Q/ b3 C1 I1 G+ |4 o8 ?2 f( t- g( G
An nod is as good as a wink to a Blind horse
/ h) F* [; h- S, E* D6 G- }# B" U对牛弹琴
3 b" }0 d$ y0 t0 P! U% Z2 q2 c! ` {) G) `4 j. n, i& @# y% t
! ]* a* X( l0 v. h
playing a harp before a Buffalo+ |" s; I; F+ O2 M+ ~1 N
3 g" {4 E9 `* p# {8 k E0 l. `/ Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears2 }' e$ L+ ]! d7 A* i
, o& Y+ j D% ]" p
( b: f# Y: I; [talk to a Brick wall
- K H% g$ h, R对牛弹琴
* L8 x; A1 R# @6 c5 y; `' J8 |7 g
9 ]* X5 q8 \: B3 |+ X% i& c5 I) Y, p$ X& _1 L/ y1 ?/ o
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
* w* k" |( t# ^0 i+ i他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.# d' m4 w: x# E. B$ @
( n8 Y) q. [0 ?3 I8 d3 j[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|