埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3437|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
& T- a. A9 f- c. z+ `/ m" t$ E3 x6 C$ W5 m1 p% r7 k; D5 M
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.2 h1 G0 M% g" m: ]. g
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
+ C% l/ }8 m2 v6 J( r5 |0 W2 : a contemptible person9 L9 d0 e# `( O+ D0 F
swine fever  
, ^& N# _, Y% q# h# Y9 R2 X1 : HOG CHOLERA ( w- U9 c5 e3 `4 x8 y
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa9 k( s  h6 H' Z  ~1 u& G% }
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated) }8 T6 W7 T, N% ?, q
% H; ?+ h1 H1 z  t
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。3 V* ~  d" u# j8 z2 X, v3 z+ H
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
1 x6 @5 J9 A1 ~hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。& G8 ~  V* z( Z% k$ z6 d
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
+ B; O1 @/ ^& ?; l
3 L6 H2 y- X) ~: P: P8 F& E" B2 c" c( X& g(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ; \. Y+ Q, p$ \7 |; Y5 ?4 _$ D! \
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; Y0 ~% R# k5 c" u9 h& W# r) r( P0 g- B: ]/ k) v7 n9 L
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

! v3 H4 m# E2 h: |2 c3 C9 G& P5 a4 B6 ?" S" e' G& Y
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
" [, J, R, v( ?+ M2 S; I2 {/ ?8 O7 ]/ u" R0 L7 ]: s% X
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience2 `6 }; ]& z8 ]  w- {
+ f$ t( L! ^" P% h* N: a
to cast pearls before swine
+ f7 c) x0 O$ s2 ?- Y8 z! a1 i' y8 S. q, X: |1 l
caviar to the general
$ R. a0 f$ a% U5 C2 Z$ n0 b; w, M- K; ?& y4 @$ l
to preach to deaf ears7 N( z. S! Y, g

& U1 {8 \, T- B) W. J8 {to talk over sb's head # ~, U8 O& V! X: {3 q  D
     + ?3 r0 X8 i: X% c) B5 |' {1 Q

5 k) o# a' W- g+ d2 b( yThe whistle jigs to a milestone.. Q: R& l! {" ?9 X; }: T$ d
- e& \& ^6 B) g" L% Z1 S
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.& N% f1 B" n: x+ q( s" Y+ Z5 l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ w. S3 a2 X( M' r/ U1 |/ X: r8 u9 ~% R4 ]3 m# Q8 u; E
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.3 q: a; l( m( m! h$ h& i
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ p2 R0 p7 f# s7 A* K
4 I! S5 r1 F+ i: l" j
An nod is as good as a wink to a Blind horse
9 D9 p$ W5 A0 @& d8 W对牛弹琴
% `! B- m8 r# u# V. k3 A$ r. B0 i# ]- l! s# h0 n5 V5 V
" W; M, Z5 z/ u  B: g" U/ n- j
playing a harp before a Buffalo
6 ?* S3 y: I8 s9 E* ?# ~6 h
' c5 f0 \: F7 `: Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears# {# N( \5 a. g5 h3 h' R( I: _
& L  |3 r* s$ Q
4 Y/ B# D. D+ |5 s& E9 V
talk to a Brick wall
# @- f' E6 G( S8 m对牛弹琴: |  l& p1 K: N5 W

: Z1 A; X" S# h
& _" z) h) ~& H0 l8 L# _Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ p% G0 C+ l* J+ G9 y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 R! k' R* x! L+ T8 D/ L3 F8 L

0 I8 d  e2 \; v. n! w[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表   T3 E) W8 o' ]/ n
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
9 q; r* u) C: i2 Q/ v7 w& h" r* f

2 k! d: F- L8 H0 v我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能: l  P, ]- E3 L& T4 m' Q
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
+ H# X/ ^9 L" \也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
, V$ K/ H8 G+ O0 S" I0 A3 \: \/ P还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
! U( ?  L( P8 B* @/ r* R/ u2 A( u$ `不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-13 07:49 , Processed in 0.226115 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表