埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3187|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! A# T( Y2 v& K
- a% ~/ u$ ]/ e7 L6 G. Hand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.- R* l* @: H: M+ o! o% X5 G/ K
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar # _+ J; D5 I8 \: f2 M& i
2 : a contemptible person0 z& q- M0 {7 |* R3 n
swine fever  
# [2 i' D" a1 V+ @1 : HOG CHOLERA
! e$ ^$ h7 U; `4 j1 @% z$ K/ L2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa7 [; ]2 n5 L( V' p4 n8 m2 S
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated- S" s5 |$ D+ T% J
0 t! e7 C: L3 Y0 [" a& x! Z
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
8 f1 y5 U# ^4 O# ~7 bpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。5 @: U1 R! K+ R0 |1 w) M. o
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
+ J& r; ~7 P5 Vswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
9 Q; k4 l/ z7 \9 q% x( f$ s; z
# ~. [& q+ \: b3 ~/ R% C4 g3 V* A(转自金山词霸)
理袁律师事务所
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 . P0 r$ a. k4 Q% g& d! D. d6 A
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。# F5 b0 O$ V3 o% U- L3 W# B+ S
4 W4 s% u$ V' z- t9 u
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

, M/ r6 {8 t, d  A0 |9 ?+ h8 y3 F* J" I5 H6 P, {
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
# z) y1 B! L) Y
9 N3 s, W+ s  |* m4 R5 qto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
( O6 E9 K7 n, L: J6 ]1 Z
6 ]. E* ~+ M4 _9 vto cast pearls before swine* T6 N+ X* _0 o6 D

! ^# D) L) b: e$ I3 Jcaviar to the general
& n7 Z' r0 o- M1 \. S& @
% D4 z& d. M  M9 W+ bto preach to deaf ears+ k0 b9 ~2 y5 W: n# J0 J0 z
$ v5 x  {( D& S$ W
to talk over sb's head
% m  n. U) L  r* d! a2 r     
+ X; n. j/ [! V) M- ~+ C& q
7 |/ x7 E- o+ J- p% s& GThe whistle jigs to a milestone.
9 d, a) j) _5 f+ A/ E
4 |, h3 z8 E) nWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" ?- X* X+ q% t8 K, ?3 q面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* h1 H8 X' M% [

0 s/ q$ @$ a% R! F4 p* u7 X, c7 nShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ K9 g: U7 b( N
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
( |' u/ X7 D9 h8 d
' j# g; C4 D4 dAn nod is as good as a wink to a Blind horse# A6 x2 m" t# g5 l8 q8 d
对牛弹琴
$ u: k3 Y4 }9 u
5 G2 \& Y8 e7 p) i8 h/ e" ]  h7 Y* B
! K6 y* d$ @& _ playing a harp before a Buffalo
3 Y$ \. d  |3 x) ?4 I) S) _5 G; B
; c* ^" X8 U; f: T. J" s, S( ~5 P' Q, Cplay the lute to a cow; preach to deaf ears( i8 S# g7 u2 C9 S( A, l

* `# Y# w$ X' H# b6 a  ]
* L4 M# L5 N# w! A# dtalk to a Brick wall
: s8 q; l+ X4 Y$ p对牛弹琴# J  D/ [) s) R8 k

/ x+ u$ Z8 O+ B2 k( \, A( q# q* `$ g' q" m& D' }2 A' |- u2 r3 z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.+ G4 p; I# ?# X5 K
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
3 f, w- i5 `: p3 B& L7 J" R+ r/ v  G7 n$ A
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 ) u! F' Q# x- I$ X! A5 E
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

* L: f; J6 Q9 Y4 X
1 a5 _7 ], Q; R$ e我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
% w! A) W! C" A6 m- t7 b可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
4 S( O" w9 ], w* A1 b+ C也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
) J4 H! P- I0 i8 ^4 j还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。& v# z. S& {+ \+ D; x, @2 q' o
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-14 18:43 , Processed in 0.148114 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表