 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) e$ ^7 O! q0 T: e# z" E, g
; B" N8 Q3 n8 ~+ d$ k; G: Q# I
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
$ N5 A! V2 N" \( ?$ A1 K h) x
, R" |3 {( p! G, \% U( M4 [to cast pearls before swine% Q" z. {" s# t7 M' k7 s
& V! T2 N- W1 tcaviar to the general
# p' H& j8 A: x Q' H$ i6 |
6 b! n6 @& e6 m, t$ [, e/ Pto preach to deaf ears. b; P% G& Z" L1 z) v
}7 j; I0 q' d+ e
to talk over sb's head
* [2 P3 ]1 H# y J6 _ , k( \% o! ~% }2 q: F6 b! q
& f2 W5 K" i/ b) K2 z5 h. j. O' n
The whistle jigs to a milestone.! I- e" r e& e
% J/ t/ e4 o- f$ d4 u: E' a# \! g
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& L4 x0 i- [7 a9 Z( N9 R面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; U8 z! G u' u: X7 c
7 z' D7 L9 K' _7 I {: JShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 L8 t/ g, z) e她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 z. X7 p7 \) S; r% u! ~
' w3 J9 F: N6 ?
An nod is as good as a wink to a Blind horse
B6 V6 l+ b( U对牛弹琴2 g6 u- K0 n4 |% \& |# i0 i
% w. |7 t: f6 r @: Q* c
. C( H) k+ d! f) j6 N" E7 s
playing a harp before a Buffalo2 l7 }0 k! G( T1 H# e& d8 J
5 U$ h4 M" f `- w2 S! \
play the lute to a cow; preach to deaf ears. p# Z5 ]: m8 M6 B1 v( E
; _8 I/ h4 A W) U
; W! h5 E5 e4 K) ~
talk to a Brick wall9 ~. ^* C2 \9 j3 Y2 N6 n
对牛弹琴
1 X# V3 ^% x$ ?' O* b$ O1 A) Z
9 }) a: _2 T& d; X ~1 K& U& c$ D# z. Q; r1 M- _+ m+ N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) P/ ?. R( g3 _ d6 |他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ o$ [- c+ @ k7 `. w- d% n; r& @* Q7 n- ? r: i! v4 a
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|