 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 * ?, ]7 ~3 B* y7 d0 M7 U( w
5 [; s2 I9 |% G/ D/ h6 lto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
7 ^' }8 k' G D: J$ V5 I5 i9 ^7 {5 b
to cast pearls before swine
& P4 d, z0 k. w1 o; _
2 a% x4 y0 o0 m# J$ z5 [9 g$ wcaviar to the general
, O9 V& q: F; d
/ l1 g$ L9 t2 d' M# gto preach to deaf ears# t$ a0 m9 B; P+ w* k g V+ y
# \) S3 ^# J. R" a0 K$ p; bto talk over sb's head + ~3 c" F8 \0 ~! `* w0 o: @
7 H- A: v" Q* s5 F3 a% i7 ^
0 P- g( P% m6 V, tThe whistle jigs to a milestone.
$ [8 e5 S& k$ ]6 [1 t/ |$ n' L) r) z, C, E7 M+ V7 ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.; E6 C9 _( D' C
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 O/ J) j' j0 Q. _" w. S9 w
9 w3 ~6 h! M# {4 \2 b5 vShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
, `$ \2 n5 [1 u* L, z她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。3 O; B4 j: e" e$ U
+ W( q; v1 ^# ~: |/ e
An nod is as good as a wink to a Blind horse- D1 D8 B- s9 t+ C. [
对牛弹琴" y! D! B# C( `) e
8 S$ B9 }$ A. a* g% }( E
. ]# r; h6 Q8 @) \+ X( }1 R playing a harp before a Buffalo3 Y0 ~+ A. }( b: N1 z
) j4 C- @$ t' N% ]0 G/ s
play the lute to a cow; preach to deaf ears
. } g4 Q4 J: n' f
( G/ M' c# o% |+ L5 s2 B! c
1 U$ [* Q' E' }( L8 Htalk to a Brick wall
0 _/ k0 C% O; c( ?对牛弹琴
$ r) J# h5 B( T6 @( ]8 k/ m0 a) @% v
* r1 R: a$ P$ x% D8 |# B! [& C( ]
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.! r) b2 c) B9 z! }/ ~, x Y
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
5 U m' g, h8 ]# q
% |; u+ z5 O1 K5 R( f/ Z[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|