埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3230|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。  T6 O9 W2 v8 b- B
; j* k, d; O, T& J* w4 ?; X( ^
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
6 g; t8 u' k8 H  D  v' z1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 7 V6 Z/ F2 V7 h- k
2 : a contemptible person* n3 {' d9 c3 W8 M4 }' G# ?
swine fever  ; A8 C: J( d* f8 X
1 : HOG CHOLERA 0 p8 M) H0 v, _8 U  T
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
/ b' B+ _! r0 }5 D. `' A© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
7 n" O2 x9 z& N6 s7 U- k) d" V) l; e0 `4 O  v0 H
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
: C" Y' L' ?; R4 Npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
8 h3 I9 n/ @0 X5 r: {1 ehog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
) T! t% `1 N' Tswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!6 N6 K0 s6 |( _2 Y0 v& H0 `; e

# Z; P: C0 P2 _. p; Z, }8 I(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 3 i% R! C# z, n9 j7 @6 A, i& h
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 a. O: C' ^: `/ g+ J& ~
6 J& D! k5 {7 B) ?$ ]3 h0 I
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

5 Y; Q: A2 _* E: R8 v
8 L' {8 S; C  J3 H) {( x顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  6 ~0 p- v  l# |9 e- H* m- \

" y2 ~* ~5 c2 W0 l* o" Lto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
0 h9 k- G0 b* ~+ {5 F
6 V( B, o+ a* u5 }9 `to cast pearls before swine
  r% g1 a$ w  u: T& P  k; H9 O* C1 F# p: z
caviar to the general
# E; y, w% E8 p* M! O
2 u% F3 o( u% B0 k# I* Lto preach to deaf ears
* q* ^1 p0 [$ `1 C; d6 M: x, U7 ?5 a7 u& l0 B+ E1 J
to talk over sb's head
& y) w1 u" V7 |  l+ G7 y4 O9 j     4 _$ C( I7 }3 ?9 G4 l4 t
9 O; s- |( L7 j' W5 x
The whistle jigs to a milestone.. ]9 G, e  z: U( g0 `* T  o# d
# V1 |6 [4 ?1 @# K/ g5 Q
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; e& @( ?; ~; l0 k7 u' b, A# B5 t面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
' a* p" c4 E& W0 Y/ c" P4 |# R! U& s: ~6 t" m$ o+ }' @  s
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
3 M# Y; m, F  E1 \她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
( K; r* @5 V; C
: e1 ?+ g2 ^+ ?+ `- |9 CAn nod is as good as a wink to a Blind horse& }$ m6 B3 s* q! y  X* ^. Y5 c
对牛弹琴
- l9 L, @6 ^5 w5 G1 H
: F/ T2 D2 B2 I6 l$ W) a; H  b6 i; \8 O! m0 }! c% _7 v9 @
playing a harp before a Buffalo
' K0 ]5 R6 O% Y2 z6 H8 f+ r0 r" E& f4 F9 a5 j$ o
play the lute to a cow; preach to deaf ears# m7 z  H3 Z- Y$ ?2 `$ W
& r0 n. ~( ~5 @  Z
8 \# W* N& s) Z
talk to a Brick wall4 t# Q5 F, b2 N
对牛弹琴
8 u7 r2 j, |6 W
$ }1 `7 p, \  ^7 V3 \' {8 g& T; R8 ^6 g6 z# G# a3 s  Q# @
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.( j/ ]3 v  I7 A2 P0 _$ M
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ K( h* a  J( m/ i7 a- q$ T, q* A* y8 }' K
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
! R, f! g& c8 B  U8 H估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

5 g& ]! J% y2 a& {$ m, U0 p8 |7 H8 I0 C) u
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能) |3 H" f: W, A  b6 C
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。) @% q: c3 Z- ]* T' W5 h9 v2 P
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。6 p& i2 v& t" v9 x+ h& D0 {. N8 u
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
4 e: Z) f# I# L7 {0 L9 N不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 13:23 , Processed in 0.184954 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表