 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
6 \. L8 a; s) Z1 f4 `; E4 x! t
' c9 T7 x4 N7 y* B' a8 s: Rto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
1 O: Q5 f# r& f% \2 y6 A. s" M; o# N' @2 O) g
to cast pearls before swine
1 g5 z# K! O7 A" i% c' ?: O0 ^7 M3 r1 p# i9 A+ L
caviar to the general
# c* U7 ]: `" C
7 y8 ]( V' q1 ^( F( T1 wto preach to deaf ears- U9 \& b+ _- x% u' L
3 k9 E y( W9 i: M! |2 O% gto talk over sb's head
( j, n0 j0 s& Z. a3 X* N) L
1 @! y. k0 \- w& r
# I0 B7 @' M* V$ jThe whistle jigs to a milestone.4 Y' z# T9 K( k% g
, r- V) D, P2 f- B. t
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' E; i6 ~/ t2 ]/ L' n
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* b" O/ ^$ k5 E# B; N
& X4 Z% F1 g O# r" ?% aShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! R# U) p+ C: t# _( ~1 A9 [她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
+ q' j+ `$ @: V" X; }6 j) |6 Z. [
An nod is as good as a wink to a Blind horse
5 e. U5 [ O0 T1 i; t6 k4 \对牛弹琴
6 e4 Q: B6 T0 Y9 e E. R" j* V- O4 C' Z; d) p5 u$ `1 R
- ]. @4 j7 }! B7 x& k: u, M- T playing a harp before a Buffalo
; x; a/ y; v, E9 y! X4 |! q
o7 t8 f! q, Y* o# Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears- S* b% c( c0 L; n% y) B
, D& _9 ]7 N% X& r8 B
7 b- J4 w+ h$ Btalk to a Brick wall' Q: Y. T Z( s
对牛弹琴' v6 \7 J; k8 V6 q
& \) n! X1 `5 w) w5 t+ D- {2 w4 s3 R& q* F5 d
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.1 e6 J2 q" v! P3 K4 F# H
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
& J# Y8 V) u) g( U. p' Z8 ?/ ^" `# R2 ^) c9 P
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|