 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 1 x- N! k; |' ]7 `- S' h
V% L) |8 D7 h4 d
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
6 N/ A; h7 y: j( M0 ~* \( J \* N5 O* D* n3 H
to cast pearls before swine9 ^% R* v, m4 `! A7 [1 @" V
1 z! H% _/ b" l0 D/ k3 t, K
caviar to the general
; o, D9 K- m+ E* i
, o- f6 O& N9 l8 N- ?( sto preach to deaf ears
3 T0 P, E1 D" A2 _
9 S$ ~: p& C2 sto talk over sb's head
2 \6 a- C- }4 m# i2 O* R / {9 F, { t. \+ N+ d) E# D/ C; |
% y V- r% E8 j4 d3 R& ^
The whistle jigs to a milestone.
% U4 s3 q4 O0 q5 U$ s6 h0 W$ M6 c4 p7 R$ r5 I9 g
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# a8 k X& Z4 s6 O T+ j& j面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( a' _2 j8 W! U" r
+ P5 [( L0 T+ K7 w
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. @% J e2 {+ p; ^. f" Q O# r她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。% M0 j. L H3 Q# C; n& s
1 T& Z8 }) l6 i2 a4 O0 g' A
An nod is as good as a wink to a Blind horse
. z6 H5 L: e% ~8 A" g2 k0 c对牛弹琴9 W* Y3 [9 x% m1 s4 o& D% H
) T, }! F% ^4 {3 t9 B
/ D+ A3 a9 _6 d0 o. B# ?- a playing a harp before a Buffalo c) C5 [0 e6 i) f$ u9 F5 i, r0 o! P" M
* q6 O: A. Y1 Y! g1 B u
play the lute to a cow; preach to deaf ears
6 C9 N, ?! m. w& f( o% Q( O3 X% W- K0 v$ O. x
- j) v6 Y; G& \" b ttalk to a Brick wall
5 y* ]5 K, ~! b4 S对牛弹琴
( D7 b; [9 g6 G* Q Q, \ T8 n& Q7 x9 S0 S" a
, U7 h6 Y- f* f4 n1 X4 a7 TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.3 }5 u# G9 O- B7 M3 C& E5 B' P e# b
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 R8 P8 s) u3 f. V
" L) u4 p* [/ k5 q5 A/ o; v! G[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|