埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3244|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% {7 A2 T2 g6 X2 r$ K3 u

' q$ x* `, a5 W& o9 g# Z: w0 Zand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.; ~/ C& i  Z7 v% L
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ; y3 u( p+ e1 ?  @3 z, a
2 : a contemptible person
/ W4 I$ p* N+ ~( C% G swine fever  ( K! A' A0 s; [* T1 t
1 : HOG CHOLERA
) u3 N  d& G. X' e$ H3 g2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
: j* P5 v, }* J- u& I# d, G1 l© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
" [* @: m8 Y" z: R( G5 m; ]
' ~) q: L! q% V) d+ XThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
# N, q: n! Q8 x1 N6 K) w* ~  cpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
) o. {- N6 z3 Zhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。' m, q# P& c) o5 I6 v" x. x+ ]
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!" M2 w0 P3 z% E

1 X, q6 \2 h3 T(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
3 P, S/ l' s; eWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。4 f& s: k9 u! t6 R0 `0 `9 e
: b) H- c/ g% f* }$ p. K
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

0 A5 L/ B- I0 }: I, D+ X' r) v: n% b2 N9 i8 E" L" |7 O- @" b( l
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  + t6 C' p, ~; G6 y5 E/ Y

0 b' ?  Z  f2 Z+ F5 Pto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience' `8 ?8 ?% z1 U' K% U3 j, q

! F7 i! D% R9 K8 B1 [. cto cast pearls before swine
) p9 U2 t7 w6 O) V" I! d* O
  @8 z8 G% n$ R0 y- q: dcaviar to the general1 [0 q% `' B9 z! N* m( j( c5 B

7 q8 g$ _! n# _3 A% `2 Ito preach to deaf ears
) q$ Q; b! ^: M; w4 e5 k! D* `& x- G/ r) R, P; ?
to talk over sb's head " W- x/ i4 v9 i6 E$ {% W
     % a* G+ W/ G; t6 R& x9 h$ h0 g: Y' G
/ G$ b  ^: h$ B, `8 A+ z5 S
The whistle jigs to a milestone.  d* {. s/ P% z9 y' K* }; Q! Y$ }
0 u9 A$ _9 i1 T/ j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
+ J; J1 k' o9 K9 u% y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。5 S% }7 ~& @; O  P+ z# g
! I$ }4 F: h% T" w$ C% q: f% g1 p% i% f
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.( L( Q  z) R& L" a4 W% N& r. W
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
2 k& d" g& n5 e* P3 O3 m
6 ]8 A* y+ j% X! A2 L5 [4 x# y, e( kAn nod is as good as a wink to a Blind horse
, I9 N  ?2 \5 O# ^8 i) l对牛弹琴3 s6 R5 A9 \3 X# S, q( ^
& K, B* T: b9 v3 l( s* V( R

$ i; ^: t. |5 j0 z- E8 g( N5 s playing a harp before a Buffalo4 ?* K& Z% ]5 j+ \. M: Y8 r+ \
- Y8 @' t* P1 ~0 [
play the lute to a cow; preach to deaf ears' z# G' r9 `( f6 K% O2 I5 @$ L

1 z7 [, j. |; @$ T
( j: a1 [+ [& s' v4 w1 btalk to a Brick wall
) |( M- d( n+ I8 U对牛弹琴
8 L( |* D6 W; K- q& S9 N4 \+ H! w0 ?" W

6 O. R, W& P5 iTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
# j3 r7 l0 W/ g1 x他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
! U' q1 ~! N' k" H# V
) A. {' X; P& p* A2 ^. e[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
( P7 V5 ?+ [9 I" L  H估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

- a  o6 l6 `- \& x, z9 l& Q8 X& \4 i( g( G8 l  R, P) f
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能8 q# y3 t8 }" F( k
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。& t2 ?3 h: c& q5 d% L; d* Y; O
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
+ S9 C( L  H' t# e. u* Y/ z还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。8 s# ]% n+ g: t% T0 M; [/ u
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 03:28 , Processed in 0.145276 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表