 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
* c' K4 M w+ P8 Y2 q( M+ k& M+ r k6 ~% U# {: j2 Z
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience3 K" S6 h4 n9 |/ F+ s* W
! [8 S2 D T8 L) [% ~+ }to cast pearls before swine
/ U) ]% u! o! ~$ p' w0 w
& _1 |9 d8 b1 i# \* vcaviar to the general
/ u* S$ z. |- }- G; U
/ Q i1 @% W) ~/ {6 g6 O( bto preach to deaf ears
5 Z) N. Q, ?; F5 w3 C) |) D3 L! v9 F& B N& r ~
to talk over sb's head
) w, g. u- F$ Q, C$ g. B * D" c4 e0 X* j/ I/ i# |4 l0 {( D
m; Q2 D/ U" A! X; k8 BThe whistle jigs to a milestone.
. v, s# s4 k3 ~( h! i9 b* p+ L$ o! Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.( U$ c$ Y% _6 E5 O0 b, }
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 I# N; Y; z( w4 O
( ?: P; K6 V) r) CShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.- }3 t; X0 y) p4 c7 x" a( N' H
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
; ]0 l$ [* D) ~$ m0 |/ N3 R8 e5 X9 d/ V j! K6 w' s, J
An nod is as good as a wink to a Blind horse4 t/ i. |* K7 u* g# z2 X
对牛弹琴; t# u" b, L: X! b% l5 v4 t8 N
, r- S: ~1 d+ l
& h* ^. i6 V: }) z- H5 O5 X playing a harp before a Buffalo
& e' `' @' z- x Z) a6 ^, Z, l& c! }4 l: s' L/ a
play the lute to a cow; preach to deaf ears' F- }( c* ]5 W* i- p
, B3 h: c* h0 j3 O8 Y
: z: D# t, U" c3 g& p) {talk to a Brick wall
- N7 \2 c3 M; E# s对牛弹琴
! b, r9 l2 x/ d0 x2 ^. r# B
k* R; q/ q; _. J! U2 C8 j$ P7 H& @9 Z: ~4 t; V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
. s* i, u- h4 S/ h& W- [0 m9 W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 t9 o o# }& F: }# ?! v4 Z% C( s8 C
, V( _7 W' C8 \$ o G[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|