 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 % U$ z. d/ @5 d) z6 S' U/ i
5 D. f% J( M0 n% N& jto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
6 t7 T9 F5 c- ~7 j" J) R& e+ `+ y# ^9 R( q9 k! w
to cast pearls before swine4 ?# ]: I3 U- z1 T; y1 }# T
% l0 `- o! t8 H2 V: p( O
caviar to the general* A* G$ B; D5 A# |! h; c+ x
2 t0 E8 M& b/ `9 wto preach to deaf ears
2 Y8 C' W+ g3 i3 Z: [3 b& R/ T( a& a+ V" [7 K f, |, G
to talk over sb's head
! u- m9 i5 `/ B( U, I1 |5 H 2 ~7 b. Z8 ~) B, f# g `3 t1 r
* z& z1 ^. @. ?4 zThe whistle jigs to a milestone.1 D1 G) G7 x l
; q+ A. S7 ~5 ?' b
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; ]2 H2 x1 z/ K面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。 i }3 G7 T1 @/ @8 _) U* U" K* N
' ?$ y5 j4 R' t* JShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
, C5 o1 u" o1 u T" t她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 W/ W# W4 A+ h1 t* g" n+ V
, v8 W0 S; V2 i$ yAn nod is as good as a wink to a Blind horse+ W4 a6 Q* d" [8 M& U( [. W
对牛弹琴
9 o# w. O7 |) b* h5 p3 K4 K
6 L% U% I3 n V5 D5 i: {
4 o- l6 _' h* ?) w2 j( o playing a harp before a Buffalo
& \( G- S. u3 @
9 ]1 p% ], K* @ q8 O0 iplay the lute to a cow; preach to deaf ears! F: B$ T6 A; V$ d- r& C" d
. G a5 `, ^( C! g2 \+ ^0 ]% D4 ?, G* P6 {, X& ^, `0 x+ h
talk to a Brick wall
& V n3 H- ?: o0 G+ E8 ~/ ~对牛弹琴
7 f1 y2 `% K* G1 c0 A ^
* t# \0 j5 \- \7 O3 Y4 ^* F' N4 g* B2 I: l9 P9 v9 i
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.% K# `& I. h5 f- _: F4 ?
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴. M" U+ A. q& _' P7 |* x
% q, `0 e, R% T4 Y Y4 P f5 x
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|