 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 # J2 e+ Z. B) M1 j" M- W2 [8 T
5 Z1 h/ I6 s7 T: U: q3 a: ato play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 ?/ S+ r- d2 [( @; q) i8 r
. ^: B) K" O2 e. J$ {% z9 ito cast pearls before swine c- ^$ e: D4 m6 x# N& i
, A& P" e/ U _4 l$ d1 scaviar to the general6 Q! O) g* j0 ^9 V" [
) t# U8 B" Y1 H! J- \0 K
to preach to deaf ears
& f8 N3 r+ [9 s G/ Q
( _; y- `& l; v4 d) x2 \to talk over sb's head
. N4 B- o4 t7 B3 t) Q% K4 K
" K7 _) L+ u6 _4 N* N8 ]- [/ k% J4 |' `4 y z: Z
The whistle jigs to a milestone.
" r5 y/ W: ]" Z8 r
* [3 B' D1 g, ?With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
: [6 F& v s$ L5 g6 Q# V' M3 m面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
& C- z0 L# J0 ?3 ]' t+ u/ B
0 P& Z/ ~7 G" v* Z- v _She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.( o3 X0 n: S2 n7 V3 J9 h) o5 |
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& S+ q" `) z) A* B7 d' K$ w8 r3 {( I6 P9 b' Y( t7 m) f
An nod is as good as a wink to a Blind horse; t5 U2 @9 y( ]$ c
对牛弹琴5 }$ g. @4 P% Y9 N, T
G4 X' ~0 z& }) P4 G
7 s2 O3 ^% \) k7 k' z# k9 V J
playing a harp before a Buffalo
7 a* d$ I/ M5 M( }5 L
5 F( f$ O) M8 a l) e9 Oplay the lute to a cow; preach to deaf ears& |9 }4 G! X$ O* e" f; H
5 N3 I: _% c0 O3 V1 x- S& T! ~* G3 c1 {% |: P p
talk to a Brick wall. V0 r& P+ L' R4 z, k) @
对牛弹琴
& m% }+ U4 W% i K4 O
9 o+ \* B4 ]- X- b( Y: b! C, p) A' d- _7 a; ~
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
# R6 E5 C1 W! I) g" e _! N/ W! X/ h- ^他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 R! { i5 \2 x8 a% i q
) i' R* |# d" d( S3 l# z
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|