 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) R2 O8 b( T- d
# ^& Q: _' w/ L) n* N4 o' X1 j2 B o
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
+ q0 ?+ C6 q! n8 `! T6 {3 X" d7 |9 ~9 C5 G1 B' F
to cast pearls before swine
' f$ n! O8 w( o: T# B# R- Y, o
: R" ?* I/ U0 R/ \; d% [- c% ?& @: ucaviar to the general
: p) ?$ O& h, b2 S1 ~, h: t) o+ q( w0 J3 d# j" v% G
to preach to deaf ears
3 X/ p# f7 i8 F5 R4 _( T6 H! h N) e. e% Y2 _
to talk over sb's head 9 t- e5 a, o" H. p) S
- g( C( K) H% V: L' c, ^: Z, _) \. d- h
The whistle jigs to a milestone.8 I2 O, L+ v7 `. \+ |( a
2 h& a+ \* R1 h1 X# @+ o
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' G) b4 ?# j% q L6 p z% X
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 @) {/ a5 {: W! X
' x9 R0 \) Y; [$ M+ r
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
0 S5 w# e+ R9 U- Q# }& \她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ S7 G# n+ @) G& u
( n, F7 z# M8 S" ^, P, EAn nod is as good as a wink to a Blind horse, r0 }% b' ^5 \3 D
对牛弹琴& ?/ q' y& I7 b; y9 A- ]
! G( J3 { ^" U, m% _0 R0 c
0 t6 Z: | g" D9 h playing a harp before a Buffalo
. x3 w7 O( _5 ], `9 o2 W6 o/ g' T5 A: g1 Y
play the lute to a cow; preach to deaf ears$ t8 x h( B2 L$ k, m2 k) l" j# g: E: |
# C' V' N% g1 O% H& ^" B" B" E2 v! \# T1 e5 v+ e
talk to a Brick wall
2 e5 B$ l8 s6 ~1 @1 d: w对牛弹琴
- a+ y! W" o+ z4 T3 m( S; O& U. z6 ?8 g
# Z* U* ~& s2 }1 m6 s) e8 ?& w- aTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.& d; g( x+ |: w; V! I& J
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.5 m* a5 l6 Z2 E- Q
0 t F- q6 x& B' T5 _5 B1 C0 I
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|