 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
7 _& d1 W' n( |6 z# u3 m, w5 C* _! m
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
: `* L- C: T- ]. K7 R' {: @( J3 ], Q5 w2 |; {6 N
to cast pearls before swine
' `% ^# ]8 j/ K T: Q
: D$ K. X7 @. Y5 F* t+ ?caviar to the general
* ?2 a1 t9 ?3 M1 Z! x
" C& ^, ]" p7 Q# V d9 \" ~to preach to deaf ears
0 I* D1 t. X1 h1 }, V0 u% a( G, Y5 Y: g7 ?, L
to talk over sb's head
7 E6 F" X( c+ w 5 l+ V7 u" c8 |1 p. c4 i
1 Q/ M4 v1 H9 ^& a P" q; O% \The whistle jigs to a milestone.$ }2 \# G9 R. e3 O6 U2 Z6 t1 K
( t7 Y: ]0 z* ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
/ v4 o5 o3 q P面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。# h% }1 u. _0 R9 B2 W) z
, |$ f: D( r8 P4 ]5 [2 R2 A; EShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.9 I7 u3 U4 I8 i
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。! k* W: Q% W; K, l4 b m O3 r
/ n2 m; j( n3 H, e$ g
An nod is as good as a wink to a Blind horse$ b; w* Y: B- m& g+ @
对牛弹琴
/ a4 `% u! u7 |; b4 y% v! P# f' k
3 q. ]) n T# T$ G9 E$ h6 U: Y7 }8 F5 W: d' g+ z- u
playing a harp before a Buffalo, S4 R2 f g& |- v* l. s& A6 p
! R ]) \3 N7 splay the lute to a cow; preach to deaf ears
- C6 ?& R* ^! u) D
& p( a7 X; S% B: t, H- T- r' i( v3 W
I7 }# ]4 @$ b1 Dtalk to a Brick wall1 j3 t$ `3 t0 W% @0 N) w
对牛弹琴
9 X+ L) _: F. C3 C; ?2 M+ O6 b
, S1 l, v t/ {1 W$ f K5 ^) R7 w' c5 d: N+ e: C
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
& |) i+ S: l' J' c" u& r' N+ q他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.8 P$ ]$ p( L! m4 L7 z; x/ x5 l
/ M( l# P* y! J: ]* a! J4 @[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|