 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
# V/ B4 A: Q" t
* d- q4 N4 M" r9 k; n9 n; Gto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
5 K+ Y) U; j5 ^6 K; h: Q5 _
/ S" M( j0 X% C5 s z8 B- Q6 Fto cast pearls before swine4 r9 @7 }5 B5 D6 x+ A m' j
) |% ]% j; F& I4 k( w* j6 `
caviar to the general8 N2 W' `8 Y }! W) ]
, j& X8 Y- _( X7 M- Lto preach to deaf ears, [( H0 N6 m" J* F# Z4 b
6 H2 n, r, M5 K6 F$ o! g C! _to talk over sb's head
: l) d5 F e5 i0 A/ d) P
$ \9 t# T0 W5 Q0 c* |' A3 R5 X n! F, K1 c' w- S. v" e
The whistle jigs to a milestone.
' t6 \) a B X' w: h+ R
6 ~# i8 y( f" X. Y3 }. lWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.* b( Y# \) [9 H4 V
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ S1 w, C! P- f3 |0 v3 d9 ^( H0 K1 L" w+ ^
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
4 S# {' S; X/ k6 q她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# }, N: w9 t+ B& j3 J' Q( l) w. R! F, N% |, E, P! @# y
An nod is as good as a wink to a Blind horse% j6 K, u- P% _: _) M4 l/ y/ U- a
对牛弹琴& j7 \. m( h8 C( r
$ j& ^, j' d( V9 D Y( ^% _
6 x" m( J! C0 m) E playing a harp before a Buffalo2 Z* y: M4 ]' \" R
' {% e* Q3 G6 }play the lute to a cow; preach to deaf ears
5 K9 @1 d, a3 c
' L) M4 y9 g2 i# W. U( ~4 R$ S C/ F% I1 c: S1 }
talk to a Brick wall0 N( s, {0 P! i' n1 ?% E/ W
对牛弹琴
5 x. q& ?( w1 Q, d
0 x8 q: n) T, u0 B. p7 H% j# b- H) d! r5 I' Z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back." p; ?; h3 |9 w- P$ W
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
' d7 ?8 M( r2 n# T; V4 w; ^5 I. p
7 E5 k# U1 b( B6 h8 b[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|