 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
0 H8 l* y0 U) j9 L; ~8 h4 M* ~" N( J: [ A% Z& q; y+ g
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
( q: g# A, V! E9 d H0 v, B% i+ Q
n; ^- ?! v( l. d( ito cast pearls before swine" @6 Z# H4 h1 j" q3 g5 u
0 v& y3 ?# w" r N: n- \0 ]. F
caviar to the general
* v z7 C1 u" P6 [; n% Q, v9 ]& s: {1 j
to preach to deaf ears+ g) i& u( F% O' ?6 U& a
* U) u8 |: e5 S# o6 s
to talk over sb's head
2 d7 _% L; a) c! c- Z2 k 4 b0 ~* Q8 O" F- V
5 Z" y* S" r4 u6 \The whistle jigs to a milestone.
' a; I) r/ |$ ]% P
: s$ q( Y+ C6 l# o# l6 _" qWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
( e' N" e8 t" H* |6 a2 y5 m+ e面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 k: w' _4 C$ b: w5 k( N* q; l7 g" J+ E' G; t6 m
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 s/ x' H' t+ S, l& a# }2 Z0 \
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 T4 o+ c0 j! ]- j$ ^4 t
4 c) g9 q8 a+ U/ l) w/ S# \An nod is as good as a wink to a Blind horse
/ w K5 @' V9 K* ]对牛弹琴
/ Q8 i# _/ K: B$ Z, |4 S0 _) s- B4 U: w" C7 t+ Y' p9 }7 c4 X+ c. b
8 ~/ U' K6 p; q: o" u
playing a harp before a Buffalo
( z: {0 D/ h, n5 ^
g# p1 ] `+ s0 P0 Kplay the lute to a cow; preach to deaf ears7 D' f( m, u) N. d9 P1 e/ y
+ G& s7 W* v6 [1 k+ @# v5 e6 O& Q
& D# X+ V$ R; Z3 F! c% H+ N
talk to a Brick wall
$ L8 w" c8 I2 N对牛弹琴
0 P* W5 o0 [ I' K6 N N) c, {2 D& n3 _, g
$ ], u: J6 z7 V0 Y* ~3 G" S4 V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 k2 q# ?$ c; v+ P, O2 ^他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 c% F; N: V# u- n$ o+ `: M
3 c& f/ i g) n6 ]' S: Y
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|