 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 # T) D2 v F0 m% v3 `
. _$ U' F6 C' O* g0 M* D
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
/ |; S7 {7 E! S
2 U/ A; h8 m8 P+ I7 [to cast pearls before swine
3 o0 l- t# k* W0 ]( y/ I0 p. c! x& P+ F- k
caviar to the general
$ T3 R0 P: p* I$ g* l& `0 v" Q* y/ h- F, ^9 c# s! F
to preach to deaf ears8 N* G' |+ [* ^) ~ | A
/ A5 {0 E' W N3 @0 U
to talk over sb's head
7 Z, v7 s4 y9 ~( Z; Q. t1 Y+ |/ g
* A, x* `/ a. W$ i
+ W, \7 |) U' t) `6 tThe whistle jigs to a milestone.* A! s' Q5 C$ Z0 f
+ e2 |0 L- B6 l U, A yWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
- W0 ^; R& G# f面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
* k( M- a: U) F& m9 @% g# t/ k4 j
% C6 F' y5 k- }She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! ~% D0 w6 }9 I) s6 r她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ L! i: a0 Z1 j; [2 R! |7 p6 e! B5 ~' \
1 j7 f5 f0 I7 W) _An nod is as good as a wink to a Blind horse
! Y5 l2 u7 ?( V4 k对牛弹琴 d9 {+ B& ?0 R: E
2 `+ R0 G% f' ^- d. L
) f9 i3 Q2 I5 A
playing a harp before a Buffalo
% ~% g: C$ G4 K- }! g5 I# p0 K& e. ]7 J+ I0 T8 h# ^
play the lute to a cow; preach to deaf ears' e% T/ U; d% T: U" r3 g
! i# `5 [4 p" Y, P' D3 I7 o* Q. h9 i# b* m! H" Y, t) ?
talk to a Brick wall
6 u: B7 G: c$ p7 a! s% o# X对牛弹琴
2 J7 ?. _$ k2 L
6 ?! V0 V7 T m7 P2 F, ]
2 {# o$ C3 [) w8 q8 ]9 WTheir hints about his behaviour were water off a duck's back./ ^$ ?. O5 k+ m9 K1 V
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴. o1 Q2 ]: T- Q
- N: I+ P0 t6 Y" w) x8 L( W
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|