 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 r3 p. \. u& Q w2 `
9 x( E3 d9 \& vto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* t! w6 p" w6 a1 }
- W) T! T6 f$ @2 p3 G* A' Y
to cast pearls before swine. N! b$ a4 l. j4 Y
* n- i1 K7 ~- k7 ^, N3 E
caviar to the general8 ]6 z+ F' S1 ]/ @& k. F( n
# N6 Y0 G) w& P% w, A4 [to preach to deaf ears
% G2 m7 m, ]: g# ^: ?) b4 R7 b9 g- W1 c6 X Y- B7 W2 x
to talk over sb's head $ X* x: N0 m- F/ X5 h% k
" d: }4 _) K- C0 Z8 K# r# |/ P
5 @, [: y* @4 ^0 U0 }( y5 NThe whistle jigs to a milestone.
- ~# b0 G) l Q
# s) m3 j% @, j5 n9 g/ D7 v$ M0 U3 ^With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
, p: t3 X; M2 k; X- c面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ u' J9 x0 E. r6 o1 h v& f4 @0 b' N/ O
1 \0 e. z) t7 _9 L* }/ iShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
' p8 K* ~- [" Y她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。5 N# B+ v, `! ?7 w
" d0 X3 x) P& t5 T0 L* j
An nod is as good as a wink to a Blind horse& n4 D0 ?/ S" L8 P, M
对牛弹琴6 g" c2 m* K8 r% B1 p; H( G
& q! T" Q8 R& S9 J V
5 J) c0 j6 a) D W playing a harp before a Buffalo
( K8 z Z# x( ], \2 [ M8 T U `9 ^2 z4 n$ H. r
play the lute to a cow; preach to deaf ears
" E7 b5 i) e, l$ [; N
: V* |! a3 S. t! A9 @% |$ h- M5 n" B# a+ ~4 i3 G
talk to a Brick wall
0 r: E1 _6 c! \ Z对牛弹琴
8 e& k/ z& S& |9 Q6 \( j: Q5 x6 u, o, }& f' v- O6 a
1 Y4 B- W( ~3 w4 r; }$ rTheir hints about his behaviour were water off a duck's back./ Q4 W- Z# ]( U+ S0 _- E
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
( R! K) K& |; W4 ]: F( \/ g0 A U3 S+ P
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|