埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3369|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 A  s1 A3 j" p$ _- L
! f) \4 W, w% Z9 r. g# I1 Rand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.- j7 d7 r# s0 B2 D
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar . W  Y/ f( V; c0 t5 _* U9 z
2 : a contemptible person, G* p4 v, |2 b: s7 s; a# I! b; k
swine fever  & i; x) q6 R# t9 V
1 : HOG CHOLERA
% t4 \7 }% M5 y, L5 G& c. P5 x2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
* h( E3 w! a' ^' |7 b1 X% s© 2005 Merriam-Webster, Incorporated) K0 N8 \5 U: O1 g2 ?
8 D' ^) e7 y# `
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
4 z* v$ u& [( [+ v0 Y, apig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。& ]- `1 J* \) E& A/ k( a
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
7 a3 ^6 a( i% Y; J/ bswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
% C% X$ F1 X& n5 Z. J  W& C
" w* Q$ q" R3 r+ Z(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
/ i7 X2 a4 N7 c4 T; tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
5 Y. P+ K& G7 |8 @; C
+ b  k# G5 O8 u  i4 o( G$ \' r4 Yand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

& v: r9 U8 r3 f# R9 {& S
) @' C; s4 C. R$ g顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  " a+ [( a* G" D" K; v0 T! {6 G

0 t- G0 |+ s5 h7 ?7 d( [5 Zto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
8 r: Q! c+ j; a: v6 H# A- F- z# M3 t
, c  E( m# O1 E' R+ @to cast pearls before swine) D$ x% v$ i% J3 s+ l

! {2 z! I9 |' ucaviar to the general6 s$ Z% V& }' r" X# i! o  L
$ Z5 S4 o+ ~/ p/ o2 F
to preach to deaf ears
! Z1 Z" d+ C6 i( ^: C& X0 P
; F1 Y4 a) _1 @8 v4 ~to talk over sb's head
7 M) r: ]. v( T     / k1 ^$ h" b! j0 H
4 B) P' z" K. O6 W. S) _: I' W2 F" T
The whistle jigs to a milestone., w: q2 u5 N* B  `! {4 Q
, _9 o; |( T, v9 [/ D1 O% ]* k
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine./ u7 ^& t; Q7 ?9 ?0 v+ t9 w" X% Z
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 k! X, [- a# d

; C7 H, Y! `# S8 P$ o! o" h1 ^She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
' a# M7 _4 T3 n& p; h4 |, @/ _9 R( u. m0 D她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。. z6 V0 ?- f3 N0 j/ D
7 k. n" c: t# {4 z; |- D
An nod is as good as a wink to a Blind horse/ Q9 X; B/ [3 J+ w
对牛弹琴( F, G1 T! V5 @/ C3 o- S
! S/ a' I; e! d4 e6 F& c. N

: n- c8 N# f" ]; D6 Z5 ~- l playing a harp before a Buffalo
- c* T- p# }9 X, s; l2 d( I
1 P' [$ t8 o' q# hplay the lute to a cow; preach to deaf ears
, v4 |3 \) W2 U1 c  l8 e2 K; `' Q

: O) ^9 H1 ]. w" q3 Ztalk to a Brick wall
# N; M( g# D. t对牛弹琴
; V8 j. d( N6 j$ W/ j/ S
0 [; ~! U; W) G9 G  Y! J2 _
- G2 F% c) Z/ C+ yTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.  D( }* X* g% t2 U0 K4 @
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: C3 Z( S/ g8 x
: h/ U6 k$ z. t0 ~0 s1 [$ R1 z[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
( ~% j' |. d7 |9 R( Y( {估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
. j, r9 l( B) @

/ ]3 N1 Q" W+ Q3 h9 V- ]( z- Q; x# e我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能2 i6 Z' A7 z' Z. x* O1 o
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
1 x0 |9 _* K$ j( D# ^- D也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。, ?5 k+ S' Z2 e" C5 b
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
; N/ ?+ I- \. [" i5 T4 `* }( j不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 08:24 , Processed in 0.204617 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表