 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
! R3 p( k1 Z9 i& Y2 J5 w7 V1 k
& j) o) u; P$ D5 r( C: Ito play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
! J( g, p: H1 {0 b% U' w- ?: y9 R+ N/ ^" E3 e4 G1 \
to cast pearls before swine* F! X) k/ |# ^, E/ k7 V6 r
! P5 ]0 d+ D3 `$ E% |9 X
caviar to the general. v* h0 j; w. s/ ^& T' B, d
) L; N4 W7 n8 c, i! f; H" z; i6 eto preach to deaf ears) G6 c% K; R6 k8 o2 _, O
- a1 v3 e% c7 Bto talk over sb's head . d- k0 _: c+ Z; d+ {& I, m
; |; Z6 z1 C, Q+ G4 E' z) n
1 i# \) n9 P' X. f+ t2 h, c- yThe whistle jigs to a milestone.
' ]' [2 }3 i% R" |. s3 `; b2 i* [/ ^
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.0 U0 g" } I: v' N' ?8 g2 S/ H5 m
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
z8 E4 G7 q' k
$ J* ^8 d/ m/ _& aShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 n, F+ m, t. W$ K' O1 X她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。% J% l* w& w% ]* q/ u$ B
" w8 n" C) K; z- O/ Q! p( yAn nod is as good as a wink to a Blind horse- J# W$ T8 s) m! C8 \" i3 P3 U
对牛弹琴( X) p7 N4 j% I6 [
" Z6 E3 g6 ?' [1 h7 ^+ M0 E& O; s' L& L, J% @1 n0 B
playing a harp before a Buffalo/ h# t9 g! ]+ A$ T @
2 B/ T1 O1 q2 P7 ~8 h3 Zplay the lute to a cow; preach to deaf ears
# q2 C4 h% S$ X8 |5 x) }# C
7 A9 n. ~" T+ }( J
+ o4 v+ w; r+ ^. n+ t; y0 y, Ftalk to a Brick wall9 a$ E' q* j3 F# B+ @
对牛弹琴. l. G" P8 ^) W8 a" [
% J: u5 @( i9 I, k9 d Q: i. Y* C8 k( ~- s9 g% }, i
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. q1 E/ m! c# T+ k; p, p" d* w0 ~
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 I9 W/ n. Q) |5 _' V8 X+ L0 M/ }
- |+ V4 `9 C* h# |6 D: B
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|