埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3208|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
& j* T! w. F6 N/ p7 ?
0 p0 M' }% g4 i' g: Y) ]and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.- J8 P8 ]8 a/ E  L8 ?
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
. D7 E" D; e7 D! r5 j5 ^4 T: y2 : a contemptible person4 e* o( U3 n7 A: V' G' ~" K
swine fever  7 Y5 D5 O- b% b9 }$ T' i/ W) U
1 : HOG CHOLERA ) U7 S. v! R; }/ A
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
$ C* O6 [, _: v% I) ]© 2005 Merriam-Webster, Incorporated2 v' a; ]0 ]1 ~/ L! r. U5 k
; @& C2 g; P" K) A- w+ `( i9 [
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。. J! ]* C: K% Y+ C* Y
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。+ E. A0 L( D# }8 m& Y
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
" O  j9 W) q$ o) U+ ^swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
4 E4 m5 T5 z4 a4 Y: p  E1 O( G2 O' S
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
1 Z3 V% x9 y" C& B, jWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 t- ~' a+ ?# h4 e6 D# b

- v3 G1 B0 {% t& l& rand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

* W2 a' b5 n, C$ t* L( T
) }  Z$ G- n% L+ n顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  1 x- N! k; |' ]7 `- S' h
  V% L) |8 D7 h4 d
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
6 N/ A; h7 y: j( M0 ~* \( J  \* N5 O* D* n3 H
to cast pearls before swine9 ^% R* v, m4 `! A7 [1 @" V
1 z! H% _/ b" l0 D/ k3 t, K
caviar to the general
; o, D9 K- m+ E* i
, o- f6 O& N9 l8 N- ?( sto preach to deaf ears
3 T0 P, E1 D" A2 _
9 S$ ~: p& C2 sto talk over sb's head
2 \6 a- C- }4 m# i2 O* R     / {9 F, {  t. \+ N+ d) E# D/ C; |
% y  V- r% E8 j4 d3 R& ^
The whistle jigs to a milestone.
% U4 s3 q4 O0 q5 U$ s6 h0 W$ M6 c4 p7 R$ r5 I9 g
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# a8 k  X& Z4 s6 O  T+ j& j面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( a' _2 j8 W! U" r
+ P5 [( L0 T+ K7 w
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. @% J  e2 {+ p; ^. f" Q  O# r她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。% M0 j. L  H3 Q# C; n& s
1 T& Z8 }) l6 i2 a4 O0 g' A
An nod is as good as a wink to a Blind horse
. z6 H5 L: e% ~8 A" g2 k0 c对牛弹琴9 W* Y3 [9 x% m1 s4 o& D% H
) T, }! F% ^4 {3 t9 B

/ D+ A3 a9 _6 d0 o. B# ?- a playing a harp before a Buffalo  c) C5 [0 e6 i) f$ u9 F5 i, r0 o! P" M
* q6 O: A. Y1 Y! g1 B  u
play the lute to a cow; preach to deaf ears
6 C9 N, ?! m. w& f( o% Q( O3 X% W- K0 v$ O. x

- j) v6 Y; G& \" b  ttalk to a Brick wall
5 y* ]5 K, ~! b4 S对牛弹琴
( D7 b; [9 g6 G* Q  Q, \  T8 n& Q7 x9 S0 S" a

, U7 h6 Y- f* f4 n1 X4 a7 TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.3 }5 u# G9 O- B7 M3 C& E5 B' P  e# b
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 R8 P8 s) u3 f. V
" L) u4 p* [/ k5 q5 A/ o; v! G[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 $ V$ H  X- c; @: [
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

6 t# w( Z0 J1 I! @: I& P  S
3 |1 o6 T! O9 `我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
7 w! g3 S* E* x2 @! ?  E可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。3 l+ r# L3 L* t3 ?+ R* o( H
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。+ d1 z1 a" I: F
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
8 Y+ x  A; v- o. P# K) g2 _不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-22 00:34 , Processed in 0.155874 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表