 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 : C X+ s9 [9 E
$ M5 {5 F7 E& Y* M9 j: \: i
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience, R9 q$ A3 b+ w7 [
$ S0 g" O! U2 W5 h0 M6 `/ N
to cast pearls before swine
. K4 A5 q! x& j/ h" P# j
. \7 N4 s$ x# T: V8 }caviar to the general
( }3 Z4 E' D4 e& c4 J1 ~% K9 ^( y( o, `, x5 j- T( [5 g" B. ]/ {
to preach to deaf ears
& ~# w5 ^( H9 c+ `( R
8 w3 [8 L n+ L9 ?: ?to talk over sb's head / U- w/ n b/ q9 ^9 J* h
2 W) x$ y2 B+ T
$ P0 V9 i& k3 R" m- |; Q
The whistle jigs to a milestone.
$ N1 l0 ?+ b- V' J, Q
F* s- @( } PWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
+ u: @+ f; M! K! N3 y6 T1 e O0 S面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 z# M# R6 _( c2 V. J9 |6 D9 P) C% X9 c) s
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.9 T1 w1 c7 P$ r! ~, |2 J4 y* w$ u
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。4 x! R T* {& z( H5 h- M
' f" O( X1 y2 `# RAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 V! C* z3 W% b0 D7 h- }# @对牛弹琴
4 ^7 k7 B& }3 u# C5 S
[) _* s* p) Y, j- S
6 x3 x3 K; p# e2 X/ P playing a harp before a Buffalo7 R9 ^. B$ D, E: x& l+ X' {) f# D
) ]0 V" I( w) e4 z9 R8 R Y
play the lute to a cow; preach to deaf ears2 R" M" T" T# Y
/ B& k: R% D1 o
- S0 I9 F" a4 ctalk to a Brick wall' I! L5 G) v# M
对牛弹琴
, T; k& i. P; z1 H6 _- `8 t- a7 k+ m a: s, A/ s- ^
$ i, E$ [: b& R- U, g3 Z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.# q6 j p5 I2 F" m( l/ n8 {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
' n: T/ U6 z- _& \& Z& R
# N4 \2 T. O$ b: C. e5 @[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|