 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ; I$ U0 p1 G2 w9 f9 h# ?
6 o/ O9 \1 a. E, W9 V
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
6 \9 M1 z/ @" p# w1 q
8 d* a; Z6 o) ?to cast pearls before swine
) q. c+ z! P @" k7 V0 y; B8 H. z/ D" p1 K$ Q) L# f6 u
caviar to the general
G9 |+ A' ]% g. F; Y
& `1 k$ y" d X4 G, eto preach to deaf ears
: @7 D7 p. P2 s' f) q( m+ ~& M" g" p2 z5 k
to talk over sb's head
_3 O3 t3 e( F# X2 B0 m8 k0 r
0 M; o4 J0 B5 t- z, W
) K- Q9 r2 y. C8 B, K c( F+ K9 OThe whistle jigs to a milestone.# v/ p% A8 k% g4 h7 {$ A7 ]
2 M6 o4 s- F c4 q# H+ h
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.! m. G& \) d) F8 Y
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 f, N: ^9 B* x
0 s" |; C& m$ R# fShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
3 L& f. M& K2 _$ I: V她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。 V7 B8 l6 I+ Q' n
2 E5 F& b9 r+ w: S& u" h3 W9 WAn nod is as good as a wink to a Blind horse
& u; t; k, J, j6 \9 B对牛弹琴
2 b7 R: m& E1 O# q( f
5 D/ q8 X* i: C, }4 }; b
. } g% K9 ^: O; k. D* r0 h playing a harp before a Buffalo; M/ f! C5 z( {/ ^" @0 M- q
2 @' Z: F! ]2 o% O- V5 T: D9 Fplay the lute to a cow; preach to deaf ears
; s4 S+ i& R0 V6 n7 w' M: s
( q( [3 ^5 H: H* o3 I$ R* [1 b: Q! [3 ^; X" L
talk to a Brick wall
# `, Z; b1 X8 {* g5 Y7 ~对牛弹琴" B0 t4 C8 P5 h8 s
! r0 D, r2 m8 E/ [2 @ j
/ V. t9 @" _$ Q. h1 UTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.# Q% {+ \; p0 F1 @# e
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 B* {6 Q g. u
' W( q/ i# z: ~& J- ]$ t) Z
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|