埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3186|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
5 \; g6 W1 [5 O
, e+ ^2 K7 M( a' Y  C3 k4 rand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.4 E9 [' m  q, r% m( _8 |
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
2 R3 q6 P/ ~2 W- ~$ `. v9 {% c2 : a contemptible person
$ b. r, ^7 i: y, D" ?) P" U" [ swine fever  
3 H) v1 p9 }: |$ `1 : HOG CHOLERA
4 V* g7 N$ x/ C* g2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
3 }% R. H0 {1 J3 I© 2005 Merriam-Webster, Incorporated2 U3 J7 }/ e& v: ~! B1 E
) F/ X: Y+ d$ B& s* W# @
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
  D! l+ l1 I6 |  `% B  ^0 Dpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。- C. F; ^  l" P6 v+ l3 A/ Z
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
) D1 N* i* Q% w7 O8 Zswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!2 ^% N+ M/ X) b( X6 }6 q( g
( z/ p( W, ^- X0 e+ A4 Y" N
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
9 E) @  W& e3 `& _- @With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 ?4 n% r+ A  N8 w
; J5 R8 h3 V( B) kand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

8 N# k* x" r4 \8 q6 @' ?9 F- e' P) E
3 w" }3 a. i) [9 e2 t* g* S- V顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  9 S/ r' \" L1 r5 Y$ I
. T. I" Z! Y7 {# E  ~7 x
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience& v& k* P( k4 u( @4 _' w

0 [$ E% w- x( w! c  gto cast pearls before swine9 [7 r0 G& I0 _
; z' w" P* w) o
caviar to the general
" j; h# _9 K; Y6 R+ ^6 t' |% ?+ \( B  u2 N, x1 X4 [1 n' D
to preach to deaf ears
% P' h& Y/ o7 O' p
" W* e% `9 n: x  M: A5 t( D$ }6 x: oto talk over sb's head
) n+ M- D7 c4 X; U     ; F# k' s. g' h8 `# m7 w8 y

! _, D9 }# p) zThe whistle jigs to a milestone." M2 j6 `$ a& D4 w' S

+ X! N# W: ?; L  U9 |% [With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
2 o) s4 @% X( C面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ q* u" @8 `4 Y6 C# L8 e* X$ [

) d2 z" i$ q/ [6 [: E8 g# d& X% Q# _She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. E: o# k2 [* X; y她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。4 r8 M$ s  F/ u7 Z: o

. `7 }* T% U" X4 G( @) n6 ~An nod is as good as a wink to a Blind horse
8 b, b7 j( R! O7 x0 t" j对牛弹琴
8 G$ x- J8 d2 W8 H
% U' ~5 t$ @' x
2 b+ o! W5 |6 H- l; }3 h playing a harp before a Buffalo
9 d  T5 }2 \5 {# b* E! c* d4 c1 d9 p
play the lute to a cow; preach to deaf ears' ~! P, S# h  \& h6 j
; W, I; A$ h1 w5 Y

1 n5 B6 Z# A0 _' D1 }8 B$ jtalk to a Brick wall
' W, N7 s0 t9 u对牛弹琴
" q. a/ r) K4 G6 |9 \$ E6 k0 d! j' W- z6 x) j4 F' y
5 v9 a( P. `: \! s
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
0 f* |: }  j" l# q8 N' f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
0 U$ [/ V% _+ Z+ X
! r: D5 J( b5 w* Q5 U9 Y2 t$ ?7 x[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 - C/ l7 A/ q7 m4 }0 }2 K2 y- m: Q
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
+ i+ u, a# H0 N: r" S2 K4 W

7 b9 i! H7 r3 Q! t# q( O我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
4 S( w/ x% j. U" b, |; m7 u! h可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
! L* S8 R7 T1 l+ ~3 E也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
( g- O$ E5 P% P2 X4 j还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。, K9 }; m) q( F
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-14 06:50 , Processed in 0.286092 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表