埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3379|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. G+ q$ [6 v$ P) a5 R
; E% P4 |- X& o# [
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.2 X4 b' I' D; b7 C2 ]) m1 x
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 6 i. l0 I  ^- X; q" n. ?( h
2 : a contemptible person
% e  L  I& H1 E3 o swine fever  " F/ [2 U6 {4 J
1 : HOG CHOLERA 2 M" N" Z4 d6 {" I
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa1 n- t; k7 S% @3 v7 A! M
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated; \8 |4 ^# a7 M% ?' g2 k2 s
( V5 J) F, d, P5 j" O: L$ R
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。& b1 q* ]0 w( E
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。: e, \6 F- V* A5 a
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
3 t5 X5 y! s) s5 [, Aswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!* T# n3 T' [1 z# ~- @2 i  |
& D; b, V2 |/ x" b
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 / A+ U! G' W; O9 J. R" w
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 P1 c# j+ ~, R3 p
: i7 a7 K" W2 N7 Q3 N
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

( J! Y/ `7 c3 G9 E' B3 B* ~+ i: Q" \! S1 a
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  ) U9 [; k9 ^7 \% R! N% [
  g0 ~  O: e8 ^) C" {# e
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience. N! W* A; C4 L! Q5 W# P" c

. _, _" l9 M8 |to cast pearls before swine% M1 B$ ?! z) w  q- p6 m% [3 S6 _7 |

( h* a' F  Q; l! J) Ccaviar to the general
2 G* K% c" ]5 B6 _, O/ a) y9 |7 H' r* t! I% l
to preach to deaf ears
8 H% d- S  t; r; f, G, k  M
% r# r, O( b' Y9 ~) \: }; G" Kto talk over sb's head
: t7 g# C& `2 D& e4 [+ T0 @     
& E6 Y$ v2 C+ c9 t; q1 W
, u/ F. t1 Q3 VThe whistle jigs to a milestone.4 K# E/ S! [/ m8 o
8 X" s. N7 @7 ^, K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" R7 D0 i% R! w1 \7 ^面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
* o( Y( Z: @! s$ }7 n/ i5 ?" @
' k: [" i' h" ?4 ]6 D% h6 l6 {* ZShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
$ O5 e/ U4 f8 j, q% b她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& E1 p: N4 K. z7 K, [8 |/ x2 q, Q2 ?5 O4 `
& |8 L! c' m1 lAn nod is as good as a wink to a Blind horse
5 X7 M4 w( Z6 [: n- Y5 c1 T. e: e对牛弹琴
" }6 V. P& }0 K6 b7 v& X' y1 q5 X
8 M& d' `6 X4 l% `- h( b- w" R0 B" D0 C
playing a harp before a Buffalo1 L, x3 i7 r+ k  y: v+ M" U
+ p2 n5 n: G. x* P" p/ }
play the lute to a cow; preach to deaf ears: v# h3 f3 k. f
: Q- U# r. N9 ?- P
8 b. h& y0 Z: n! m: p! {4 J
talk to a Brick wall6 I1 U/ z/ e. F
对牛弹琴, X0 s8 q- B6 |9 \; g) U

4 l- D5 x: ^! g  n6 w2 S5 p3 @" @
% o0 Z: g! ]# ]! UTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ B  o- ^" n& \( |9 u他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 j( W: c' f* _6 F8 ^, p2 {: E

- I1 V" x0 |1 m3 }, Q$ g: e7 ]. z[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 7 K: \9 a: n6 a$ n; ~+ _3 Z" E: u
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

/ s; C6 f, D% q( n. G( J% p2 S% `$ X% }1 r" I
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
* O1 l& }' B( b4 Z: x! d- r# N1 J' W- _可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。% g5 a& C" k1 Z4 j
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
; G* h  T+ O. s, g* b; F9 W还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 x) S. }: {) Y% `" V, ~
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-24 09:08 , Processed in 0.120014 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表