 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ) U9 [; k9 ^7 \% R! N% [
g0 ~ O: e8 ^) C" {# e
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience. N! W* A; C4 L! Q5 W# P" c
. _, _" l9 M8 |to cast pearls before swine% M1 B$ ?! z) w q- p6 m% [3 S6 _7 |
( h* a' F Q; l! J) Ccaviar to the general
2 G* K% c" ]5 B6 _, O/ a) y9 |7 H' r* t! I% l
to preach to deaf ears
8 H% d- S t; r; f, G, k M
% r# r, O( b' Y9 ~) \: }; G" Kto talk over sb's head
: t7 g# C& `2 D& e4 [+ T0 @
& E6 Y$ v2 C+ c9 t; q1 W
, u/ F. t1 Q3 VThe whistle jigs to a milestone.4 K# E/ S! [/ m8 o
8 X" s. N7 @7 ^, K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" R7 D0 i% R! w1 \7 ^面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
* o( Y( Z: @! s$ }7 n/ i5 ?" @
' k: [" i' h" ?4 ]6 D% h6 l6 {* ZShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
$ O5 e/ U4 f8 j, q% b她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& E1 p: N4 K. z7 K, [8 |/ x2 q, Q2 ?5 O4 `
& |8 L! c' m1 lAn nod is as good as a wink to a Blind horse
5 X7 M4 w( Z6 [: n- Y5 c1 T. e: e对牛弹琴
" }6 V. P& }0 K6 b7 v& X' y1 q5 X
8 M& d' `6 X4 l% `- h( b- w" R0 B" D0 C
playing a harp before a Buffalo1 L, x3 i7 r+ k y: v+ M" U
+ p2 n5 n: G. x* P" p/ }
play the lute to a cow; preach to deaf ears: v# h3 f3 k. f
: Q- U# r. N9 ?- P
8 b. h& y0 Z: n! m: p! {4 J
talk to a Brick wall6 I1 U/ z/ e. F
对牛弹琴, X0 s8 q- B6 |9 \; g) U
4 l- D5 x: ^! g n6 w2 S5 p3 @" @
% o0 Z: g! ]# ]! UTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ B o- ^" n& \( |9 u他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 j( W: c' f* _6 F8 ^, p2 {: E
- I1 V" x0 |1 m3 }, Q$ g: e7 ]. z[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|