 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 0 N6 v8 U2 k7 p5 u" `5 o0 q
4 |- }. U) u4 V, gto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience3 |$ h0 [: f8 C& ]1 w2 G
1 D, N; r) b5 D1 n, E& P) x
to cast pearls before swine, w7 Z4 w' y& F3 s; {; w
) I r# w' {. C5 E9 y3 ^$ {caviar to the general
' w/ ?- N) f: g: ?5 l5 d$ v, Q2 m8 S
to preach to deaf ears% j7 G( J g b5 T* V
. S! t2 O7 }2 g/ uto talk over sb's head
* B/ m' @" Y3 {' L5 X3 d , {0 s- ?% N9 N% Z, q4 }% [ e
8 N; ~: U- m, j/ S$ _3 N5 \9 |
The whistle jigs to a milestone.) m# M+ m- f2 H( z+ P* @
! V1 i4 l9 Q! Q
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.1 A3 z: H2 Y: g8 E- y2 Z' x
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。9 t9 b+ \3 k7 d) M
* J7 c# k2 U$ g8 z$ E: [
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
' Z/ N; [: H9 Z1 v1 Q她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" E6 F1 h8 R0 L1 O0 x8 A6 P3 l7 f3 |2 P1 @
An nod is as good as a wink to a Blind horse
0 ^; o5 t- G+ R- w7 N% u( \" E" p对牛弹琴- T$ s- z8 D5 j! i& q
# Y3 o0 u2 E' I' @. R! u n# G. P2 P+ u$ Z9 m5 _% R
playing a harp before a Buffalo. z& x: \) _9 T3 v- e
2 K7 Q% P# F2 ^8 u9 c% [; Jplay the lute to a cow; preach to deaf ears
% p4 a; q7 F9 r3 ?5 A! W
1 @! |7 C$ ]6 ~3 P: w) g& ?& Y4 S, L/ `; G* E' b. c
talk to a Brick wall3 s: K& Y; H( e3 B
对牛弹琴
/ e- i, W) A8 i& a8 p+ I" Z. O9 l5 a. {0 B$ z" s0 H4 R
8 f' I7 I, ~! I+ O
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.5 W) u- J+ s# B" ]& |* \
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ C8 c$ m+ k( ]
: R" O. {' ]! P0 f[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|