埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3097|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: }# z& C5 _9 K4 K* x0 ~9 W8 W- \" w% a7 p. O$ y
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
$ s( B* R8 ], |! t; T0 c8 X1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 3 x$ g& Y* G1 H6 Z7 \9 [
2 : a contemptible person) m% Q$ m, s( {2 a( x
swine fever  
: V. m" t: E) }) e8 G1 : HOG CHOLERA
( [4 ~  _6 I) S+ \7 ?9 I3 v: j2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa' \7 P/ H' W4 Z9 B: s
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated' I% j8 O# Y, ^- P; r3 g
1 o4 g/ q. y0 x5 s1 e! ^
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。: f9 D  T; ?0 \
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。' E3 J# }) U. `: Q# c# Q' Q
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。, `4 |$ v5 \  a1 t1 A/ t
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!2 V# N8 U9 S; ]5 ]" @6 @# a3 N2 g
# w7 }! M. C; h2 q' t5 A  E
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 5 p! i9 Y1 E! [8 h* i/ i
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
% V' i+ U/ h; u: t, h
  b5 w4 z, [) I( Z: _and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
. A$ f+ C% K" ?. X, k3 @8 X; q" a

. l9 [1 d/ h3 W2 \* A顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  ) g0 |' Q6 ?, o) t& i

- h* i6 |- }, `/ qto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
) y7 N( R( k( u" I; F* t) P! v% m6 }/ J, o* k
to cast pearls before swine7 ~/ L, H2 L0 P% x- S- n2 ]6 g8 U& p

9 _& X# b  K" T! ?. v1 dcaviar to the general
2 L, U; p" ^5 S; ?. a8 o
* J( k0 A5 A  f! V  v$ h6 ato preach to deaf ears
/ M" E1 T, r: e( T/ _  e* L7 b0 J, l& E4 ]" I# }1 C
to talk over sb's head
9 K& e4 v. J9 ]3 S9 o0 w       e+ T- I$ S1 _$ v" ~2 a% \

) o1 s5 A: G: `, y& m& hThe whistle jigs to a milestone.
/ Z' o1 E  v9 v' t4 f2 V5 c$ f% I5 j% w0 R
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.; f: C+ w6 u- d5 \! M
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, X2 l7 t3 \' K2 \) B8 n& i* X. o4 ^% M# R( y6 @) A" a
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
" {/ i* C8 v) {7 W( T* a- O她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。) p+ l0 v; t" U+ o* D. _
4 t$ n; \. f/ b( i4 z
An nod is as good as a wink to a Blind horse% }7 C! m3 x1 C# |' J0 @
对牛弹琴
. j' J# }  a, N' S: R* c, \  q% R0 h' T4 ]
9 t+ S7 A" t# Q/ A) @/ R. w" B
playing a harp before a Buffalo5 U4 b# P3 U' G" R- u  C
2 P1 a0 I& s& R# R7 Q% E
play the lute to a cow; preach to deaf ears" B: w& ?+ k0 q6 v8 J
; b1 x! ?$ n1 O

; j/ c7 i. G6 N' [' b! M$ ^4 Mtalk to a Brick wall
" _7 p3 e" k& |5 l1 ?3 O; `对牛弹琴
" @3 c* R+ z: T6 g  b
) L' |$ z  r# T6 ]% q! m" j1 ~8 ]2 O2 Y: M  B- I( H. P( \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.$ y7 w1 P3 k- B) F) F  p1 v
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.7 z7 M1 x9 {; H$ O# x" j

# d7 h# E0 a2 c  n! r2 R3 k[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
6 v" o4 C: [# S& b' f3 k' T) e估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

6 c9 x  y  O8 c! ?
6 c' I0 H5 b% g7 S( _* s. b/ l+ |我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
% n  N' D9 f- r/ L5 J; }可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。' L% f+ i$ w2 _0 d, i6 {' k0 B
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。; ?# t) ~& g' ^7 ?
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
9 @% L" Z' W. \. c. h1 `不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-29 23:49 , Processed in 0.164387 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表