埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3249|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 o4 G: y( a6 \6 v5 q6 M$ o7 R
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.& ^) p4 v; O+ _. T" G. ~. F
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar - E2 y, G& ]5 w& }  Z7 n; ^2 `6 T3 B
2 : a contemptible person
5 h( k$ X3 ^$ l  w% x2 ~ swine fever  
+ H# H, c; |0 z0 l, b. A1 : HOG CHOLERA : R# H! }- O  L& q7 K
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa! G- m) W0 F3 ^! [+ j* C
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
; k, P; Q# w3 l1 B2 {6 Y9 z  G
( Y" V. t5 t  j( T$ v# `7 |The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
6 h3 C5 `1 b5 R( a- Wpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
7 Y/ Q( J+ C+ {hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
7 |3 }) Q7 l; L0 e+ A( r1 ]swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
/ s4 B# y4 j4 A3 u3 N/ q: _, C5 m. y4 f9 \
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
- o, f9 K9 D3 t8 ~. e+ j$ B3 U: Z. kWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。4 {0 l* ^+ |! }$ r5 V, R
0 Y: L/ W9 O$ p8 ~5 I6 c" A+ r
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

: b$ u9 a! Y) g2 x2 q( P6 c
) C) C5 K( l* t顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
$ o, {) Q% @% e3 q+ r& J6 z3 ?$ g' F" Z5 a$ ?
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
, b" W, [4 f8 Q/ j0 g% B4 Z5 ^& }; P. B6 P) M: R+ i  b
to cast pearls before swine
6 N1 o* M& h9 k- U3 y2 ~
/ M$ [' m' i% f5 A. D3 R5 F( ]caviar to the general
" F+ A5 }3 T" J. i
, R" E- i( p  ]9 ^! {4 X% O5 Dto preach to deaf ears
/ H6 F5 O: A0 |$ {3 R! ^) T
5 v3 l- h, L, L3 O& N- gto talk over sb's head
+ }/ ~, F' _; \7 I     : K9 z% \: u+ q9 I5 t7 e; m
; W8 @$ I$ Z1 V3 ~# c1 D
The whistle jigs to a milestone.- g- U2 @7 z+ ]1 b: P6 \
% A/ i) ]+ m* n: K6 |7 k1 B1 m$ [
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 [9 y/ E, V& e, A面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 e" e- g: `' ^1 W' V! c( K
& J8 w! j5 f4 v! lShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; F8 b6 c. u) P3 D她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
0 i. j9 K& s& K" B3 [9 M0 ]6 w, X& x* D
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( A% d! ^, N2 z" v3 y/ M4 c; v对牛弹琴
$ J0 E' W* A8 o5 |) X! d! i
8 R, h! L7 j7 a# {) u, X( u" d: S9 j0 a% F3 b0 V/ R! Y- J; M7 Q# E
playing a harp before a Buffalo
% Q9 a8 Y6 ?8 F. a: m4 Q! g1 o  k% B$ I  X6 W+ U
play the lute to a cow; preach to deaf ears; {( }6 K+ _" G! N/ b! z* ?
1 a& C6 F+ M7 c1 Q- R, k

( ]/ k0 M6 L% d/ Ftalk to a Brick wall
( L: v" Z% k/ t! e# U对牛弹琴# F0 A0 G& s7 h6 G7 K$ U- O" X

8 h0 l$ `: u0 W- N9 ?) f3 G- s2 [1 C" w. _5 m( F
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.. U/ A3 H& C, n7 s1 y( I
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
, V: \: x, E& ~
* Z& S: R# [5 L" }. r3 q/ c, `[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 2 j9 w  e1 Y( t+ w, P
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
: a- O  z& ~7 e. ^9 ]: S4 x
7 i( l: X: b2 @
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
; _, @$ e( S: L( u可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。1 A( n1 g; n3 z  l8 F, D  U  k
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。, p. q. R3 j2 H/ K) g
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
' D( Y! x! i8 v" h不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 17:29 , Processed in 0.143452 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表