 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
C) q" |" g$ q2 K% ~& `! p# z0 ~& F/ l1 P! b
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience0 y# f) f" `1 K( a( n9 x5 Z+ m, P
! @2 B- q+ N _ _7 A; qto cast pearls before swine
' K5 t$ w! J0 s% \3 l& k0 o8 C% v# O" E- V e6 Y: B% x& B
caviar to the general
! Q6 E: E8 V1 {. Q$ @" Q: l/ D3 X5 k& y! d
to preach to deaf ears
3 _7 }) H$ W G; A/ }1 }5 ]0 f1 A4 ^+ m# z
to talk over sb's head 3 d! f; y Y+ w5 F" f- }
9 c4 ?3 H8 o, @) S- A( H/ h
7 J3 z, C$ |: q0 WThe whistle jigs to a milestone.
; F1 M) B% V7 k5 F6 U
' G0 I' f$ f! b$ [% L* _With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
4 E$ s# @$ `6 {: ?2 r8 _1 y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。: H% m; u/ |9 d6 b- l+ N
/ F) O }$ g) w$ O9 @4 F3 E% Z) bShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 k6 p _0 | j9 v- u她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 h6 y8 [! X& U( G! T E! \( b* W3 D* m# H- a4 R
An nod is as good as a wink to a Blind horse8 Z9 ~( X- N* w) V6 r7 |2 ~3 `) b
对牛弹琴" ]; R. U! C* |8 s* B
1 {- q( `) Y5 D7 k' C. G' L& l" I* B9 R, t
# b9 X4 }. y$ b, g! y playing a harp before a Buffalo2 c. T; L' h9 [7 o4 x s) I% V& I
. h# E9 _: Y# I% }& _" `play the lute to a cow; preach to deaf ears
4 R3 e, o/ B3 B
4 f. Z# `: K9 n3 Q4 f# ^4 n8 O+ c |' z4 |4 Y
talk to a Brick wall) b$ N0 @0 u0 I: Y
对牛弹琴
& E: m( L% x7 k( ?6 p1 U$ I% Q3 ^( R
7 \, T' Z8 D: f8 j+ c9 x! s9 S9 q
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
! ?8 h+ {! O: M9 Y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
6 i! S8 p: d4 A, I ?8 B0 ~, k
& X3 S4 B, n- L8 H a. a9 E; {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|