埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3206|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% L0 d+ E$ L* y+ t7 b+ U

  c# \; h( n, ~, j; S2 hand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.( |9 A# V* Z3 b, o
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
& U- A( N4 Z  M3 G& g" Q2 : a contemptible person
, A7 A0 ^; f6 u9 U: X swine fever  - {: @" v$ \6 M& F8 U
1 : HOG CHOLERA & t5 {0 a: p/ r" l" K, n
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
9 ^' W* R& G( ^* e© 2005 Merriam-Webster, Incorporated7 v  S2 d  }0 O% u; d

+ d& D2 f/ s4 Y5 i: ~* x# ?3 v  MThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。" y. n- Q8 }$ b0 [4 U
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。2 o( _9 y. T8 m3 g- f8 J$ B
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。: Y4 ~! Y$ d- _4 v$ A
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!0 O: l0 d* T# D0 |0 H) g0 G

4 [3 `  u! O$ K(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 , O/ G/ j! G3 V3 S
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
/ u& P  p. n3 B
' R" R" g/ Y8 x* T$ J" {6 fand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

$ Q) z& ]6 |# t5 e: A: @0 a( B- _( T: J, C9 a8 H
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
) f( p' f( J! B- \0 Z2 e; q2 e& g/ A6 O: N% Z9 a4 E2 ^8 o
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
& d8 W$ J/ k; w! e8 z3 Z: z# |6 u9 e" g( \
to cast pearls before swine2 t; d  p$ E" d7 ]% u9 f1 a0 E

* X  _% R! u5 v/ f* ~  k0 n+ Acaviar to the general1 E7 y5 X) L5 Q7 E8 I

/ t5 F" n- V0 q( r& Y! Zto preach to deaf ears
  c' x% {7 R8 q: b8 r# O/ O' v' t) D9 k) S1 O; k- e
to talk over sb's head
+ o% l" c) R& j& q, p0 _     
& W; v* Y; M3 U4 n' @; E/ G
( J& j; g4 b8 L/ oThe whistle jigs to a milestone.* c' D. d, \* m# }# t8 p
# {1 ^2 p  p3 N2 e
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% F9 a6 ?4 r+ I7 O  l: m' E6 |. D) F
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! v! W( x. _+ D( V  z  g' t
. P' d- o8 E: I8 V5 sShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 w. ^; [: {. ^# N1 q& H1 {
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 w' f; R% E' r  e0 }* j
% n/ g* l) Z' U: `
An nod is as good as a wink to a Blind horse
9 a% h4 C/ P( E" w/ }对牛弹琴
4 h. n9 W! ]9 {. W
$ A; L% B2 V1 X+ H$ a
4 l$ C- m6 `% @4 t) F playing a harp before a Buffalo) b  Y& G9 S0 E+ c  n  p$ `
" k5 _3 e5 C1 U
play the lute to a cow; preach to deaf ears
% K/ ]5 c/ g+ ?, P. t
3 w2 t- q0 W5 U4 D: w) c* ^! h1 k/ f' {2 T- K' O) b0 ~
talk to a Brick wall
) W- Z- c) T" C) M- M对牛弹琴
* ?* d& A* G" e' Q! ?, [9 A2 b3 n9 o% u! W  n

: ]1 y7 u# j: U$ z' E1 wTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.) o  Z5 C; s2 w% F3 i% @% _
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( @, i6 R  N0 N2 B1 k' a/ Q6 x
0 A. D7 ~' Q" M
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 0 T  U1 ?, W' Q( q1 v; q8 B# {
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
7 h0 C& p2 H9 Q' U' C$ l* g' O/ y

1 o8 R/ r9 Y5 e3 N, y8 ~! l9 c) u6 }我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
' f- d4 E  y3 a' c" |) }可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
4 Y& W. [7 Q) h& M0 z# |& \也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。4 M) k2 l2 h" i; H% g9 d4 _6 q& `" ^
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
8 g4 D/ I4 V8 W( d' [不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 17:43 , Processed in 0.143106 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表