 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ( r* D" a2 X x; r
5 R) C" o& E. l# ~. j* zto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience3 R# i4 Q7 w& `' E3 E
0 h8 ~; d: `, f/ Lto cast pearls before swine
! {( M5 i+ j" n- M4 I) w, K: g, [! x# \3 Y5 ~' A( B+ u
caviar to the general, }' W X* \7 i5 H4 _
" T/ D& g& ~) O! o& u, T. {' E
to preach to deaf ears. l- a$ v- j% Z' }
- M& W1 \4 l s! ^" c+ {to talk over sb's head ' U7 S- ^0 }3 l: y/ I; H
$ J5 }; k& t8 S2 j; V
. w* ?) j; m, B& T) U+ p& q% YThe whistle jigs to a milestone.
. l7 W2 E0 z: B" e0 D) q
, V9 F4 m; l Y. ^) {) ZWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
% `% t+ O, h2 |3 g0 L. f0 d- M面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 a: j; S+ [% l7 E5 { ~
+ t1 ?9 K) O3 a2 M1 g# m' v7 RShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
$ P9 a& l2 k i' h5 j她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。* y7 f2 k/ a% I
; q( U/ ~9 [+ H$ zAn nod is as good as a wink to a Blind horse
, T2 N( w) E6 ^对牛弹琴1 [: E! v. b) ~& L0 W
4 H* F: \1 [4 j4 p2 d7 N7 F: f* L" X8 Q
playing a harp before a Buffalo
$ _) m* G3 Y/ K# E5 s
& ~& w+ k6 \; V, h+ R) Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears2 p7 b; h0 g' F+ ~6 Q* c K
+ {" u& p b3 r2 ~, ~4 ]2 G4 u2 W- k8 N& F+ Q4 p8 x. s: m5 n
talk to a Brick wall
i1 m3 u2 J4 k3 S6 `1 C" G2 V5 M* s3 [对牛弹琴( V: |8 ^4 J0 O; }/ ^& d9 t' e
8 I7 f, E) d7 A: W
# a4 R# B1 W- C, S }Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
1 J5 E" a6 D/ [他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
. o! a1 s3 f7 ?' c. i& Z$ v* s' ]/ D' z3 b/ U+ Q" }2 B
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|