埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3373|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。" X7 l2 d/ o# Y& F2 P9 b/ {8 s
4 ?% W& g! ?2 B
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.4 |( n( H' [# u  K- T( D: I' F' A
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar " s6 K+ ^7 B6 H# {3 y- c) t! P7 v/ s0 \) |
2 : a contemptible person
, F6 [+ k( |' R1 D swine fever  
, O# V$ v2 j( B. d$ ?( {& h5 N1 : HOG CHOLERA
" U& c& o9 M; \/ ?" Z& J, s2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
0 z$ C5 ~! b: W3 K3 t© 2005 Merriam-Webster, Incorporated& V! e' n* s/ N0 {& A0 e+ N3 O$ E

- e3 w- `- v0 CThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。; N' q' g& L3 W: f* t7 }" d, r% O
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
3 M+ }5 n4 R" C7 e7 mhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。) C+ ]$ T, F0 Q
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!' m; T: B+ H! A7 q% |

# v. ]/ a3 R8 o0 l% Z+ t! k8 @9 ?$ h(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
+ f3 ?+ k" Z  W* ?9 |With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 S& l4 L- }- l9 O! t4 t& E+ O! l! [/ _1 m) r5 u7 h. }1 G+ F
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

( S9 {# S8 @9 H1 Z0 z
9 J3 V' R* q4 d# p0 M顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  0 n  f) {* o  ^  T! V5 E  q; X
. O9 E) W0 @! W! d, B/ L8 p/ g- E+ c+ p0 x
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience9 z3 k  @  ~6 F3 E' [' Z9 p

2 R. N; x3 m  K3 l' Uto cast pearls before swine  s- D& M; D* e

$ A7 k" I# t3 Kcaviar to the general8 K& _1 z* ^  \  Y9 [+ ~
; P; p; @' U7 D- ^7 V" k9 d  C# ^8 J
to preach to deaf ears
  i, L1 ?( a" R" Q8 x0 Y
5 W2 U+ z+ u' s( H9 Uto talk over sb's head
  H) v) Y& @) f     
; b# e: j2 X$ ~6 G  G
" Z1 J6 f3 T9 Y8 _5 J9 l' G. ?8 DThe whistle jigs to a milestone.
/ q. M2 {7 |' E, R5 @0 f, Q7 v  [
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
$ s+ z& i5 Q1 Y7 ]面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( k: h, z, x1 s( |" j7 b) ?; w
( y# |/ ~* d* m$ o. l5 s* J  ]
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
, B8 O# O8 d6 t1 c; Z( h5 p: F' P6 G她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。9 _! b0 H6 z8 s3 k# }7 B( w
$ {+ g! k- J; A# a
An nod is as good as a wink to a Blind horse
# m/ F! [" ^  L/ i5 W对牛弹琴
/ C/ ~, k# `8 u* j% Q% y; M( S$ f

" w2 d8 I3 \2 C playing a harp before a Buffalo
! d0 B9 X0 u6 @% h7 H0 j5 _7 d* y' X  q
play the lute to a cow; preach to deaf ears# @: d( n/ T' L
1 C, @, K, p' h0 p
( J" w1 o6 R7 P8 F
talk to a Brick wall
. L9 G, }4 J3 q9 n& U对牛弹琴+ W2 t0 ?! |, S

; D7 }7 D0 n6 N( m" g, C4 u7 L4 K$ @) |
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.# j' u" u, O( z" B4 [
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% h0 X/ L+ _  G3 H9 [" e# D

8 M& M. S' m! Q) j[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
$ N- K+ ]- q, E+ I1 l估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

' _2 {9 {9 A* Q4 g4 B  m. R$ d' I  h
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
# F0 {4 p% J) [4 L' I; q* |! {1 `, c可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。! }1 F& i" m( {. ^3 K
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。+ V- {( f! ~4 E9 @9 g
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
* l' \6 m: Y9 B0 D不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 09:47 , Processed in 0.222798 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表