 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
" [, J, R, v( ?+ M2 S; I2 {/ ?8 O7 ]/ u" R0 L7 ]: s% X
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience2 `6 }; ]& z8 ] w- {
+ f$ t( L! ^" P% h* N: a
to cast pearls before swine
+ f7 c) x0 O$ s2 ?- Y8 z! a1 i' y8 S. q, X: |1 l
caviar to the general
$ R. a0 f$ a% U5 C2 Z$ n0 b; w, M- K; ?& y4 @$ l
to preach to deaf ears7 N( z. S! Y, g
& U1 {8 \, T- B) W. J8 {to talk over sb's head # ~, U8 O& V! X: {3 q D
+ ?3 r0 X8 i: X% c) B5 |' {1 Q
5 k) o# a' W- g+ d2 b( yThe whistle jigs to a milestone.. Q: R& l! {" ?9 X; }: T$ d
- e& \& ^6 B) g" L% Z1 S
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.& N% f1 B" n: x+ q( s" Y+ Z5 l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ w. S3 a2 X( M' r/ U1 |/ X: r8 u9 ~% R4 ]3 m# Q8 u; E
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.3 q: a; l( m( m! h$ h& i
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ p2 R0 p7 f# s7 A* K
4 I! S5 r1 F+ i: l" j
An nod is as good as a wink to a Blind horse
9 D9 p$ W5 A0 @& d8 W对牛弹琴
% `! B- m8 r# u# V. k3 A$ r. B0 i# ]- l! s# h0 n5 V5 V
" W; M, Z5 z/ u B: g" U/ n- j
playing a harp before a Buffalo
6 ?* S3 y: I8 s9 E* ?# ~6 h
' c5 f0 \: F7 `: Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears# {# N( \5 a. g5 h3 h' R( I: _
& L |3 r* s$ Q
4 Y/ B# D. D+ |5 s& E9 V
talk to a Brick wall
# @- f' E6 G( S8 m对牛弹琴: | l& p1 K: N5 W
: Z1 A; X" S# h
& _" z) h) ~& H0 l8 L# _Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ p% G0 C+ l* J+ G9 y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 R! k' R* x! L+ T8 D/ L3 F8 L
0 I8 d e2 \; v. n! w[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|