 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
2 ]% N1 K! P# D# s( E, V" K3 d! G: U. I3 H3 ~4 \! A( Z
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience; W% v' A' O1 x6 R5 y( N$ P6 D7 ~. F; f
% S2 ]- r p: Q1 m2 |9 G0 |" |to cast pearls before swine3 U5 ]) S1 z- v! e) k
D- n; q& J2 E0 Z* Qcaviar to the general
: A! W2 }/ N" ~8 \, W4 m7 l/ u c; M
+ i. b, i# r9 M3 t$ Rto preach to deaf ears% s8 r0 g" j6 p# {' q5 a
4 \9 F( b( d2 M, }" ]5 ato talk over sb's head
6 _! T! ?3 a! q9 ^3 b 8 _4 x7 N9 p$ w
1 w+ ]3 y/ J% [0 N9 ~7 V
The whistle jigs to a milestone.* n; C% [) j$ p: `
: O1 E& h8 R1 I4 N& j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.9 O2 E* @2 ], }- A" d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# \3 `% Z8 F9 L9 C
0 R+ [/ W5 c6 ]$ M* k2 {She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
B$ H! H2 R$ ?& J& W她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
- n. u$ ^" [1 t
4 N' K6 a' ?1 L6 |0 H; V* EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
( V) m) A' Q6 n9 h/ `对牛弹琴' ~3 R( a8 J, n
5 T$ d" ?* G) a3 I! M E
+ @1 ~8 [, [, H/ W7 o
playing a harp before a Buffalo
" y7 k5 w W- _5 r7 ?6 p$ O6 U
2 J. B! d2 y. M) {* _play the lute to a cow; preach to deaf ears0 D# F* b3 T( J5 r2 u! i
2 \; x! {4 j R6 F: L0 U) T8 N
& }- g8 b5 A9 d7 u. e( m6 R1 o2 Otalk to a Brick wall
& O& p4 a4 r; X* o m) p4 q$ z对牛弹琴
% J4 P! Y R) {% @
% {. S5 r" ^" z. H) x& }# \; t; P/ K2 \! y* V* B) X5 \
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 c. M+ M$ P/ ~1 Z7 I- w他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
; v4 i% l' G) I0 p( g z$ c' u Q9 j- L' \% j* R9 ?
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|