 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ( K( S% q+ U3 z9 ~* _9 y' r
. \6 f* }. _6 S
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience r* O1 R/ N& l1 l; I
9 q4 p: N3 I% ^$ g- d( e Gto cast pearls before swine
& V8 L) W' O! B, ^+ m- p
l$ r# ~7 ]6 d( v7 u( f2 L, T" ^caviar to the general& l7 R4 u: U7 y8 O; v$ v
! }4 c# K1 [' Bto preach to deaf ears
6 e' z2 q9 V& ?( p: R9 X* b/ ]* x8 P8 r4 W- \1 y7 l" L
to talk over sb's head 6 X/ p6 T1 ^2 G5 V! g7 e, r4 c7 {
6 I* D, b3 Q1 W
5 C1 A* u* T0 a" BThe whistle jigs to a milestone.
4 m) Z: j7 e1 t5 w; p- e6 w% p I3 _5 Y9 k. n- D9 ]
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# D3 R: q) u1 y; S面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
' T% H r7 w) u3 f+ t) M
" k( b/ G$ I( ~# C: J$ J, |She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine. A: @" u2 K J1 ~) t# i1 Q6 N
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 M' ?5 z' n. Z& p3 j) I6 u1 _- H* w+ x3 O; `/ a; p
An nod is as good as a wink to a Blind horse
" l$ R4 D8 J/ `, K4 L3 v( V/ k对牛弹琴
& O% R, t* I( S5 v* M, m* B% F! R4 d/ z( r
& ]2 \9 Z; s2 ~% s
playing a harp before a Buffalo
) @% U" r7 L" D, o
5 h& M8 l. _6 Aplay the lute to a cow; preach to deaf ears7 y1 {9 R0 n/ a9 O
% G- K9 m' |8 B, m
( X7 _& a# y% \" a) ]# b( Q' [9 Italk to a Brick wall
9 e& b0 N2 \& Y! g0 [8 _对牛弹琴
( P2 x7 V. e+ G) D& |$ _( J( u2 ^: [* G7 T# @' w/ i
) X, L0 F @3 B3 u1 T! U9 A! D! FTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ ~. u2 \+ y& X* L' I他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.) x" K7 B4 q9 K' {7 ^
2 w7 T0 D1 I# S5 B) x[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|