埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3521|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( u" {5 P6 }' q& K( |. I7 q! A" p# H( {. q' l7 }
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.$ H. n8 f4 [5 O
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar + B1 k) ^* E) h: H; O
2 : a contemptible person3 ~3 P6 J" V: F- M
swine fever    p8 r' \1 P, w3 g# o( ?
1 : HOG CHOLERA
/ S3 w4 M% H  r8 i4 Y% [2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa' A* F! X/ l  Y* g
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
4 \& c% D' \# r2 h# ^' u( p! F# l. {( J5 A
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。* Q5 |2 q) F! _+ ^6 T4 a
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
9 D5 P* b1 m, p# Y9 x9 Y! \hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。# g% W* ?' E( v, A; R
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
2 i. M# A; a4 ]2 p) c3 Q7 T+ @: C9 p
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 - w0 y/ n* ]4 m; q$ ?: p! x8 s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。: x3 J, C* l) e# j9 w4 a2 R! s
. r# w4 u  [, z! P3 {. E% S  K
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

1 v, g$ D8 m# O; R% a, ?1 ?; W5 b& s, H# _" n$ u- o
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
2 I$ K6 U7 N; @1 Q/ ^( F1 E6 R6 {+ T3 `1 f
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience+ d' M9 Q& V6 D; ]

' w: d2 ]6 t' H1 xto cast pearls before swine
. s% ^5 O" |: T% {
! B; C$ ?* R2 L4 S/ }caviar to the general
8 q( ~+ ]( Q% F* E& v$ Z
) `, g9 t7 Z- C3 @4 vto preach to deaf ears; q+ r) K: R2 J$ |; D6 h) u6 N( S1 P3 O4 ?
" e& h" x' C( V) q* C
to talk over sb's head # ~6 k$ e& k" d3 }
     
* l; _5 F3 E9 t. O
* U+ {& K3 ~6 P6 NThe whistle jigs to a milestone.
9 v$ U* d  H' _+ x; b
* z5 q; ~: y2 V7 ~With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.$ _' c6 R; Z' z9 [3 Y6 q* n
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
- c  e) U9 n5 |2 |; G. U3 \' Y* i7 `0 x* M5 ?$ x0 e4 `' }0 p
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
- d2 G( v" v. L+ n0 m& W她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。# U+ ~5 D" p& ^* ?. z. n

* g1 b: A8 i+ w% u; `) UAn nod is as good as a wink to a Blind horse
# k+ W+ Q- B, F2 }3 n9 r. x, E对牛弹琴& D1 c+ p$ z0 t3 y- w! J2 @) b
. a+ C1 N1 G; R% ?

" ^% O, p' ?: ]2 p& Q) R! m playing a harp before a Buffalo+ p/ b. q/ a  l. [$ i! |( I

8 `9 I& z. a! ~; Cplay the lute to a cow; preach to deaf ears7 G- K2 d+ S; P4 C( `
4 a2 O% s6 X6 J3 s# O9 ^

( g8 j, W  {# Q  f- S# A8 S) qtalk to a Brick wall/ H+ B' s+ b3 V9 c$ I  B
对牛弹琴4 D4 R2 Y5 K) s

1 |  M8 z6 a+ X; O- Q
5 s4 R5 [# Q" y4 lTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.) E! p2 c$ U; r4 p  J/ S
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: F/ _5 H0 X9 o' e* p3 U# v5 @7 I. `6 n/ T7 Y2 X  A1 t
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 $ z/ x' m8 ?9 V
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
, L* h3 P7 }4 Q# ^! T& f6 v
; J1 v) K, ]: W+ B/ [
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能! {/ q0 T+ }/ O. Y: @
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
2 b# Z7 j- X2 G. ^1 d7 T也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。- P, q/ m# w+ l9 B/ _* B; X( V
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
; k0 V/ q% g0 w) H不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 07:08 , Processed in 0.116756 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表