 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 - J6 Y9 h' V; D' N* W/ b. K
1 X' I6 x7 s S2 B/ r+ t
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience- B$ e6 ^ _, Q3 T. N @: d. f
# S2 _ Q* y1 N7 C6 n( f! q
to cast pearls before swine! }4 Q, Z8 D9 y5 g1 a8 |
: [8 B/ U9 b9 W+ K5 A: {& { \
caviar to the general; k6 O' b3 M' x7 ^
* `1 E. n" D$ p; O0 K1 |% o# @, {
to preach to deaf ears
, X$ V( W% A5 c% K3 I% o) q- _' A5 i1 D6 T$ {
to talk over sb's head # j2 r# ^/ ~. ^
* M+ _4 L+ I' J& t' L% c' U
$ L* T. E+ Z# E2 x/ H( ~5 E
The whistle jigs to a milestone.
: a- F" A8 j6 _3 R4 a2 R5 ?
# M- ?! N1 z* q2 b) \With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
8 |. E9 X" M" N6 O1 g/ ^% @+ y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 m7 z( O7 K0 {' J7 `: F; t" g4 r9 w' Y& G& z6 G
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine. D/ a: Z6 q! i5 W
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
% o; }9 G; x f( R3 O6 e8 i5 Z# L) I* ^
An nod is as good as a wink to a Blind horse& o) F. o0 h s! x
对牛弹琴6 p) z# M: K9 ` x% @9 M9 s
+ o+ T) c/ d: q6 Z
$ y1 }5 k8 P5 V9 [' Q Q playing a harp before a Buffalo5 ?7 X; w& w+ ?
2 f: y; F1 Q2 o7 a! Rplay the lute to a cow; preach to deaf ears. c; l8 n5 E5 S: ]8 C7 z5 `: v& Z
9 a1 a ~# r5 v
5 k Q/ F+ s( d9 Y$ {( stalk to a Brick wall
; w. x4 {: z0 i/ b& A7 }# J, z: o9 ^9 V对牛弹琴
( D, V# |6 t' M+ q) T$ m0 s. |/ k0 M& j. C h8 R- t Z
5 b' j4 R# j) M$ }1 g# tTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
: ~& V+ k4 i, a! @2 d他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." Q6 k; R. s& { D4 |0 \7 [" h/ o9 m& _
4 h/ I2 H3 u6 ?
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|