埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3201|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! L9 A/ N4 c4 j  ?: E; E, b4 P; w; A8 r1 g# i4 d/ m% S/ ^
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
8 E1 K1 b, Y% u% R  I1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 2 {$ m/ Z* [6 k: y5 ?
2 : a contemptible person
3 V8 u9 t5 T: T2 z" g! B& R swine fever  / i( I( S/ W. E. {( ^" V; j
1 : HOG CHOLERA $ a$ Q: l$ g, }, J1 {8 a4 Q
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
1 t0 P8 U. `# `* o© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
/ H2 K3 Z4 L, @1 y: @$ q) b( k6 l0 U2 U
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
" G) l& B! \" g% opig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。. F! P2 W! k& C* @2 s* K
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。0 c+ F+ [0 }" t2 |& b, Z4 i
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
! Q' M) f( X9 \( @2 {& V$ ?7 U9 L2 H2 Y9 W0 s3 _
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 + H  m! a6 D  L" x" B
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。5 w; I7 [4 K) }# z0 z0 S& P
- T/ B( @  X5 C
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
' _+ U; Y- v3 b, H) @2 S4 ?

. d/ B" ^/ [: J' Y* m顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  4 C- T7 X8 z+ W2 R

0 Z( T' |8 I. p. X. X% R6 kto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience, B# D3 l: o' M  J1 s+ s" `
) V/ M$ P  w; B
to cast pearls before swine  P* F) Z0 m: v) T6 ^+ `3 u" g8 }

: G, i% y! b7 U* _: ?1 zcaviar to the general
; k5 J* n9 g! \( @6 v9 k
& O: c4 K" D4 [* h. u' r1 |to preach to deaf ears
9 q0 P% L$ \: L" q- q) P: n5 D
4 F7 k6 _' q/ i' z% I; b* ~* wto talk over sb's head 5 Y) K1 X% W* A9 d0 x0 R3 o
     
7 S' _( h  h  Z* U
9 u) e" g6 C1 Y) C2 n; [8 J3 kThe whistle jigs to a milestone.) r  v, m6 O! B% q  [3 g

. U) q& n% ~3 ~* ~With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ k" t+ Q% J5 I. S4 ~; @1 u* ?
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# z- U1 e$ \1 x- x8 v* p% R+ z8 `3 Q* E
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% h. j0 F$ J+ r7 g2 T
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 U' x1 R7 S3 A

) u9 A& w* C) u; U  f6 rAn nod is as good as a wink to a Blind horse: ?7 w# ^/ ?' i
对牛弹琴
. M# a; `8 V! S% g. H
4 I4 u9 e& d, b! Q$ D4 J  q- Q6 Z- j
playing a harp before a Buffalo8 V7 B7 a) m1 H3 g
8 \4 {3 A. D5 {; ]2 ]
play the lute to a cow; preach to deaf ears
5 C# ^5 o3 f$ Q# L) ^' w, V
1 u! e5 P  P' u+ g2 U
6 U7 d$ Q! P0 j. s  y1 `$ italk to a Brick wall
- X* Z9 r. J0 s+ Q4 S8 x% [" D对牛弹琴, \6 ]9 L6 z3 I2 \$ B% M! Q

* t# d% O2 O- s# F
4 `9 _8 `9 M; m) G% F, D. o' ETheir hints about his behaviour were water off a duck's back.5 K9 Y( ?/ J9 ?: v; f
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.. i; ?1 K" `" Q8 s: e

0 G, i0 k, ?8 G  S1 h1 X: i) t[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
# @$ U7 U4 g8 @1 z估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

! P( S( ~; m; P$ P3 k% D
$ _1 t4 r# s4 [5 h3 R我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
$ r) {# H1 l: B7 S3 j" z, Y4 Y4 P, J可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
, p% }% O- W% _" X( z也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
2 d! D0 g) g4 l" {还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 Q4 ^) k& D4 p: c& ^/ I6 W2 N8 B( |
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 22:46 , Processed in 0.109383 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表