 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 1 C9 _: I$ w6 d p
8 g8 E! q, d* f9 b3 m" [to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience! r5 J! Z# ]" Q; s' k7 f) Z' X4 R
1 V: \' [2 ?6 d ?) F. D* t
to cast pearls before swine
9 u/ | x3 C: I/ s$ o' v( _, X
, l a; I" b; ecaviar to the general7 G3 X' e/ S$ v
" S2 M: d+ t @% k( \6 vto preach to deaf ears
9 ^3 R+ R" K: \9 n" `& g3 z1 I+ Y9 w0 m- f! R5 G% W$ ?
to talk over sb's head ' C& L" R* E2 p0 |2 O
H; W2 i# x9 |1 J
: c* [# g, {1 I& f' ?! l {6 wThe whistle jigs to a milestone.
4 P, u+ U$ x: o2 y: I7 K" H
+ v9 i0 S- e5 g% L- ^5 A7 eWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.) ]2 Y, M" ?0 L* _2 h# d+ |6 x3 o
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; g+ H2 Q8 `: g/ _5 L/ x& S% g1 r
# t! n$ s9 [$ U3 vShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
# K5 D$ n" X1 D: r# c* a她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; _% V: z& O0 [5 f% v$ f- ?
$ Y: l: h+ J" ^9 dAn nod is as good as a wink to a Blind horse
' [8 E& h! V9 R$ [对牛弹琴3 d# o M% q$ D5 u2 d
/ N* C4 w: l8 Y$ a& c0 n
1 h( H4 g/ {9 }* k playing a harp before a Buffalo, x$ j" x- s4 }/ ^1 F
5 _( U" O2 a& A$ F! Dplay the lute to a cow; preach to deaf ears" s5 V' f' [. O
/ w0 c2 U1 H. e# _* F5 A
; e* O2 f: J$ s
talk to a Brick wall+ D- [: P* p" \5 O
对牛弹琴
- |2 [0 h1 W' R& O& b8 Q1 p, { J p m' K. j5 h
, m. `# F) \7 Q4 A7 c
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.9 {3 ~5 \ N. ?8 K
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
9 s$ W# v$ w' {. `$ g3 G8 K6 a1 b( T1 g" r6 A
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|