 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
% P5 T( v/ p5 X. t+ p
8 p: W# X! H2 uto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience( {* r4 u" V& [! T
# s1 H$ P6 q& {& B2 M
to cast pearls before swine7 d/ A$ B+ o/ i4 M
7 \! \8 p) y4 T9 o, I5 C
caviar to the general7 E% K! a8 }& `5 ~0 A
* v7 u. O0 B* J0 a$ K: U0 h
to preach to deaf ears
6 M9 m" k8 w" D5 {) ^% j- J
. |* l6 l" Q: y1 q2 \5 S9 G; Rto talk over sb's head ) b5 Y8 c) A- V9 x
G4 A5 X1 V9 |/ R5 g& [' ~
7 b" e" j* }7 L4 p p5 u! SThe whistle jigs to a milestone.
/ C8 y) p& W) l: W' F# x5 q+ i! Z% @% g) L7 a" I$ R3 R! Q6 w
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.( V. T. B j& `" ^" t4 |/ H, m$ V! d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ o8 y7 r; C3 j6 r$ @
' X/ |5 L3 Q( w# w/ A3 l. I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; F& E% q0 m8 q' A* F' p她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 Q% z$ U$ Z4 g
+ ~5 k/ A; x2 U: g E# }/ X5 ZAn nod is as good as a wink to a Blind horse+ d B) }+ j, X5 S- w4 z
对牛弹琴
# [. k, \# H m9 X- g5 r$ i* s6 G% |1 }3 q4 i+ ^/ q" ?/ q9 g! j7 l
) B6 d8 g7 ^* S& O% f2 z playing a harp before a Buffalo, ^! g: ~2 H% u, f: I3 j3 \
2 k* T7 f5 O+ N5 V2 L5 Tplay the lute to a cow; preach to deaf ears# F a& J' r! E$ e) |
R4 d! R0 j* B6 f
* w+ L, Z7 n, d
talk to a Brick wall
* W% b8 D( J; i* o( B, t4 L3 L对牛弹琴
: ^3 p% I! `- e% a. f* }+ c; X, j/ Q l7 t+ q
! ^9 z1 h0 {9 K8 h
Their hints about his behaviour were water off a duck's back., j. ^+ U4 ^( Z) i
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* r* P, i: C O& |' z; s0 _$ L) T V
$ f6 z& g+ r* k+ ]* e[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|