 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
! z2 a2 i4 S. u/ F: j6 f3 S! D6 [- t6 s
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
, e4 w5 j4 D6 P% W$ ?) T0 \! U, ^3 q6 x: S$ j8 Z- i1 S
to cast pearls before swine
8 }4 w& k& O9 ]' Q* C0 j1 @
0 R6 ?9 @& v) S/ D! A% Icaviar to the general( d: K9 ]/ I2 ?2 E/ c( `* m- v6 S0 o# I
0 k; l" i$ x ~+ I7 J7 O
to preach to deaf ears
; p0 A r+ m* i
/ w$ u0 O* s4 m* ~to talk over sb's head 9 ~* s4 I2 s' D V
, A$ F2 H8 ~4 S X( B
# ~) _$ t6 V! Q/ f
The whistle jigs to a milestone.1 V8 ~- r6 \: q8 n
/ b% a7 t" P! ?7 i! X: p
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.& {* Z. O8 \9 X. X7 c
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 {( X, b. ~3 W& o' n* x& S4 w5 R) m C
- u0 F7 _0 R# bShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
/ z8 a8 a0 P! D3 z她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& D1 s! z. [' R3 t- ]/ U' p9 p! M6 P4 E9 ]
An nod is as good as a wink to a Blind horse
+ v/ k5 V0 b3 b4 P* V1 F3 q- p" L对牛弹琴- i5 U2 p0 {/ F* R, a. F0 E
8 S8 M; n) i ]
' `# x2 o: P2 c/ s$ A playing a harp before a Buffalo
& V- H: Z& C% v0 [" R$ h4 A# R# C a2 t- U
play the lute to a cow; preach to deaf ears9 r& Z: f7 X8 }3 O+ p# k
( h. m% F1 G9 L) ]9 g4 R; O
$ W; Y2 z# F/ ]) s" ~8 xtalk to a Brick wall
\6 m6 ?0 b0 N# S9 Y3 ~, F C对牛弹琴
2 U) c* }- k: n+ p4 ^2 n" ]% L; f3 ]) x5 O5 X2 F
w/ N) S7 O+ n! b3 @0 L
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
0 J+ U+ d" W8 }- Z3 O0 w- W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ B* m+ }/ d, u2 ]$ M- y1 J: J! W' ?
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|