 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 2 z8 I# c5 I3 R6 r* a' i; p
! J; s/ [+ K7 q! N) hto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience7 F Z0 }, T0 f' @0 m
: K5 O0 H# K7 E+ e' n" ~to cast pearls before swine
$ i. m( W; p0 ]4 \) K; _) x
3 I" w+ K% u4 ]( E2 s; Ycaviar to the general
2 c9 ~. f- v- j% q: ?7 R' p) b8 I% C
to preach to deaf ears, V$ v7 r: r" O! h6 o
9 b6 ]/ h9 C0 f7 S) H
to talk over sb's head 9 S4 s/ K6 K( ?6 [& ]; m+ |- O7 m% O
) g: \! ]( q7 G5 a( R% w; i+ L' U5 v9 w$ n/ Y3 ~; b6 [
The whistle jigs to a milestone.
+ u+ B4 V4 n+ q% z0 N
5 w! o* L d! U: @7 \- DWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# D" Y& S; c7 E6 _& G |面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- v4 b" X" y% Y; t- u9 p! C3 Q
2 A; n6 z6 _, |! B9 p
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.3 r# j# r, S) R$ ?5 p, R1 E
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& f& W* p3 L# K3 U, I- n% a9 S
. D! u+ k" D/ P+ p" MAn nod is as good as a wink to a Blind horse8 T0 m3 F( {5 p& b$ t7 M7 Z
对牛弹琴9 e0 E: L+ E) q; v
6 w. l9 N' R Q. K" b9 |8 H
* d( m" ^7 i: N6 |) R- ^
playing a harp before a Buffalo
1 ?! f( L; Z1 i1 V
4 d/ I# h! L, s% c1 ^, p5 rplay the lute to a cow; preach to deaf ears$ r7 u g# r, M. { M
- U9 J) G& o$ n# m% h
4 I0 ?6 R3 _! A7 N$ H4 P+ s; ftalk to a Brick wall
& P3 ^2 \2 S& M6 y% g对牛弹琴" A8 O8 V) V- ?, k" u, I
' N, }( A! U8 D3 |: M
; x H& a s1 v( U% p
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
$ h! \% p, Q- m- W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 E9 S2 {5 j. @8 x' _
9 b+ V/ ^ ? ?6 X" D3 T5 g
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|