 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
% F- S+ y' g0 o# X1 K& b. Q# r9 \0 ^+ J6 _* ^: m. {
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
$ K. M7 @: u6 Y7 l0 T; e* v7 Y2 K) O* Y6 G! E4 K) |
to cast pearls before swine5 ~8 {6 d7 Z7 J
2 _( I: g( K5 R( `4 L# q
caviar to the general
+ B6 v7 t1 {3 w0 b7 z; u" }+ \! H# @4 O1 p9 Z0 x
to preach to deaf ears
) d; Z& R# v8 Y+ G" y* X% J+ u. h; I! Z6 L7 E2 h
to talk over sb's head / U# E' t- n5 a4 o5 J w! k
4 J# A$ g8 v% e9 I
# ?* J8 M% f3 N7 S
The whistle jigs to a milestone.
- ?; R' N. g/ F9 |- S- l7 h* N3 y% D/ b. t: h
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
% R v% j/ s9 N8 f1 M面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ y( H3 v* V; i+ Q0 c% s
# x+ d7 c3 c% `She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
; E6 ~/ g ]9 E3 @' A她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 y+ `, M; T) j* b. x: K- ]1 Y. F# Z
& ]/ W9 E b! Z( s% I7 q
An nod is as good as a wink to a Blind horse
' Z$ {" ?. P" o/ T对牛弹琴
( i! v7 h% _# ]! \. J
: y( u# N% \" @, K) o) {/ F& @2 l+ k
playing a harp before a Buffalo5 P t0 Z: j; I& p+ {8 W5 S# ~
8 {" O( O v. \6 m3 \* o% {- A
play the lute to a cow; preach to deaf ears8 P: @9 k& o+ c/ E9 F2 N% x: g# i
5 d1 |$ i6 U2 y y6 f8 l
/ h! r' z( H% y% c% w% \8 T; {& Rtalk to a Brick wall
% v4 W3 I& d( C! S- g+ n对牛弹琴' v$ y4 @3 Y9 P+ I& w$ f
6 B& z) u- q% J! T7 h
! H$ G, R$ J! h/ a6 \( [Their hints about his behaviour were water off a duck's back." O& _, V% f# L& x" J, N: i/ @8 U6 I
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴. i1 @! B8 E6 S. V8 o3 B
1 p7 G$ }" n2 R' c4 s# X
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|