埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3476|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 W- n' ~! v; V9 G9 Y- t
+ A0 e7 Y; p1 w+ U3 |5 oand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.* J5 H9 s6 |) B7 a! h. T
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 7 \, D5 }8 @# E; R$ Q
2 : a contemptible person
: f6 B4 z  u3 o4 o; ~: W swine fever  
& U1 m) M! m9 Z; @2 ?6 w1 : HOG CHOLERA $ ^( `$ r! G; _/ s, S% H5 `: {
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa8 Z& R1 @# r7 k3 d
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
! H( M8 P" ^% P/ L2 O! V
% z, k7 Z) y+ S) [0 @: X" W# rThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。4 w2 l" [! z+ z
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
! j" s1 Q6 ]5 t$ ?hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。5 J$ j" R" G& s9 ?9 ]- m. e
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
7 ?' g; b6 B$ t( R6 U& S: X: g* u1 u% L  A+ R/ H! Q" o% G. Z
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
$ Y6 s2 I& c! C, a! O+ Q" ^7 H# kWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( d6 Z* d2 J6 `

6 d6 p+ i9 _( i% A+ Fand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

( F% X. h, k) I; p: U! E3 [: n2 o, U. _2 u! G
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
) d* C6 w3 m0 M: i
9 L% f+ d0 B% z# rto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience1 s, H1 Y9 Q9 B' A4 H( @2 k

: W  P- b* s3 {! ~7 Mto cast pearls before swine
( ?  M, _6 U. d# y1 F7 L! x) d
) {+ g6 o$ u4 Z) k" ~caviar to the general
- f( w4 b5 Y4 H2 r. _) R6 t
( |2 U, @% S% V  b3 Y& ito preach to deaf ears
1 @0 }! B+ z. O+ B1 P( p
4 X% c# o* m! Q2 [9 Sto talk over sb's head # y. n% M! }" l% N
     
& ?+ q2 n  L: u5 ^0 [& l
. b- i0 s! e5 N2 P- K" A6 PThe whistle jigs to a milestone.
& O/ y) o6 x* k# c: v. @1 g2 V' q8 O* i! C7 W
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.* t/ f- K  M' P+ G( l! J1 H/ _
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 n% T! D* _1 O% v3 j) y& A4 \

$ Z4 A6 `, l. L$ _( J4 i% Q4 R* NShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.% {& d) d" }( i) n5 y( A. @- X2 h! L
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ D, o. P  Z% y: L8 m

0 ^  S8 i/ N5 {' ?/ H7 _3 Q/ pAn nod is as good as a wink to a Blind horse4 l( n: K, d3 `/ n9 M5 n
对牛弹琴
+ s0 \8 E6 i- F/ E+ s  s0 U, h; v$ _; v1 Z$ W
0 W$ S/ w) S  l3 g* t3 E
playing a harp before a Buffalo
& `5 P) [9 i# x: b& F8 V% H' d9 z
7 W5 y+ j* {5 mplay the lute to a cow; preach to deaf ears+ {' P* P4 Q, U8 R! S
& l1 r8 J( f% a" C& ^

+ z7 I% E  X" Ftalk to a Brick wall
1 F( G  O3 R4 x/ O3 @对牛弹琴5 y7 O, D" A  s( G9 i+ g; a

7 y' z& Q' B, R" V' w
; M" a& D6 N) K6 T( TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back./ [: ^0 @4 ^7 L
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." g2 J( D0 {/ ?

6 i1 {8 j& E1 g$ r1 g2 l[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 1 b+ @! k) |/ T* [, c
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

* Q: b- Z  M, z5 v0 ^8 K9 D2 a( H7 C1 ?9 v5 T* f0 s
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
4 L! j/ h* J" g# G# ~% {可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
) c1 K; ]/ @- B: _3 {7 H也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。, {, U+ Y4 m$ ~6 c- e) |
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。) ~! i1 K9 U* R
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 15:14 , Processed in 0.133669 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表