埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3079|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, `( v* t6 U+ c8 ~$ f* A& H# R* B* u2 L, E5 ]8 Q% D: T
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
; I$ n) a8 z; V  w+ _# t1 n/ `; o1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
6 x+ S. E8 C  Z2 : a contemptible person4 _9 d4 x' ?/ ?; e8 m
swine fever  # O1 \9 s( {, o- n
1 : HOG CHOLERA 4 C, K2 p+ N$ o# C, C7 ?
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
& W% C/ i! c) F7 e© 2005 Merriam-Webster, Incorporated" T9 x" R2 Q* D2 s. T; G, K* W6 _

. ?% C5 `1 }0 YThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
理袁律师事务所
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。$ N; y6 x) R5 _' `' e, t) n
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
0 h- [" X7 }% Vhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。+ e# Y! C1 d( F* v9 l3 _
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
$ H6 D9 o4 A) M, ^3 p: `
* B/ f, ~7 P( n9 h1 C(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ( l* U( n* |( O. ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ t% x( q& r. E# @4 e
( b* q! N: h* H: C( j! t7 f" W/ o
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

, ?5 @9 @8 ~$ m. x: U# l# u2 s1 w; ]2 [+ B  {7 i. R! @3 k
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  % ]& O+ P; v; d: B; H& E7 @
$ [( c# q9 K) B6 e' M9 @4 t! J% a
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
: |9 N+ ~; q, @
- P5 Q6 O$ b4 N- I( V6 N. Uto cast pearls before swine2 b1 O; j( c" G3 q0 o

+ e( A2 p& K' n* _3 p) r* V; y; ?& hcaviar to the general. j& m, |! [4 \* R6 _/ {

. V6 e# F5 m! C! c/ |8 a, vto preach to deaf ears
4 D# A5 \$ S  t6 B$ P& }3 U$ F+ u3 g! p. v6 B
to talk over sb's head
- h* k! Y) A( `% U     , C  F& q. L' B5 a
( W2 S# ]1 t  c/ h1 i: [9 Y
The whistle jigs to a milestone.
9 M% S7 f( S0 z  ^# C# W  q
* A3 B$ f. X8 v( gWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.5 R2 f) w* J1 I3 h, c
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ D2 z1 _+ f) x! j! ]- g( D

+ @; \; T3 |& E+ R! j% TShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( t6 b: `8 l# r1 _0 S$ O8 p+ j她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# ~4 `5 W. ~( k# s( |9 N' ^; |$ f" k! I1 S9 E
An nod is as good as a wink to a Blind horse
) P3 p7 I2 \* _* z对牛弹琴
* N/ p6 @& f5 [, T3 h
. `4 o8 a% D1 i' _* x" G2 w5 A
+ Z9 o5 B1 s" H. E playing a harp before a Buffalo
6 d% l3 u( t0 \2 P
7 \, h3 b2 u. ^& f# [- c3 e; `+ H8 pplay the lute to a cow; preach to deaf ears
6 ?' w7 s( F- m: G! j2 U: d( H# j9 P- c5 |' V7 f4 G" J

( D& D  M% K& Z' Q4 A( Ltalk to a Brick wall
# {; q6 \% C! @- ]$ S对牛弹琴6 y0 f* A, \; R8 i0 S: v

& H( \; [  Z  `- ~/ ?- x+ R) X- f$ @1 [  }: U2 s
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.3 a0 q/ g8 H; _+ T$ i# r: W: o
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ K6 ?: f  m) ?( Y; g. T# H
% J/ b9 n/ N6 q+ Z5 N[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 . r, f+ G% m9 e
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
0 R* J2 k! D+ }9 p9 u. Q9 a

. q, ]9 Q5 u0 L1 o# S0 F我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
! F. f+ F5 c0 z0 z7 r  R* o可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
" e: ~  l' \6 {, _+ ]% t9 s也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。+ Y' B1 p" q2 m; i4 w' h4 [5 ]
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。4 K. p) u  J2 c0 e8 d
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 06:43 , Processed in 0.089512 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表