 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
- \( a# L6 q6 X% o6 I3 f
4 F: \( X7 }' a4 u7 Lto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience2 K3 M3 q% \; N) j" v' |2 [
6 E o U& f% H |/ Q- Eto cast pearls before swine
" F8 n; k5 i6 u% W3 f- E" e
, G- |( _6 ~1 k4 F4 J# z; Kcaviar to the general
' p2 I2 B, I% W4 w1 y9 a, ~6 M. {* R; {& g F* v2 v2 ~8 P1 {
to preach to deaf ears+ P$ L/ G5 q- @
- y* J: u' Y# H U
to talk over sb's head
' H8 t; V+ }! F* P; K/ Z : f; W# p" l1 @3 z- q
. t1 ~: H) K9 L$ r' q8 \, t$ O; Q: R fThe whistle jigs to a milestone.
. u7 b$ J- _ c# e3 Q# I$ r# w0 o' F' n- Z: I- l5 X
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. q9 S `/ s2 _; X" z! I" i5 K
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( r" \3 @/ P# F6 x9 B0 V# ^# Y8 i. q N; U
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
] ?5 Z9 x' ?" E她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。' a$ L- O/ S1 |) g5 A( b. P# e+ R
; w: h2 `9 r+ J; a; k0 y
An nod is as good as a wink to a Blind horse
) T5 j l5 @& S5 n% a对牛弹琴
8 u$ T; u3 N9 R* P' j# l; U* W" w S, \ m* Q- Z7 \9 T% ?% D7 x
8 I$ E) u- I& {9 z! P# g playing a harp before a Buffalo0 Y) m# d- o. o; f0 N
( I1 ]9 ?. V5 s2 Y9 B
play the lute to a cow; preach to deaf ears& b4 B6 ]% R0 d
: L# {7 n7 U$ N' P" f9 F! l
5 F3 Y' d7 N' t1 l6 `7 C- A6 J( ktalk to a Brick wall( {+ D7 s1 X& R& N4 _' V9 o( J
对牛弹琴! m( V! ^5 Q0 v7 t) o: J
% {, m- {6 J; M- Y# Z4 Q/ s( B
0 R5 E3 x9 b1 {2 UTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.9 W& D1 ?% X) Z7 f3 i4 k- y
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ K0 e: M5 o4 G: E2 V" u
* X2 ^7 B9 X8 N! j! j; e[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|