 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' U7 i, l# o' a+ L8 T
3 R2 R# f' J( h8 _' ]5 yto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience" J: E5 X& u# `- Z
# N9 Q5 n0 F: `5 u. [0 ~/ {
to cast pearls before swine
6 t5 E3 y$ v3 v( {" `# c0 s0 h, Y2 ^
caviar to the general8 ~5 C2 @" P7 }6 X( u; D1 m6 s
( E1 {0 _6 o- C
to preach to deaf ears, H* }$ M4 \$ ]0 _6 ~
2 h8 P9 F& ]* `7 m' @* f; sto talk over sb's head
- K( T5 ~ p5 w8 _3 W8 d3 c f
' j( Z- d% u: F1 W' r! R8 U% }- y
$ j) K' V' ^# p j$ ?- p( d: @The whistle jigs to a milestone.9 G% g" [/ [; |3 s. n
|+ e7 [, H$ Q5 [( m3 k1 y3 K
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. d& c9 @$ h0 q' @
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
R9 ]+ w6 i: T8 }, y1 \, t
' \, M1 V% W" ZShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
+ R9 N& `+ ~" y" a2 h6 f她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
: }( G/ t' q" {; n$ S
7 U8 r5 x" d; [! x; I- MAn nod is as good as a wink to a Blind horse3 ]$ i, [) X6 D; S0 }
对牛弹琴
+ l8 m/ A" ?. |7 X0 G6 ?# G( z
( v7 X |, C( R5 u0 @$ I1 Y/ h
+ _; ?) m8 k q3 {0 | playing a harp before a Buffalo5 G& C+ X, s% A5 v4 l; x
0 G/ W( k9 r/ X( ^: p1 `7 K9 |play the lute to a cow; preach to deaf ears
9 [1 t2 ~/ r6 t: g- G' y
% w! J) j/ e( `/ `9 A( {7 w$ E
% B1 R O2 O3 Q a0 ctalk to a Brick wall; r/ T1 u. N( ]/ Q0 `
对牛弹琴
8 }+ N! G$ s7 w4 t, G* [) Y" y! y- H1 f! R
& B2 T4 \2 K3 t, TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.( g6 Q( I/ A; z* v+ t* D& N% {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 @# A7 j- R$ p# z4 H" A& e( [
9 e! G5 F: _' E! h( J2 {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|