 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 . G& }5 g+ A) d) V: U1 E* {4 H
j& M1 K0 V$ {9 ^7 [0 \+ N) rto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
- w- e" G' Z6 n/ r( [' M2 O# q, p' ^0 i1 I$ G2 L9 o1 E+ m
to cast pearls before swine I' m0 V: Y, M* @ p7 v
, g( b/ F; Q# S6 Fcaviar to the general z9 d" k' `* G' J! L# s
; [* z9 m- L" @! V$ Ito preach to deaf ears/ `. K8 i2 a* y+ a+ S% C
5 y# p& [) [: Q( X7 a5 q6 S8 ]
to talk over sb's head 6 [0 v# O8 Q0 o. Z3 P
8 k4 Y% L& |/ E' B4 K0 z
' B g0 N6 `! z! b- M7 _ ]The whistle jigs to a milestone.
* G/ o& i) p$ ]* O# p2 l2 R6 |5 [9 Y) p* e; s. U9 ~
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
, l! e$ d) J3 j8 u# @5 Q+ l面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 G" x9 X" J# |3 J* m) j7 o
, }' A! F( Y1 r4 s
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
% H; Y7 M$ A, j& q l她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# [( A1 ?1 A% z
0 ^" y0 |# }8 p; d3 O" E3 { vAn nod is as good as a wink to a Blind horse: W5 l( U7 p: o' I
对牛弹琴
2 q% O% |0 l( t# H1 D. z' I
( t6 J; x" K* |- ]8 o. x* _- q* k5 v% H( j
playing a harp before a Buffalo) O8 s' C. J% D% \/ D
3 o+ v0 l, V9 ]( _
play the lute to a cow; preach to deaf ears
/ j1 W: B& |) e2 t
0 p# m& h; \% E, g9 V! X x: w6 I- w/ W9 K
talk to a Brick wall
+ L) X* i8 j8 T7 }- M对牛弹琴
$ Q' _" K+ Y2 _: I: e$ ~
1 D, }6 \% ]! M- N" n
2 r! g; @4 E- N0 VTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
& `5 [4 _* q5 j7 K1 ~( W1 U0 a他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ ?; r4 @$ ^. s6 V% a; ^: T$ r' A" H+ _
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|