 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
0 |% c$ H0 K! T1 `7 N4 W: ~
2 V: J8 {* P) @7 ]to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience- q0 n) [5 Z) B# }+ E- P: t
) C, w$ b6 Q6 Y1 s7 Q; U
to cast pearls before swine6 ]' ]' M: C7 r! C+ V! C
5 Q: L ~& h* i# J6 s# C0 u, ecaviar to the general! I. D1 `0 L8 Z5 Y( ?7 b
7 o! A+ M% M$ C( S5 j
to preach to deaf ears
# X! r! N6 F2 [: J7 N$ e- G
! P8 w) U) v1 R t, M. bto talk over sb's head 4 A$ ^* Y4 j# X% A
: L9 g2 X/ i0 p# c' |; ~1 b7 a H( {
; t! q% N2 l4 f4 {The whistle jigs to a milestone.
$ a" V- f+ p/ l$ \2 o3 a" [
* h6 J# P* U1 y% {6 J/ m: D, UWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. V# y9 W0 u3 I; F' [
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* i& R/ G0 B- P! T7 c0 T4 W( v
9 }$ }( _2 }: R% D! X8 [
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
6 M- Y5 J+ d8 t1 {, }她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
6 f; B2 i0 H+ H1 K
3 M! X; ?4 o0 M' S9 wAn nod is as good as a wink to a Blind horse
- }+ S. u: u6 \$ j) u G$ t! E对牛弹琴% r! @3 d1 z7 t8 u4 e: Q; ^' b
2 H7 D' }' Y" ?) w, k+ P3 o, ^1 C$ X% R
$ R0 v( g) ~7 N. B playing a harp before a Buffalo! D) Y- c! {9 g: J4 f: O4 d
7 L& {& Y N8 U1 v2 f% V/ o
play the lute to a cow; preach to deaf ears
9 G' ^0 }5 z) G& b* o- w
u0 _+ ^3 f; H3 t& k+ x
7 q8 j2 {6 F) Ttalk to a Brick wall3 S5 H) w7 @9 \
对牛弹琴% S' M4 j. t- ?' J* G
% I) H) W9 H# T: I( h& }* _
) k- L% _* I1 U% }Their hints about his behaviour were water off a duck's back.0 j8 F& z% z' ]7 A% T$ Y- }7 G
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
" T5 W L) l2 N0 H: t
- d5 @, v; _; u" c# W' P, V[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|