 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
. T8 y2 H6 M7 Y- X( g
3 c, e, v% E0 w3 i. Qto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
2 E% \! n3 r, a" _
. M; N9 ?: q; f5 ?) p a2 i9 K. k0 ato cast pearls before swine
7 a( v3 B! L0 Q6 t: K( \6 x. W/ c
4 T+ x4 q- i! P t( g% h' |4 Mcaviar to the general. H7 J6 @+ X# N8 \
% p, L0 Z! ]& K. b
to preach to deaf ears. U1 j* ^; `& ^. n6 N0 U2 i
& Q: x+ @( F9 P+ J) A5 Dto talk over sb's head
* y z- Z( K4 k ! w" V2 P" D6 Q; E! o; h
9 l d9 @, q* A* M V
The whistle jigs to a milestone.$ ]3 F! Q$ R6 W7 L4 y
7 c# t( u G7 S
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.- Z$ w! o4 |9 `) J9 e* H9 h
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 p5 _# u4 ]; a$ ]: S' `
8 u0 f# G0 Z$ q5 V' f/ [0 \She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 r2 ]. f7 `9 m$ e* \# o她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。# L, }1 w. I; n$ S. c
. @) `* l, O$ g% Q& @
An nod is as good as a wink to a Blind horse
5 k# H* r5 G& Y% y. @# g对牛弹琴2 ?" I* L4 ^: g+ D2 t
! h0 _& z& r! W- e
6 k$ d, ~! j \: G+ @ playing a harp before a Buffalo$ Q: |% j' s8 D* A
0 g) x+ J: Z% b( @4 F/ R) q8 |9 E
play the lute to a cow; preach to deaf ears
$ D5 T% L- b% |/ g% x2 A4 V6 Y( N
0 U% ]& E# m, A; s1 w. B, S+ W1 {) p) V2 g) O; E" {
talk to a Brick wall
: e! X# \: O; w对牛弹琴
1 H! `8 F) A# m% l. p. m' J3 C; O$ \; P
7 e$ p1 V6 m1 _: i/ fTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
' F) K: I% M$ f9 i, ]3 v他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
+ N6 `6 d( \4 h! x+ E' A3 Y( i) Z+ _. X# P2 D1 h
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|