 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
2 i" ^2 K# M/ O: ]
3 A2 X; |) c6 `$ c# Rto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience1 X6 \2 {+ L1 @+ H/ |
1 q% B1 G8 Y9 l6 b3 t5 U4 g) dto cast pearls before swine
% B* I0 W% w) _' W
; s3 e' y8 w1 u/ N+ P$ Qcaviar to the general3 _! B2 y" K+ f9 E
' a2 A" d# o9 _, Q) a- Hto preach to deaf ears7 l8 j, f5 W1 m2 i. P9 @& X: `4 `; y3 \
! V. J1 S2 x+ W3 d+ J& b$ F mto talk over sb's head * G& L; H \2 o: J7 I# q
4 h$ j7 T; w9 ~" C' ^
1 t! B- h& A: Y' T9 n: UThe whistle jigs to a milestone.3 O2 }/ o2 k+ ^9 Z0 O; u
6 T5 l4 ?+ @5 J6 V# W: OWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
7 A3 ?, e A2 q2 m) A面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. F/ a* Z$ j; s5 j" Z
: Q- X) N& g& A( Y& @) ^1 }4 hShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 w& x) m( g8 [+ j% h9 m6 ]2 H$ c她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
* J: ]7 B( R0 }0 \1 _
( S% q' }( j& |& A WAn nod is as good as a wink to a Blind horse
" t! M, v2 k/ i Z* L5 E: s( Q对牛弹琴& ]$ F; ?% f) |0 Q1 Q
2 Q# z2 A; B7 z, M! s5 i+ g
, ]$ Y y" O$ W playing a harp before a Buffalo' ^% y0 [$ s9 @% @5 g! ^4 x
+ q8 N3 q6 n) _4 x, J5 x6 Z% w
play the lute to a cow; preach to deaf ears
$ n9 H: g1 j5 g) d o+ Z* n
}( R+ c, U& P0 B& h/ J Y; J+ @5 k. I; @0 j
talk to a Brick wall
& S1 p2 _ ~( o! h对牛弹琴2 V6 [& _$ _# d% l1 u
2 l3 F4 \, T2 m& I
; ~2 P6 u& `1 k" D2 ZTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.6 q0 q `" r O0 n% |
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
1 ?8 t3 l; i7 ?
/ n6 b% V$ p! E3 O8 V1 O[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|