 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 $ A" h/ A% e3 ~3 N4 o& R) t+ ~+ y4 W
0 g9 q; A, t9 f6 R c
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
$ W/ u8 `5 G8 @( r' C, Q
, E# j/ ]0 ^* |; p+ w8 Hto cast pearls before swine2 ?: J a6 W) C8 ^
& v+ A" c" m" k& G
caviar to the general* t2 M: B4 a" l1 e! E- {
4 T7 |" W; [$ n3 |) o! W
to preach to deaf ears' i. n3 U3 _) r- n' o, s5 u
: D1 t/ d, I/ M
to talk over sb's head
9 ? u K) @8 ? F; |; ~ 0 ` T+ u4 Q7 A$ N" E: J* X
9 M$ ~) G$ d1 o _8 _2 K- FThe whistle jigs to a milestone.
. F' w# U; ^- {- G& J. F# i
7 x7 [3 Q( V& TWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 u1 @& W% n3 Y0 \4 U2 {. `面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 c8 y, }7 ~1 S% c7 ^+ n
9 K( p" l8 @5 g7 _( k, T
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
0 y4 i8 L" T+ R* K她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。9 S. A; r5 h! k; T, n
$ k; V$ ?; r3 @% S/ G6 y# D* FAn nod is as good as a wink to a Blind horse1 p; W, n9 `& u* k9 A
对牛弹琴
: V7 f3 s: g8 q- L7 g4 l% l- @* h, \( [8 R8 `$ m, Y
/ {8 Y, b) C2 O$ c, L x playing a harp before a Buffalo# \& n4 w) R( L% f* J' f( {
9 d4 f4 n. _7 ?% x4 s' w. mplay the lute to a cow; preach to deaf ears" k. ?! O2 `3 n7 L
2 m' x1 ?" v) r6 M- v0 p
( z* R1 x) `$ _7 N2 j
talk to a Brick wall
_# x0 ?9 W. d8 Q对牛弹琴* j; e1 w7 d; s. x$ {: L2 g
( w- V- L$ W7 h6 t8 S3 W' |
$ p! ^8 R. }; _2 n kTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
0 h2 d& ^+ j: H2 p, P# i8 [$ [2 Q6 S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 }' @7 e0 w W* |
9 B% Y2 X2 |* ?* w' H" k% c7 v
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|