 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
, B: ~7 j3 ~) Y& r2 q2 x# {# Y, M6 U5 ` D/ X% r
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience/ N c, ~. M0 B' h- G6 O. U8 K
* K5 i# G5 I" C- R( J# c: G' U" S) p
to cast pearls before swine4 s7 U i5 B& A, o* A
- @, k1 Y" \$ H1 Z, b2 {
caviar to the general
+ T1 u" S/ V4 J' H
0 w2 j5 `0 S, m* Oto preach to deaf ears
* N* y) a. c( `! z D
5 U# v9 Z" \. M! X0 {to talk over sb's head + n/ _+ ]: P: T+ I1 W0 d L; w
2 ], O1 N. s4 b7 Y0 e# d) a
! J8 T6 t5 p8 h' M% ~4 ~5 ~. b9 tThe whistle jigs to a milestone.
9 U) G. R$ D+ C, A: o5 r4 {- u- c( h! P2 \
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% g- g- G- b0 \# z9 s
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; N* p' L. b1 l1 Q. D
! t% \: f9 Q9 |; I7 I4 zShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.# k! U8 b) r5 G4 ~
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。# m& S% n6 Y) |$ N- q
5 W8 I7 R) g. y8 y% ?( E4 x8 KAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 n9 @/ U9 N) h: @对牛弹琴* e: f& S Q" M& h
F: V! _/ e6 s# R( j( v" u8 [
. _& E# R3 [5 T7 e3 M
playing a harp before a Buffalo6 }' }7 Q) X9 ^7 }% A0 _
: x; g( L# o4 K- \1 U9 `play the lute to a cow; preach to deaf ears( p$ @' L- q& s- H
6 ?3 H& p$ k: B( T# x1 b8 m
`- m3 I9 T+ P7 f
talk to a Brick wall' f; e; c9 w: ~. {
对牛弹琴2 r2 a6 O3 E' T& i* h; H5 z
- r$ o0 k6 z: C/ w5 l7 Q- ]
6 i) T' p0 L; Z7 p% {* RTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.0 o' f3 I" K4 `
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.0 f$ W5 `1 j* V( v6 _- i
- R0 W& H, q9 h# y2 C2 @( E[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|