 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' l a+ `8 k6 c* p
( F' Y2 ~" F B F' G$ N
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience8 M6 C6 \3 g0 j' w
* u& Z! @# m7 W1 n# ^
to cast pearls before swine
( b! p2 B2 A) k% W: ~- g; B1 f9 o2 u" A4 P
caviar to the general
; j" }' G" z; ]! s: x9 i# V
5 V4 v$ Q- E( z% m- H+ f7 b- Pto preach to deaf ears
# q; ]5 z7 ~5 k' ~2 D; W8 g' y6 \2 v4 K9 y2 f
to talk over sb's head
9 V' P7 }, S7 U+ T ; m% d% I; D# Z: @5 D& o! x
; j/ h) [. [6 ], H$ @
The whistle jigs to a milestone.* V2 q8 Q- r4 Q4 A: d0 o
) x) W, G' \0 q9 W3 M5 @5 G' eWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
7 }! S3 V+ _( c面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ k6 G- v6 `. g$ H7 [1 w
: G1 c# f/ }! E% y7 {She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
% J+ U6 Q5 P4 M: |$ T% r她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
7 Q. g! k l% I9 {. h: X: Z! W" m' ~( g& K. g. M" V
An nod is as good as a wink to a Blind horse
; q! o! e) q4 H; e& o对牛弹琴
$ [' D% V J. L/ \' s8 ]1 n3 l0 K* R8 Y1 T$ I. n5 g, h
, s" ~5 T! d% { m7 c
playing a harp before a Buffalo
' s7 V' D! Q w1 l- W" y
( J; G$ P3 j$ N t6 S1 G8 X% b, xplay the lute to a cow; preach to deaf ears8 Y o; h6 L2 K) j$ V* n3 f
* X- z5 @" |2 U% X3 I- `3 A) m* h
) P1 H9 K1 R7 `5 d! ~$ T3 z
talk to a Brick wall
( _6 T0 y X) e7 y/ `9 S对牛弹琴
" g2 p' K& {5 F$ m$ V9 k6 @, y2 d
* a3 ]& u: d8 I+ B( J% e+ ?
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.) [% e/ I- R" b" q; T
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.- ^( x! I/ E+ f! h/ d
% L2 |) v; t$ M; Z% a$ ~- t' g9 h% a
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|