埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3375|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; J$ S& K' G5 n3 r  Y
/ H. V" y1 `8 land from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
' v1 L4 U9 Y/ r+ y$ n9 z1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar $ e; k0 U" s2 @2 @5 o( o
2 : a contemptible person
1 _, J& n+ e/ t6 v" z* t- d7 W swine fever  
% _& ~0 v$ x1 ?2 F8 c* I+ C1 : HOG CHOLERA 6 Y1 X9 j4 e8 a( c$ I0 g
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
  N; B( @8 I% `6 ]) c© 2005 Merriam-Webster, Incorporated+ u7 v2 R& f" P. R7 S
  ]5 f, i5 i) Q# P
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
0 H& d+ v& ~* l; A( epig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
# \+ N  r( Y" ^2 R& z0 lhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
: }; C3 p: J- b1 L4 Eswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
% V  U# W4 G. h) U1 [
+ Q: B. f/ k% m: L! P3 E4 c% ~! f9 _(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 $ @" V3 q; F6 F
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
5 a7 k! X) |+ ~) E% _' r: C7 j4 H( a) m7 ?
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
3 T+ G( U3 g" R* {7 F
2 E$ d  j. h% n7 N0 ]5 r
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
4 ^3 {) [& ]5 L5 v7 k! ~
7 K+ e. h9 u, M/ H. K2 e2 z' wto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
* A2 O- E8 X* @6 M0 o
3 d2 D# j) E  Q: x6 _3 Qto cast pearls before swine
. R( g" z$ z: G' l. \, B: S- Z: q/ T. ]6 [. H( d; ~8 ?
caviar to the general
# G$ q6 Y$ x) p% a! ]# W
" r  ?% n) M( P% N9 ]% ?) M6 @  cto preach to deaf ears
1 L% N& R  T2 o8 o
( A$ Y: N4 i/ M9 H$ j- Hto talk over sb's head
2 I! d% k% S/ \7 {3 P     ; R9 ~3 F+ u5 \1 x+ a/ s
  u) v, b0 o4 d- f& l- u' I3 }% H9 I
The whistle jigs to a milestone.
: l5 i4 r- A1 d( l4 B
  e8 B$ b2 s5 {% [' Q9 g% s2 jWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
4 H: _# D6 W# u) O3 u9 u/ y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% l8 {2 h! N: M5 u
% ~, J* T! D. t$ \5 H" E& }
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
5 u, u- W* B0 `; H她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; W2 L5 n5 e% V2 f8 q- F

5 P' ~, q  n0 o& dAn nod is as good as a wink to a Blind horse7 A$ z% g, Y" m# ~8 |
对牛弹琴
& i3 b7 ~# `8 Y' d9 O
6 G0 B. _: k0 D6 e* I. V; U
( [1 r$ O; L  L# k) [$ O# K# E5 f+ X playing a harp before a Buffalo
# W. Z  l) r! u- w2 |' b5 L/ Q7 m( v
! N* a3 f  C6 v4 q" Oplay the lute to a cow; preach to deaf ears
0 ]/ i: Z! h! x
/ r' G& I; }0 E5 i) _1 c
* ?* v0 S# o2 X' b% x, x7 Y) qtalk to a Brick wall4 E; ?" G' R9 w$ J( e
对牛弹琴
- T3 h, q4 u" ?: G6 ]2 m+ Y9 h# J6 Z7 g- q. G
! @! a7 c5 ?9 r$ W
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
  A- j( k( c) C8 O9 Y" ~  c" x& R他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
2 C7 ?) W& d# u
0 ]4 W. p6 J& T4 o0 a[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 + D7 M% U8 x# A+ s
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
7 l2 B4 s" w+ H& u- A

8 {" m+ q* Y( Y! g/ B& U我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能* T" K  U# a  k' M$ o! f) D! B% O
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
/ [# X0 S0 i, S# R也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。# u2 i. i7 a8 R5 D5 z3 a
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 g( R9 y) O' G" V+ |
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-23 04:42 , Processed in 0.271162 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表