埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3312|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 D3 [0 `/ ?) F. k1 @
& G3 o: J! I2 d0 W( u- ?and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
% ~' y" T/ s  B9 r) j1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar : ~# @, y6 o: x1 W# m, M  Q- H
2 : a contemptible person
  ~- B7 @9 E0 ^4 f6 _( j: _) o swine fever  
7 n' B/ ^6 x0 l7 A3 O( H- f1 : HOG CHOLERA
$ E* z# L. s& K. {8 ~2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa1 H2 w# \3 l. f8 U8 `! h# K. G9 Y9 e
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
/ M. b0 q2 ]! H1 p2 T1 G# v5 n9 V4 C( ]' g/ p' ^
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
理袁律师事务所
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。. s$ L, O. K0 z: G; E+ k: x
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
* z& e# q8 A7 Ghog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。) a% [' _$ O* U7 S
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
$ ^  k# E, J( r3 u' q4 r
6 E' O0 U  s( F$ P(转自金山词霸)
大型搬家
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
) y& w3 b+ o) \5 t& h. U  V: kWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 C" a5 A- O$ s) ]
  ]8 z% F! U  A# qand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
0 m" u1 U1 O  l
6 F7 o7 {1 [  `$ O/ Y2 P( l  @1 {
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
9 i; B1 X2 |! B% V$ M: v8 r
5 e! E. t# t% g( C( `to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
5 ]1 `- B* l: Q7 l* I
6 F' c+ N/ K+ i" _: V  `7 L% Fto cast pearls before swine
  k" u' {) |: r% D3 ]! H2 \
) L3 q" N7 n( w/ A+ v3 zcaviar to the general
, ^, k: v1 K8 K8 T4 b* ]: e( n, o
to preach to deaf ears
6 R: h) _! u( {" t* A6 ^9 z6 `  q- T( Z, n, J  i: r5 I
to talk over sb's head
2 i. s6 @$ q2 z( X( U  ~     
, {; t1 u& [5 X' B, s
" _9 w4 o" P. W+ v2 p2 A0 QThe whistle jigs to a milestone./ U/ F, z# u2 }5 y

2 L$ b4 Y# O  rWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.6 `% B! c* Z% O
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( h7 f! o; c' z! I
2 h- T* j" @4 u* Z, t2 f
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. G: q0 ]& Z- q' g% \她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
& X3 {/ G/ W9 ]/ Y' ?# c! B2 y& D3 [/ V; `5 |; b
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( v* c2 B, C  M- d6 s对牛弹琴
7 k* d" c: W5 {/ i+ ^! r; t! j' z% I6 `& y

% o2 V, u& q+ Z" \) _2 K3 F! ^4 X playing a harp before a Buffalo
0 d4 W. A1 V) N/ |- I6 y# c8 y6 D5 c7 m) i' a
play the lute to a cow; preach to deaf ears. ~2 E* o' k4 `# q5 n2 [- ^

; b1 T. J9 E( ]! M5 P/ N. N( p
* k9 @% d# B/ \" K' n1 U' k% a7 z5 Atalk to a Brick wall
$ x( X! G" ^6 m. s+ B9 d3 g对牛弹琴
' h" S& L- N3 V2 \
' L& C* @- {! U6 ?* [- x' @, h! ?. N& U% k) T* C/ d. _' Z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
- T  @3 u1 l' A- I; q, x+ B3 [- H2 R! j( ^他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.- M! O6 m5 {9 t2 X, ~; m  C. D

) y& r& C% S3 j7 L6 \8 h7 d[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 5 ~* v4 G  w, o  ]: Q4 z' ~
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
, d* ^+ F8 q; M+ _! w5 |+ n
) K  L- K' j  Y' _0 o2 S$ y/ G
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
5 U  N5 @$ Z- O1 G可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
, S/ g( A3 i; p( o% R$ W也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。9 T; X8 X' f/ L  R4 L. t% D
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
& ^6 p/ `, W7 n8 b- x不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-28 12:16 , Processed in 0.093189 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表