埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3384|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- ?5 {! I  A  [/ f9 k+ f  ]' v1 k
8 a; G2 E: S1 |* O- \. l; J( A
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.: h& O& n( s0 p& v( u: \" \
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
8 i/ m- Y  I, e$ j2 Q# \5 v2 : a contemptible person  f6 [9 B$ Z4 H: ~. ^' P
swine fever  ! ^* q$ D( \3 T
1 : HOG CHOLERA ) E+ a5 a) _$ S/ f% y
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
4 r: ^' i2 d0 a- N/ _- D+ b$ @& t© 2005 Merriam-Webster, Incorporated# e# Y+ p$ j% i. }: o  C

# `( E. b1 O$ B' [; `" IThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
- ^; t) \  T7 d0 ^6 |; W/ Spig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
& a# M( V6 j5 M; g" [  J0 Hhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。# m2 V$ y1 W4 [) X4 T" n, A$ ]! S
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
% z2 t  D9 u$ p+ w+ ]! d- R# z& K: n- x3 W9 K
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
& U. N, Q% g# L$ z7 {With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* V( v5 o! V4 a7 Q% b# Q2 ^" p7 ?

; m4 ~/ b3 K+ q7 U( jand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

$ m+ J7 Y7 i1 e: m# A! b$ y' W% {  v  l/ m+ ?
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
+ }9 o. @) x2 A8 _" @
# E5 i8 ]4 P% k2 |# m& k* Lto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience, `- u$ m* L7 f- Q8 l  a+ i' T

1 W% Y7 i3 ]# z) n3 ?0 Pto cast pearls before swine
/ ?% a9 i7 `+ r* m# i  V' B: @$ b+ A
caviar to the general
! w1 i. U3 o- F3 ]8 G3 k- R2 B
' v! Z/ _. }+ ~+ Y! U( e) yto preach to deaf ears. `8 w2 _7 U$ k* P
5 D# E  q1 p$ w$ w  v- V
to talk over sb's head
$ P6 }) i2 i; r- \     ' Y, ^+ O+ u8 Y; {: Z- Z3 U

! {% B+ D1 E6 R) OThe whistle jigs to a milestone./ \# T' s% k# l" d" s" t+ _

" X0 k; g1 G" J1 ]With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
- ]4 H- t8 H  {" W2 c, U/ D面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* G/ Y0 W' q2 I

' c$ V3 v+ a! x+ |She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 H% y0 q2 q- M' D( H+ s6 d; I, x' a她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 e9 h" A0 g' x
6 Y' H2 K; @9 Z6 x: r
An nod is as good as a wink to a Blind horse
/ M0 t8 \, Q* R对牛弹琴
6 |( R6 O5 Q+ N* s/ W, a1 w8 s& I4 o/ |5 y4 z" p$ z) z% F
% q; K& c" h% w- e9 ~3 J& o
playing a harp before a Buffalo
8 i' J+ Y* i) c6 C7 e3 }$ s  h5 [0 N
8 H( Y' \1 y% F; \& T/ b; A, }play the lute to a cow; preach to deaf ears1 b4 L* t! }5 }8 `% n+ Z
+ m* h/ @8 t9 `' n8 ^! o+ G
5 ~( R4 {0 M3 m, ?, C. K- S
talk to a Brick wall
8 U. [% X0 V6 [6 r/ i对牛弹琴2 v1 S! R. ]6 p' Y" }5 D  n
% Y$ I; i- b! Z; V
/ F$ |$ y+ t& n8 e+ \; r' K8 D
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) |" }& b- v7 @他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
9 x/ |% t) _" ]9 D
9 F. ^! [; D. ^* C' a  C6 a  D[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 1 v* a0 G! S( R$ Q7 |: s% C
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

, q# J' F1 A8 s. v6 |" f# b  N; s1 Q0 p% S
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能& @# i0 r4 G2 _; t
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
4 o5 ]/ R9 i6 P: t1 R+ v也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。* t( R) \: t* B8 Y. ~
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。4 |  U& W4 \0 z' s& T
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 05:16 , Processed in 0.119541 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表