埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3285|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
4 [0 B# T5 n. U. M3 M0 A  p8 @7 D: Q
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.+ o* R2 w9 q" E
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
# k, W3 c7 j6 S) G2 : a contemptible person4 f4 N! L' A! r' [! n  B* r
swine fever  1 g# b# U  V% g  g% E
1 : HOG CHOLERA + X% l$ i# G, C
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa7 M' R; e* T. l( g( Y/ c  W
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
8 k* R. ~2 F) L8 `9 `( v0 q, y  [8 b0 q2 e* y5 X- D
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。: o! K( C" J- ^$ Y1 r: @
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
  D, U! k; }: t. w, ^hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。  J4 z1 `$ z3 U0 W- u# _- G
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
; H3 Z- N  x; P; z# U# Y, e; w0 B8 t% y6 u( @* ~5 O
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
8 F3 I; S/ h2 _% `$ ]- tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 G( s- u# a! S9 j: I/ r% k7 _
9 ?' K% S: C! r/ i$ l# P# B
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

9 o6 I5 g' G$ |+ w# F) A
! i4 {" A) G# l+ {9 i$ j! Z: D顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
3 G* c# X8 h* u) }6 `) C; @3 K3 G' L6 n* T+ v' T2 s
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
6 ]2 v. t) s  W
$ n7 u+ l) Q% o' g" ?( o% Hto cast pearls before swine6 d9 W8 f" _0 ~
/ Z( O) `. P' l3 P5 n
caviar to the general
5 o, M2 V1 |( J( I1 z7 ?" k2 K! ~5 |) H2 B, J# E/ R: a
to preach to deaf ears
7 B! @) N8 `" K0 B$ n
7 R( S& Z0 K* [" Zto talk over sb's head
3 s" q4 ^- W  H  p  n' G     
1 g! C7 M) ~* I# w' k0 _/ ~
$ M( K- Z6 P0 P3 R7 v4 r0 Y$ {) {The whistle jigs to a milestone.
* Q- y; i! t( I2 |& G, W# v
% f; l0 ~  E, V4 i3 nWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 c; ~( c' O  X4 ~6 k+ I( ^0 g
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 S0 K$ b5 J' ]8 q% q9 V+ s  z) B: v$ @" F
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.1 b7 I% \4 v  c/ B) c2 o) T
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ Q: d9 r0 z1 S. K

* u" g" @5 V  iAn nod is as good as a wink to a Blind horse) n& K( |- ]. n" T0 `" j
对牛弹琴
. s. Y2 A  Z2 T( t# h  ?, U5 j
8 G! ]4 y. U" b: F5 g+ f1 x0 I+ E* L" A; r( n. y, X/ Z: P
playing a harp before a Buffalo5 ~0 |$ T6 k( |5 k; D- \; F5 f

: R( Q+ _6 D3 |play the lute to a cow; preach to deaf ears
( N0 {  P" |& ]9 t% i
' U* j) `, b3 [
/ L# [' k2 r; _0 I+ }6 Qtalk to a Brick wall$ j) O: m' H/ [
对牛弹琴
0 [' A7 }: |" G; W6 Q- F; E9 B; \# a% W* z8 D! Q" ~, R/ z  o
# {6 \! Z7 b" l  E' X" }- D
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.+ S# [1 ?% L2 N/ R% L; j
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.- X  X, \, |. ]* g1 n

% n+ E  S: w1 d- s( a- E) t7 ?: N[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
5 m' |% F% Y+ p3 b# n估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

  X: C  R. \$ N+ l7 ~/ a' y* i0 c6 L4 s8 A* y- S, `. @0 a5 @
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能' L9 ~. e( }- N8 e. c3 l  L% r
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
  e+ U2 V1 h  ]$ c* @也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。& r" }! x7 V# |- I5 ^3 h. ^) o
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。# j" l0 V3 K( Q# u5 n: {  Y
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 21:43 , Processed in 0.135990 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表