 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 / `' f; i H+ X1 m8 {3 R! Z
5 n7 d# ]0 B8 ~' S) }6 i u% X
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* N6 i/ I/ M, {% M& T/ }; T
0 p' h6 s3 L# j5 k; ~0 g% r" n' fto cast pearls before swine
' u& Q, I+ b% x% o. c5 T0 o6 r5 L* _' j
caviar to the general
; x$ C$ X) \# v' i! C3 f2 ?$ t. V% s7 K8 Y
to preach to deaf ears; ^2 C1 i& s/ b
f( Z+ f P+ s9 j
to talk over sb's head
" o/ {0 y* f# s/ f
0 d- l0 Z* {, ^0 W" D1 z8 ?- ?9 j1 g
" T& X3 I( T' I" g& Z0 ]8 a/ C. M. WThe whistle jigs to a milestone.
* N. D2 M1 p7 d1 U9 s! K+ E6 s% j3 e, [5 L
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
$ L3 ^: f3 Y# A/ b面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 Q! Y+ d3 H: W5 C6 G7 u! D
8 w' R" E) f E, i, R7 ~She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.* I5 V( O6 c1 U7 |7 [
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
: P8 z) L+ e2 R% Z+ H+ {7 a5 {3 e$ W2 D1 j
An nod is as good as a wink to a Blind horse
8 a! i7 b8 |% Q( O# q0 Q; W对牛弹琴
% e; M: N0 _, p
/ |5 v- b+ J8 c; b, X0 q# S/ d% G" |0 |9 A6 J$ _
playing a harp before a Buffalo
1 L* ^) x/ B/ Q. b9 A& f1 t4 M. X2 {# U8 P
play the lute to a cow; preach to deaf ears4 {. O8 b, Q' X F# u/ |1 g2 g
% T( ^3 m: I& t3 V/ }- I6 i" V
K' a# p: I4 Mtalk to a Brick wall# M4 ^. Q' b8 W6 Y) w: D7 T
对牛弹琴
5 m, l" s" k4 Y* h
) l& H% o3 i* n2 c9 T3 C; U+ M/ K
# H, M' \; G1 Y# M. w% }Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
2 Z2 q; w/ S1 C8 d3 \7 I他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.1 ?7 N, I' C" i' {- `
& L6 Y8 @. J; b
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|