埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3530|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! T0 e3 O2 f5 p  p( K" k7 J0 ?2 r/ O3 i
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.9 L6 R) z0 d+ N4 Y* N- N0 p9 h
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
$ n0 e' C  y9 K& H2 : a contemptible person
; `9 o8 `6 d. v4 r( h$ A swine fever  0 i, l) }% g7 C5 P' l. E
1 : HOG CHOLERA
; d6 p1 w, S( J  X& g2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa1 `1 m7 ~3 `* y8 u/ D( T
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
/ B6 s0 i" t0 f" o
3 q/ {' _$ t( Q+ {& pThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
大型搬家
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
1 R; M0 \! `* ~! g# w; d1 dpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
% F3 Y% C/ _1 d3 ]( {9 p) }0 lhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
- x% U6 T4 P' K8 b  K) z* Y# qswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!9 s( I  T! J8 P( }

) ~: O7 ]* o/ y5 f(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
& V% D( W5 u5 O. R6 L7 ?With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
' w* ]. U; H1 r7 J
% s2 R* n' J: p* P( m5 d& _  F4 Wand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

2 P6 I4 i) v, j0 p) P9 e( W  p- V. ^/ [( l" V5 [" F
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
" w0 |9 E  P* c9 I5 c: D9 F) `
% L- G9 |4 \  F2 h( Mto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* T. ]+ z+ n) g
; e4 {) b/ ^  n) T2 t' c( ~
to cast pearls before swine
# a4 B1 ?' \1 M# e; c
) v2 D! t! P/ L( f" ecaviar to the general
1 l, v  F6 \1 z! S  B
7 f1 U' ^6 y2 a8 Wto preach to deaf ears
4 p) J" `- e+ ?- f( ^, E$ y+ I3 O
- i. _( I* w! ?) U  kto talk over sb's head
7 |6 F+ \" Q8 A     
: Z* ?  z* E& Z+ n3 {# \3 f/ p2 D/ M/ a( O' t+ a! N1 L
The whistle jigs to a milestone.
& O$ u/ d! r. C1 d4 U& F* S! F: L6 `8 Y( K' D; G- M$ x( X; U& U
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.$ a1 h0 e5 o; r0 e1 @: J" b; I
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。0 Y# h6 {1 y# K3 _+ a* o
4 y! b5 L5 k6 T5 j5 H
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! \& z, N3 h  a! G* o- }她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
+ u0 C3 n0 {+ ?' ?4 N. p3 p2 H
5 Q# p7 v1 L9 M$ `4 AAn nod is as good as a wink to a Blind horse1 W& T( f) X! Q/ J/ {: w5 @
对牛弹琴3 I& ?0 D9 E9 Z4 b! v3 Q- v9 Z

. G* O; A, G/ M$ Q! K
5 t: {' S) z# X3 f9 r playing a harp before a Buffalo# o, |9 k1 E0 s, O6 b

  n0 w+ F) u0 C; y9 k( z3 Rplay the lute to a cow; preach to deaf ears4 f/ {. q# o2 y5 ~9 Y

4 V4 b( [+ v1 E/ }' e$ r! r+ t, ^$ c0 U
talk to a Brick wall
' j3 V( H: W) D! m4 f对牛弹琴
, P6 E. r; x5 w5 w0 W, y) d1 {0 I9 u. m: J! T

/ c3 H! ]$ M) ]& ]: P* Z+ TTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
% r. ~' A7 O! D他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
+ q. a& `8 K# g3 l
: @3 E& Z; c, i, ~# s4 R[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 - t! p! ^( R7 o4 Z) b7 d& y
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
& s) J/ z/ q5 L, u% R+ m" _
: t% o  r% i* a( ?0 C
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
( F$ o; C$ N4 H, B7 z9 M5 L可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。  }2 L$ _6 ?& B, z8 g
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
* I6 o/ B2 ~. j% M. z+ ~. _. U还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。' Q1 T/ X5 |8 ~2 j5 u4 }, T. Z3 Q
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 21:14 , Processed in 0.134858 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表