埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3246|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
1 d& D6 q1 |4 ?. s* d! @; ]
4 p2 y0 I# d- E  e9 y0 `# Pand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
& k( }% }& B5 ^. x/ }+ @1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
( o# q; O- m2 h2 : a contemptible person: k$ |# |7 S1 Z/ t7 `$ c
swine fever  
6 d. o7 ^& s" M+ i# L! n$ P8 m0 W1 : HOG CHOLERA
! J: s/ a5 u/ N1 O# S$ A" k2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa& K+ T( v0 g1 j# W, v, c' f2 z% B0 w
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
2 j: }, z+ L" {6 D( x  K% j
9 Q) n0 u, X3 N$ g2 c2 k- ]/ z: _The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
5 O7 u1 x  W2 fpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
: O, |' S! r5 \4 F, o$ ^" hhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
6 @% t6 E3 F. A: s4 h+ n% e: }swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
$ b0 i: D6 s/ C$ Q
* M* _/ ]0 F) y( k(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 9 q( `  T8 g) a' r( d0 m
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! ~5 x8 E/ D; B+ i
; H( t) j0 b8 N: M; E- Jand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
( a7 a  J3 p! X6 I
! }7 Y- r' y! T  c$ i$ {: }
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
1 M3 \) H+ R  e
, Y$ |0 U, _: T9 o& J8 lto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience( p! I7 M) n) A, `/ Z

" G5 I0 I" s. N# t) L0 Bto cast pearls before swine8 p0 A/ p; ?& K
( w! v3 T/ B2 z
caviar to the general; [& V% w) U* N. d7 p
7 ]3 {, O2 {; N7 d0 y5 J
to preach to deaf ears# m' s7 x+ J& Z6 I5 ~8 {! R
' U- J0 S; s4 N, |0 s
to talk over sb's head * D' S1 Z- Z4 [; u5 ]# T0 Z
     + [2 T: d3 X) |" X* N1 ]  N
0 k* b3 ~7 Y6 `/ @) S/ E0 r5 h
The whistle jigs to a milestone." c) n+ t& A3 ^: f! ^
2 r6 Z+ T6 z& y- l
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.! L; @' m6 x. R2 u: t
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 P" U: H4 M8 U* a

6 j2 U" H9 \% HShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 ^' a2 t& [; m$ y8 p: Y她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
* v$ R: K& J# V& R. @/ r8 e! U
, G' M$ J) C: W+ jAn nod is as good as a wink to a Blind horse
. D+ N. j( N& k1 M! o对牛弹琴
3 I! Q/ p+ z2 ?* p
6 @; _7 q- e, C* T; w
7 q" U; X# D  l' T- a; F playing a harp before a Buffalo
' q( i- }& m% c- u3 {, D# g* N
9 P% z2 e& b4 K% Q- T  Kplay the lute to a cow; preach to deaf ears! e; G! d4 m; @( a% z( S) n+ N2 p

" c4 o. i4 k2 J7 T. f- t* a; ]0 S; g( x, l3 Q8 j
talk to a Brick wall, p! ~# h2 i$ n& m3 [' Z
对牛弹琴3 H# k+ Y# {; W  q% G9 {
3 n0 L0 l& t4 G4 g( q8 t9 t

, p2 p3 v1 Q; m) m( c7 ITheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
% g( ]& N0 `: f+ j5 B/ Y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
* ]7 D. I% r& @8 H/ a9 y5 F7 H& l0 N: A# K# ~
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 1 [9 c* q3 S, D! ?; }4 s
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
: O& Z( T4 |+ z2 w  ~" P! n

& P. w5 `$ f1 R" V$ A我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
: [1 X0 V/ ]' L2 p! b& `9 e/ }可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。- w( y2 x3 U; P0 U; M8 o, i; g
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。; _. {: q7 J, F
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
/ c. ?& x3 N& n( K4 V; ~不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 23:05 , Processed in 0.148248 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表