埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3110|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. @. a- p4 B. u5 ]+ a, O+ G1 }3 T1 H+ ~$ [& z" X& w
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
5 N1 L2 F* `, [9 ?6 F. v1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 1 F5 v2 H# d" U1 N7 ^4 n/ ^
2 : a contemptible person# u/ z3 }" a  g' H
swine fever  : s" X& O. v/ C# h: c
1 : HOG CHOLERA ! e% z, X8 j* ?: q: u7 @: U* ~* d
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa8 v4 d$ \% a: _6 V
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated: B, {6 g; h  R' o+ x7 N' @

, g- T) a0 N" UThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
理袁律师事务所
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
- M" S, L+ \: H+ Wpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。& `, O$ ?! Z  a1 A" P3 N
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
8 C6 X1 X7 D# Z; B2 Vswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!% J1 m5 C8 D1 K4 G1 x
! o- y' e2 e5 z8 N" Z) h
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
# b! A$ x2 F# z6 ?- w7 wWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) [& Z$ R3 S8 F1 D! \
9 u% E4 F1 l4 Q0 v7 E, ]! N! ]
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

# x9 b+ ^  y' b  S# n4 R5 M8 P* Y: ^5 F7 g  s/ Y
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  " W) U# b/ A# o7 S6 h' k3 }+ P
( L2 C  D, E7 |( D+ K. G
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
0 N& v" k6 o/ c0 ^5 i. W
1 W) H* L% s4 Xto cast pearls before swine9 M( K9 u) L: H5 N' v0 x
! W" G; t% F2 J2 J8 G
caviar to the general0 Z5 |0 c, O9 Q9 N5 Q
9 @. e' J( I( F
to preach to deaf ears7 ^3 I  t: B& i3 U9 Z( I2 t

" ]; O, X9 I* V  Jto talk over sb's head
1 F/ C$ O" j; N" d7 Q- B     - o2 D1 f- ^% X( M6 e2 k( Y

; H4 m3 L8 s4 h( C- B  m4 d9 _The whistle jigs to a milestone.1 A+ O* _& H3 r+ u4 ?
, a& O0 b: w4 _- o# ^
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
; {* A3 w5 \% a) I. f; d! K3 C; G面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, f% m  ~  k% U4 @# ^, z& e& {1 E
6 _; w" K/ Q( M) W7 A) Q, EShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
) L5 Q. _9 W' s- \+ \2 p她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。6 O+ G. B: w9 k$ ]( n. `

* o0 ]: l& {. CAn nod is as good as a wink to a Blind horse* f4 R9 D. M% K! }
对牛弹琴$ D7 ~0 U' [$ j1 |, W  g! r& q
. C) g% E7 g- c( K
8 {) V7 m5 h5 R& G5 Y
playing a harp before a Buffalo. r  h4 b- Z8 B1 V0 M, Q: I

8 m. a$ ]  _4 v( h7 i1 jplay the lute to a cow; preach to deaf ears) {; T; _4 D, L9 C  q
: {9 {6 p4 R5 t' U6 r
3 t& o3 @. i8 z' `3 i
talk to a Brick wall
; ~# g$ B; U) I0 g对牛弹琴, z: ]1 y3 X0 j" f3 N! q$ f
% x3 O5 {, `# V2 a! h2 ^- C0 F
$ M. c  C6 t/ I
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
& {& G) [2 k3 ~& a8 ]; v他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
' |, ]  A- G. k* W4 J4 G3 v1 Y  g  j, f/ B0 x2 A
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 6 Z9 x$ n  p# }3 r6 J* ]
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

- _5 [% `& w. U" R4 |) s& z
' s, m' h) U$ f! _$ X) }7 Q0 B我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能7 {7 ?- [6 h6 K% d% s* M
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。4 F& k1 g! f5 z8 t" A! W+ R
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。0 K' A  |5 T6 f1 g! d
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
7 V5 Q( M. Y0 o7 x1 A( _* {+ m2 r3 M不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-2 08:57 , Processed in 0.152390 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表