 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
G$ g4 X4 X$ }3 n: d) R
1 P- z4 k0 C* e$ F6 x9 `+ T) ?to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience4 |: o2 w1 }; J( h j
2 @1 Z# {7 n* U+ J+ I7 _/ I. r
to cast pearls before swine: u2 P) S' T# }, m A3 f7 O
7 w' a5 t: E0 }9 N2 i
caviar to the general1 j0 G! Q- O7 I7 ~9 D) ?
7 W: ^ p g2 _$ O4 P" H4 X3 q9 Kto preach to deaf ears
" b3 Z1 J* u( B! W8 _) | @8 N; Z8 I6 Y4 H# S9 o9 |
to talk over sb's head c$ u: J# m4 i6 Q2 K' ~
+ Z0 c8 b3 l$ x6 K
# S6 A4 X! Z/ b
The whistle jigs to a milestone.; a% q. a5 L1 u
. t! x ]% U* I% L" \
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
, z6 J+ c- D2 ?3 r- g% N, C7 k0 g面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( _% X/ T/ m: ~; N; V/ `8 m
+ J8 s) J. B$ W c/ T4 t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.- o, W3 l, f6 p5 Z' z) G
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
+ N j$ z w$ F# h
: s O, T+ Z s8 m2 C9 \An nod is as good as a wink to a Blind horse
, N0 `9 c2 r' _% I/ k对牛弹琴
/ R0 m- D* c6 J- f* |% X# c! |+ E% [# D
* ~& Y9 `1 D# ?; A, D u0 D4 d playing a harp before a Buffalo
+ |) Y( b, t0 [5 o4 [: i$ D( t: j$ L9 D+ y6 z/ w3 M
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- d* j4 f7 b; p& q. e
9 ` w9 v; ~4 R: ]' ?2 o
( R/ Z3 Z; J ~4 w+ k7 Dtalk to a Brick wall$ R; F. K9 a3 f0 P) L
对牛弹琴7 b" P8 [: C' l9 [/ H
0 p+ @5 a, S4 l# U. j, K
* N8 f: B# u1 R" n- S0 x9 V- mTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
/ \8 `, E, F8 ]# H& X, k/ ]4 K他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
n. J! @8 \( e* J6 E$ s3 ?& m; T V: Y) ? h* u
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|