埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3324|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. q( _) z) M$ l. `9 _9 j6 `" j* y
, v3 k9 f/ d  n$ L
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
; i5 s# b" d8 O9 ~4 }/ h1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
9 C" S/ i) X8 k* ?: ?2 : a contemptible person( B% z% q, W, ?0 U# t1 X& }5 J0 ?
swine fever  
% t- w* z" e* Q- l1 M; r1 : HOG CHOLERA * m  c& i! {! g* r0 V
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa9 _( x4 n. O7 W
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated! ~  s) T: g" T8 Q- V9 g/ l2 h

% @) ]1 z% c: k) [1 [& \The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
% l( v- J6 g. i- i9 k- ~& ^. gpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
' ?! D. s% e& N* h3 Z+ Uhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。2 b4 I' L+ D. }' s2 m, a
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
, Y+ W" p9 `  f1 _+ ^+ q8 S. r  {0 l+ Z6 B$ Q% |; m7 ?- X  e
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
" d. b- D3 _. BWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 H- ?" B. V0 d( K7 N8 O
9 G/ r, k0 N7 K* ?  H  m  [. e, A- Qand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

& P( f1 J! P; M$ W" d
( q2 ~. B( h. D- L9 R顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
+ I; v: t# J' {- M0 G0 |/ T  ^1 `4 O2 ~! j" m
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience1 j& U  x; X/ U5 S5 G& a  V0 p# n
7 @1 f$ A$ u7 Q/ t% u3 r: e* m
to cast pearls before swine
1 n; P% n1 `# f% @
7 L2 w4 m  |' b- jcaviar to the general# V( d- _' A% S' q7 G" Z# ]
) Y+ x9 V+ I3 g) ^6 g
to preach to deaf ears
0 C5 H) s- Y. X$ o) U; D# x* J5 F  i! n
to talk over sb's head
, [- z% g8 I6 c3 \9 ~     - }/ q: W; A9 l  V
3 }7 P$ l+ f9 R4 B' C$ ~
The whistle jigs to a milestone.
' T. ~7 y# B8 b( j/ ]/ S" C; I9 Q5 r% f, |& W
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
2 u, s1 }7 d2 \: d0 G2 [$ N2 r$ E( S面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% k0 g7 K& h6 i4 l) v) ?9 {! P3 ]
2 v  X1 E% X! E+ q2 P" K
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( ^6 I: A$ [6 |! G$ I她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。- j( K- s+ u0 b- j

5 z, F( B* T+ E4 \An nod is as good as a wink to a Blind horse
! o: Y8 n. m2 b; E对牛弹琴
5 c& H1 x/ q5 r- S  Z; F
0 [9 k  N0 T+ M% l$ h
# @( v7 @9 B' d% d8 P playing a harp before a Buffalo
) o% r5 J& b$ r) u  b4 a/ d' U% ]1 o
play the lute to a cow; preach to deaf ears
' _9 [2 Y) `& v  }+ r0 J8 j& E# i5 g" v. y1 Q
) ~; }! N3 X3 \' [
talk to a Brick wall1 `: x2 l4 j/ ]! k" E* a* ^
对牛弹琴
( u& L8 X) a: c. u9 a$ f" {+ h+ F% f1 p0 C

7 Q/ w0 L) |* C# m9 O- NTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.. A" z; N* S$ u5 M
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
  A1 X9 ^9 r( ]& {6 O1 {, q+ t- f# D' T# t3 h! e
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
) c" N5 A; z$ |5 E+ H估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

1 ^& R( Y3 N' z8 G5 H$ k  ~& n3 ]8 r+ z& b% n0 m4 p9 n4 y3 M
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
) q, W: j9 B  h9 H& H可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
0 y: l" l; W' N. e也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。) V* d* r0 V# b
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。9 @( K# t) f& t: y
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 19:25 , Processed in 0.089500 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表