 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 5 |' e0 w) i+ H( e/ {% f% X0 ?4 j
1 Q# A# B0 b! j- b3 v5 o$ |to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience# K& z6 `9 S4 ]! Q8 T& ^# v. K2 m
8 P8 Z% S2 j! v5 O
to cast pearls before swine
( q6 V3 n% u! t8 o* g1 U! W/ E0 E2 k; x7 U" ?2 m- x2 i
caviar to the general
/ m9 }" Y& f7 v. q
8 ? }! ?& b" B \to preach to deaf ears; j$ \6 Z- s- {3 _2 V, I5 F
# u0 d+ Y2 s& Z+ F
to talk over sb's head ' t/ p" J5 M J$ a
3 r: C& T: F* D/ m2 F- r
4 r3 I; k x9 b2 I5 a/ h/ Q& `The whistle jigs to a milestone.9 j% ~5 j7 ^. \# {$ f" z- D
" e9 q; u; B9 ^9 r! u) o/ ]: A. qWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 g$ g3 b! `2 Q8 A, b1 B2 l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 w- u! l: t( |$ X% z* p5 \# c) A9 o7 Z
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 I0 x, ]2 d4 b. a3 `. D她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
$ V; \* n! f E- O3 N( r5 B2 U* H2 E) P7 c* W
An nod is as good as a wink to a Blind horse
5 f4 E% {" m, X0 i% P5 ]对牛弹琴* i. m6 h; W/ s- E# T
. g# W9 f( o) l% s
! J' {& `" b+ A6 L8 k N- m playing a harp before a Buffalo
0 L4 _/ q1 p& [; ]8 l/ N4 P R- \/ q( |
play the lute to a cow; preach to deaf ears
" {9 B' W- k( o% P
$ A* [4 ^1 u6 k# Z6 `/ e6 Q1 F. I. e f# y: g' L& X9 i! E% E) A. E! j
talk to a Brick wall
2 ~* U) p5 A3 {0 e* U: `对牛弹琴2 v2 k# Y2 p) U# V" @" n
, l& f# v) R. H, ]5 \' d; @# ]/ R) ]& g' x$ ~% h
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.9 [8 ?7 z. V0 b. D
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
2 J3 @. k4 L; J- V$ L8 c5 M% \6 o4 h7 D
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|