埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3283|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- d) E% a4 |/ }) X/ L5 C

4 K, \% {! S8 N9 qand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.5 v5 u% f: Y6 L. I
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 8 p5 F( J, F2 p, @
2 : a contemptible person' L' _$ O- F# G/ ~# w" a
swine fever  
+ ]2 v. X, U6 K* x1 : HOG CHOLERA / h( \* {) g# |: \
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa) `" r" V0 S6 I: L
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated3 v& j2 O/ G( _4 b# P( {2 G: P

/ E; c8 S; X$ @% ]% }) F8 [The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
1 \; g) q; w( z6 Epig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
# L+ B  T" q' A9 W9 Ohog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
% o! v4 ^6 [5 ^. A" m7 O# `swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!" _5 e& s0 m/ S% |  i  f" u
  p% p* z! @' W, A* n) Z: t" e4 {
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
$ K9 i4 f) @* cWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; t1 g/ O0 k$ [
& M7 f  s4 N0 H( |: Eand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
# A$ t: X: Y1 D2 M0 ^9 V# r5 u
7 b6 F+ n* p; a! [
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  * q" Z/ G7 p8 ?! g4 Q/ W, `

/ x: ?1 |0 A8 l" c% ~to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
" ], `8 `6 C; N9 L% `- e  Y9 o9 X6 U
: Y( n3 K8 c5 b3 b% T# Hto cast pearls before swine
1 N5 e  Q: i0 H. }& V/ e8 d% ~% o( h5 t; ^2 s1 ]5 b4 k: K; j
caviar to the general
8 M' _* t6 a. }8 W4 ~! ^: N" Q: t: W3 U9 X7 `( B1 }7 U
to preach to deaf ears8 A0 J% l7 m' y6 J: T9 b" t( E
* K6 n( B2 Q6 Z1 E% }( ]1 D3 n
to talk over sb's head
! Y. X6 J) L7 W  E. d     4 C0 ?% V3 n" L& Y
. a( V  C6 O; V! E5 u/ C# j% `4 F$ C
The whistle jigs to a milestone.7 n+ D  r% s$ V( G% x9 b
( [! ^* s; m% U( {
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
! A2 [+ @/ Q4 u" h: x面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
  }3 [# U/ A+ Y6 A$ p9 l
1 A+ L& E% {6 J3 ^She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine./ ?6 ]4 u- `( d9 a5 y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ H9 q. i( C6 V5 g1 S0 Q9 w' }
5 T0 p7 I& ~2 ~4 |* W# wAn nod is as good as a wink to a Blind horse
- d5 g- x6 N$ z对牛弹琴- _$ h& ?5 f: z' m

9 p6 L$ `& |+ I7 Z! ~- w' B) h, ]  e/ I) C
playing a harp before a Buffalo
9 W! [) ?! b8 x+ @+ u: n& \. o2 v, _9 R, |  L
play the lute to a cow; preach to deaf ears) m, g3 f9 J7 o/ c% Y, ~' [
# r  @8 a/ K8 G. n; b! `1 G9 c

1 G( W& n$ u, o& j; p% Q9 J7 X1 p+ E, ftalk to a Brick wall# ?; g! u" y- @4 m( A; V
对牛弹琴
; X% p7 A2 ?9 I% s$ B" x
: o( @% u+ y+ c' r* n5 V5 U7 v3 Z; g2 K3 `- w& P1 g3 T2 P
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.- @# s) F, w' R. L  }
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.' e" r* g/ Y8 l# x

1 o) y! b% H4 f! u[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
( [0 V+ r8 |; W8 g' ?4 O估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

8 c: |. q1 p) g% R
9 y+ o9 H) C9 E5 s$ `我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能% \) y5 i5 J  ~7 O9 N4 D
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
1 }5 f+ C! q1 D1 c; l; E1 ^) H) _- Z9 i2 r也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。3 q  @  r% M* u% ]5 y8 j
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 b0 K- X, E5 ^* L
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 08:16 , Processed in 0.143425 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表