 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 6 r# c1 E6 E1 M# a
* h7 C$ ^6 u* x$ d" w7 J$ Cto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience: Q9 ^- _7 V( P- U8 o
; n+ s# }6 P; ? G# E. \to cast pearls before swine
* x3 N. |$ H& r. n& b8 G& _1 O, _- k( X& p. |
caviar to the general
( g- g: c" }, t6 B! ?8 v& T: m( ~* I
to preach to deaf ears
4 ~* O, S* `- D
3 a' T0 M1 n" G! Y# \# yto talk over sb's head
$ [+ K' @, v& t) P* X( g; B* \
: @( Y- J) e' j# ?
3 X7 Q+ g; p7 O4 V/ BThe whistle jigs to a milestone.
/ J0 C8 i, l$ }' Z/ g9 L6 S, t6 y7 H1 S K. v; Z
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.. W) e- l8 M8 ^$ n
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。5 \ H" {5 Q* K
: i4 G* Y" A) F: q1 \
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 ` f, Z. C9 A
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。+ C* s6 o0 F' }
! S! c& p- b7 }/ { t5 aAn nod is as good as a wink to a Blind horse
1 D7 i% x& i& j* }% w+ g# J: _/ `对牛弹琴
3 i5 Q& E9 R5 L8 M" e& S* }: ~, {. Q; f9 ~: F' D
/ x+ ~' w5 {5 v, c+ \7 @
playing a harp before a Buffalo% Y! ^, M, ^) l! z( u
1 g8 E' A3 n0 y `, vplay the lute to a cow; preach to deaf ears% x8 o* C( r9 j7 V4 z
! z) U, ]8 h, O
\; f) Y& A+ Z7 otalk to a Brick wall, i3 k6 m' z# a
对牛弹琴/ r: f6 _5 K! h. e1 T& M. O' x
' Q7 l1 M0 U! [. F$ }7 O9 C
; l' K3 m+ @; W$ r4 hTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.& x, X. o# E. q ]2 `
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴., q5 N/ C1 O* M3 K; o
6 r V: s4 n6 {. G
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|