 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
- l# ?, b& w+ f H- A7 @. W1 H! C* I" h" C
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience, P z1 y1 i6 B# Q, Z# c
& a, p9 X2 Q1 c; g" M+ mto cast pearls before swine0 B }! R* F# Q
9 F' w, d( g; Pcaviar to the general# R. i7 f9 H \5 k8 Z1 O, \
! I% I. y7 d/ X! q9 B# r# _
to preach to deaf ears
5 J r) g) t* j8 q D: q
6 [. Z) J& f! s7 h6 i) Lto talk over sb's head
2 w! a% }) Q6 [: p9 {
5 E9 d" O* M) _& I9 r5 ^( o
7 {( a6 }6 A: }. a! G& ZThe whistle jigs to a milestone.
( Z1 O4 Y8 _3 V6 {& `: C, d: }6 F k) {$ @
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
. x2 M! h( _5 d' N4 z面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. b4 P7 y0 q9 S) t
! I, ~2 x" Z( Z P4 L: e# CShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. t5 w3 j- K1 ^" J她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ D2 U/ M2 v' _* g7 S
# Z+ ^# B; G9 y3 d" ?+ `2 y8 k
An nod is as good as a wink to a Blind horse; i) |6 c5 c# L
对牛弹琴, X, U& N' { o, x
, m0 ~% `( F& E1 ^. y% F- |( L& @" c6 \5 \# v7 W r
playing a harp before a Buffalo! F/ T0 Y$ j, i9 [+ E
0 C" a2 o. }( n, w6 J# |
play the lute to a cow; preach to deaf ears
$ H2 F! \8 c% e0 ]) k; s) P) b9 T! u- F* C
: P) {6 P3 f. ^0 V3 T- J
talk to a Brick wall( K! S& ^# r, d: ?1 |: |6 f3 n+ ?
对牛弹琴8 M& L5 r+ |# j( D! G+ W0 y7 |
- A/ I: @$ f$ x" B6 U
K3 y4 c$ U4 f3 bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
. z( E4 j+ N3 u8 y" N他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
2 J% s; V+ X& T8 H5 H+ a4 Z! { ~1 y9 n- T- C3 v
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|