 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
+ }9 o. @) x2 A8 _" @
# E5 i8 ]4 P% k2 |# m& k* Lto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience, `- u$ m* L7 f- Q8 l a+ i' T
1 W% Y7 i3 ]# z) n3 ?0 Pto cast pearls before swine
/ ?% a9 i7 `+ r* m# i V' B: @$ b+ A
caviar to the general
! w1 i. U3 o- F3 ]8 G3 k- R2 B
' v! Z/ _. }+ ~+ Y! U( e) yto preach to deaf ears. `8 w2 _7 U$ k* P
5 D# E q1 p$ w$ w v- V
to talk over sb's head
$ P6 }) i2 i; r- \ ' Y, ^+ O+ u8 Y; {: Z- Z3 U
! {% B+ D1 E6 R) OThe whistle jigs to a milestone./ \# T' s% k# l" d" s" t+ _
" X0 k; g1 G" J1 ]With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
- ]4 H- t8 H {" W2 c, U/ D面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* G/ Y0 W' q2 I
' c$ V3 v+ a! x+ |She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 H% y0 q2 q- M' D( H+ s6 d; I, x' a她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。8 e9 h" A0 g' x
6 Y' H2 K; @9 Z6 x: r
An nod is as good as a wink to a Blind horse
/ M0 t8 \, Q* R对牛弹琴
6 |( R6 O5 Q+ N* s/ W, a1 w8 s& I4 o/ |5 y4 z" p$ z) z% F
% q; K& c" h% w- e9 ~3 J& o
playing a harp before a Buffalo
8 i' J+ Y* i) c6 C7 e3 }$ s h5 [0 N
8 H( Y' \1 y% F; \& T/ b; A, }play the lute to a cow; preach to deaf ears1 b4 L* t! }5 }8 `% n+ Z
+ m* h/ @8 t9 `' n8 ^! o+ G
5 ~( R4 {0 M3 m, ?, C. K- S
talk to a Brick wall
8 U. [% X0 V6 [6 r/ i对牛弹琴2 v1 S! R. ]6 p' Y" }5 D n
% Y$ I; i- b! Z; V
/ F$ |$ y+ t& n8 e+ \; r' K8 D
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
) |" }& b- v7 @他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
9 x/ |% t) _" ]9 D
9 F. ^! [; D. ^* C' a C6 a D[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|