 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ' _2 `2 _; G+ Y) w3 @; |. F
3 I$ t1 R1 a; }( p) @" H3 M3 R% T
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
7 z& ?! B# h* I C& h; K: m @
' C* H3 y, T% Jcome on to 对...轻薄;吃豆腐 2 S8 F: p/ ~7 U: |3 P( {
! \; D9 b1 v0 N) J {
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。9 @. F) Q3 V) ]1 _
: n. J# H: a! ^come easily 易如反掌
7 x6 a6 L0 y- u; a' i6 ]2 k8 a! o- X
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
% E1 c' X" y" x$ {/ C: B- f5 A, J6 E! b2 n% C' M: Q
don't have a cow 别大惊小怪 ; f! s) w+ |$ d; w; W: ?
7 g+ X c) F4 C1 B! s' ^
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
: `5 ?7 |/ f5 A$ i: D7 O6 D% d7 P; O" o, [
push around 欺骗 x1 ^( Q8 `% ?9 F/ X! x
$ n# I1 F* G3 y5 G2 {+ wDon't try to push me around! 别想耍我!
5 [+ [ m6 v" @8 H( `9 N$ M' D. z. h* V7 J/ p- i# S' L/ m
keep one's shirt on 保持冷静
3 g0 t% {' P2 ^9 S# A
$ a J6 ^ L6 J* r- H1 N+ lKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。; j4 u. K2 d+ l# z( n$ E
# T! ^9 A7 v+ C7 c' fcool it
* P+ m3 i5 K1 M1 a8 B. J; u
+ a! c! W5 a T6 J冷静一点 2 Y9 l5 }" H/ B) m
6 i0 c) Y1 {9 r0 sCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
# N9 d8 ?& y8 |7 R+ Y5 ~1 k
2 f/ P% L& K& D3 e% y, ujoy ride 兜风
8 g: i m" W2 P( {! Q
* \3 |$ t9 y9 Y$ wLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
7 m. {+ j! F7 }4 h% v4 Y
& l- _. b. F" F8 e8 T8 v2 e' `rap 说唱乐
8 ~# l3 q" I7 Y6 p6 V ?- _* E5 T: ?/ A" W' X6 A# }
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
7 P9 p6 ^: {* N! X
* k! R8 U. P& r8 J1 p9 F3 v7 pred-letter day 大日子
; G, a. V' C8 l" l; \! K9 [6 [# ^ x- G3 H0 e' g
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。; U C/ |0 C3 S$ h
, a# r l+ G3 q' ~go up in smoke 成为泡影
# ^8 U# g# |' l7 D
* E8 c3 _7 |* Z' ]: UPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。" c" ^% r9 Q- ]4 l y# C, R7 @
0 Z9 g. w. a3 c# q5 V* M4 b
hit the road 上路
7 c2 J- ]% `7 {5 e( U+ c* H1 e8 H) p9 m$ }5 @0 e3 D
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!" [% `2 f q6 e' ?
- x( m: l! D9 a! _' w9 E3 e1 U# M- [0 e
shape up 表现良好,乖 ) U* W& e6 E% F$ |! j" U
. V3 s1 ]$ J2 k! Z7 DYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
* K5 {- }* }9 k" N! M7 L1 `) {" k7 j7 b; \( @3 Q1 z
scare the shit out of someone 吓死某人了
7 L- O4 H, k/ b3 K: L2 l
+ I( U* P( u1 `1 y- h$ d+ a! uDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
5 b* z! P2 e+ z+ d: x
& s0 ~) W, r& j6 vpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ! `2 K$ H5 F0 J/ ~0 e' @: T5 U
% H7 g# C: m* W
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。( D% w5 a6 K1 K6 J7 f- S
! A8 s. K e$ O2 M- D
come again 再说一遍
. s# @ G* _" w4 D2 a! U! R# T# q/ D
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
2 m9 D5 ^, j* b9 }# @0 C I% y1 P1 [+ r$ q: ]- b; A" e8 H$ c
come clean 全盘托出,招供 + e8 t% c' p' o5 O8 K0 `& a
4 _3 h5 @ M9 q" M( D* r: i/ M+ p
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
8 @' z3 d6 X; c9 T+ [1 c& C. Y1 z/ }& e0 ^
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
T* g0 R! R. C% b% p }; w# b: Y1 s
spill the beans 泄漏秘密
$ Y$ r( {5 X: P5 R* w% W9 M0 S
- v0 Q3 L5 e, k8 v2 kDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!+ ^- D2 }- j: K5 i" k: U
6 b! V$ K G. u: S, Rstick in the mud 保守的人 ' |; t0 N# l' z( E
j; b' [2 {" ]0 V" x. K1 E
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。: F8 V# T3 S0 | Z) t" q+ R
& y. f4 ~0 f! G$ a0 q1 ]& qjohn 厕所 5 i3 N: j# Y; V' _, H( i1 Z7 y* R8 P
, |7 M! ]$ F+ j- J1 y: m
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
. v& t% I, n" ^4 v
8 {/ o0 n# N! S E+ W. l- Qkeep in line 管束 , t4 P( {3 Z- N% e! g3 A: G
4 `% j/ |- G4 S$ h! d% ]
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。1 h6 b; q' t* p- ?
+ j& r- i; x% Ujump the gun 草率行事 # q/ Q9 f% k7 O1 j' p2 V/ ^
2 Q& ^1 t% L# m
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
/ P. b) c/ t( W. [: c2 f& P! {& E* }4 @/ G$ B" w2 J/ U) x- @
jump to conclusion 妄下结论
" W2 f$ I/ i/ O8 N; O7 t) w
n1 y" H# D' {% VDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。, u6 D* ^# X3 ]8 f) z8 @
: a% r' q) I/ n# C* n
lemon 次的东西 & P% W: a0 e5 y2 p) C
; |/ N8 o* G- {, S/ u% iThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
( z5 p" O) B1 J1 B# I8 a# Y% D
$ X& ?% Z3 v+ C! ~5 i: T7 [His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
0 R, \$ _4 f7 v; L+ Y" o- t9 u9 l0 Z; c
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。3 c6 e p Z m9 E
9 V( |! m% b3 q( h6 M
fix someone up 撮合某人
( H# U0 J7 D+ Q. O/ y0 u" Q4 u' x
: B% ~5 K, E/ v7 ] sI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)% T4 s6 ?( x: R; b- A: Q
0 D. x+ T1 g% U+ B& U+ @/ b
take a shine to 有好感 % m4 n8 e: K6 m/ L8 W
1 g6 b1 y z, {( n) eHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
' S% x2 c4 s& q
! A! |$ m' x$ ?' k! ythird wheel 累赘,电灯泡 " y$ d) A; D2 t. s( ^
9 S$ l8 ~! L% Q. g9 pYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
; ?. C3 j& ~ ] O; |; N7 Q- V3 x2 s4 w& K, ?
rip off 骗人的东西
* R3 Q% w: K3 W! R$ C8 d3 H" O5 `
/ f% c l8 J9 t! p jWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 8 {7 }) n2 d* ]; R* J# p
, F. P/ y o9 |! Y9 q
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。/ q) x3 K% D# y4 x3 B" w
1 Z" t) m- X! e8 I) n
blow it 搞砸了,弄坏了 ' x Y6 m/ ~4 i2 X8 f
$ E( w$ ]0 i( r; \: L' _I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。# B. a9 v* }7 g
3 p$ C6 h. c' E8 C
in hot water 有麻烦 + g$ e, S% `% [/ i. Q. v1 p$ ?! a
' ~2 ^: V$ T. ]6 j: T2 }- c( \
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
2 K9 k2 ?6 o9 \! N5 G/ ~+ e$ _- V6 C# \2 F5 f- s: g
put one's foot in one's mouth 祸从口出 7 A: p& d, k) r6 j, x
/ x* [, Q- j9 l' e# EWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
e% r# g r6 h5 l5 Q) O. O8 q8 A3 n5 D h: t5 E
flop (表演、电影等)不卖座,失败
9 _" q1 q# F, R1 Z6 d2 A; x) | \; y. W6 z0 H2 _" y
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 3 X ?5 r( {' U& Y/ x
9 F. e3 O9 I, M5 Tdrop in/by/over 随时造访 & \: b8 V" s) W" j! s: J
& }/ o5 C s# f2 ~( L6 qFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 - T) d& r [- O2 _) W
! { Z: o) E) Sdrop a line 写信
* g; r, W4 }4 C9 g; p9 X2 N% b1 y( a' S' Q) U0 K% o
Drop me a line! 给我写信!
; y8 m+ d- _- t7 v! k& g
a2 f9 q* S u( X. R$ U3 jduck 躲闪,突然低下头
; h' E9 M3 v4 }: g
' p" j5 @+ S: ORemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
9 E# W) f. V" I7 {( w% K
1 N! Q( B8 L* G5 n6 S6 J1 y0 u [go with the flow 随从大家的意见
. {8 L2 }) c# w. R7 b) L) y) } n% m: x
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 : M _. s/ C8 v+ G7 K2 F" o! }9 r7 O
; @: |/ V4 p! V y3 x2 E2 c- Iact up 胡闹,出毛病 0 ^, M; v/ u4 w; L5 f6 r
- g: F! L d/ J7 g) ?The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
/ ?" n& T) H% C) \" u
4 y/ J8 E! A; L R3 M' cad lib 即兴而作,随口编 1 g8 J0 f) g1 d6 L
/ M* c! C( c% P$ g* T) k* r* M, L4 K# VThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
) ~- A8 I" t& d U+ t4 C
7 Z$ n. O0 n. B, f. _9 x9 l, q2 r8 [2 hAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。6 `- S# U, y* ^. S8 k( o
# ]- ]; f7 L4 _) s2 ~
hit it off 投缘,一见如故
0 }% u2 r/ y, l, S, u: r: q( ^; G/ e( x5 X6 p6 ?0 D; ^& a
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。2 u; L- z" P# O/ N
1 k' l9 b2 _6 H Q3 M, B* Z5 F! k- Vzit 青春痘
9 t8 L; e Y* f2 ~2 Y
' f% U2 t% L5 q$ U: K' QWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 3 Y$ ?' _% P. w0 ?4 h! e
" v* T. q; l2 u" S8 D% Dput someone on the spot 让某人为难 ! F( O# M3 O7 {4 ^
9 a" Z( d g' TDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。1 @* I! {6 U& Y+ w0 Y/ c
+ M" g' i3 ~4 T5 N" T5 p
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 % R, t9 {1 \7 Q8 c
5 q( p' q9 N F" z7 G; [+ k+ U0 C
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
2 O: z5 K; W: N# Y" o$ a- B- v8 H. L; [4 a6 w6 f
have it good 享受得很 " g0 y# R% j( F( s5 F) s
1 e9 W7 E) F( gShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
! I5 c) t R) I& u2 K8 z: ~' J; k$ g& [+ \: o% A
don't knock it 不要太挑剔
" T/ O% z7 E; [ ?, ^; {# X" L1 \! u* F& u
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
* [$ q/ ^; L- K, X) A0 N% T8 [; ~: _+ B( c, D8 [. s1 j$ I
pig out 狼吞虎咽 3 Z r: ]- }1 v. F) L
5 k$ M$ T% U# d9 [, B! y) [
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
# S2 V1 r* ?: k. y% d
( X0 ~: e# H5 t# z; [down in the dumps 垂头丧气 & D$ r/ ~' p! [, F' U/ d2 w( N
0 w; P8 a1 q, U" CThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。/ U2 C' L. A# s8 I- B6 w
" N. ~0 v9 J$ `5 d& Rhorse around 嬉闹
# d# z4 I- C, [8 B& q; m# l
2 }5 o. h; F8 aWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 s J& v8 v" C
. y3 R0 e: K4 g; a! q: B
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。! d8 r% ?6 M* s/ @8 ~' A
) A& v9 }6 u5 ^) S( Igo whole hog 全力以赴
, R' D; q2 {* h# t/ e! l+ q
( v) Z4 L z* `& kShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
+ V9 R/ ~$ h; k8 M: s: \7 x Q
get the ball rolling开始
; z! R* e5 w/ d! ?' I6 ` x
) m6 m/ }4 b; F+ ?5 aLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。4 }8 N" Z: J2 ~ p0 [& ]
) ~8 N4 c$ D. Q. y* ?
get on the ball 用心做 + P; G) e" W [4 z- m7 N
4 V6 x4 H! v1 q* {2 EIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!# p# S- B' R3 ^& D" o
1 F# m$ \8 K9 ~: o. X; ~0 c; r; V
lady-killer 帅哥 : u3 P5 \/ }. E7 A
3 k6 ]+ c+ W* O. u( p& y
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。7 J$ m7 i* a- F& |9 _
, H3 p8 V8 l/ s/ q$ y( \, W; b
lay off 停止,解雇 ; ^$ O( |: @! ?! t, M7 X9 q+ c
2 Q/ a- B6 N' e2 x8 T, ^" h
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 7 n+ C) `2 Y; H; t
& Z& ], g d4 Q7 d2 o
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!' {* |/ c2 w* c% g# X
; a. F/ o' r' L
have a passion for 钟爱
; F8 [/ R2 @" N) U. x- C
( p u! m; s+ i0 ]6 T$ s, g' N/ WI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。: C# ]5 D5 \4 B
1 z" d. H: j, l+ M+ F/ d, s( \pep talk 打气,鼓励的话
4 C% a1 I+ C8 i
/ }6 P4 }/ V y% e$ C; b/ X# F! ?The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
0 y9 ?2 C# l) g6 T" T, ?" i" g
9 u" h; X7 ?4 P6 ~6 R n0 {pick someone’s brains 请教某人 ( @& ^) K7 q+ P4 a6 O( W" ^
# x8 z" K& z, v& v$ f' j' ~) G% K
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?2 O' s2 {7 G+ A! s
/ N( O) I1 W* T9 g* c. n: g& s1 upass out 醉倒了
G4 n. O) }1 J, N2 W( ^9 R' |( f
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。; Q4 }9 O9 {" c" J2 k
/ Y+ a1 o, Y9 l# Y0 D: D
way back 好久以前 V) {* I# Y# [) f2 e- W3 W! |
2 o: P2 @' i2 `. Q8 g
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。6 y' Z. ~# Z5 j8 ?
! j) a: t$ ^) L8 R8 \; Y/ z
hit someone with a problem 让某人面对问题
- ~6 O+ i- a' y; H: I
7 N8 Z# S% k+ L V$ UI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。0 f5 C4 ^/ M0 k; S/ S3 r
: l, S& K" t8 I) qhave it bad for 狂恋 / n: I d/ w. \: H! J
. k# t8 v& e, z: c" cHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。4 V0 W! ?! }, [4 h" D
% @) t% n% h7 ?7 H' R7 ]9 {
hung over 宿醉未醒 : m, ^( \' a! w
0 V# ~% `( ]+ a' Y4 `* ?4 J# B+ [" cDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。0 J6 H/ a1 k9 O* P. \" N- w( F' R
% Y( ^- `& @0 t9 L& E9 H" G- dhas-been 过时的人或物 * `9 t5 n) E) Q% M- }, L: C
" a, F& r1 R; D |7 eLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
; C1 X, w6 I8 o. g
7 `1 L* Q8 U# f% Uhave a bone to pick with 有账要算 & o: L# q: T* m( e2 \/ o, p
' h+ W# b4 X X) `2 L8 H
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|