 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 9 g) {# ~. x# s3 l' |, C
! N- q2 F8 E1 b: Q) y' x# DDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
; h9 S7 q. G$ s( L1 Z- X3 h1 y2 f* q8 _1 r
come on to 对...轻薄;吃豆腐 , X) x; q+ x7 [( J
& d& o( R$ x) P% i. @$ T* w9 u8 jTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。& z) ~' j6 d7 B/ I y
: g9 W C+ ^1 X7 q' {come easily 易如反掌 2 `; U2 J# O* T' p) u% y$ n7 z- c, H
) x( P3 ^% R, [3 B+ T$ k' Y
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。$ F+ H+ Y' L2 u! f6 i
; v1 \5 j9 U; p3 Xdon't have a cow 别大惊小怪 # f9 u$ {: g; b
* U8 M# K8 v9 `9 g
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。, l. N, E s! v9 p0 Z1 f* D
$ }4 [# Z: I* q' g, upush around 欺骗
4 p. d4 u9 s: L# h! w }* {0 ]) L. a# t4 ]* F$ i4 {2 M% n
Don't try to push me around! 别想耍我!
1 C+ T: L3 _# F" t) M9 F: p! Q
1 N0 V5 d8 m+ i* V* j6 Fkeep one's shirt on 保持冷静 / ?" S+ b# \8 @& c7 U/ @( J2 Z* Q
3 A3 } z1 B$ d1 S
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。! H+ c6 g5 L1 d* i7 M
- ]. d4 i4 H8 i5 o! tcool it + g! k! u' n" N1 e$ j' \
+ d1 T7 z% [2 k. `9 E& ~
冷静一点
, @: W- w3 _7 f: {: J3 M) e2 H c9 \% D
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 9 C& G3 K9 {. x* g" h. A4 P
9 m3 y% d1 A ^: [
joy ride 兜风 , [5 d% ~: G1 ]9 t$ I$ U
+ g; t' o( n; N5 s% L
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。) N( S/ y. G. \( b6 X
9 M8 L( d/ F6 {' Arap 说唱乐 , Q9 l! m3 I/ I$ I" v8 d% U" L) i
& ]; z7 l' O% x5 U7 m' Q
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
5 @ Z* O" f/ ~; q7 l* J
. \* j7 w; D' ]/ h# _( Ered-letter day 大日子
0 O( @- [ Q; |2 I/ t6 v% J/ g4 n& D' O: E& e
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。4 r2 n+ H, ?7 C3 p) G
) |1 W8 ^- B+ u9 ago up in smoke 成为泡影
/ u9 R+ N/ t; `# G) Z" t& O- U, b# V4 L7 H2 Q4 X0 o; {
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
- L) U, }) X1 e) v n/ Z3 g/ f0 p* `2 @. r( W: a0 e, s
hit the road 上路
. [1 w! J0 _0 d# w
% S9 ^+ y2 O# U4 R( p. C0 v# @We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
* `/ A2 H5 O% g: W% H) b. n+ {
8 r5 H4 P- y; {+ {, r. Q7 \5 Gshape up 表现良好,乖
/ |/ b3 g& i% E. r5 q' s, X9 c' I
, \4 n" J0 ^9 ^: e w1 Y0 r+ _You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
8 g3 C9 {, ?9 a/ L% d: n! J; |1 b. S
. g5 k# ?* j v6 Qscare the shit out of someone 吓死某人了
3 R }8 L* Y) z; P# X' W# C+ f6 X7 Q4 r: q
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
& ~1 k5 f. d/ G; L- n* W; h
- O7 F6 K k6 U2 l- }( Vpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ! s2 ~. L' [* Y* Z. n6 L$ a0 o
5 P5 s J; s: wHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
% X( }- f! t: L3 O8 J4 K. N# B7 O2 r, _4 M @1 E0 _; g% s$ y: S
come again 再说一遍
0 Z8 x5 D; r3 f) j, n) W; C0 f- ]( |- F: y
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 5 u6 K4 a# |3 l. E4 ?0 C7 o
* I; Q0 f- f: g1 ]( O2 j" Icome clean 全盘托出,招供 / Q* ^9 i; h" v+ h0 u
2 ~, D1 V, H& I# P6 i1 e5 |
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
$ R5 B+ M' P& U: ^/ G# a
! `$ i( N4 c% w' jLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。: \8 q( T# J L+ N- X" ~
3 K: R3 s4 ]. w6 u
spill the beans 泄漏秘密
' { S( Q$ Y8 r& \! B
2 } f0 }2 ]3 v; u3 z _Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!' c0 A3 ]3 `: g, n5 W7 l- o
- G3 Z, ^9 ?' @1 d/ y; O. ustick in the mud 保守的人
" }6 q) l) c0 B/ t* O
; b0 _& E, _) s5 a+ {Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。( @1 q) R( X5 Q: g( K. F: l* z6 w" ?
7 k1 \1 y8 W5 S* P
john 厕所
$ l$ }0 g/ Z P3 w+ k3 E; u8 Q t/ n# V
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
& h. {8 u. h& b( {
2 K: v0 `+ f* {6 J/ g9 [0 hkeep in line 管束
% L/ G/ D' |- l; `& f
2 Q& G. i' k: [He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
' e0 a8 j f1 {/ Q
7 k) z! v* r2 p) n" |' tjump the gun 草率行事
) F5 O& I. ?) v: ?) y
( d+ Q1 a6 W/ d. ?( r' m! T- HDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
8 Z1 G8 u8 ]4 M! c$ J
2 u6 e( }$ a. C# {/ Ojump to conclusion 妄下结论
5 S$ q) T7 X$ Z: N& M, w# U% ]$ W
6 [8 e5 y/ r! J9 y6 uDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
' n( ], u6 i) ~3 ?5 Z5 p1 y( o* }# B2 u8 l7 e- P( h
lemon 次的东西
3 u5 W- e! A. R# B3 s9 F$ @
( G0 ]0 F. y! h( ^; H OThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 1 T( H7 q6 ?0 Y: h, R% b
5 o5 T& H8 r/ V3 [
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
1 B5 P/ u% e/ j8 f% J
% ~% s( w3 J% o2 J z+ yflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
! v7 {: E. ~( O D: [- z; K4 R! S% g% u G J. g: A+ H3 g9 d
fix someone up 撮合某人
, P+ f p4 n) {. R) A9 E% |) w! @0 o) _
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
p* w$ f9 Y4 z/ T. p, Q! ]: E/ S1 L" K% l
take a shine to 有好感
9 ]+ ^& U) ]1 s: }# N- s+ m! r+ _/ n' q& Z! i0 a' i
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。# q y! x4 S$ n: _0 \
$ N0 \2 b+ ]" U; p1 R% Cthird wheel 累赘,电灯泡
+ w) v7 u* f( A
" a" U% l& R! U# _8 [ z; yYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 $ Y/ Q9 w! ~5 _7 n7 a+ _% o
' b. v$ w: O9 C" R, z3 \
rip off 骗人的东西
8 ~/ ?/ W" M3 Y: l1 x. ~
3 e( W }( M* l0 ~3 m4 DWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
/ j: @& p: k8 O5 e+ o6 d6 \: O3 o; x6 G, k6 C4 M. N
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
0 ?0 D9 a( Z4 L, p, q1 d; L- t( j% W) ^
blow it 搞砸了,弄坏了
$ {4 z: @/ f W5 `4 x3 W$ {8 O
: w0 k p3 V5 B" P1 L1 {I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。5 \! j& V/ b- k# J
6 U& h9 `: _/ Z6 ^/ }
in hot water 有麻烦 ' _6 M# S/ l8 v4 x
2 u4 Z2 ~# D+ Y6 ?
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
9 m# y- i' W! f6 S1 _" f; o
% l7 c$ j( F4 }* K& N; Qput one's foot in one's mouth 祸从口出 a' _8 n# R; v4 T% d0 ]9 j) Y
! q7 o6 o% L8 V& \2 j) qWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 ( i# U8 _2 U7 l- s4 x
7 A4 Z9 b; ~! jflop (表演、电影等)不卖座,失败 # a1 F, j. d, c I0 F2 m( e5 _
' h# a! W6 Z" d$ l, `2 ?
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 2 }# P) Z8 J2 f w
8 X$ T4 g# G! \/ A
drop in/by/over 随时造访 & w) J! M0 N. w# ~, Q& }# P$ J
. D z. B& S' G( E) c: u# d I
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 # j8 Z' w! |9 q
2 Z) x/ w* r: Wdrop a line 写信
. Y% M. w$ c% D! Z4 D- [0 y$ O$ n( }( J6 y" \
Drop me a line! 给我写信!
# Z* ?# |/ U/ q% \% G7 t
1 B$ K3 o( o5 T. b8 ~ aduck 躲闪,突然低下头 9 ?9 _% N, U' z1 C9 [7 @9 b a# D
0 I4 Y3 u4 p- M! @Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
) B% O/ |- F, j9 p
d( G" ^& U! Lgo with the flow 随从大家的意见
. j( `0 l6 b3 i! T0 Q+ r! i
' i: n# V, Q& K% g) USharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ; F0 v- f& g# B& k0 @; @& ~, I! o
8 q! ~, y9 l& t& _/ X" o9 R {act up 胡闹,出毛病
. A- \" s- T3 m" `- X
, z# c- d# I( J) ^& O3 |: SThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
A) z* Z# a3 K1 e& O
0 ~) ~! c2 Z( A1 d Gad lib 即兴而作,随口编
1 j( J( _- p. a( J/ j: k" a; b1 M+ ?$ d' t
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
( t1 |* H& c2 h$ b8 s1 F: |2 z
, P( n( J% C& h0 ^All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。3 _) ^; i. H4 t' U: P
; a( U* A/ ^, x7 U& U, ]
hit it off 投缘,一见如故
! [6 _( e. k+ [ v5 g" U, y
* e" X- |% M6 W/ qThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。3 w! U7 y g( ]) \
3 T9 x9 |4 u ]3 k( N B5 ~+ rzit 青春痘 ( _0 [7 T7 y0 r W1 ]
1 f2 u& e/ N _$ Z2 e( T! pWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
5 S* t9 a% d& [4 j4 L J+ |, ~! A J0 ~% e
put someone on the spot 让某人为难
- J* x% u" I& V1 }( E8 O4 V. F/ {+ |1 y+ @
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
9 I/ H: L* \/ o. c: L/ f- o" u! V: \- K! A |6 A8 j. I
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
; ~+ Q; ^" B0 {% n+ e: M. n$ p& |+ y: l& ?
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
, a9 q, R _% j) j/ \
: h) o/ n4 z) n1 _% z! h/ E3 Ghave it good 享受得很 ; L- \. w6 O( t: s& P& X& C
2 T; n5 m$ C2 p
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
! l5 k% ~: j+ d4 Y' j; l9 |! F6 _- k
don't knock it 不要太挑剔 7 M W/ L, { U! {% M: r
0 \6 G, _6 `3 J0 d. M7 FDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!# G' |7 ]2 P$ r5 @
# p' c3 O% H3 g# u K5 A4 k
pig out 狼吞虎咽 - v) z- H# u1 i: \- d* N
# [' O) m" E/ g4 d" \8 n- d% b
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
/ M. t8 e) k$ A V l% _
9 a7 i: c" a5 }% l5 ~6 _down in the dumps 垂头丧气 , _' ]7 \0 |% O2 y1 y
c8 l" ^/ c0 s- o
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。; K+ w5 Q+ g' ?4 {) E& T
4 p3 ]: a4 b5 n3 j- G c
horse around 嬉闹
4 N4 n6 [9 I% b' r9 h: J& w9 G' \! D
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
$ w6 k& `/ d, e5 d# D: Y& |. H. Z( |* ~! V. I
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
! ]3 N6 n) S) U1 q4 F7 m+ C( q: e5 ?& }
) B$ E. X* k1 f: {go whole hog 全力以赴 + `4 M* w* d2 e1 V
) N T q, z3 y7 r8 h3 c, {She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
) _8 S& ]" b; d6 D5 d: G
; s( I7 ^% W8 n* W( hget the ball rolling开始
# S6 h1 r7 R; A% M
! R- L8 ` ^) Z k! B9 t0 i1 Y# KLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
9 K* @; ~% n+ y8 b1 Y
5 k4 r; s( Z+ j' ] u! d) j+ eget on the ball 用心做 7 V: F0 A0 V, n- k
: l5 G$ y" l# MIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!5 o" Z- Z5 C- D3 Q8 E
' B' J7 x' |/ w; j" Clady-killer 帅哥 * p% M0 b8 q- ^0 D7 J1 w
: E( M$ z* j. v( M* L0 k7 fHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
1 F- e, Z8 f. ~9 g( ^' z2 |
5 p7 R! I3 G. {' O. q$ wlay off 停止,解雇 T2 T, w( |: J* Q2 g, i" c
* M+ O. j6 Z9 D* D3 ]! dLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 " j f& i7 G# K3 [, k
R- y# m* g6 y0 \* y
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
( v1 y: b5 s5 H2 S/ }/ S4 R3 m) l+ x: ^2 a/ O5 p
have a passion for 钟爱 " R% l3 ? A1 a
~% S6 T1 b6 o, v- iI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。/ \" Z# ] p9 r: {5 N% W! K* |0 j3 g+ }
/ |, ?9 B& C1 t4 {
pep talk 打气,鼓励的话
3 R8 w8 y4 y- u. m: M( E/ y. J# h; B! l+ Z% t$ R
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
- C9 F# _' P P- x8 I+ b3 f# r! f( ]: F1 Y' {& X6 A9 |* p
pick someone’s brains 请教某人
) z8 I2 O& g/ ]* }" m$ D6 O# g1 d8 D& Q0 q
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?7 ?9 j8 \. o: V
% X5 F, P+ `7 r: O5 [ T |pass out 醉倒了 * L4 U0 a+ k( p2 ~3 M1 n5 H
, W. a- ]- A% E( C. R+ r* d
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
- J: p) u6 ]8 A7 E
- i$ j$ [ ^) a/ B! b% vway back 好久以前 ' S; b Q4 D! V; @
' S. _/ @; s& P) ]We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
1 A6 E* b |- a3 y0 c$ m
: N6 \( B- A! |! `/ c: |" Khit someone with a problem 让某人面对问题
- [. i# f/ L2 \
+ ~* f9 F/ |0 D9 M1 h6 aI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
- n9 p5 h' ]" u: W+ O; U- v2 @ E* H1 {- s
have it bad for 狂恋 & @- h. Z' d! G4 L0 X
: @" e# U0 ^( UHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
, e9 n9 O f9 b) A
( ]& r% M. Q) C/ {/ i6 z+ ~hung over 宿醉未醒 9 {5 E, M2 `# q- ?0 {
* N" c/ |* m/ D+ C- X
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
' L: F R8 `% }- A$ g, t
) `% ?1 ?9 @+ Z" z$ p9 B( _7 Z/ E: thas-been 过时的人或物
; s- y% x1 N4 p( l5 J& _) M. y4 ^9 A) R4 U
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。' w! W0 E/ x! d0 {
. q$ k. D5 F3 |9 f6 Dhave a bone to pick with 有账要算 & U! d- y" T& y1 _. j% Y5 ~2 P
1 I1 s% J) Y" jI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|