 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
0 C" a; s! E( x7 ?8 P5 W
$ @: ?- i( v4 t- m" M( M8 C% PDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。3 G! {( {! V( c* J0 Z& J
2 l# d$ `, o( V5 v9 J
come on to 对...轻薄;吃豆腐
( n# u, c1 {' Q2 S
- d! S* k9 y6 |0 }5 qTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。! s; t; K2 d! t5 S, X
1 u9 ]1 t: w( [come easily 易如反掌 : ?9 t6 Z O: M* C# U& Z4 p
# p7 t! F# |% d. {: y
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
' j5 Y9 |1 S( P% @1 J) C0 q' j8 R7 ?$ b9 |4 f$ W- D
don't have a cow 别大惊小怪
, S/ J( [/ {' h+ x; F2 O$ ~9 y5 _0 A, }% n: j
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
' q+ n1 L* `* N# O! |( W& b' P6 `
9 ?( J- p( V5 w% Kpush around 欺骗 $ e J% t1 a6 j- t
3 v9 Y; I+ u; e; |, }! EDon't try to push me around! 别想耍我!/ R. X$ u0 U4 n p/ C
; G1 L* L9 v) {- i9 `
keep one's shirt on 保持冷静
# ?5 |& b4 l% ]+ m! }5 K& w% _4 O+ W! r% N5 T2 y
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。$ K3 Y7 p" M( L/ Y h2 R: I
) I0 b: A3 F6 o( r7 scool it . Z) D- T0 O- f7 y$ k
7 t( y% }5 ^' S4 g' [冷静一点
; B7 n9 @, v4 M8 m7 X( M0 \6 D* e+ S& [% y m+ Z: V l {
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ) p- b( b8 U1 @# F9 C$ Z2 F, Y. K
4 ]" E/ r8 @/ |1 U
joy ride 兜风 - b" m- B/ E# E8 ?
$ }8 o5 Z9 C2 W( u/ v
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
1 e! p$ N( L9 J& J6 S
6 A/ ~$ I* v g6 g1 }. Hrap 说唱乐 $ O( i& @5 K. e+ X: v" `6 j7 ^
9 z* ~) C8 r" P' i0 A# uDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
& F; M- G$ O; _2 G. U
3 Q- b- V& k) x9 z* Zred-letter day 大日子
* [& ?; H/ x) \) e# H4 D, P n: R. p" M: K8 |
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。7 k. \! x6 z/ b1 l# r2 G
2 C/ X1 q- q, A0 \ q
go up in smoke 成为泡影 % E1 O R2 U) A! W
4 @) ~* Y$ k6 D# u6 u
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
: y8 u9 \& I# p; E/ J; s8 R
) W7 R6 }+ D6 x4 lhit the road 上路 $ v; Y0 [, I U0 E6 n+ z
+ E2 \, M& d" p& }) Y
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!0 c" l9 h, K$ {( Y$ s% A9 I
5 V; L% r: S3 G6 A! j
shape up 表现良好,乖
3 B! d9 A) h0 ?: \ n
0 y# y3 \6 q. C# @2 IYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。! L% M& x7 X7 l- Y8 L
% e! f# T0 `$ l3 Rscare the shit out of someone 吓死某人了 * ]( F8 C2 o3 ]6 q# M1 T! I$ |7 E
6 x* k% n! Z0 [- g" W+ ]Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
2 n- Y, Q5 b- j& R$ V. r) L! r0 S9 x7 h1 |8 p2 O3 e Y
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 8 X' P1 \2 d% Z8 B1 t
1 }% G# n, Q2 K# o+ n( X- ?/ J1 PHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。- L ^# \% o/ T. X
9 J! F& v% G! ]7 n/ O
come again 再说一遍
( r' V5 h V7 ]3 V! Q$ Z! J; x6 |* N+ J) J0 N! k9 \' Q: Y3 P/ v
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 & G. E1 S. q6 |) i! D; D d
+ `1 }' \! Y _6 xcome clean 全盘托出,招供 7 ^2 Y; w0 Q( j: A: Q) N8 r
, E1 O( r( G% c( t
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
6 A1 T' |5 Q. p9 d+ i4 s0 d8 H$ u
( k6 w: d' U/ a$ {9 [Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
: k' d2 Y5 E* Z: S, q R7 X# _% e1 H, i7 j* f7 @- t! y5 v! R
spill the beans 泄漏秘密
! D8 o. n9 @, K$ Z0 H6 G$ G E
0 e+ E' h( k4 O" EDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!6 ?5 v) o3 U" B# R. }1 F v( s
: p4 }4 f, q8 r# p) Istick in the mud 保守的人
/ K) w) J* V* O0 x: k9 b: F g
3 L3 i t1 o& k) j# D4 K8 @7 x$ J+ H5 @Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。# w2 w% V0 G/ n% j" z
! i6 ?# S4 }2 k( C
john 厕所 ) ~# T% v; o9 ]6 V% B8 N: E6 m$ f
: |- _% f. K! G/ Q2 v3 o, |I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
4 F; |- H" k( U" @1 \- x v9 X0 A; N3 R5 Z; U- c/ t. X5 o
keep in line 管束 % }# f4 _2 k/ |$ U' C
/ C; D: E! `7 R* u7 QHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。9 Q! d' m9 n3 ^+ ]* L6 B
' l, k; q- z1 N: j$ ]
jump the gun 草率行事 ! S0 l; z* Y3 {! G
9 b6 Y! _$ D1 n) T& f) N+ F
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。# m/ J+ h3 B, o8 K# n; G
3 R/ V, j* Y+ d; X: D. w
jump to conclusion 妄下结论
# G3 @* j' k, X- }* Q' e$ s6 d7 n& J
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
! x, ^9 a! Q& y3 B& d9 b& M4 f( J+ L: u
lemon 次的东西 ( A0 {/ `9 n* H* |. o4 w1 ~
. Y( H0 h; ]* ?) b. _8 a' tThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 % t- l8 G A% } x! H1 a
. M; z3 x1 `/ t/ Q2 x( h2 h9 f f+ RHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 1 c: c. t* @9 W( R5 Z0 O
) a* @+ m0 L, S( wflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
0 q* [+ ]* m# p0 l' F$ i4 N
4 S! s$ L, f5 ]6 }/ W8 c9 n9 n! Zfix someone up 撮合某人 * r2 P( G5 p9 Q" x" \7 w
% }# i. D5 O9 h3 [9 CI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
# Z4 s2 a3 i1 A$ h
1 y) t5 S3 ~1 U3 Jtake a shine to 有好感
/ U3 \, \/ b7 \: a+ i; B# J2 a5 j6 k# r2 T V9 r: y/ a4 T( l1 }
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。' j9 O1 d; S) t" A2 ^# Q# U
1 f; {+ n3 J5 M$ e* ~4 h) g( {( {5 ]third wheel 累赘,电灯泡 ) x8 F& o5 s+ u" H, F2 L
* Q- \! B' h. G7 ?2 _8 M
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 ' ^" f# S, f2 W p% G( r
9 u6 }% o" @" N6 o2 V6 Q
rip off 骗人的东西 ; ~5 ], C$ W, ?2 b
0 U4 {5 J! e/ a/ y ]4 x
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
* S C/ O: T2 R+ ~* g7 v
- T% b/ l G3 v4 DDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
' @& V( ?- W7 `1 C/ p- i/ ~, h
1 {, ]: P) ]3 \: Jblow it 搞砸了,弄坏了
+ c" w% |2 O. i8 W5 o, U; t
" g8 |5 s. D6 A+ P4 Q& p6 ?) q) XI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。6 b; ]: E4 D- @0 g' r1 ~
2 M. m8 h4 v- h# p lin hot water 有麻烦 5 O0 h# o( K2 s+ n$ M% [
: _/ o N% [* u; a$ b( q6 NHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。" o+ S, ?* I6 |9 S
. J0 C- m! Q$ W5 t6 S, `3 jput one's foot in one's mouth 祸从口出
+ \) `4 c& [1 B2 }3 L5 F8 ~2 D, G5 _, J0 T' ~. |) ~* V$ s
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
# l5 u) s1 c+ v Q, x/ G5 _( I* C9 \ A: w# l9 `# @
flop (表演、电影等)不卖座,失败
4 g) I% q+ s& F# U5 i: L+ f5 @3 v& U9 u! h1 m# O9 Z
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 : u& H- _& g' y0 l6 M( X; P
|( e; E7 f* e0 }2 E9 \drop in/by/over 随时造访 . A. g5 f7 ~3 Y( E! z
6 n, @' o: d9 r: E) l0 pFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
- W7 p4 i+ Z' T6 R) E" b* \2 T1 u/ w0 F8 N: F
drop a line 写信 8 D# {1 k9 z& V, Q8 s! s
: I9 i/ [! @- M5 I8 r2 J( vDrop me a line! 给我写信!, p- K; G) d& [( Q4 z9 y
# l+ I! |! o( Y' m. X
duck 躲闪,突然低下头
1 |# z @; Y' {) G3 ^, ?# d D* E$ ]0 b# d2 ?
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。; {0 w6 b* Q' X d+ S
( j5 }# w2 l1 T% Qgo with the flow 随从大家的意见
5 E: R9 [9 e- N/ O$ f: A
3 }% `6 Z" O3 I& t5 VSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ( r( c* a ?& { c
/ ]' n/ k5 {+ }3 mact up 胡闹,出毛病
9 Q* l X# H* H3 [
2 Z' S8 o( s# `4 l4 M4 oThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。0 c X1 x; B8 V# E: ^
9 l) G: _# H4 Q2 `) w! N
ad lib 即兴而作,随口编
- F X \, R3 }) h, {; D2 P L6 n
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
" q8 v- | P+ n8 k$ D. W, ?* R i( Y( s* m
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。 ^' t4 j3 O) C) d }, F$ l! A
9 Y3 k0 I+ K( B7 Y6 S. H, q: Khit it off 投缘,一见如故 ! v( |/ ~" s! `/ H5 n. W4 ]
8 [# M& F0 m% `* B E
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。: w _# H5 C( O, [+ K) J
# c4 g$ ]0 m8 Z+ t$ H) Y- h
zit 青春痘
# `. e& V i0 D; g$ Z! Z4 x. S; y) K! I' W* h8 U0 M; w% Q( A
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 3 T; s J4 u7 ]8 J8 T# d
4 X7 U E" F0 v5 Qput someone on the spot 让某人为难
6 H/ a4 B3 L! o& e" v# v3 Q8 u$ j7 s" f
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
# R/ j4 @7 S3 v+ W) C
& m, e# `3 K2 T% ?$ vracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 % {: b9 y% c8 {+ N
( Q" h1 k7 {3 ?0 e% A1 s6 \" OThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。* K; e' z1 l, S* F. r# W1 y. o
0 C& p; D" q# Z* chave it good 享受得很 / H6 F8 s% S% M. r- ?
; V- h, [" O h4 V/ L1 s# jShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
$ P& X8 R5 Q' Z) D) C4 L& q& L( I1 p1 S) ^# T+ Z! i
don't knock it 不要太挑剔
1 w( Q, p1 {/ f; O! H a
) ^/ l- j, L3 ]) \! M N8 [0 zDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
* z" Y( y) [! f/ v
' l5 u+ A' e5 Vpig out 狼吞虎咽 0 z: e7 } w9 D
% N! v4 G, k1 \) f( o x" W9 i
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。2 \( ?9 L: `- J, g! l* O |( {
% g! U5 I- X/ \% t% o1 c+ sdown in the dumps 垂头丧气 ' p$ ~' L% h4 g1 f6 H7 P7 p
( Q" l' j6 v. oThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。2 a) [7 O# r: `* {1 p9 p( k
f5 _: _' R( A2 {, \3 J
horse around 嬉闹
/ \" G4 T; l. Q0 U
0 y* _8 w5 `* P- H$ j6 m, O: @+ o' o( bWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 3 _, M" @+ `9 s4 v& _# y
6 v" R! [ f2 [% G9 O* M
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。+ u( k+ e4 M3 A' U3 n0 o: `, C* j
: ?& |4 B9 c/ Y3 bgo whole hog 全力以赴 0 Z* N! |8 ?% W/ r- B
" A6 m5 P' h4 b1 o0 v: r4 S) D- ~She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 " o4 ^* {/ _6 x/ t
' E [8 k- d" n3 H5 O3 o dget the ball rolling开始
+ G* P' p, z4 v6 }
) A7 d( [3 o; w$ bLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
% e n& c) }3 d' Q
7 Q' U8 G/ |' i# j5 Yget on the ball 用心做 $ m2 y6 q- n6 y4 t; G$ [
) i# f& x0 v) k
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
7 c Z ]& h: h9 {1 o4 p7 E# h
; O8 L( g) V# H- C( ?5 @* Llady-killer 帅哥
% f9 d) U$ F, T8 f5 C" p5 Z& u" J
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
$ O. l9 P( y; T# `0 w7 i R. [+ d0 T+ V9 M* F- J' V2 e
lay off 停止,解雇
8 d% c3 O5 P: b$ m4 J
6 S( l, K% h2 D# SLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 7 S* W% B& o1 o2 W& Q
. ^7 s; E% j! f4 b6 Q" j/ A
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!# t2 C; l L7 y& [, q
9 X7 r5 o) U* W- Z3 S
have a passion for 钟爱
, r, v' V' H' _9 z/ [$ D
; |( d. c, s8 L/ J bI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
1 R1 U6 b1 Z1 j/ Q1 z- I% m$ a! U8 H+ m" d, t F; z+ t
pep talk 打气,鼓励的话 ( G( @3 D ]" r: y; I/ G
3 @" z& F3 t9 v) n* kThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。5 C1 F7 V6 m% L$ W8 U/ v$ c
. e( W/ h3 j9 i! Q" j
pick someone’s brains 请教某人
. q1 |% P) I. G2 C# n k
. v# b. y0 b6 q% JI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?9 I6 J! k' ~! i# P( ` P- Q
& h4 b/ N7 r5 G$ v4 ^ `pass out 醉倒了
) f3 l6 X# `( ?! l3 z2 z& d& i. C g- W
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。% o- Q' n4 Y7 }$ V
, _$ {# ^; m4 c6 u6 ?0 Eway back 好久以前 4 f. t# J: ?" f: o( a4 U
$ F) m2 q5 e& H4 f2 M
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。) r5 Z3 w( ]6 h& Y( `! I
4 R& X; t) H# b' f Qhit someone with a problem 让某人面对问题
5 z' L: @' ]* W: S: J# i7 I- b5 l+ E
' Z+ l$ z. t, o' TI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
% b- k7 }: M5 M. @, {5 b- a+ | ]+ E* u3 ], S$ X7 u# l. g
have it bad for 狂恋
$ _3 K6 `9 P4 r7 ]+ I6 u$ c, {0 Z J a" w
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
! C9 z5 g/ e' ]7 l: v
3 T1 H" \. P5 X! T u" ahung over 宿醉未醒
) h+ \/ [7 U( h! z1 z/ {, |! r$ T" v% m, y
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。) s; F0 {) ^, U* t% P
+ ?+ [, @4 Z( L# N* i) g, Y, O
has-been 过时的人或物 # G# s6 q6 h. z: a* Y/ |) x
6 u* ?! M; u2 k+ p1 Q
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
3 h. _ f% b! z* Y5 B, `0 w( U1 Q$ }3 x# J5 _ @$ i( Q( b+ `
have a bone to pick with 有账要算
7 m" J5 N5 M& j4 ^3 ]6 L; r! O) M% Q: K
8 ~6 {9 `* [8 t1 X0 OI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|