 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 * d: M R0 A- W5 ?7 p4 d( V6 @
% E2 \) Q' q( V e+ }3 u! I/ s
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 ! M$ K* \# ?1 c# H5 k
( S2 ?) j% i j6 C0 j
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 8 p- i0 z0 A P+ \' v: e
! r! v6 q$ {2 u0 n- h( ]$ q而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 8 U) J, p; \1 _
8 P8 G% t2 l7 p8 O" k, n据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
) _5 d& y, t& I3 R7 B
6 j: r* e( ~: a2 y( t7 A/ U其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
4 L9 G1 T0 m! w; O$ {0 A7 R* z
& W' ~, v% m$ w( ]- C# C7 E有时候引起混淆的是姓名的意思。
9 A1 _0 `4 u% o6 s, D
& l5 N+ Z) _/ N1 F! n李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! l1 \+ O7 H0 [. \
! w4 w* E8 y% F" H4 X有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 ( |5 W- X5 G) m5 C' t, f7 T
5 A+ Z) w; |! `* K6 M' b/ \, `她接着问:“What is his phone number?”
1 d _5 |! E H' b7 }: V9 J' q
3 w, Z' E' D: [ J) ]7 [赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” 9 K8 r. ^- ^3 [) w
' c: L+ r9 _" @3 @# X, H: _4 {: u8 c$ T s“You mean he is she ?”
1 v# k6 d W. C, T/ X
6 J8 b I; Q. \' X/ U- V“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 ! R2 }& J. J; f% s! }% f ]
9 [5 _" L2 Y' h/ x9 n6 F$ m姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 , |) z/ O* J. E6 ~% l9 z( q
* h' H* a) ~! p, {, c, c5 K+ {
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
4 f/ p, L/ T& z! U6 `/ M4 g
8 l! b. _* U. N2 e有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 3 n5 p. n& i6 T. U
' {3 x% {# \8 H4 r* X先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! ( `. ]/ |2 a( [$ n' ?2 h
' m1 G% e7 {3 f0 y
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ ' q( h$ N/ n: Z) f* e4 d
9 w& A1 m8 F ^% A
尤回答:“Right!” $ i; b3 |3 D( K- m F
, H. J( {+ Z! e8 O接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|