 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
0 r8 T! C+ U0 S1 Q5 _+ d4 q. X4 y' t
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 8 @ |/ b5 i+ w7 a- P/ G# E: C& o
& T1 T+ \# @( E3 X! I1 N4 @曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
! D( c1 s4 M- W7 @2 S) L
8 K, r9 i! z6 l- ^7 F% U) Y' z1 a而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 6 O% P6 s* B# Z, M; l) u
* j; J# ]6 j( D. ]
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
2 E& e! P: e5 r4 l4 |7 }2 M
2 n1 @) t* }0 o( ?其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
2 N" T |% R4 k
& `* r* y+ r$ Q有时候引起混淆的是姓名的意思。 : A" l, t) x; C9 J- S0 V
' a- g3 X4 ?% A1 [李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! & q# p' ~& W) s0 u2 R
* C1 ^- x- z7 J9 J. b0 y& p有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 : y- F: k, Y5 I8 _' w
& @: {2 p4 [& `( \她接着问:“What is his phone number?” 4 K9 U# ^) \( h2 }2 t/ [
* E# n" X* l, e N8 e9 }: E
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” & e) j, b- R8 K( f3 C# s, V
2 ^" _- u; X- F1 l$ S: z“You mean he is she ?” 2 N( ~2 p$ I$ t, r( p, `
' ^& B. p- e6 R @ |8 x
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 4 K! e" ]( s; I3 b
! n9 j' a( t) }, U姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
) g, K# ~9 K8 N6 K' c4 l1 w6 H: s9 g8 q
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
0 I0 [6 G) N4 ]- y) y. Y" ~7 k
3 |7 _0 L+ _: M0 Q. s3 ~3 o有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
6 H6 T; g5 \+ d7 f1 U9 k; C [& D7 U0 u# { R% e
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! $ m2 b; A `; \. v3 Z: y- y8 i
# c7 ^/ l, y% i5 P% g然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ $ ?+ ~+ |! M. x; k, F$ x
6 y7 [; u( i/ d% ]7 |6 S: {& G( \尤回答:“Right!”
* d0 z q2 [2 j& J& g' |
n' C7 G, S v; a接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|