 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
. d i5 j6 z- b* L
( N/ M/ f% a3 k0 E7 v! Y1 {0 QL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?# k# g- R# G- u( u% e
# Q9 ~! J: P- y. b, F6 D6 f
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.: u: {. ^7 y( ~
0 h1 F$ E9 Q. C; F2 W/ E, j' I+ O; CL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
/ B* t7 g& o5 ?4 Y5 N4 ]1 k/ j9 Z: F2 P0 P1 B
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.9 l! K. }) \: Q% k. z7 O3 C3 O
9 F. ~$ q& n6 G/ z/ @L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?7 @- h; O9 ?' }3 P
9 d6 Q3 g) ~! a; dM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.; m( z+ p H3 D7 c" y X( I
+ q, _; H: l8 W
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?5 V) f% E1 o( K/ Y4 Q S. ^
) f, L& j0 X3 r1 hM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.% R8 m1 ~ @( I5 v N
: q- ^& O4 x* U( q8 r
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? L( X% u" j# v
; m! c. u9 L$ a( M
M: That’s correct.
" k3 ^3 t+ n" o, I0 B# { X( |
: Z3 h7 P, c; r j! BL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
% X1 C7 {" A$ L9 I1 Q$ J5 c2 C
M: To ditch work.
6 t1 a, Q% W" l9 u: z8 F, S6 S3 G3 | S- C, ?
L: 不想去开会。。。6 G, P/ c" `) U0 g
) x6 j! m$ [+ h8 BM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.. y" v" F3 B! ?. ]! b/ y
8 p, i r, I7 u w a: VL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
1 {* ]. p) C7 N* T
7 {7 ~2 r; p0 o' VM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
7 Y! `6 J% H N
+ F0 x0 h/ v C% r( q9 X% TL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
) h1 W4 _1 T+ j, H( {: c* O% g8 ~
L: 好,咖啡馆到了。
" `- ?$ g0 G( o
! ^2 O# u- S/ I6 V; Z5 z: RM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
1 M/ E3 |" t* D# P* o8 L+ G$ H
$ @2 r$ v7 v2 R3 m# {4 TL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。7 y! i* l3 Y) x, G- w
: Z. Q7 T L- b8 X& I4 o8 B0 pM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua., l1 {0 s$ r) b! ~: X
6 x* w9 S6 ?" E; T, ^. Z7 N! `) KL: Thanks!; u- H. r7 H) M, i( D$ d2 Q3 ?, o
$ N6 w1 b; t# R! i% l
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.! X2 s, Q" I3 q- e! G) w
$ T# z3 W$ z/ M' y0 E
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。4 U% I$ |/ ~/ E' E6 P! ^) ^# E
" }* T5 G# h$ k: Y
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.$ r! W W2 M, z# [/ B8 E9 K
8 `! i, J5 C2 x! |( E8 q
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 k* x( A! J; t0 A2 r2 M2 c! v0 T" E9 U J! |7 n# L3 a
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
0 N3 [! W% B; P7 Z' v) h% s, m' ~% N- |
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
9 r2 t$ ~3 X& O" o- c
# l- P- ~# t6 @M: A hot bath would hit the spot.3 s& H& Q3 b6 K9 G* l
2 h! D; G+ C+ L4 ^% d# {; \& W9 i
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
r' T5 y+ d- ^" ~& D4 U) O
' B- t3 ~& H2 e& NM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 t, N5 G( f2 T4 g* B$ Z2 A" N% {
! s0 E& S0 b4 O& n; y* CL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 p- j" P5 G" e9 A; h) K+ Z' ?
- ~8 Z( w0 r% @" P/ i4 x+ |3 AM: Ok. Bye. 再见。
; a( b9 K$ p2 A
( G" \' o+ G9 `+ h1 n7 v- ], sMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|