 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
9 i! ]# q4 l3 F; \+ n7 o D. S" _0 `# r6 R6 i, x/ \# e2 @3 R# {5 f
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ ^! E2 }7 A, H9 O$ P) P i6 v0 e7 O' E# E; z3 o
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( V6 H5 e O. \/ b1 A# E* _0 x) B% G% J% S
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# A4 T5 r7 u( J' A, `
/ }6 w9 |6 e) }0 H& h jM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be./ Z& \! s1 J1 T' f: D( _
+ D/ I% t2 M: T: _; D5 Q- i% i
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?7 L* S4 o. [) c: u, ~
- J; A% M1 K) g1 [5 l; a* s" ]' [M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
6 f1 F" `8 P2 v5 P/ ?8 L9 x- [" j* p: Y1 t$ r! H e
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?& o7 C% [1 w* {" y8 W) b
8 C8 A- e% }' h' SM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& r7 U& g$ v/ f9 {, S7 y( [" \1 x
% @0 I# K' I% }8 H
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# v& s- _" K" r# S, ^/ M
! w7 Q* M; K+ Z2 W$ ]) [$ G
M: That’s correct.
9 T/ a$ i4 I' `4 Q
$ `4 o' J' i! C- U% V% M( u- XL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ T/ { \+ q# s: I- t. ]% W
1 S2 C8 g5 v/ W/ R% Y& o. f9 E# H4 L* d7 h
M: To ditch work.5 }( t# o: x3 i/ A1 V1 d
, S( V6 E6 J# Q) B# A' E M7 G
L: 不想去开会。。。
% A5 c! w2 I0 o% m2 F. o' C, F2 K! }: o$ H: u
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.- |% F) e& ?; n
8 } Q! {0 |3 \L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?2 {/ `; J! s. Q% m2 f5 \
$ H! y4 V& I. l, F; EM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.1 `5 K: P( Y% M$ g$ w2 K# ^
+ M; t4 |; M! Q/ L3 a, K
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。3 x/ G: ~9 |) u5 P: R- P
2 \+ r+ o+ A% A$ SL: 好,咖啡馆到了。) K8 M2 `+ F2 G
) I# r- I: w: Z2 l
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time. ^! V0 M4 V/ @8 c" O5 M5 v
8 X' ]) w& i8 ^- Q K
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
% H. u8 Y. s: _+ c# c ]5 E; s' ]: i" b; R/ P
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
: \( m6 y1 o8 L( u
P/ o$ X* r. Q# ]4 m, QL: Thanks!. a, x q/ C& |7 S1 F7 ~( C7 r
8 m: [" j. G/ g& Z- x( YM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 C! C+ M4 D6 C6 ^! W
6 X2 \- m3 j5 W9 M8 E5 A
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 G* g+ H6 y! z2 i4 V e
& v1 m. b5 v7 ?5 JM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.2 \$ |" M4 W0 s
( B" Z+ J5 }( b3 ]
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
/ u( a$ n: ^+ } Q
$ D' _, G' k; j kM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
' D B9 [2 D; t: v# q5 n
4 t; @; H' _2 f. w" h4 g wL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?) u5 F# ~& D! k- F5 O
6 @$ [0 h( Z5 [6 L( }8 m9 g! _
M: A hot bath would hit the spot.- K1 B+ Z8 D: B/ R( r1 F
* W4 T2 C. t6 o" T! q0 k' oL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
9 J( `, t9 l9 k, P
2 I) e. w) P% sM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.* u+ x3 ] p! i3 p0 T
# x0 V, O3 |+ u' n+ r) @( F+ k5 AL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!" I L9 {. a! {0 V
! P4 d% C A/ N% l3 {, V
M: Ok. Bye. 再见。
$ n& J. R( d4 {' P4 ?" N6 h9 X1 [9 j' A
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|