 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 $ o# X) x" b* \. b) {; b
, P8 K8 n& I/ g; F+ X
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
9 u! L: W% S3 m1 F% P' @! R
9 a& n5 E. B5 L! Z) A! q+ iM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place., a8 \6 Q* l7 h
7 X4 d3 |% c8 X$ P/ Q
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?( Z) K4 M1 y4 M: e, A# ?
; ?* d. m9 {1 w9 q2 T5 O/ nM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 i7 e$ F+ m1 r4 m, N% L) z
" n4 s$ T, b. nL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) A, \6 k/ J) b2 d2 F3 [5 {
]- @( D) ?% {: X9 J9 ~) b0 ]M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
4 c4 ~9 q5 q6 b4 L* j! {
- g1 x8 B, K( U. y ~7 W: k: QL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?& o3 K3 Z/ p7 }; i O$ J
5 v; G" m6 a& ?+ fM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.! ^' m8 B( v& N E& m
2 p2 ~' ?8 i$ }% `; E8 T5 f |L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' u) f: l4 X9 Y, @2 @+ D
0 w2 j) g! L) Y+ VM: That’s correct./ a7 \4 B3 |" @2 Z1 f' Y9 r2 s
/ S! `. G6 [; E/ ?# g! I' XL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
+ x& g/ |8 a+ n: C- j2 t
, j. e; h8 _* E r' ]& d$ P: SM: To ditch work.
7 V* |& A2 y V4 \0 p9 y: p4 b& R
L: 不想去开会。。。
" q& h# m; m/ v; a3 |8 ^: u, \4 g/ |, D. O4 z
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, g" ~( O+ W+ g& L/ D$ f% n3 f9 e5 \- m1 `
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?5 ?: b4 B0 ~ [' U
* s! q; I1 G1 y) B9 ?
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.3 z( `0 `; K: q* m
9 D8 M2 I; e% a7 W. B: H; p3 s
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。9 m7 v* S v' t* F. g3 l
% M$ b2 C/ s3 C/ R8 |+ |2 w$ D
L: 好,咖啡馆到了。% [2 G# T0 D5 G+ R5 a
/ m, X; _$ Y7 j2 `+ q2 @7 v/ QM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
1 a6 [3 R, E6 ?9 {/ D5 w9 R; ?5 M& d1 p+ j. J
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。7 o# n! Z! l2 J9 d3 i3 b- X* V
- V0 N. M$ ]- ~/ Z* \M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 m+ h; h. U) [
/ f/ s6 u+ J: y, r6 n: j- Z& O
L: Thanks!+ U% r3 a, s/ k$ `; o
0 b. s9 K( c& M1 Q) n
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' x9 d; E0 f( t# d+ w0 B
/ L6 `8 j1 j* c, \( f- e
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。+ @; K5 t `% V* k
. R/ C: X) }) q1 i% |M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
+ Z8 ^, z$ Q- w; \, v: C3 u, u3 q
2 A/ H# Y# m7 `2 v- x F2 B9 s2 A+ xL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
% A! X5 P1 g" Q/ e" ?2 Q1 _1 G6 W8 ~) o* q5 f3 y L$ a3 z# S$ ^
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
0 g0 p! }) Y/ v1 B
3 W) r2 J9 T8 Y# Z- m/ A' hL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 O6 K5 U1 X7 d& u
4 H6 i1 k" O& h! C, h1 RM: A hot bath would hit the spot.. L2 K- y4 j- C* m$ R- e
2 C1 Q8 f3 o) z4 y$ V0 C/ Z
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?3 ^5 E) c3 C' V7 w8 |% n
3 c+ N/ q# d4 W2 cM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
1 d. k+ h- v4 D- F/ p- Q8 e7 U# ^$ a2 v7 l! I3 x) Z. T& B: ?5 T
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
) v. E$ k/ ~) O, ]3 w, z2 v% W
5 W5 L0 |6 L" E/ Q+ j Y, WM: Ok. Bye. 再见。
% Y! B7 l% s; G8 B7 x1 @( ]7 Y5 ]7 o
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|