 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
4 z# M* W+ H- u' ?) H- ^( j: F9 [! X" }
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?7 l6 \1 T2 b6 H/ l3 R
9 \( N" g7 d+ m, BM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.) ~* j9 j# _+ Q! p* _1 ?4 l; |
2 X- |- l$ u" V8 qL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
% r8 z2 K* P. ]2 W7 I0 C4 T; Z5 c3 f8 c5 X" f/ N9 @
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
" g; f. E$ ?. M; n
k) ]6 ^6 j% P( d$ J) Q$ ^* C& UL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?: Q+ ?% K3 p3 y' _
0 _5 R! i$ e, ?$ ]5 v8 _# {; q1 WM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 n0 o7 D3 V) L$ q
: ]) m4 G. K* M g: b3 ]# h" ?# CL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# b. h" u* ? D# n4 Q
4 w( z& T: M! }" j' c) x' pM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.6 F2 o, |; M$ C0 Z5 Q E1 i1 x
7 d0 J/ a# ]8 VL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
, J' f: ?' S6 h/ H6 N! N
0 [$ k9 h- Z aM: That’s correct.
/ ~' p& m6 `: f- V; x! L* d' }6 D2 W- d. f' E4 l; R8 f1 N% b
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...& a& G! G( O9 h* y
# H* Q6 }" F" D3 v* ^
M: To ditch work.
! G( D, x: _3 M7 Y9 o8 M5 S' V" m' P5 I; W4 `
L: 不想去开会。。。! v; d1 B% e. T( z
+ Y- p( N6 b# D9 G8 `, IM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.. `& \8 h( t! r$ r
2 v; `# W4 g/ A. l. n# b/ G
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?/ `( t$ e) ~ V
( ?, h0 W/ m2 t- w( I3 @/ s& ^M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.$ T5 j0 F1 |: k: u
P; `" A* ?' R% I1 S1 @. @
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。- Q( g% B0 J8 l6 W
( J1 |( A" C* H* q I! W
L: 好,咖啡馆到了。9 w1 S- i7 D$ D$ ^' y9 A
3 }4 r2 u1 l' U. @6 h
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.$ N f& ? S* k3 M3 j: Z' T
* y& a2 x" s$ TL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
! g {6 ]! J" Q8 t$ K" l
" F* a2 h- o9 U; LM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.* c2 Y: E m6 p9 `3 d6 i$ E9 r
1 Z1 t8 R- k' ?/ o+ O; @' L1 s7 h1 S
L: Thanks!
* O) _% Z3 T3 Z1 u: A7 n+ U
! p! n# x" n8 S7 D( ^0 I4 N1 ]; EM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' H. e* c: l1 E; A. W, T6 h
j9 i2 \- |" y, y4 v3 h$ J- Y& Z
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
c' C: k4 Q+ ]1 }9 g1 \
8 O# T0 k$ W$ V9 I0 ZM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
! Y8 H0 h. r; s+ Q6 f2 f7 d; O2 j3 m0 f* h
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
8 L8 W% s; I9 Y' f. D+ p% o) Z& m% a( X8 b. B
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."; c% I8 _. a- \3 o
3 i& e: _/ `( b2 C. D
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?5 e. y: Q" t4 _* }
+ X7 q/ |; n: K L3 X. n: V
M: A hot bath would hit the spot./ B% E! {9 N0 N" I7 |2 v
" a+ a q# F: z7 k7 @, v {
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
8 S) ^; f4 [$ R O4 T/ o. S" Y2 }! R* C3 V
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry. r2 c% O* l. n9 Z! t: A' G* C
* Y7 ]# e& b7 D( ~" \
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
0 y1 N. q! q1 x0 `7 K; a6 [
8 S5 ^# X H: t9 P, `9 B yM: Ok. Bye. 再见。$ Z0 m. \& Y$ t
' R$ f0 ]6 _: v' J- o; Z: J
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|