 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
* R- ]% T8 ^2 j- ~# ^6 J4 V1 D( E$ a% Y; \% e7 Q
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
& h& r* W% F: s/ Z- W U- S$ U Q- J
" V/ q4 j/ h4 I9 o( @- uM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- ]/ b* o/ f) E0 J& J* A0 G7 [6 [( Q
# k% l' J% L( y: ?; o" ~ C- @6 m
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
" O8 z% l/ K" I
( g/ u+ i; O& r1 Z3 nM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
% x! Z! B6 Q) m j7 N$ }6 J8 V; `5 J) D1 b* n, [7 n- \
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
1 t& m2 F/ l$ n
v' U% O- Q0 v9 M, a7 R3 NM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
1 M; V; [7 R. R+ P
) I+ H, ?" P+ e8 r8 P. v4 z# G dL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 p5 A# S' q" U! K( y0 I) B
r7 c1 v: f3 U9 v3 J n
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
) w, E9 e5 t1 s" i# i0 J. H: V8 {* C: h& o0 p
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
" t% Y8 u5 e1 L; m
4 |3 y) K% H: ^+ c% SM: That’s correct.
8 m9 g1 U( o- t7 M) C8 z4 T4 u' u; ` W: w
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
3 f1 s$ G- K7 j$ X: ~* d) b
% m5 ]4 C% y- C( FM: To ditch work.7 D7 W/ A. t7 S/ q& d
5 v* M, r- G& c2 YL: 不想去开会。。。% I q% }) Q( e, @" R
2 Y* b" a2 ~4 \9 _# f4 @9 sM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
1 S/ h4 A8 D L; ^6 ?* o5 I! F9 T; \$ W4 o# d N3 J% h8 |/ E
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! K; g4 o7 @4 R; [; a p5 a
9 {1 S* @4 e1 f
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.( X* E) Q0 M9 c" t" P
7 U9 b' A% Q1 b4 w: z- l& P- r, D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
! V, I, C1 V$ Z, C/ y8 a4 ^7 ~. R
1 O8 I) a3 o, |; ]( J+ I' J8 F7 W$ J' rL: 好,咖啡馆到了。
6 G8 y: l3 R% O' G6 e( L2 X+ X& R- l: ^
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.* Z% W1 H T }' Z% x$ F2 l
& j+ W9 R8 f' Z7 AL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. f% o$ A* N* m: J! a- |/ A
: _$ J+ i" J) G2 K' O Z6 O- a) Q
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.5 X3 g {- l4 i; R
; H6 U* C7 e) e J2 g# k
L: Thanks!
- p* v, V( b' p0 Q8 M: F* g& k4 O' ]# h: \( m/ r2 Z! I% j
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.5 i; w1 g) [, b; C. F s
6 b0 n0 M9 }( R2 f% SL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。2 K! H8 m% p7 ]( g
7 G) T$ O/ \" I5 C) s6 {M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 ?# _" h+ J' K+ n3 F; @; g
' v$ Z& z8 M. C, u dL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?- Z8 D- G- w7 O* ?" J' R8 X
' p2 K- F3 I9 N' B, T
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
' z0 X/ @1 p k' W0 z( p* c% r( B' y( s3 }# ~9 g
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
. e% o4 u4 }( _& F9 C( P& d3 [" y) K0 b# `% [( s0 Z
M: A hot bath would hit the spot.1 w3 L/ e0 i2 e
+ `$ E0 u1 z* b) w
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?4 K- M& X9 u: p
, H- A9 Y& M$ D
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.5 [) g7 t+ a8 j) R
p, e; H( V7 I7 G8 `; h4 BL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 A4 `( |- L6 \' F# W7 M6 Z
3 s- D3 Y; j4 ~: b: b
M: Ok. Bye. 再见。0 ]6 e D5 D! W0 k5 S8 a/ D
; ]$ z3 O: ~4 r7 N5 K6 z# }Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|