 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 O2 f: I8 M2 N1 U/ f4 U i% _) z8 b( i) E k; b2 d! E2 _
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 O0 x5 p$ D/ H% q! e
: v* n7 w' [8 i% A6 {3 v3 d) qM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
5 T9 V7 V: k q- ]+ L1 t1 ?8 L1 w1 ?# A; V: Q% V
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 v1 u, z7 S4 c' j8 A
/ @ U" ~0 x3 X8 v) {) h
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# P1 ^5 b* Z. \% I: T% ~) a
. n! ^* W5 Y" c, D1 ?9 E+ |1 _L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
9 a& Z" r/ Q* S5 h
7 w0 I$ p' |' P' ?, `" EM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
* o; }! ^! K- n* C; U
! x+ H' i& Q( S- i. sL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?( j2 F4 g. D) X/ \
* n9 @) c0 w! E- Y8 T+ G3 L# l. A
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 k. g. T) K) P4 M- a
4 d. T) P2 E* i% r8 ^% fL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 T; w+ K9 {: K: R8 g
2 A5 w. ^3 Q. FM: That’s correct.8 S* r) H. ?$ \" V% a6 ]
7 P- m, w" i" xL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
) q0 d9 O; ]1 H8 u1 O1 m& `
/ h; v6 Z' |, |- M E L/ q w6 iM: To ditch work.: c& ?' _! S7 ?
2 M6 x2 c" p, y5 t$ s% i, P& m8 IL: 不想去开会。。。
8 _4 W" L+ I1 w4 l; \+ b0 }3 O: c: U! t# u
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
( @3 G! q4 e1 n$ e
3 o' l1 s. ^5 bL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?; V) x3 ^$ B0 G/ W1 n3 y- N
) G+ T1 S" w2 N8 r( hM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.7 g. H6 D% s2 ^! _7 f
: j* k" n' k' e4 s9 T" z( u) Q
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 }" S! H/ f4 X% n, j3 a! N
6 D) u3 p* e! j7 F2 G0 V
L: 好,咖啡馆到了。
5 e9 w' l, L$ p6 {3 ^9 M7 _; v' w% `# J3 {3 s" t7 e
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time." o, x" {0 X. q
N( R0 I- w) L' B2 b+ N& h; ^
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。( |; k* H* v6 e; k, K0 u" R
( X0 A, A" W# x3 j% \0 f3 wM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.5 n1 N/ ~8 O2 ^% T; r2 u
/ P5 z: c, h' \L: Thanks!8 J0 m ]4 P. \# @! a1 E2 }
! y: F% H* |& K. E& u6 {; k: J8 IM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.3 H6 j4 i1 h- c1 K& D7 i9 }- {# |
4 H. C0 ^1 f D/ u6 q
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! a) ~3 t3 p8 s; S7 Z' w
) S/ M- c( C; a2 d0 Q- n- |1 B- XM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.4 {2 J; q% F# D. a
4 @% [4 x% l1 `/ |5 GL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?/ _5 H2 _9 `2 v4 p' p
. Q. C, Y' @! q2 t, Q
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
; u1 R4 k# \& H" Y) F: h
( s3 A$ {9 |( N- t6 BL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
& q+ B8 ^4 _7 w, f1 O! Q* H7 ?5 W8 I }* r* l
M: A hot bath would hit the spot.
0 @- E' ~/ \. E& v: M" H! u1 P; @0 U9 P0 J$ A' i
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
0 v6 R9 u) ?* i6 F, v# F, e8 |5 g
" ]- [. u U) z2 a V* R& j: mM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
, b1 Y P7 F1 h K0 u
o e4 [5 u |$ Z2 [L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!5 S( p! O j: a- c; J
" t' A; w! U; t* W
M: Ok. Bye. 再见。# X( Z/ P2 \5 ?4 J9 g: ?5 |
/ m/ _/ ~- ?% t5 ]7 K7 d" H
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|