 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 P# I0 @; n: @; I1 z' c: p, W- n6 B/ L; R
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ H: V) _+ ?& w7 R
$ z2 {: d( \$ A# hM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
0 `* K2 x# w' h p, P( j0 h! R& n* M0 }. }* V
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
, a, _& `6 x+ k. G2 b* K* `
. p A/ ?( ` z/ C" @5 [M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be., h" [2 _* N2 g1 A
. B$ S k/ ~8 b% `* A, ~. T4 ~L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
( j Z; [4 P/ h2 h9 i# W9 J2 V: j7 K# y. f. w' D( q) i7 S- U# y$ C6 ]
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 K9 o8 L9 G ~$ ~# [5 K
" N8 G8 x0 ?' q9 K/ i; H2 r: pL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
$ l! W* M2 c; W- c0 e/ M+ D9 j
; L) b7 {! [- a/ m" d& q9 IM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.8 j( V q% y0 i- o
$ @5 [5 C! c0 r2 t5 NL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?6 ]/ p" C2 m% u+ n: A6 y5 _( V
, ?4 s9 S" y7 H1 O# ]7 W0 L" n& mM: That’s correct.' x$ Y5 X- c+ O' I" d l: z5 l
1 q3 m# M: U y& @+ @
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...; B1 N$ L0 K3 r* x" g, _2 E
& K& D' K' h7 V/ Y7 @7 I- ]M: To ditch work.
$ h9 H9 d! @4 t2 L* {4 V! M* s8 I2 V8 b
7 U* B6 w4 q: C! C+ GL: 不想去开会。。。
@3 W. u" T# K$ h2 {7 d( I$ |# ^2 x) E# n* G- h! ?
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
( L7 T* m1 ^" Y
U [# o( o8 }' t8 |8 c0 xL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
; a8 @: u" l; o# Z$ [# I |4 |- {1 i1 X% P# ~
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
$ J7 L9 t0 P. f6 n- d- e$ U0 B; D5 W0 r# \( F/ G; r
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ }5 d% C; V2 @
9 O8 h# |* Q7 G! u) EL: 好,咖啡馆到了。
F1 X$ Q l' Z# _& v: a& i* V/ ]! D- K' t
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.$ u$ u* S6 L& I2 y
( M4 C/ l" |! R; f0 @L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
+ e; u4 |' a! ^! K
+ L) W$ U. T* ?& C. D/ l2 {M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 T6 c# H) @; z! @& v. H3 d }- T+ p8 _* l
L: Thanks!' ]9 y, u; ?! s- g# ]) k7 x5 L6 p# J
* ?* R+ p* e% ]+ F
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.* J1 N: b6 u, F" l- } |. ]7 W* o
) w5 S) Y) v# b0 ]4 lL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。2 v7 E' | k- g; r
$ A) R M" m7 P3 u! T+ ?( QM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
( A6 `" J. G" K8 P8 C/ b9 ?. T7 _" E, {% D
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?5 }* e) ~! a) y2 E4 K
7 C( a3 @/ i8 @+ N. G- Y
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
4 A0 F( g) W( Q# g" A' e: v2 G$ s0 t" O) e( p
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 T+ c3 S6 D1 V; ^/ z# i, T6 Q0 V. q7 w
M: A hot bath would hit the spot.: p) q# b- |8 t( ?$ p$ E$ ]
& ~4 B) p6 q' _+ J
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' m5 `5 o7 Y: P# X& _7 @. \9 e* m
- ^! S F( T+ M b/ nM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
8 @7 P7 Z1 T7 S9 }' W- S) P0 q) x( T- I4 R" a
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
! ~0 @; K* J3 g- m% W/ U1 @- v+ v% {1 U4 M7 |( f# @: [
M: Ok. Bye. 再见。% `3 [7 x2 t4 S9 F
3 g. m$ J3 a( U2 c+ R' UMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|