 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 H' G) B5 l# u' x1 u+ X( B: s7 K5 x% |6 o
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
0 k5 U4 E! w$ ~: N7 T" v6 ~ S1 e( I/ s
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
: i7 H. Z# b3 ^' ], [. V- i9 ?0 t: Q
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
+ w. Y! l: ?1 }
2 c! k2 Z* q5 w. s* C$ |M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ ^' S. C/ o: ]% v2 Y e7 V# \% X* i
: X# u7 d6 a7 f( D
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?1 t3 t% ?; J, N5 U j
/ p: W5 V: F" N, r/ e
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
$ q% z/ k2 [3 R' m1 m3 t+ n1 G
I) [; r$ D% U0 b6 f, V, JL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' k/ S- {" n6 v6 ^
/ `, m: p. T) g9 k% g& N" g- aM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.$ z! a3 k% G, O1 X. |6 n2 _
8 w+ @, u s& |* t1 Q/ NL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 O; U i: g% ?6 l5 e6 f' f, c: {: q U+ I8 x: |
M: That’s correct.' ?; }2 r6 A0 Y3 @, w, f( t8 s+ |
9 n( o2 X# j- V$ D+ m2 F
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...2 C4 f: V* D; {& W$ W
. O. L" U6 l" s* z& PM: To ditch work.
2 t) c) `( V' y& p) D9 N/ x* O
! }0 _4 j( q9 _/ A X/ PL: 不想去开会。。。2 e+ B8 |/ B( T* E! W
' ]5 F+ P) A/ l/ cM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
8 f* s; x0 Q# J2 `( Q0 U+ A$ P( q ?& [& t! i/ s1 k0 l: f
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?' [, J% u" T# O. b
: u! L7 A' {* R; S
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.; X: r, G" ^) C1 g2 o
- W9 m. @7 T2 o; F! m0 _/ m- T tL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。6 N5 S2 ^7 \, u; K- m/ `
9 M# @9 A9 Z( m4 d1 A
L: 好,咖啡馆到了。
) k0 x! q$ ?0 m8 I6 Y+ G5 ~% i! S: c
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
+ N3 ]* F0 `2 n* ] r
* n. B! T; a; L3 L& m8 B$ ^% KL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
6 Y) Y' `* J" ?: T" F
( ?1 c I0 z7 K2 H5 j' ?# D5 hM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
9 F1 g& i) x# C/ j: r% ~" D5 E* J+ H; e
L: Thanks!, `: U" Q% K7 @/ q; @
2 y5 L$ }. I6 Y5 L% C
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.6 u. \0 E- B% P4 u, ?; V+ O" B
" g" B; U. D4 f9 C: }, G5 [' ^
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
5 i* c: a* W9 b$ g6 I" @% ]7 j' E; C7 i% J
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 }) `7 j+ U2 [( [2 @& y {
, R2 S7 @ s) f2 z! J) b
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?$ d$ ?# M& V/ B& O9 w( e
* g+ b# J! e- g5 j) Y. QM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% S! p. s. X7 W3 T: I" N+ w( `- p( U/ _; `4 E& V/ ~0 l
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?- }8 a5 J- G3 n9 e
6 Q# m6 F3 |) Z3 `9 _
M: A hot bath would hit the spot.
8 C( P* w3 T/ e: X
/ L$ U! S3 Z. |$ p' r9 CL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
9 [8 J% `- M; Y2 A) w+ ] g4 K3 N# z8 m- H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.9 q2 q3 a2 B6 `& p: T4 f6 I
1 c. y" g/ z5 U0 ?0 U) @! zL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!% Z+ g) @7 O# E( y4 ^# R$ b
/ |) j9 {4 w' ?8 l" p7 W% eM: Ok. Bye. 再见。
$ j; T" z9 c0 l8 w# R
. n& u) p+ W) _( J: x u S; MMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|