 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ T' p# D" H: V$ g
) U( a; r) \; k* G: n# i* }# cL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?" w1 F9 n7 @' _/ \
- T) ^- _9 ^9 j& l
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. z% k: ?5 u3 t/ ~
# D4 T' A! h K/ }$ p& XL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 t# v; P! V0 D# [4 }+ O5 t' p1 f- j/ E! [! h4 G3 q
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be." ]2 W0 z* D# q1 f5 T% E, j+ T
4 B* Q( O+ e4 q, Q X! S0 J( |0 C
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?6 j1 w$ P: H( O8 g& `7 k0 R" v! l
6 y/ f4 g6 |3 u8 D
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
. w0 F% k2 r* k- D. ~
# d2 {% m; C; E* ~L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& A4 |3 _' N+ ?! c3 m3 C
/ L. I' Z4 ^; T, j$ S2 @. eM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
4 o( S% n3 Z& C' ?# B
1 `3 U$ g) ]3 n: [8 XL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 H* e8 V9 r2 h/ K
6 n3 x* n V$ Z2 L# g/ n! yM: That’s correct.
% r3 W, ^9 M2 U, s d `4 n; I# h, d: s; U |/ z6 D2 K( H
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
% e3 q) B, r' Z: ~8 ?3 `5 ~; |0 Q% \; f0 R0 I( t
M: To ditch work.
8 [" [0 U" r( D. g$ E2 |% j y
4 G2 o* L( R% O. J" K) I& c, A. QL: 不想去开会。。。
8 D4 O! Y4 _6 A( W" @) T/ f. H* l3 i7 n. `: ]& `
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
) y- k# V, z+ _4 o; ^, D8 W" u2 U- w2 Q$ J L# F1 ~1 ~4 }. g
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
6 d* B8 M% F2 N; M( H }% V H" Y" @) M* g) _4 c) Z0 c
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
/ F5 B1 Z, @/ k& p$ b- J$ u* W0 _0 z2 s" h2 b) W7 Q
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
t# C$ ?2 Z! k5 G: k& h2 i
: k' @- w2 f0 |( W6 w. k! [3 cL: 好,咖啡馆到了。1 n) b8 Z9 y. p
g. t) F! v2 CM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
( e1 w8 E$ O0 M1 p8 F4 R9 n' X1 l- _* ]) e d" `
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) R1 X, o0 F+ _) l$ R$ w s
7 R, ?% T% f* ~+ p
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; @- }& I3 @5 }+ D Z; X* u
9 c, f) P+ N2 \" }
L: Thanks!
' S2 `$ c6 C6 S1 i' h
2 V$ _: ?" J0 P& VM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
q7 `; k! _7 A. C2 m3 M+ O! J
1 X! o' d2 R/ [, k C9 k2 {/ gL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 g8 B" V! j6 s: y; `9 X/ j
# S O3 _+ c0 hM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.2 v/ \0 k) q- i# g5 P
1 M8 U# k9 c' [
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?# a: `; b2 T; m6 m+ t, h! T
: z7 O7 r; A7 P- m. _M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."; [# I0 B5 E0 F
4 a( n5 N3 E0 \3 B* n+ IL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?# p, q1 }7 M9 d; ]
8 [: B3 P" L: E' R' ~. P
M: A hot bath would hit the spot.
+ U9 C4 g8 N% M& z5 C$ ^; _7 m8 k4 N. V4 }# D" y; V- D( E5 x
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% h& o1 b4 \) s4 f9 H5 Q
1 j/ s: o; B' P0 ~- P+ _1 uM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry. b. J( k, _" [7 {3 E
, o' m: C% C! R. o' UL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!' ]8 z G) m* x! t, R" m2 h
0 g$ c+ f3 n8 r: H) R! N j
M: Ok. Bye. 再见。
' l n; @, K- O0 b$ s1 Z$ k3 Q+ |6 i" V+ \1 p7 D9 |- g
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|