 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
: {! q* m3 X( F: N, b* [ H- T+ I! W+ |( o& {
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?$ c1 H$ s; f) N3 c
' I+ j7 z- X a9 |" Y& V$ g
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.; U+ w F. ~ X9 O s
. w& ]) \/ {! e+ ML: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?. C& z; ]! i1 o- a6 q$ m
' }$ a( \% r1 }1 dM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
. Q$ h1 {1 w) m5 k
0 ]) E3 n0 |% i9 k, qL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
- ^) |1 E8 S C) b) |) V* g5 Y* F. \" C
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.1 ~% D" {; }2 J
) C; Q g8 ^( U" P- yL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
6 u3 `. l% D4 v7 X. l/ [& p% X4 b: L9 C- P3 @( b
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.4 H* O( `3 o8 J
4 a9 S+ N/ }0 n# a+ }# i* ?$ w: cL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# O' ^! e1 X: ^/ F
4 y2 @8 D4 n6 a [! B$ B
M: That’s correct.7 l; B# }, J/ F4 T. o7 \- v; V
$ G2 t/ g3 L- S; P4 K5 x$ u9 ]
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...& U" E+ O( t, x! d
9 p; d* A8 X8 S' d3 H$ Q* U( OM: To ditch work.
; Y: e# z/ G# S. F* k
" B4 f( t( E- t: yL: 不想去开会。。。
# w/ i& l* |1 Q/ b3 I" j
) p9 m7 m- w1 `$ p% z3 c0 m$ oM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.9 O3 a# H6 y! W$ k. P
- R3 ?: ?& X/ m* UL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?* J3 b$ P7 d$ b# l' ~8 [
- o/ e" q* C; f' x6 S, }& q7 }
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 g) ]4 E. G: ^: D1 L% s
% M' t6 @, [- z- [! Z/ M4 V
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ K0 U6 h% z5 n! g6 }9 H
. R: |0 j6 P5 ]1 SL: 好,咖啡馆到了。
, w, V2 I( T0 `* q: @5 N* Q$ i2 T9 u# M
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.6 a; @* G( _; u& k
5 @* G3 h. `2 N7 K( L
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; ?- q6 ?3 q6 k3 N$ d* }8 v2 l0 ?2 A( U% m* c
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua., I1 A5 C3 ^) a) K8 a: Y
$ ~5 N! T* Z L- G8 UL: Thanks!
; r9 l0 z( R5 L9 E" d9 X5 L, z1 W
2 G- U- G, u0 gM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( ]# {4 ?- e4 `& B* b: E
; q; f A; s9 N) m& DL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
% G# H/ i- z! i& I. L! w2 H' g3 D! u4 b$ s5 x- }% j% {
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.4 @3 k3 B/ O. j1 J- a" B$ F) z" m
% l$ e) `0 u( g7 G
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?+ S+ u: e' l2 V) d: T b1 J
3 X% u5 j7 _/ c
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."# f& G7 a* [- q6 t, {
7 X7 `$ w# v% }
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?& @3 c9 w) [& |8 h! o6 j$ j
$ _$ e" d1 I% |: f
M: A hot bath would hit the spot.4 M) ]( d: B, b
) l S' h( J" I' X
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?5 j& W' E, C# b% X/ p
8 Q% |1 A! t1 O0 b4 B0 h- VM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
5 n7 @5 m& J4 l' k$ B- M1 D& `' }6 K4 u2 p1 [
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
( C% Z0 q% V: u. U8 `$ ?* i& T; H/ w6 ^$ M
M: Ok. Bye. 再见。
" _& d, ]; [4 g. g+ j
- w$ ], g' q, o( ?Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|