 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 3 ^/ O: T1 `# y
# f/ K5 j+ n, c) k: ?9 o( f0 [0 w. y
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
( \; A' W( {7 M6 A a
: a- n; R+ ]5 F5 {6 sM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- k% l- g# C9 c' I* C
( H1 M" M( X! q. D7 R! l7 y. e( bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 z& n7 n; v3 v8 R
' d" m" s: e, e/ _( j% D+ _& cM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% h; ?! A( U7 E( @
P/ G: t' z6 \) u! \7 E- XL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?& W$ Y8 W; H/ z) ` L: Y
, i `; }* E+ A( k9 N1 i# y8 G* e" ]
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.) P% @/ I3 ]8 D" }
! J; m$ U# s, E* E: ?! P
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
* J" L7 |9 K0 B2 A) v3 F5 o4 E' v" B7 }% C8 r! ]: v
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.9 _ y K4 d% G* u9 K8 ?" Y
7 S% G$ B8 G! i+ S* N. s0 }0 j7 ?L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
' r& n. q5 s! t' t/ \( p$ _
. Z2 I( Z3 l% a% L$ RM: That’s correct.
6 A( }& H2 e. U+ b4 G( s0 `6 ?7 Y' \8 g' Y
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...1 N) y+ c" d" M& H! y/ }* F
9 Y: E8 |2 y( z: v, BM: To ditch work.
p& Y& w* r) X" B5 t
7 W) `1 P* l$ N/ F/ }$ oL: 不想去开会。。。( W/ c# _) {. }0 S X
2 C0 J! e- ?/ A: {8 z- P
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.0 x) ]! V7 A) }" G( T
! J" d, G l0 w! m( t# ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
4 Q# w7 P K8 ?4 }4 h% V
+ S5 o8 r E7 I( \7 CM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.0 Y5 _1 }- \# Z
' o1 E, y, {& G( t6 ?; N
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 h# C* a$ I' r* r
) @! W9 m. @( B" V$ AL: 好,咖啡馆到了。" A( f4 H! n. U9 ?* e
* [ P9 b' T. p$ f! [1 U' I$ a! vM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.- l/ H3 b! X* K% _/ {$ l" Y. ^; M% _
* z% u' y* J+ N& L: a3 v' Z5 {2 k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
. S4 P6 k# `9 n% L5 M. }* k
3 f7 Z6 t. a, L E5 H* GM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua." k, e7 \- i7 P3 J- U: c: j/ b, T
# T( T7 m% h( o) E, e+ TL: Thanks!6 t- n4 i6 B3 T) G; E- ]
' @+ ^5 [& g! d& RM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
* R# q, N2 k, `' f% N. I
; m- @% L( c% A' M0 YL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
* `4 ]7 Y- p/ Q- S% O; z
; f5 u. f: | n* p1 q! aM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot., k% C1 W9 c' J% ~; h8 z1 Q
6 ~. H* o) |, ~* t; kL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
+ ]& k$ i- h `- n. X
+ G* u8 W( j( g' CM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
; x$ M, ^: ?6 L2 k; H' @2 I( n4 H+ s) i$ `) w- i* y
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?' _& \7 P! f/ ^# o* L, Y
! z8 u2 ]$ @% U7 k: yM: A hot bath would hit the spot.
6 H3 r) b% J% Y
1 C8 y# k+ N t) fL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?1 m4 w2 v6 b1 D; ]. h
: k+ Z$ d f% i
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
1 |6 C" T) G$ Z/ k' {2 ^ a' A3 L9 U& ^0 U, I5 Z* y" B# [) u
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!2 S' N, s' `/ f, l& u2 ~4 t
$ x- [5 U# ~. t# Z4 C
M: Ok. Bye. 再见。
) d- n( m) A" G5 w0 v) V& P
. U4 U* N% n: G+ m$ ^Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|