 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& x6 ]. K3 x# u1 x {* {7 w- J5 ^( z6 D" X( K8 A; ~
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 T* ~8 B0 ]& T) \
6 b( }# g' u$ N; e$ yM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.) h+ v8 W" G+ T* m9 B- ]
' `7 C+ t9 J! x6 ]( O- p* tL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 e7 c9 B t5 C# Q2 C3 j. j. G; K
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
% \3 ]2 F! ]) [# A5 c+ O9 T- a( @, {6 B2 G( ]: t2 `0 i7 e
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?! G' X* J) y6 a( @. y, [0 K% G
1 R. w3 ^( R' P; v
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.1 ^! q) ?/ M0 r; u H
/ `! t/ c+ p l6 l0 n) I8 o
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' f; c( I1 z- S+ \2 F$ c4 j, K5 I$ \+ T
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 M' Q0 ^4 A! \; W" b. ~) b0 W3 G+ o& n8 V
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
7 z; E# M0 Z! ^& h, l
# R0 k3 E" |: S# M( v; rM: That’s correct.
; g# h6 u- M/ z. M& ]; \3 i, A9 s: F6 d, i
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...) Q- U: ?- \. B- M
S' k# m) Y, R" e l. GM: To ditch work.# T4 P( F T6 ^5 o7 b% h
) w( E" D4 c' o" J
L: 不想去开会。。。
8 ^3 Q; D1 w. W2 M/ y- y
9 p# ^$ O* A" g: o. N( J3 NM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
; I& b9 [ D9 c% s6 a, E! j# E7 q ]. o' o
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?$ L' {$ B* c6 B3 ?: l" X) O
" z5 A5 a% j' V/ F. A: p0 a1 A( u
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.* f j+ g; s1 n+ X' Q
' E( m. d7 h" LL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。3 Y* \! q, e; j
, b; q, t* i2 M) RL: 好,咖啡馆到了。
/ D- P* }- R/ k9 h# S' n* z- U$ l7 r z8 \. Z) q+ P& M! q
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.' ]4 {( Q0 X- i" h- [2 q# G
" O1 o2 p- K5 J( p. E0 o$ d- T* j1 k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" S" K5 z1 \0 Q. }4 B
" b6 r7 e+ P+ o; Q6 ?M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
s0 @/ y" H5 X; a8 i9 C' Y Z1 r/ Q
L: Thanks!
- e/ s' Y' ~* B6 g y5 V- K2 H8 h
, ` g1 U& [' N3 N1 F' _M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.) `# S$ |( {0 Q3 ?+ q3 N* A% _1 l' y
! ?& J/ |. ]+ `5 _
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
* L q4 \' O- [0 w& x; ~/ U+ Q" ]
' w: ~) B) z- r* X: T. cM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot." G0 Y" r2 m$ h( X5 W, z5 a0 u
8 D7 {! E; _( m- `0 Q
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 `* q% c6 |4 A& F. \+ T6 l" M5 P# w% U8 x+ @
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
/ M6 @5 F( `( F
( g' J+ m/ O- C. a! R0 Q9 e* S' rL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 c% W7 f3 \/ L" [3 F2 Y$ K* _
: h h0 g6 k& p/ y8 l' \" Q9 z
M: A hot bath would hit the spot.
8 g! {; D$ N, q5 f0 m2 W" k, j; X% G$ _1 k
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 l$ [6 L. ?* z# Y2 K8 B
- ]* z1 ]9 v. T3 GM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 K' b C1 J \& R ^8 F! P. _8 D& G
- k; x: f) X" m# `6 ]) n5 nL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!/ o4 L g3 m) Z( k
( s9 A4 c; W, `7 \- e
M: Ok. Bye. 再见。2 G5 v' T5 c' s9 z. W, r8 x
( j% w- o4 C, ]3 G5 V2 M
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|