 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
; J/ O& T' Y/ _' n4 ]+ j
5 X5 E$ m0 [$ o3 n: {L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?! N% S$ K/ Z8 w8 A; K& h- i. l( C
* J; r, ?2 p M9 } k$ X
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) e9 y2 D R* G9 @$ D9 C2 D$ W* M, b7 Y1 r9 `% ~
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* v2 J+ s- G8 l, t: l
$ R0 g, `8 w3 g0 w. c
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
2 `0 p. H7 K& R! f7 Q2 Z6 N8 f5 C* S6 [5 J4 X! O9 E
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?7 H4 E9 ^/ N4 k6 W2 O0 i) {
# S6 \2 q9 N3 e1 T. x) J& ~
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.% D3 R6 q2 B, U- a8 i( y1 q
- R Z* k& n8 L8 g
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?6 P( q/ j& C2 V
& a7 o1 U( {5 {M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
+ X }6 |' f, s7 l+ u4 @6 k9 }# D
4 t4 U6 J3 r6 v, {5 mL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?* R8 U# d5 Y$ Q' Q# n* @8 Q( w
/ L/ r; ^' |( l! I' p7 W' b, j2 I
M: That’s correct.
; m/ f: L4 L+ o& y( Y8 U( @- Z2 E. n# f" U
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...9 w6 y t3 _1 F- z0 s$ [
- Z! s1 F7 E" s, LM: To ditch work.- N3 V2 R, N: d" ^
0 A- W7 |2 ?% @9 gL: 不想去开会。。。
d/ W/ X2 e. K5 C) x
" T! o( ~: c4 V# A" c( w2 j! AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
/ r7 X7 ~3 f# o" j* n( K& b' o) Y p( i' d
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?: r3 ~ s1 Y: k; O# J, f/ Y
O( i0 ~( v0 G7 ^6 j) N) g, Q
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." i% ? ]4 u' L9 W2 t% I
5 I: s) L% H9 U) _6 }! T5 CL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。9 ^# {. y6 L0 f. K. Z
1 R/ f6 [6 i. i. \2 Z2 A
L: 好,咖啡馆到了。! P' V, ~ o3 q3 Z6 p+ N
w" D K: m5 x: zM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.6 P# I6 P u7 ]$ O8 D+ @
2 E% T7 `9 d" [6 U
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。! O8 I/ b$ \- r$ c, W" J
- o) {9 F/ X9 P2 Q7 BM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 U& P8 c! D, {$ c* y& D( }8 \. G. b: N7 \4 Y- t8 R
L: Thanks!7 h5 t" }3 |; l. y% |5 W
' ~6 F- v1 C( X. \4 UM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
8 _4 {$ E' I$ G( @. x% ~, A0 ~2 |. m" M' F4 B
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 T) t6 k2 w& j) Z2 J- g" f* ^1 c0 G
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.7 H. i8 A+ ^+ T% x) f
1 S! ^1 p! y. B; L) {L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
5 o7 H: x# k5 e. o
9 N$ v" ?" b2 N; b( ZM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.": _3 ]0 @2 j5 v4 n# c
0 I5 t, Y7 m' E0 z4 F3 T5 b
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
! y8 r$ k2 O) h" Q
4 S2 t! B- P* V1 e0 {& K+ sM: A hot bath would hit the spot.0 X6 p/ l4 r+ z8 |8 l5 {0 t
B- W+ E2 G' e+ uL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* L7 q, K( ]2 Y# S) p+ t5 y
( D# _8 T8 U- R! {1 D9 V* {! aM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.) X* L3 c8 t1 X B
7 _- h+ i H+ \$ j: B$ r
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!5 u j% f7 ?1 `, [' G z. ?
8 a. K% M. K6 n
M: Ok. Bye. 再见。
% o e2 m9 P5 d2 s8 K: c0 b+ T- Y1 d8 E8 \
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|