 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
6 L, _* t% l2 B" R, Z; }) r8 X0 d' T
! s8 W' a& {3 f [# qL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
3 |7 J' O7 i' r# y
5 i2 A2 p: e* r4 a6 CM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.6 Q2 o n% [& f! t" ?0 c
" ~& h. l' L% S x7 ZL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) U: \2 ^* G6 d, j) R
+ G* W9 q H5 W3 ~% Y; t, h( | eM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ e9 ~; e7 [5 ^/ N k: |# a7 n9 Y' J# E3 J
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) `/ Y2 U4 k; H% |7 _* w J; c
2 W- o+ U' M/ H, ?M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. B9 P! ]( p" _2 v7 `6 C& l5 H
, l7 T$ I1 q) J" v$ `# E
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& k# {) u- J% J9 n7 I# z2 F6 b# F6 v' U* q) K: V7 v
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.2 Z' |: t- L/ l, K) k
# F/ @4 m7 W2 r8 G. B# k. z
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
8 w& g% r! l; J# l" X" q
U B/ E0 q$ l6 I% wM: That’s correct.
) Y9 Z9 C+ }. J* R5 E6 k! t! q5 W. M$ q' t/ k7 b1 l- `6 `
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...! D7 q: j& L6 e1 J7 [" l
9 }. @# U4 X+ B# s9 N! b
M: To ditch work.
9 n' A; [6 H, {* K" i& j, w% j
$ z+ J3 h7 ?' g0 C; ^; @; N& E3 `L: 不想去开会。。。
$ c0 [; A v9 V& }* ^
; F& k# c* A+ W4 AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
/ K$ E# W. w6 m" J* T' n
) V+ w6 y7 m0 I/ v2 z9 E5 z8 \4 H: ?L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 R% ~/ H( \8 Y6 Y$ `
8 z4 s, R; g* ]4 P0 Q, W2 ~M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) X- d8 S! b% H' y$ L. \$ W
* [) d6 U/ q5 _& p9 }- QL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
+ y8 ^+ N" m, Z/ v+ R1 z' U. z0 [* f! o3 R
L: 好,咖啡馆到了。
. }9 T* t( Z2 }& T9 U, g% H2 a- _1 k, ~
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
+ R W7 h$ f) }# a$ @
, J8 r6 j0 _, wL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- @+ o; w* L1 T9 _3 `
- _: T5 \ B8 z) P$ i
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 J2 o+ a* L6 |8 B. F
; v, o$ h) [7 L3 A9 U0 U4 u3 {( cL: Thanks!
$ N$ L$ x# T! X9 X5 N
6 y& f' {1 i& p3 b3 fM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; p9 s ]# `9 j) s& X! S
& o" b- G5 Y8 \3 D' E; \
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
' c) P3 i8 g5 X( H- s# p( s. ` U t* \/ H' Z3 M) ^; U) n
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: L6 n4 R, f) w' _8 A) a# ~4 |1 }4 U3 {6 ]
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% Z$ P' g" g& ]7 |; Y. \
0 K5 u2 t6 g( _) {" U0 O
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."( X4 O& E) w" q2 U( d
. N- X- j, |) |; q% D
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
0 j+ R" A p' k0 i; h( E7 y+ N, `8 B' z* P7 D" [& Y: E
M: A hot bath would hit the spot.1 i D7 p5 g! j4 z
t I2 Z7 b4 w+ }/ Z+ N, D
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( P7 i4 i3 R A$ i r
5 |4 Q9 x! h. q& \7 _4 r/ {% F7 lM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., [. z+ E( L% l1 P d7 H2 O$ I
" {7 Z5 F. Z9 j( bL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
* r: d; P+ H! d$ a6 h) L! c8 S2 l
4 k/ C* V* S/ _6 |M: Ok. Bye. 再见。, D* m1 W' `: g! I. ^
# b# E; W. P2 I, M- L. w; M2 D7 vMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|