 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
. a* y; a# O+ y, g8 s
1 h/ C& b2 y- Y3 U& u; p- BL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?& ~2 d3 ~2 ~/ m# g% y3 ]
) K0 U2 C8 {! H/ l+ }5 V* Y1 zM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- P, {3 z/ Z; B2 ?, h/ a* ?; a
7 C( C* ^: \$ ^$ ^8 |9 R+ mL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 l3 N# B: ~; y1 s' e7 l
7 p, ^8 Z+ j& H! q; t* b* qM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
r) ?% K; A; Y$ X \0 n" S; ]: h
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?% ~. g! j. t4 d
1 F% p$ N E* w. WM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
8 z! A! k0 r+ h: H/ _ [6 y8 U* U" [8 }% `( c
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 Y% ?1 O. x- \+ X( b- }4 y) B" L ?. A$ U
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.* x4 d. [/ x+ ~. n% g
7 }' I9 U" M3 yL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?1 r( `$ X8 |2 g4 P* ?! t
P2 I6 t: B7 `# SM: That’s correct.& A. t1 Q% [4 G e' h! G+ k
! g E, N- W \9 n* [L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...' `, ]* c. C* v- E
( Z6 W z& O: J2 c5 kM: To ditch work.
) f9 r* ]/ Y: W% Q" c) V5 h: S6 T
L: 不想去开会。。。" c* h+ n9 @% W& r+ G% l5 }: Q
7 m/ X; L$ i4 x, GM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
7 C! c7 P0 k' V5 I
3 V( J6 ?8 Q& e+ V1 [L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
7 h3 g# H- _! o+ ^4 u' q! y+ N- R4 _$ P! A1 S+ a: B% L
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.- s$ x2 L. L, q" g) \
1 r" V& k" {+ ~2 o! k" C6 { WL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
/ d2 l8 G1 n" E# U% }- U/ E' e J7 o7 e; u `" h1 M
L: 好,咖啡馆到了。/ ^' `/ n8 A: }: S, m* e
4 n ]3 [7 j" C* ^6 Y
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time. ]" Z1 K! z+ u( Q+ [4 r* ]! c, m
: f& C" ^" R! e$ P2 N
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
/ t% L. T( y8 B0 `5 o! n2 h/ L1 I: H5 P6 J( W( N! r, j! @1 p
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
! z! r9 X" {, P0 r" q/ {" }1 o0 V* ^# f1 S: p5 P! W
L: Thanks!
; O4 ^8 `& ]& g* B* O0 p) a: S) r( _& [0 B, S5 _- ~7 E
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.$ W& J5 Z8 P: K9 B4 e# ~& n
) r: }& ~$ J8 M8 A9 P9 |
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。" Y0 q* K4 }9 [/ V& P, K
7 Z7 _. B C3 A" C7 fM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ ? ?5 V. b! n. S1 ?# _
$ J7 t5 G9 Q% ]0 R$ H0 `
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
$ y% M) c4 u/ t
6 ?' e, ?5 G/ CM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."6 E2 o4 Y# O. H5 ?; k( B! S9 x
; M# k- B, l f: H1 Q; V" S; yL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. T Y8 B! j8 p( M1 w6 v
" L) F2 y' \7 {; R6 m
M: A hot bath would hit the spot.
! j! L, o% o+ r. }; q/ M9 f. u# ?* `6 x; g
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?* H7 C' y7 t9 X# l
- j {! Z2 P8 u7 `- K4 {4 jM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
( e5 W7 x- Z: X
" k2 K! r/ S" L- _/ hL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
6 k# W0 u, S1 J3 e& j: U6 Y& O+ E- c1 G# }' \' i: ?4 B
M: Ok. Bye. 再见。
) M% S8 v7 g9 O8 ~, \; \; H
$ t" F, e8 Y( l+ @7 LMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|