 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 0 a& g/ t9 G, {
8 K( D% Q/ W( i8 Y f9 S$ }L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?+ \5 z6 K7 H; I! O8 c" T
' ]( Z5 F" G- p; XM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
; b9 M% M$ Z: D/ ~7 \; s# o! b% ?0 h' d
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; Z" O+ o5 o& E# w
, T, b) x3 c" Y! W
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
9 |8 u+ B. C- ~4 |
j$ X% }) J( k/ o0 ^% lL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
; j2 i- z9 ^9 n0 [% J* H! w$ R% o& E+ y
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.. e1 `2 H- p5 o/ l0 g
: \& D3 K8 w, R6 Y) e/ E8 d [1 r
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 I; e4 }0 q" G9 p% _, @2 i1 G$ @( ]3 W2 V9 E8 J
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
# a- p1 z# { S, \+ k' D: L% R* A. c: a
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?/ T# \9 j. x& O" h5 `" E, V6 Y
+ J2 P, h1 v3 w3 F# E o V/ jM: That’s correct.. q% S. S# i7 H0 m h6 t6 G8 M
" ]% l* ?, \7 M, \8 ~L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
7 C5 G9 [' p9 o- B" f" b
5 B& ]9 A& o- aM: To ditch work.
" I% Y7 J5 m7 R, W, c# p, c$ q) c/ v# J
L: 不想去开会。。。
2 F2 e+ d% N& q# R- d* v3 x9 l6 \
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 A. N2 w% w4 C8 u3 i* a+ O6 I
# x: a! o4 Z kL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?2 j/ ~1 p' U3 E/ W
' }0 ~" a4 t5 M* a) f1 o7 \8 p- C$ yM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.+ t) v6 U% c4 F. y# d% L, i% Q3 {
; V- p; g$ u7 ]8 B" g
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
1 i" S- V& g! {. v: Y7 R+ |
! s; H2 e4 z6 H0 cL: 好,咖啡馆到了。
' Z: V8 S2 o% h- G. K% m, d, K% r3 k! _ s6 G8 I) j; u
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
1 t, M: w0 V, H# Q" H$ Z$ S+ i+ n+ _4 S& Y, j5 R% r
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, U7 i0 `6 H- {/ M8 R
6 i3 ^1 O1 [' T) a! A& cM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.' t" @1 G" x& F' M6 F
O7 J( y# ?. o: M7 J% k! K! ~# Q5 X
L: Thanks!4 l# e$ p1 Q5 S z3 o2 t% i3 d
5 {" ^/ A& A, s# \- H6 j
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
- }4 X# b1 m, b4 @+ Y% T6 D
$ b+ G# R' n, l3 k0 E# w& n4 {L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 k# I4 ]( e E6 Q$ Y; L* C3 ]1 t) A
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.7 G( J: Q: y: b% |( e3 I" X' d6 S
! M+ v! E/ ^( X# M( p" h. p' U8 oL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( y& |3 f! K& h4 k1 n. H s
8 { C! l% s Z3 ~ N
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
v0 t$ h5 `+ ^; K1 k l6 m- `. Y% R/ |" }0 K! i+ }' a, e& [0 _; S
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
9 |1 i; U3 l2 o* Y
9 \ L m" T. U YM: A hot bath would hit the spot.2 i! I* x* U6 r* m/ [% i
, ?- j$ Y& ~! V+ G& q' L9 ^L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?" a9 {, I# G+ G, F( [- j
# P/ o" Z& i0 \9 HM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
+ Z$ u( w8 i5 J, @! |+ g F7 n, u a9 o$ G: k" H S" p
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
# ] w; ]0 B, W7 @0 L, [. A( J- i" m5 U
M: Ok. Bye. 再见。; K4 e7 m3 c6 T X- P9 O
7 n+ I( {6 x( P! X2 E+ nMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|