 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 & \$ {3 H. `- `7 G( u
8 N4 k+ H: e4 j$ {
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 d3 |9 k1 Q) d( P1 a
6 ^* A @" z" c: v$ W, AM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
, S: N. y/ ^$ y" l$ J
- L. P5 Q- }9 W. BL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
% S3 l8 h+ l/ ?1 `: N' Y3 Y$ C% s: Q" _ c- n8 @; K- ~8 A
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
- f9 V) U! P+ ?, i' \
5 {; g3 T1 m7 ]6 eL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
7 }. N& l9 }& F7 T( i' K1 r" w1 V& J' }
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 ^" z& |* Q( v
. b, _, F) e( n# IL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 z2 Y/ B( d- N3 w1 ~# H b
/ y, o, M6 @' B& TM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.; @ v. m1 S/ _7 r {: w* o" K
: _2 q& A. l6 Q9 ~
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
8 Q/ @9 t% j$ j, N
2 N" k8 V4 R% g6 d% C: }0 w0 wM: That’s correct.
* o/ ?2 U2 w, w( n4 D! ` o
2 D* e# V) B6 B7 oL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...2 I% P6 b$ T+ v! N
% d# l& V& x; e6 [! H0 \# f+ S UM: To ditch work.
) u S- k9 W* T' G# w6 s( t
: o2 o* p" o7 v' C% Y, |L: 不想去开会。。。% m; k7 y1 C1 W1 m; P' g
- S4 g0 V7 P+ {( g- ^% A
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
; o/ U+ G% W1 _: |) `
* h! ~2 m, r! y" s: i% jL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?2 }9 ?$ x H) |* `$ q( _' g. C
# t9 \( _" {! @) A6 D! L2 w$ \M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.* P* J. \/ R$ i9 V4 w0 e1 f3 \3 e
# N) M V* q& i1 ] d f* eL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
! z7 t& z$ A% B( J7 R. {8 A
# s, [3 D8 X. cL: 好,咖啡馆到了。$ k( ]3 U" P6 A: h1 }* O3 b
- `2 e% T& B" C6 I9 v3 }" t
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.1 @6 W% B2 N* w8 n j- }+ A
% Z7 e, U+ k/ ^8 |4 H( ]: T) V
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。4 b+ ?( v9 e4 m) h; J
( S: _+ S% P5 E" p4 SM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
1 l) I7 f) j, `/ R" v$ s
, p/ E" l+ w2 \" p5 H+ u9 DL: Thanks!7 X! A/ b! N; S& s2 P' c0 q' R$ q
" ~" T2 ^) ^4 g }8 K
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
# t# N. o7 `! S5 M0 G# H5 V$ z3 |! N5 V {/ ?
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ f- ?8 H R# w: F8 X4 _# {7 `) a0 y* q+ ?3 `9 T4 | A
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 t& D; |1 C |5 `, e& }/ q0 [: |1 s0 a6 U6 A) J
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
, q& P3 L7 v4 y$ h9 o: r" S- r0 ], i
2 o6 }/ K( |* M h- `M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."7 O" C0 p8 m& T/ o
" }. i/ C6 ?& M6 z: H. x- ~: kL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. ?, v0 k+ c; D
2 R3 B/ S0 o, H% ^" w" bM: A hot bath would hit the spot.% C2 I5 c8 H" U& \
4 M6 U+ d* C3 U7 x, ^ L( _6 b6 Y! oL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
+ q; F: B* g5 `1 ~, G
! B) y* ^: j4 Z6 AM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.& L5 S7 k$ H. j6 u
+ ~" j/ L2 B; c7 |" r
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!, O; }) ?6 }7 d1 L
9 D/ H9 e5 a* a2 r' f" ?! _M: Ok. Bye. 再见。
0 d" G2 L) G- }* x. S, r, s; N& r5 F. G# c
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|