 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ( x. v* k2 C1 |' C. T; m
; t; b2 |, A, f) C" s OL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?8 t4 t. a4 |8 S9 @* s" o9 V% ^
d; a# w3 k, B- R* F9 E3 |9 }
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( O" B5 e6 U; L N3 @) Q
7 Z% h$ g3 e$ V1 N* E8 X( eL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 a! z* K& x4 o8 j, t# W! U0 u1 [
' K" i) J9 ], ]! @7 a7 E/ JM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be." z" Y F! x0 N8 m; t6 n
8 R/ @! U( V0 JL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
3 ~6 r9 J$ m3 @* O7 R
! \( U' z, Z CM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
- {+ S6 z6 N9 G2 O4 j" q+ d9 X+ C" t
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
9 n \! ~4 w) G- S7 \' H. N J2 C* g, Y- E; _* ^* Z2 @) y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.3 p' |* H* C9 @ ?
" m) I% L7 Q+ yL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
- v. X2 j7 [; Q& h) u9 T8 V x. u" C. C% P V4 h5 e
M: That’s correct.
; l! C5 j u* i; R9 B
- a% H7 G- o1 k5 ML: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ a) I" T7 q3 ~, x7 j; @
9 P, o9 G6 T; P @M: To ditch work.% h$ S8 [7 R+ w8 n$ H" C: w5 r
3 y _: `$ I( F7 y" JL: 不想去开会。。。/ l/ E3 {% X' k3 [2 u
" V! g; o% A: \* w4 a% i
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." N! L/ U( N0 Q( G
- f- M: J! t. _' T0 C5 ~- ]* OL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, V z1 N0 @; y- Y8 n' M
; l( {" l9 t# X: ]- p7 I/ [& f; K
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
: E0 O/ U1 n. P8 E$ [: O7 Z$ H7 y9 ?7 [
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。7 p! L# l+ `/ s8 C
( Q+ g9 o" D5 wL: 好,咖啡馆到了。
1 d2 r: K& w; s/ c* C% f) m+ }9 Y( L( |; k7 d' y* E8 ~- T3 T% Q
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.2 x) R, h% @, w3 t- Q- L, N
: t; W0 L+ f- D2 n% }% j; e: z, sL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, U, Y5 }5 S, Z9 {7 k# q
; B! N) Z- [' g2 d% x; A6 f+ t% J! ]3 [M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua./ o. {) I, |* t
, }0 U M% U7 A; _L: Thanks!
5 q/ m: C- R, N# ]/ R5 I5 J$ y6 \3 U4 p/ k9 W- p) c5 }& B6 i
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
$ u) F. ~4 _9 x, U( S2 `/ ?; c: [9 g) P, r$ c. M% D( F1 L2 b) J
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
6 X# f9 a1 L- Q4 L8 `) y1 k$ z. |. r! B, g g+ k7 p% T
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
0 u: O8 M Z( |& y
8 L$ m0 [0 v1 h! k+ O gL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?3 U5 o) G* S* n) A
$ f$ P7 u. {$ I" f1 v# Y
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
! e% B! J# U% w- ?% j* m$ T1 S1 @% ]/ \7 o
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?9 K# ^; w0 e& ]& L4 U7 O+ v/ U' b
( q9 X5 c! ~8 U) q9 XM: A hot bath would hit the spot.
R: c e. `$ R0 l
( Z; a9 S# a7 L" n, j/ I* DL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?, U0 _ I w5 p1 D) u
% p2 Z2 T$ B* z6 L
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.. l8 o& s1 i& H; c3 ^
% k; r* `& B/ i/ ?+ UL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ f& L2 {$ l8 {# {$ P
/ `% m. b" d" Q( U, c3 O; QM: Ok. Bye. 再见。
7 Q7 C C, s8 e
3 z$ G# i; {8 V8 n: aMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|