 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
: E2 [4 b. ]# W/ T9 G% w+ k5 C5 E% N7 G" E2 W
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
% _; _. z5 ^3 M) K0 l4 D0 ?1 Z' R. ~ X+ j- s+ N6 v* }
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.; p# f2 X8 U5 ~1 | g% L- L
2 I* a# {, d* ~! l
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
' r" A# t/ S* X" u1 @& j' f+ {* b
5 `% x$ t+ H* ]M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
% |7 ^5 O& G& N+ w0 }0 P' L
6 `& C7 v/ B$ U G# s: Y* N& VL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?! V0 t: }2 U' c6 Z* |
) O5 g) Y% Z0 P# P0 h' n/ Z# M) Q+ fM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
2 o' p& s3 W" q3 c' ^) S6 J9 h4 ^1 B0 {: _6 j
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?: V8 N1 M9 c6 S' L/ Q" L
& r7 c' ~8 ~- u; g7 K1 [3 V3 r2 sM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
; t" S& ^; _! D. D) S* w$ t3 h5 W- @) _
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" ]7 e6 t+ I- b1 ^. `( s- v) I& ^. \
1 \. l- T9 a% P0 o4 YM: That’s correct.% J T5 h9 D7 _! d
4 u: ~! `+ T; `. E0 YL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...) x" X" i( V) @
: y) [( e: V: ]M: To ditch work.' e7 @! R$ d) n3 q3 w' f3 ]- j7 `
, f% b5 ?+ @) ]3 _% QL: 不想去开会。。。/ [& m# t0 N' f6 E# U( w
n7 @! x- H4 q" {7 y/ D$ G2 O; F2 y8 AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
! R) P) ?7 @% r! t, R/ B- G4 s7 n
" b8 x' i) j+ @0 S& O' T" P A Z4 _L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
5 u3 q( A( f8 \7 _# Y. d( b# Z+ m
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# O) k. I( i' O, X8 G# a! F7 Z
, Y/ A& D: c, R0 s$ E- HL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。% Z" p, M- d: o ?3 F# b
% f( v) c; @! a% `3 \
L: 好,咖啡馆到了。- e1 {+ Y0 |1 f8 C7 x- R" e" q; u
9 N8 C$ [" g8 _ X! i
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
) J6 v+ z0 A+ y) C% g/ G: q5 L) Z: ~/ }% N" e. [
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。' p1 N' Y4 Q5 Z# N1 y7 m; b9 N8 q
8 N/ D3 B# H8 L2 V0 x, \M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
# Q/ ^4 E( T4 q k1 A3 h6 i* w; T4 q$ W+ v$ ^$ w
L: Thanks!
' T/ a4 {# d3 N& U& B6 o' t# Z: r8 M, D1 `1 ]! }- |
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now." K" K6 h$ G1 ]# _! A6 q
O' u" h2 G/ v! DL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
% |7 d9 S/ ^1 }! g7 j8 l7 ?8 y* G; x4 G
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.8 Z. M. M& O6 M6 K) |
* P+ Q) ~) q) f# {
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
0 t F# u3 E5 D5 s3 T. p% I) y; F9 o6 u# k0 N8 [$ T
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
- ?; u! E& J6 L
- x2 c0 }+ z- _" W9 Q4 |L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
& ?/ {" E$ b6 j1 Y/ \8 C2 _
" o9 K1 ~% X3 ?M: A hot bath would hit the spot.+ U6 G1 V' h# E9 z6 K) p4 M4 ]$ M3 U
* R: m. q6 r4 S2 NL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, l8 ]; `% t; H0 H
2 A8 g A) g6 k7 p0 FM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
; j- ]3 o) C6 Q! D$ i. \* i! c3 N* g
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
) M5 r7 O6 i1 r, [+ Y, c' x3 r8 x; H9 M
M: Ok. Bye. 再见。
9 T$ I4 _* @& L5 L9 w! @+ P3 S8 j; n- p+ K
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|