 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
* w' B2 l) C" L- [' l2 q1 T! G: M9 r9 M n& z: O
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
6 C3 e+ z# S6 k
7 M4 C; k! ~3 QM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.2 I9 C5 m8 `% d0 r5 q3 \1 ~
. \ M! A: `& s$ [# t) A( a, h/ RL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?7 l( ^7 f" v6 r$ D" F6 U9 D
4 J& E! f- o& NM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) I( C% `% d( w4 s" k
8 ]( b2 p0 b7 ]: t: _! q% @
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
^: r) w, g: [+ Z7 P! @1 U* e; E+ ^5 S0 [. ]2 l
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
' \7 o% G- a5 a. R* h
2 a/ M0 K) M. r; cL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
- z" A! V+ k# V" {
" i- @7 N+ {+ }1 `& L! C+ dM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, j [! ~0 d/ g6 K3 O% S( z
' m/ T8 I0 [1 c7 U0 [L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 Y) B2 b( p! n* e. q- l
/ ?! h$ j2 p" y0 D5 T$ ]M: That’s correct., e0 V$ \* D# |" N
3 _# X8 D( V# C. _3 b: p+ e4 \6 ^L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
, a7 E. d% y$ Z% E7 k1 q& s& X/ M5 L/ O: B/ ^; ?* c
M: To ditch work.
7 c* o1 Y2 E% R6 n+ ~! G. P& D8 N6 P+ u& L' B* t
L: 不想去开会。。。& [* u! p- R4 V+ F, W5 y
& E" }* B) Q- }" L j: g
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.2 [" c4 v5 ~! a: d4 W" }. a+ c+ s
* P" v) ~* X V* i
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?' U( p% Y5 q# y& ~
8 z* L. H1 u% s% nM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." r- e$ s2 G8 m& Q
# T5 G2 x, O6 [* L$ H
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, v7 X8 }( Y5 X- i. u" L
+ D) \2 U( A/ M. u3 t/ `) s& n
L: 好,咖啡馆到了。
" a* p, A% i& y( S. L- y$ d5 @) k+ ] b h2 [2 X# X# {, m
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, X$ m% c- a4 B. f, `3 T+ C6 O$ l
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。2 `5 Q0 z& [# g+ S# B+ T8 z/ R- s6 [5 u
" C, O- N [% F9 {: N& z3 A$ iM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.$ k- n& B! q4 c/ h2 y9 E
' ^' v& f$ z* L' \7 v4 R- }! }
L: Thanks!
0 K% Z" y. V8 [; _& {
& f) v) o8 y$ j* M u; Z; UM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
/ h# T, ^& Y. ]1 r; k4 W; ]/ Y: Z2 x! y) n6 U, n# n
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
4 V* }) B4 s, s: l; `/ ~7 I, s4 K2 ?3 J8 J N6 C L3 S4 ]
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
6 A6 G. c( b. r5 m: c& p$ K) C6 m2 O: O7 t, X
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?6 m Y: s6 j" r9 y2 @% I, x
$ a3 \; \7 r k, U$ r) mM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
7 h- T( ~8 S! B9 {. s5 @
2 T5 ?/ R2 e, z3 P2 [L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. {. v6 ?- V4 q5 g3 z/ V
7 i: u( ]1 ?$ Z5 uM: A hot bath would hit the spot.
Y, {% A1 k: f) e5 I9 P
, B+ y% S- D- ]/ }# t, LL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?+ V3 _) ]. ^, D
- C3 O F/ h/ {7 G" v* ?8 TM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.) N8 z" O, Y' j" @$ G6 l6 ^
1 [8 u4 C7 V$ zL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
! e! _/ h) T7 E5 S" c$ B. q( H6 S) `% g- E
M: Ok. Bye. 再见。
% @& ~6 |; \8 d o" @
: K( h- _3 o* y0 B x* A: F4 l! {Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|