 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ( E& J* X: R4 A( g
5 X) x2 W' Q9 S" I) O' M& d9 g5 QL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
7 q/ b, B* q+ w% O+ T, R# P( f6 I+ G2 n3 e# z- D( F8 W
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
3 V& ^/ D5 Y. K$ O0 n5 B+ |# f- l3 Y9 N
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
3 Q! \$ Z+ }! q5 T6 v1 W$ g& a2 O% h& y* Q
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.1 }! }. k8 h9 E7 n2 B7 v. H: s* A
. Y4 V* S; I' k% G$ j P
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?6 O1 Z% v" D* p9 \
0 o, b. n+ g$ j/ w. E
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.( B. S- I U: {8 Q
! }+ ]+ K, U# M9 a- T* M
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?4 z, K) |, @2 [4 a; N) K, k
: x( Z* D% L H5 c3 b3 m& S ?
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# K, V6 M3 ? N4 F6 M/ W
* M8 A3 c) M& ~. ~; ~( x3 VL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" j4 ^4 K. l% p9 K. z& i
$ j Y* d) x/ Q7 q! K: M5 _
M: That’s correct.* ~: c! f* J; s. ~+ m* u
9 i* E! Y! L1 u( {
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...2 z* D0 Z) B- C
9 A5 r& M: A. W% sM: To ditch work.
* j: Y. s) s3 @$ \9 s# S; c9 r5 `
" N0 T8 F% |; T' JL: 不想去开会。。。 J6 B/ \7 r. }1 r6 u5 u
7 a0 R$ `2 W2 B$ s2 g, p
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
+ b$ O Y3 c. f. i2 N! ]
% y4 k$ F4 x! TL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
) J% b! P- y1 a) B) S
: j$ O) U2 w! s- ?M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." n0 H: _9 Y( G) |
$ S* g) r8 b. i0 V1 x j: S5 L
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 c/ P, _. E# P7 K% o9 [5 Z3 ?& j
4 d d0 K& I6 @ [# Q+ y) eL: 好,咖啡馆到了。' i- u. ^' X6 v" I- h# g8 H
( v# t# O9 b. m" g7 a9 V A l1 C/ k
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
2 e5 _8 j1 Y+ w! ]3 s/ L
5 H. G- H, z l) \ U; D+ QL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
9 i/ k5 |4 x( T8 J# O& N. o
- G# b- i: E' B1 J4 vM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
X% a7 f) K2 b% ]- d' x
1 @" k7 l7 o" ?7 TL: Thanks!' [1 h: I5 u9 z6 W5 U1 a: c5 H
% D6 N( m# e9 [4 ~- ]
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now., Q) N& F3 y, O! {, s
b6 o! ?( d& F3 N+ G; L: o
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 W2 N6 N* @9 O! T
' Q ?" c# Y6 M+ U& uM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
! {& b7 F8 {5 B6 [. E. N' J% H2 }; b2 p/ O: u+ o3 Z
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
# T$ Z) e: x, m' @4 T
$ ^& ?2 f; u2 m$ L1 N' z) kM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."2 t% L! K; n# z! R2 p1 y
" `7 {7 y6 V3 h- u+ ^0 \4 ?) K
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?" |, G7 F& E* a! k% N B
# a0 o# W( _9 \M: A hot bath would hit the spot.
3 e5 m ?4 A+ T: y
: d1 A+ X& h' N: UL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
3 l7 |3 v8 w/ W" o6 |0 i3 Y5 \, e8 r$ _0 r9 I- q
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: E8 _; f9 u* F; X
/ W1 L. T& g* n4 ^/ Y: oL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!3 I2 Y; v# t+ ?
4 G7 u: U/ N/ P
M: Ok. Bye. 再见。! {" G- _* ~- y! `' L
9 e4 N) t& @; ~% JMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|