 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& \1 w, j0 M6 s4 M# Y8 D i! F
6 ^# H1 _+ D9 Z; n2 wL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" d" k3 ~) y) O" o0 s3 e! C- p9 v& v: O% d2 ~5 F% A& h
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place., \. v" j, n% ^
1 { @, |0 y- M8 F6 AL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 _# h& J* ?- O, L" [, c+ A5 w {* {; d
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.+ t4 Y% _( F; _# Q3 D3 q
" W2 |- w: Z1 v. d1 z! p
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
. [3 y' u9 c# y) t% d+ {; j1 v* r* v, q) }( z+ H" H
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
6 j6 a; N4 h$ W. H7 @4 J1 C$ W
$ V) m( O5 f, ]+ FL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" m4 a" y& E; Q3 o* y9 [; S9 k( E
# i4 T6 [" z. I1 }6 l
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.: ?6 _3 o5 q) L) S! R. F3 q
* z4 i# k0 H5 @8 {1 UL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
3 U# i% {7 e& [, [5 L5 B1 z% Q
. b3 J. E; `! iM: That’s correct.4 Z) w1 U0 A. ^6 W. m
- i4 g2 r" u; }! o& X' e
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
7 P1 F, _4 c# B- N' E: K0 x o2 k$ o8 g3 [
M: To ditch work./ a& \$ C9 ^1 D0 }9 G
) J( Z8 ^" H' ?$ ^L: 不想去开会。。。# V1 [1 F2 D( e; O. `6 |; c
* p- m7 R# ^- ~* Z( }- B) Y$ ZM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.- W8 W! }" f x8 G: f1 }0 P
6 g& E) M# t8 T; |3 v$ ]5 l
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?/ i# d7 @$ \' h$ N- u7 e8 I/ F2 S
- ~& Q$ M0 B' v& |1 NM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
% l3 y# Y+ W' ?6 I% l. F2 |: {' g6 f% ?" v( c1 f$ _* @
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。8 N# s' s! M1 k( j, p
5 P- v0 P% f; l0 d/ P
L: 好,咖啡馆到了。% {/ @7 O( b u3 h( j/ {
. K/ M' i' j) ?& ~' }3 h
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
! f0 g0 p0 O: W# Z7 K* P; w h
+ Y/ c9 ]3 M8 d6 y3 W) ~2 U+ v9 ~9 ~L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
6 N% t6 Q+ m7 i1 j
9 V# v' L) R+ k: B8 H' Z# C# v: |) V! WM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.8 D6 b* {# U+ z- n6 w' ^1 L2 Z
; @' S4 D' _6 q1 `4 U) S+ n; M1 P
L: Thanks!
$ g" @ O2 \. A# x0 s5 [
/ ^/ }3 v+ b6 fM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
4 C* Z, I M. C! e3 C5 s6 o9 ^0 E
" N# ^) d6 {8 n9 f- x# tL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
U% }2 a7 A! T1 b+ e, m
/ D& k* k. w: WM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.4 T3 R, [4 E1 I7 c
/ K2 T6 ~0 L7 m( E* tL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
2 U- R) o' X* s& H
" ~' i7 M0 p, f! C% CM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
; N8 {% A: Y B m5 s6 I% W6 W8 f" c* }( Z7 n
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说? k% I$ q- s/ k+ X& f6 E F4 H g
+ i& W5 Y- x- B. e" Y* p+ L
M: A hot bath would hit the spot.& M$ a" A3 W& Y; |; A
2 ~1 G; ~' ?" N BL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
4 r3 B @$ c1 i2 n, \4 |) q5 o3 R
& ~) [0 O; F' w' k; LM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: Q U1 S0 `' l8 k2 }$ q \% L( K! w' i; T) Q/ ]5 a4 h: U
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 x2 r4 d/ v2 A+ f) w, L
* Q0 V p. m* F' z; V zM: Ok. Bye. 再见。
8 q, m2 @/ u, o% G9 }* [' N$ W$ q9 C! V# o1 G p: L+ v
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|