 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
- A6 w" d9 g! \! t9 R& L
3 Q7 d9 U! c& V, f7 hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?4 J/ E! t% [1 ?. F- y% x
" f9 ?, B$ P" F7 n& n1 LM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- H& p# H) n R# E
, Z- e) X1 {4 kL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?# Y' q+ C0 K/ Z4 i$ R: q
* E. m2 F2 h+ i3 ~, c7 M9 q
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.& r# M& G% r/ `' `- x9 c: s
/ C- T; }/ s# ]& }5 b# @0 f0 r# H) _
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?9 Q9 j' ?3 X" H1 }
& @8 D' Q8 H+ AM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning." N' C& v- [: x
1 a3 y: W! w3 ?7 j) i
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
4 R; K" L. S' n1 n; n2 \
; L0 `" c. O9 Y# B! n5 R. q5 RM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
& K8 @' x7 s2 e5 h/ f0 F6 G% N K2 n1 Y; C7 |# n: u' A
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
3 i* X/ C( w; P) C7 {( y% k; g+ E$ H* F0 t l* |" j* }
M: That’s correct.
" d2 C- |8 Z$ `. `& s. x$ i
' s' w8 a3 d! \+ i$ r& R/ l2 _L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
( X' {) o1 m8 T6 W$ i# j
2 Z, w: g/ I2 |( m+ ? M$ a' _M: To ditch work.1 r d7 T& C6 g; P$ J7 T* W/ E" e' W
$ I& ?3 P4 r+ gL: 不想去开会。。。
' ]+ U2 \3 J1 f" V
% r# |5 |" k3 z1 X& c# _" Y- j! }M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.8 g5 n' _2 R/ ~: w
+ m+ S0 b( l/ z& b, j
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 M4 Z7 S3 Z7 Y! ]1 e) o6 ]
1 X& h, }* }$ D T6 i, M7 GM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
5 ]- c% \ s# _; i' V' ?4 d
: e% [0 S! ^1 Q0 pL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。: z& m1 c, T! P2 a! G6 K
" r/ P0 l: h& ^7 `4 C+ |
L: 好,咖啡馆到了。+ l# p; E' ]6 O
+ N- V% R" g6 I% A0 S
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.5 p/ W) a" v3 c* ]! J; P$ f
& W, ^, e" y8 X+ D) ~' \
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
& v) y0 u/ E7 _
8 ~+ I3 O. a8 {$ aM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
. J" U4 j W% Q: ^& X2 e1 n# D6 d( t. R X& I9 Q' ]1 Q
L: Thanks!
" W* G1 P( X2 L
% F6 S3 x6 j+ t" ~2 D2 U" \& fM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.. h3 m {4 J* i9 E0 g/ F6 d9 T+ Q
" _7 d6 L0 l: U0 G# l7 B+ {! E
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。 ]! R1 F J# n) a0 W" D& U
% `0 |9 \; T, O3 j0 g+ u K/ p* \
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ x4 p/ y3 W9 y) N- Z/ m; v0 u- ^) x0 {7 D- M0 p u# T7 S
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?9 c" ]" Y$ q1 M- k7 g
1 m# K+ c9 i- `! Q6 BM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.", o) s) \0 x- N6 {
' o& k2 ^% k3 D" \7 @2 r
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
" ?# R2 q4 b& r3 o) C+ d2 |3 m/ P2 G: N5 m# R4 G
M: A hot bath would hit the spot.
1 Z+ A" K# K: L( |$ O6 z
* p7 j. Q/ W8 m4 ^" I ^6 A0 [L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?- |6 h; h8 i7 w9 f
: v2 ?, e$ }9 d
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
8 ^: i3 P" y/ }+ [' y7 V+ g4 J+ V4 J
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!5 }* H1 |7 i0 l7 N' C
, x' p, @! ]8 `+ Q0 T" }
M: Ok. Bye. 再见。! J; [% _% M# F# v: F5 R$ ^" _
5 `8 H& L0 S& z# E- s+ _4 w) N
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|