 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 % [0 @* T8 M3 p8 s+ Y5 A; z9 ?
0 Q+ v: v& C# r3 R
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?9 W* G! A9 [3 @% T, W+ s- i7 o
+ E n2 O7 H7 s+ G, D$ U: S l5 a! i6 aM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.( w$ u# g- c/ y& n
- W, ~2 V# A8 ^$ H4 }* w5 bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* G1 K: a& w" E! C( u
, @9 F, D9 s/ f7 ]8 f- I$ L; GM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 _( `; t4 B. ]5 L/ N1 F
% M8 J) V7 b% I" }7 W' [) @0 Y1 {L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
3 k; n+ B# S, P E$ f( E2 B) i
% M9 {1 E' m9 ~; `8 hM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning." W9 C8 d: |+ f# {8 ?
9 K( C9 K( H3 K
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?1 k9 |! m/ e. t! d4 s
F; w* n. n3 Y. Q1 C
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
) G# V1 M- ~7 u0 v9 v; _$ N% y0 K8 u( C" Q' M+ |- M0 i7 z
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" ]: h! M7 b. T( ?8 q
1 a9 M2 l9 k) t* W2 T* MM: That’s correct./ N8 d {4 r; a4 z. h9 o
, b, L# }! t' z& @5 L5 _; z
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# q3 N- t7 w, t$ R# o. `0 K+ T K
9 X" D" w- }) R0 P. SM: To ditch work.
' _, b7 }% [. p4 ?( @- p% ]! x6 |0 B; r6 |; G3 E# E
L: 不想去开会。。。
. ~% u/ u1 E+ H' j8 X$ c
! l% @% |( V6 z0 v: i% j, s# {M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert. Z8 A$ o, [( e7 T; Q& _
; G' k+ `4 v b$ Z4 E$ ]9 @8 j
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! {# W3 U7 H# u- z4 w7 _5 f' p) R7 L% q, X) f8 M2 ^
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) o- s" e% O( `0 x. N# T. @
/ S8 W, |- Q( l5 ?& F. wL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。: y( Z. G4 Q9 p) K) j; y; O5 K
! P+ Y( f6 l5 U9 b* \8 h
L: 好,咖啡馆到了。
5 e' ~! z1 H! d% O- X; j: A6 w& e) b
* Z* g& L, X8 b- `( y( |5 NM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
9 _4 s; X7 F/ X1 p5 J* a1 z/ v6 v/ Q* o5 B8 l! Q
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。: n% ^7 U' @8 ^* k$ L5 W% Z
$ L2 J5 A9 Q7 ]! b- u2 _
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 |) ]% ^4 N2 b$ E
; O. }$ ^! |4 H! T6 u1 w% C) ]
L: Thanks!8 [) E$ B; U- H
7 I4 e. Q9 }4 ~5 ?2 ^$ r' D
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.2 `- v. ^$ m) Z3 w- V/ t1 W5 P( F6 a
! G: }1 N1 G, s1 a: c. L. p
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。+ [! H7 S( J/ u6 }) i& @) S
! _2 U1 g% i2 T7 y# Y# BM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.$ Z Y" g" x5 J* U# P( n' I0 M4 H
3 n2 h# e. n# F! x- c
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
3 R5 z" d6 \( C, a; v) I
8 v0 Y# ?( n. l( \M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."5 g" J \( O& X+ {0 t
7 G& u5 Y4 J, k5 h: d5 U! J
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?& @$ H! _& {$ i( X" j w
1 E; G( B9 ?. \% W7 K x
M: A hot bath would hit the spot.
- \4 T8 ~% r) \/ X% C
7 U1 Q: [9 R J( {* N" e( GL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?4 P1 B* M! y7 \7 K+ j6 {8 O0 p5 T) K
) G$ ~, x/ d& z% I& o
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
; h9 S i) K) ]$ N5 P# m5 N3 O
$ |* W6 ]8 j' {1 ?1 F; FL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 M- e/ t+ G! N! `' S& ]1 Y/ A
0 z. T; W) V# }; N0 Y+ e' o w4 K7 M: Y
M: Ok. Bye. 再见。& [5 c0 N; L4 ]3 A5 F& n
8 g- u; d( }8 L2 n S6 X9 aMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|