 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 % M5 d; @ P1 z* s( N
% y( ? g9 |( } N, D" \1 Y: ^% i
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
3 r# k1 t, ]1 n1 s [/ z
9 k5 D* _% l3 i4 q* A4 l _M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.4 o4 B* g2 n' i1 C6 a% P9 a {
; e7 L2 G; P4 [: Q! ]
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 s" f5 e- z. K. V; b
: f# g8 R8 n* ?+ a9 v! c' iM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
k2 L2 I5 o5 H. S4 W, c+ i" ?' Q6 T: c/ X" W* X& e0 H
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?. b7 o2 ?% v @# K. X! g
8 F0 d: \5 ?) z0 }
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.2 h7 n5 [7 O v1 ?3 w( v- y8 |
0 C- T0 }; b* Y, l) W$ i
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
. l; ] k- q8 Z4 ]2 [0 M. H( w! ^9 L) p- P
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
( t; B4 `' M, D5 H: A2 ]8 v5 l$ [# K3 A
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
" _6 I' @& {( O) M% \ z, \
. L* @: h; W' f8 x. \9 c3 OM: That’s correct.* _* Y: K/ E/ H
7 \: J+ A2 f4 J( k. O/ @& cL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...2 V* X: g5 ?2 u0 T
A. H: P# X- y8 L# p6 I( B
M: To ditch work.
9 b2 _! |2 a8 O$ w1 c: X. g% p8 b3 a9 b l) ?, Q J' _
L: 不想去开会。。。; ?# C; j5 J1 Y0 L E
" m9 g3 B' B. `. J0 G; JM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.4 e7 d( M0 M ?
4 f0 Q" A1 k9 S3 EL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?0 e; w: B V. \1 M" E. j, _0 D
- |$ c' H p" o+ H
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
0 q+ c8 G8 @9 a+ r+ R% H$ [& u0 `3 j" @* B- j
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 C& ~2 ^7 G+ D
% p7 n8 y0 L7 q$ vL: 好,咖啡馆到了。
6 J6 x1 j; R( Z6 O9 I$ Z6 f0 @1 W& Q6 b& s2 C
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, N6 S- b. Y- g$ Q$ u) t3 K8 ?9 ^2 } _- z5 M+ p
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- R0 r1 X+ b; K1 {0 W
6 S) ~. f7 ~7 n \3 u4 b0 V- [M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
+ ~6 ?1 o% }6 z0 z
/ Z3 s' P% o: d8 V9 LL: Thanks!
( g5 {5 G( U+ m* Z2 ]
. @! i! d' C! Y' GM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
. _! N5 ^9 q( f! @2 q% v# q9 o" f, l7 ?- n$ ]
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
( { ^# r- v) D! O; v# y O% f$ H5 ?0 _! U$ @
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- D) t: Z: N1 V# z6 n5 q
5 Z4 I6 a: w0 n8 y, J- V! H0 I/ Y
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 v% _. O1 i6 Y* C( |" R8 q3 T/ {5 Y2 ]& |% e
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."7 ?* H; o5 p: s. I
* D# m) q# C m5 `
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
7 i R( N; O6 }, h, M( j- y F' b2 t5 ]. T' d6 d* I t A
M: A hot bath would hit the spot.' G( `! }) ~/ S
2 L' J- d9 Z1 O8 R
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% X$ R4 h, q- u0 c f* N1 @+ V# S
% `+ F8 h7 J, c# [M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 l4 U |0 }4 X o/ M4 m* S
) E3 ?- M9 j& D! ~, H- |L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
3 _/ B7 z/ |" ]4 X% x; B" z. y4 `7 [' X" v1 X! Y6 x; p$ }% s
M: Ok. Bye. 再见。, G& K# I) k7 U
4 }) \. S, g2 L' G. h
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|