 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
/ O( ^3 s' {. ^" f( {0 t$ l( k- @- o! O. m) ^) S
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) e6 X! j" ?0 c# e6 j: p
) R7 J* t2 N6 u. \+ I3 LM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
% w, H9 C5 f/ }& _: h) B# l. K; f$ w9 V, p# l2 ?( M: }
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?- H- T$ P+ L7 a. K. R
! ?3 Q, r7 t2 y: ~8 P; [9 y
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.2 A$ Y8 v0 O$ c- g; D& S
' ?8 @$ C% x2 N5 zL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
! ]' C5 Q4 Q7 h( }, z
, F" k2 T- S' |. S- {M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.; ~0 s! K8 ~ q( L8 G# H
Z7 v+ T, r* y4 z) h; l) mL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
8 _0 z& i$ T) k# K- K$ L+ A; Y m9 i+ \' U9 \1 y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.3 W' D* }6 Q) w7 i% c: w0 \$ d
( k% g, g9 N0 a! A! v
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
3 L: {" b) E! A$ C& y6 }
) `5 p- [% z1 O% |- oM: That’s correct.
, X, M- _9 x& j! i% H6 w/ G6 `( l/ ]; u+ q/ u) b
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
; Q+ c ?3 r0 ?: s) @2 F* W, t$ V1 @6 D s
M: To ditch work.$ r" x3 L! @) B$ Z: K1 ]
) `* b; V8 `9 M8 P# s( Z) P1 V4 a
L: 不想去开会。。。
3 T! Y4 O; G' F* D. W t. y# B! ^
$ _* Z( c# h2 R- T# x) o& ~4 tM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
. Q' \3 Q* R3 \3 a, t% Y1 r9 z. [7 r) a s2 O: i! w( o6 A
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! x7 R4 T; z( M1 g* h8 F; K2 {' D0 g1 ?; Y, B# N
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.+ n% T5 q8 J! L, J5 `" Y6 o
2 W' t6 `$ H) \5 f' R
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。! j% M/ ~4 B _+ S! h1 p9 X3 Q& x
) X0 H; A0 T$ e& q: dL: 好,咖啡馆到了。
9 W8 H' B7 s9 ^* d: b& i3 b: u; U- P Q$ S; Z8 o) _/ S( K
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
% B( o1 d d3 e2 W
7 c( e; x! X/ c! ~, Q% O' zL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
: g2 Y0 f2 y& ?
& z: Q! j! d' K+ C2 J$ H2 zM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
) N% F+ \+ q( r' ~0 M# a* y- n# N$ o( R7 m2 g- _1 t @
L: Thanks!
6 v% \% x, y/ h* W& W' i3 d' ?3 \; I' p% ]
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( {4 X9 k: ?. P# A y- j: r5 P
D+ _# M/ J0 z7 ~L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。/ G Y+ n6 b+ B
& M5 b, V. [ n4 \) @& |
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: M. G9 V- L$ m9 G2 [" w3 m# s3 r& @/ C; o# G# h
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?' w. G9 s* h" y1 ^, h0 X; X
* D+ K! Q2 @2 z' u6 }+ f
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
8 s! J' b* h" S0 M2 q3 |
% S6 x! L7 i4 Y( m: {3 @0 GL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?3 r0 _' Q4 Z a# e! u
( j# u2 T: I8 JM: A hot bath would hit the spot.
; Y% v+ U* w4 b" |! ]! n! |" J) o. D6 _* D. [! U# D' m8 x! s* X
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?6 {5 A8 E A) U% K3 R2 g# b
4 ^8 H8 @ f7 P! b- ?M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
. h2 W3 j% ^/ X2 G) {7 S- i4 Z
; f: V. j3 _8 G$ b6 p. XL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
, f$ u0 q, @7 @: R, W) U7 e% S' S( c) _( f, C+ b. v- C+ e
M: Ok. Bye. 再见。
9 t0 s) P$ `0 t. A5 y- J* O6 k; `9 k! h/ ~0 h8 N! i }0 W
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|