 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # f% w. @# s, d, m0 F9 j& D
8 t' q* Z5 a+ D* K5 FL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?; y9 C) q0 T. E2 A5 p, a
& t6 X# B/ J6 U; y! fM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
: T# k% {( G& P, L, B7 R2 {
" A6 ]! z9 Z( M" {# y8 O. BL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: I- p) q& a& v1 J
6 `' X& H0 [$ k5 uM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.! u8 z, A* ?7 v
5 t8 S7 d$ ]7 w. p' a; L
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?/ U! [" @0 e. @6 `" l3 @6 ~1 ]" h. m
$ r- P/ n9 T4 q' l+ a1 @
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
) b: P- S; b- H z1 ?' j$ _% T" K" i- I6 z5 h
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
; x. D7 v8 q+ e& J
[1 ?' A$ z+ p7 B4 H4 zM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.7 J! g5 {! O( u& m0 [; e6 r
' x8 M; O5 \( O: o1 ?$ PL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? v; n6 B: H% b5 D
- K8 f7 z1 v8 t
M: That’s correct.
6 D- ?8 y' _6 g/ d3 A: k* y; M. }' y- v, F6 g! G6 ]3 `
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...* O* @. G) @/ }, S( T1 ]; w" a
: z5 }: @% P/ _M: To ditch work.
$ ?5 ?2 \$ O$ h- h. l
% X* n, ?$ `1 n3 w- ^7 X4 h$ Q: |L: 不想去开会。。。
) z J$ v+ H3 l, D7 S: i b- |' c- q" {8 I. X; a3 T; Q9 h* n
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
$ ^; b2 \0 a. _/ s: E* @* b
4 k- J+ L6 s) {+ rL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
+ o# c5 M1 G* ?0 k9 d8 W; w
+ x! ^( ^5 }, V) _% x# \M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee./ v5 n1 q3 b; {+ A- X1 x- r
+ w2 s/ B+ K* C) e& X# s; T' x
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
' c, z( |+ \: P* c1 W
, v" u/ Q$ i8 A4 XL: 好,咖啡馆到了。4 p0 F6 M4 n2 a+ Q& }, U" {7 e
% O# y4 i5 U r. c- n! W& C5 fM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
6 Q. Q) e, u/ e# Y3 O
7 @* j8 ]6 E$ S9 n* W# W' cL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。6 f; c8 S: g, ]" r* O
6 s# A" y F' W: w/ y2 |5 l6 x( ?1 \
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 Q; g2 o* F0 U: v/ ], W* q Y8 f; o+ l; \2 |# [% A& t
L: Thanks!& D5 T, C F3 Y6 r0 c8 f# n# q) v7 v
0 V* [5 a3 ]1 |- t& z W( SM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
! H: q# c8 I0 W5 \7 J& n
) n* ~- x# n# M8 }L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。, k: J9 \1 b; R; x8 H
# D* F- g6 n1 k+ v7 e7 | W
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot. Q! C) Y5 [- Q4 b
: t5 [, E- C! G3 p0 i8 j
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 E% y# J9 d7 O
% z+ ^6 J, k; s) b7 y6 }) `M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
; D; l/ y* `; G, d _! {6 C+ k! v( q6 ?; l+ l. B& G
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 r1 T* k5 a' d9 F- Z
# @; p( k' D8 T- _ i* ]
M: A hot bath would hit the spot.* T6 w# I) B% k/ S
0 `& V( j; f) |
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?6 x9 y: \# C/ z" c
1 B" B/ C8 R( s3 IM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 f1 w/ g4 Q& V3 N* W+ ]9 {+ t5 d" {/ B: }* _: L
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
6 l2 O6 b; r) ~ @2 u% c! T. B4 r" t
M: Ok. Bye. 再见。
% t1 g1 [/ G, o9 m+ t' P+ `3 t: e; ]. d; d) a
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|