 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ x2 |. D/ p! }- Z3 q/ i# g [& k; H, }$ r! b) @/ r; _1 i1 Z
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) C9 i9 {* R/ K
# ], G# r5 L! D+ _M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- n, ?3 M( D! V1 B% Z# L, L/ u% Q2 A+ O
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* x6 V! u. b5 ~2 v5 \0 Y
' X: T) x, G$ C( R5 r! D
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.' Q% y" D1 J' P% j6 H0 B Y0 \
$ q+ b c- H* k8 p5 x, h. o) F! T/ |. ^
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 A8 h' B+ N) M* `) k z7 |% [# z
3 v/ W) z8 j8 y' S+ ], oM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 N. \: v1 T& d D$ o+ x( Q: j$ p' `! ^, t6 ?5 r1 c/ m( B8 N
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?8 ?' o' X. |9 `7 }
$ `( N, P; n6 L
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.5 U! z1 {$ P0 p% b9 u6 ?8 D
4 T. o5 q5 O) v
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
2 q! X% I$ \) e/ P; ]- U# ^ n! A+ |* w3 u
M: That’s correct.
9 p, q) Q: [& }, t; P
: H! z3 g3 a/ M0 ^7 GL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...1 C# `7 _" v5 \) m1 }
* ]% R' ]/ V4 Q! L8 L2 Y
M: To ditch work.
' W7 j4 w. j3 v
& W3 a D% d* m; NL: 不想去开会。。。
2 i6 U) [2 _" O$ m+ B0 }; B4 ~3 H z. V$ B- `
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.$ F2 a; d- T, b- `! h
* e* r4 l* z5 l
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 G$ g: ], ]6 y4 E6 s
* v% }& L% O) i2 p7 T6 e+ X4 A6 h
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
0 s8 B: y3 l9 M1 K* S% Q* c v0 N7 `" G
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。6 W" u( f: z4 v
+ Z" m7 @! R* G1 m
L: 好,咖啡馆到了。
% h. Q* x# Z# P9 ~ g9 w: J9 d l0 z
5 A$ D: c7 v7 G# ] aM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
9 G+ a" P% D% p" V. ^' m) w3 I- N4 m; |) C+ O4 R: k' k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。! g5 i7 O. v! e% ]8 p9 E% K0 y
6 W9 R1 ]& Q! a4 [8 W4 }M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, U @3 g" G- @3 N0 w9 |2 J3 Z$ T( h6 v9 V; G) L" M1 K4 o3 g
L: Thanks!
. G5 a" @0 J9 o
# R+ \, Q% j. |) C1 E2 `M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.: t+ G5 t' _9 I5 D& R q5 W7 E
. i3 }7 j, b' s! ~, o: i
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 U f- y- ^5 j1 R9 h U$ [; `8 I- e5 b, B s
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 S: P" [! m8 i+ _" I+ G
0 n$ @- f4 j; i3 t/ K/ e# `L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?5 q4 G- n2 v4 {7 F5 b
I; ^9 w- @: b W0 A ?4 \
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."! |& u% I4 L ~6 J7 O$ u
6 O. ?: `5 [6 _8 t, L; b
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?* ]( c1 L6 Y; ]5 B w6 C9 b
* [! J1 h: u& W- bM: A hot bath would hit the spot.
" _, h" O. @9 I0 e6 U/ r g) ?+ k/ e* ?$ C, K W3 V) S
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( T6 ^2 O% j+ p: {0 d! _; X' ~
# r) }* z$ s* s4 K' I$ EM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry. b6 s$ O+ e: h0 Q: B0 L6 ^3 P
' w% ?; L3 o+ J/ n2 ?! DL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! k4 k5 l( F5 b. |8 q+ |
8 k4 x; h. h- g9 D' q" r
M: Ok. Bye. 再见。* ?8 M& r8 q% r- W, D
6 H2 q/ P" c! k) D! w8 U
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|