 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
* s& s) l& Z; C. ^& c- [) `; w* U9 g& l9 [7 P5 \
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
( d p4 @( q! G1 Q% r+ Y P
# |/ s9 R9 d& `8 vM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
3 q, F+ Y0 w5 ~- K6 p# u$ I* h/ N: Y a; f; m
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
% r- x1 N" n3 ~, L# u! ~! I" B" z; L, n+ ~4 y3 U
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
2 r& h8 Z% F9 U3 z( ? K% p
\2 z. }+ J, o6 T. }. AL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
1 M0 m9 F1 J5 C! R7 _
; p( a0 @4 G; h; T; t( W% e% k$ NM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning./ o. f' [/ V7 Q: J
& ~! a: A$ z- d
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
/ S* W. J% g1 N+ `$ X5 `1 i4 m/ u9 F! ?$ C3 `6 z( o. p
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' O6 O4 i8 c6 A
1 Z5 q; F! L6 b
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 M+ |8 R* `/ v f0 T
- o1 o0 K" b# G" t4 Z9 u3 n$ t
M: That’s correct.9 ]6 N9 n/ H. \" H! t0 g
+ M) B; N# `9 L- ]# g
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 a% u; \( r" W$ [
2 D3 U! j4 ^8 J0 t! r1 y ^. J* t* eM: To ditch work./ @7 \) o" n6 Q. I7 M
& _" N3 b) l4 z: x
L: 不想去开会。。。
) J$ A4 Z4 V; j' @: l
! K) n# N+ [# B8 dM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
9 {; s7 v1 j' z8 b
, n) g. V9 L& YL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?5 m1 W* }, A7 a+ ?
/ Y; C3 F* `$ ~# v4 x% D: c% ?( eM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
' `2 z7 T% C& X; T( ]# |2 T$ I" D! F8 O$ |% ^# ]7 i/ d
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 E* U( [9 _# i! P2 w
9 D4 {# `& T! v
L: 好,咖啡馆到了。
% u. |1 E+ Q1 z/ i! {+ [4 x) ^: u- f/ M* E% I* f8 E6 l1 v
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
4 X+ ]1 E% Q+ m/ s$ `# K9 A9 \1 F4 X ^6 a
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。/ S+ A7 r+ o2 j4 |5 @1 C$ E
# L) H/ W4 g( z/ o( |
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' k& a. R9 |/ i; @1 X4 q y7 p; X2 h y8 o7 t! s' Z
L: Thanks!0 r, e' f" A0 _6 K& F4 u2 q
. V. W g- B6 K3 l" DM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.3 z4 n- \& i- C! A
6 p$ M' {) i- f4 c. @# a3 b# z" |L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* t* @& B& P6 d% Q0 l* ~
3 q8 q; d' {/ F D8 YM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: r$ f9 A& Q! }& R/ P6 E( `0 h) r; K
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 Q/ `! H7 ]7 v( L7 G( W! a- @; [8 R- e# W
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
8 E% B3 A3 [5 c$ K S0 k8 k& H2 T( N# \2 r+ c. ] @
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?* d* i, K0 @* J7 t* P
: Z* [! J) I P& EM: A hot bath would hit the spot.: L: b9 o# u. m \. Z
+ B% m! l6 }& ] A. O1 q! Y
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?4 f2 }& |/ H& I% i3 P: W
k) E5 J* Q" Y G+ _( E, IM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 P. ^! K( M" R% P" m
+ }5 x2 W; L3 B( CL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
# X' |( W; P8 q% Q7 B6 V- g! `+ r$ `' P
M: Ok. Bye. 再见。
+ ]2 q. ~( r" C, H6 a. t& M. _# w. @: T) o" D4 p
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|