 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 2 y" p: `1 f1 x; _( Z3 `
% n) s* t ]2 D4 ~
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
1 A" g) H2 ^( P6 |+ t- ~% j% E2 |9 i; I v. L N( H$ L
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
+ q2 |# r' U. P n& w
; _) q3 ^4 J P OL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
, ]* O& N* r( K) N# {5 J* d1 ?! I7 D0 G7 _) Q* f! z
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.! G. _% Z0 ?( b/ N. G( E
5 H1 F h5 t* }% S/ `
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
! V8 q: ~" f+ h2 S/ [) ~) D- q( @# m# C; D; Z; a. K
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
* [! B/ Z3 A( A: m' x' _$ l8 {& u( \$ p0 c8 k/ Y
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?7 ~9 Z5 ^4 P0 R6 _4 |
' Y/ {+ \1 K6 fM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.4 v2 l. I I6 {+ ~+ }
* _, n J. s; IL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
" {+ E5 ^: m* ?. B( Y1 f9 z" |9 t$ n; W4 T) J3 K. D
M: That’s correct.
0 u8 ]/ @6 E2 m3 Q
7 V$ c& J4 T+ h1 l% y. AL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...! A5 f3 v" X/ [2 P1 W
4 L5 e. R1 T% T5 K1 ^5 k
M: To ditch work.4 T/ j9 v# d/ V/ ^; |
/ N0 x+ s' ~ g( |L: 不想去开会。。。
- e& P1 H2 ?0 S9 w# [6 Y3 ~! X* j, j0 l. k9 n
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
6 s1 |# F8 @& X, ]- b/ E% a
% P* a* |, v, K( }* iL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?: X8 d# X3 [6 T; y" b
2 Y9 r j. ?; T- i- MM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.3 B+ v. e" P, n& M% ~2 v9 R9 g
) y5 }$ h, Z; X+ p ?0 e$ `" C( @2 |
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。" h( c0 X' \; x# P( j% s' I" C; z, Z
4 M- K4 W9 `8 T* h
L: 好,咖啡馆到了。5 U B ]% t1 C2 Y
1 X4 V5 V, B: j$ p' ]- h+ d! B
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time. m; p& Y8 s6 X5 f$ u0 [3 O
/ c0 J+ d/ _/ `+ GL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。8 p& V( o' {7 Y! E" z
0 z9 h6 F) b8 {1 N" Y* Z! C9 j
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( e. v# [2 m2 _0 E! D7 { d+ G8 Q9 c$ l# R+ h2 y0 U
L: Thanks!# g/ q* i# }7 J( Y
5 a6 o- z+ \" G' r* f- |M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.1 `* q' J K- S6 l
* k0 X' H* s+ |( v* c: G" Q$ N
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。. N$ b- T/ U, U8 f3 |: t
4 d/ J" y+ L: e6 Q# G" y' y5 |5 IM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
- q, e1 q; }- x2 o% i: V Y3 n/ o' B& c5 y, k
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
1 j. j$ x, I% L: h9 e1 `
7 |. r! a( S: G! W. m" X, ?M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
8 }* o/ z! N6 ]2 k( v
{/ m. D4 `; J+ N" o% C$ J, vL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?+ H1 y3 |4 I7 F" c, h- ~
; h) f E/ o( y1 b! x
M: A hot bath would hit the spot.
0 F5 e; k( e* i* S
9 E" M: q4 L3 g+ zL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
$ W( Z' g; {5 D, t7 u# u3 ~. g8 y+ y0 d: s' P D' s3 \! E
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
. O* _) z0 x, I: l% V- J# c; g' g% i" V, G' _) s- d/ F" @; c
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 m; R" C. f2 W+ Y6 x; b
& A1 V& @: y& ` LM: Ok. Bye. 再见。7 x9 k0 k8 G" q
4 K& a( q2 ^3 t( t# v7 [Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|