 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 3 E4 } h9 _- C1 P* L5 j' N
/ ]* P# w1 n9 ]
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
) P+ m/ n. M' C0 I! `4 X4 n9 F( ]3 } U( r) B+ t3 v
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.$ J7 \0 B1 Z3 P0 E9 ]
6 s& V5 a6 `* f" ?& S
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?/ X, n/ _( E$ t; I% D
' C% o# A2 E; S% k: b3 BM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ w& c4 D& m* D! h; v! Q; K$ W
( l$ J5 E6 y8 y7 OL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
X4 f& K# Q# O$ b& }# G9 l8 z- Q7 l& o* Y1 P9 i
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
/ A% D" z% t6 u: V
9 `$ P0 S! r2 k$ Y1 y3 K0 G, IL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" @* Q' P9 x4 S/ B. C
; ]7 _4 b9 k# ]* y p
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
' G1 u: Z+ O% ~
* Z" t0 x4 t! e' ?L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?8 K& N8 S+ [" b6 g4 M
# D- ^# n- \9 A+ {
M: That’s correct. O+ H2 R3 I* f8 R$ ?0 Y
) m0 ^5 \( z" pL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...9 P, f6 D$ O% |! C
. z8 S4 X5 {; M! Z/ A8 y' t
M: To ditch work.
4 l& c9 [( P( |$ v6 C% _* N0 C) L
L: 不想去开会。。。9 u: \# D, j7 M& ^0 j
' g0 N' \& x$ S; w9 Z/ ~+ {" w
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
' z) t4 n' b& M! }0 @
. V+ Y5 z) X5 H" }- `5 hL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
# o1 h: R0 S8 X8 j2 v/ Y3 x+ p
) k' l6 A- C0 j! D* LM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
$ J" Y3 Z6 D) k
5 _0 r( R4 f2 E+ ?" ~L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
' k+ [) ?* [% K+ f9 I# }- w$ S4 a/ x2 L$ }
L: 好,咖啡馆到了。
0 \! A0 a3 @' }# C. Y; R0 B- a6 p3 G5 y1 m' ?1 T4 y$ n$ w" i
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
9 o* B7 g' ?: F @2 `& I/ x
3 C: Z# |- r" V& i% h% ]L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。5 b0 {5 ?5 V n! t9 \
/ d, Q, h6 O* u6 v' cM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 O! ~+ W% m- F- x2 ]7 Q
! s, C- L( m6 L5 Q+ zL: Thanks!8 t, x1 K P+ V
8 U- i1 R. _; V6 w% X9 ~% f' e3 eM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.+ I0 D2 ?8 p& Z% O8 o7 T" P
* j. F; e- |5 ^3 S. P7 |: a5 Z
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
4 K' Q h e5 t
/ x$ k, M1 s) _" a f+ \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
" k$ E0 Q) E S# O4 ^1 ~6 S1 l$ `0 E8 D; {
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 a; B6 N3 N4 a, n7 y# `: A
2 h4 V; H1 I; ^1 O3 ^M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."0 J+ H) X6 E/ _% ?/ h" D# o0 y' F
7 H3 C D# |+ ^( J( d O! `' U1 h
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?0 B* w6 p9 \- a& t% d' c
2 K+ L2 W2 A3 i2 t/ k6 D
M: A hot bath would hit the spot.
6 D* `& z0 `9 p2 Z! U1 M
1 |& A' o. b/ fL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' |, `) T0 C* F
( N$ W" m/ ?: p' z' w$ j0 l% T
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 n! }0 A6 D# X. T" c- P
3 D: K s! s+ C5 WL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!) D# \) h" V W; `( s0 b. Z
( z0 j9 U) E. w* W, y2 y" RM: Ok. Bye. 再见。
: q; e# ]) t4 V* z( ]. Z, u+ f8 @
7 n, V0 ?+ A8 EMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|