 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
$ C9 u! H0 {2 c! y/ v
2 k0 `! b* Z$ j$ g* d2 w- jL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?2 d) b! Q% l) E. H4 C8 i
& i) k, y, [) w4 y" h- V) _7 Q
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
4 X/ C6 M: f: L' `
[; M2 w" a9 C/ [! i, `3 A' d: L5 XL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?" N6 i- I! m' f2 \0 G) F, R
$ N% m+ w0 u% f0 T4 VM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
* J& W9 L* o. v9 ~
2 F. `4 _7 {. d5 F" BL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
A8 d: K4 T7 L- u
' t |7 ~- z! Q+ m5 v/ eM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.0 F6 B5 E" b* w; Q e
+ i( z- |0 u- v/ O3 r% @
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗? I$ U W# r3 g; @
' p) ^$ I5 m( w; [: |# N
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
' k- v- v! \+ M" t
9 O' Y: _9 i0 |+ H( _L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?. D& Q' l. V7 v+ V) M$ u+ O
8 W) b" y/ q1 b, o( W/ |9 p* _
M: That’s correct., J2 l8 W* W \9 r- X
4 d9 F% y& ~. _; X2 aL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
. P0 P f8 q3 @' a' ^# t& `
2 k4 @2 g: y) ^! @5 b* kM: To ditch work.0 \6 N) D. k' z4 a/ N; |. j2 N% ~
* H' g. g* s8 K; l- S# U) [L: 不想去开会。。。
( u8 x; H2 J7 a0 d- Z- R9 W2 g) y. P# G
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* ~! G7 |1 ?5 u# ^
! p0 O; t3 b0 d' D0 @( x; QL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?" n6 R' o: d7 K! S7 j! h. i
% Z: F6 C3 c1 w; A1 O* [: ~M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 Q/ T6 Q7 [) U% [# C. b+ H. J: ~
; L& H2 F; I: l: JL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
& \7 W" M0 ?# [- Q! {! \6 i& m1 {7 Q
L: 好,咖啡馆到了。
, L3 l O# ? D$ B$ W4 M+ V7 i! p6 h7 l1 G h5 X
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) w5 H3 y7 E. l: d( C( U1 w
( t z/ R. @# ]$ k, W$ m
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
. N1 [8 r- L7 |9 P. B, q. s9 d8 @* D U& Z
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' G M( D! k6 u' q3 N
. e1 A4 b8 i# G& P; K5 kL: Thanks!! i$ d/ i7 v! k( S( i: V
: _ l0 y- R0 A5 a/ H H7 g8 I' S
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( x3 z, y! w( t+ F; {
9 H, M. q$ m0 A: D! Y" }. T
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 j1 L& W. S# i8 C$ w
8 Y) c; b4 J5 N% }M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# r8 G# B& V/ u; R' f2 Z
' c6 Z2 g) j* F$ y0 N, ]+ uL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
% Q& l r- h' i B% \" u/ y1 X. V
* g2 x# K% ?* L4 L2 C7 AM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
2 \: T" k- ?3 C2 a: m" Q. d+ }$ j& d# O; W
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?' o0 X) w5 E1 i4 n5 J& @6 Y
0 Z9 L( p7 w) e A
M: A hot bath would hit the spot.
- S$ C! w" O* X% I9 k9 D
; ~, i7 p; V s, P* n" yL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
$ \. Q" d o7 m7 x8 {. h
7 x! t0 r! U% V9 PM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
. e& V; N( Y% y8 |& j- B! n1 C2 |) O" W+ u* B
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
# }9 i& L2 e+ ^: i
% K) @6 ^8 @* s% y0 F, WM: Ok. Bye. 再见。
8 a k: ?3 \* w0 t9 U- g! k+ r; Q
# n$ t& \. L* i- IMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|