 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 7 v- m& v. @2 V( d
; f! l( R% t( K! _5 a: ^
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?" L$ i& r! z! Y6 ~) W
( k! f8 s6 @1 l
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
5 J3 t2 T+ h, b3 M9 _8 T) V/ E$ ]5 U' S
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
9 \/ M! Y1 s4 q2 a+ Y
) v8 k% [8 L u6 T: f) ^* E; b4 tM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* d8 \4 J: T3 S# O- w1 x5 l
" q1 h9 V. r# U) [3 \* oL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
3 }, d4 M( v# ?, Q2 g& f
- G$ @7 z9 Q6 b+ S# R) vM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning., w4 U/ `* Z- {! Y) {/ h$ Q+ w7 V
6 c+ J+ y6 ?; O" YL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* j4 j) h2 L- e' }# z2 C
. `, B# s$ y ?! `# S
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
( L" k: d0 E$ T
" A3 w6 [" _, U. ^* _- N$ ?) pL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; f' J. }6 O( ^$ W
( N, P) X4 U7 }1 {( Y$ o4 |M: That’s correct.
# X! w/ H; {# N( _7 p" l
7 ?5 O" V9 T: S- OL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...; r9 c5 \7 K9 o) i% {. `
, p) _: u# m* I* f6 f
M: To ditch work." n8 l- I/ X" n& e! u
3 O' a0 c0 d, m6 X! w3 j
L: 不想去开会。。。" g- K' R/ G6 x1 C& e) m7 v# V* n5 I2 R
/ E2 z) }/ ^8 J J9 B6 I. M J( TM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.9 \! f$ B4 P" ~: [
5 k; H$ g5 W8 p4 X+ d, ^/ ^
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( _/ i/ i( F6 L' R- L% y) J# f! D$ O" O% \7 b/ t# y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.4 V: I% c# v! [1 T; W" O' R' t! \0 X& {
/ e5 @' i& o3 G6 D/ p
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。. K$ J" |5 k) R) c" c* l7 o
, }" v" f7 ~* _( S0 o, v! D
L: 好,咖啡馆到了。 e3 N) o4 T6 A+ @0 z% Q4 A" \
* @1 `7 ?# g4 i$ e! }* o5 [9 \1 I
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
# K& ?1 Y$ b, ^8 [+ ]% k9 b% j Y$ ~+ I( T
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
+ D7 L" q/ }, f! s* O6 K# J2 W. e# ~
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
o" \& ?/ ~% M
: o+ H% b+ N6 ]: q! ?L: Thanks!
4 u3 ]/ P4 W) Z' m2 S! L: {3 `
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.* @' h' ~0 o! J
' P' D* K) L- Z
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 u8 n* N5 s1 v2 f# s' @& E! B, x1 k% p& P
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.3 ~) X$ P6 F+ S6 R* C: p
& @+ g1 y$ C% o1 J3 v( `
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?# { B, s9 M' K. |' k: Y6 O
+ K, D7 m. E3 U
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."/ N2 K) l# B2 f# [1 L, |
0 M! W _ s) Q2 J. sL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
+ U; w) Q7 F2 u; n6 N5 E4 i6 u5 j% I1 N2 r9 V
M: A hot bath would hit the spot.. X) o3 j. F$ f+ \/ X
{0 ]) y* [4 u# |* P$ {/ w
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?1 o2 @6 U& ~% h8 J6 Z
9 c2 c. L* h. ?$ d4 q, n4 C- oM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
2 _2 `6 z9 A, e) f$ y: v9 {0 v& H
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!: u7 j4 m. f$ C' d$ r' g; g
1 C) o, u: B6 b/ C4 w, [
M: Ok. Bye. 再见。
+ v+ |, B7 ^6 k
y! n- ~# v4 d5 ?4 P$ ^6 jMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|