 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
. B- P0 }9 C( Z7 t+ [! e0 B$ a% L7 W' Z2 r" G1 W- L
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?0 _1 l6 R1 w$ q9 r
+ k% U9 c# _# g
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
. d+ l% @0 y! _6 B) p8 d8 `, S3 J% o+ H8 M
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
( Q2 S7 W }; A( p2 e! U, O% V( [1 h2 s1 m+ w; b
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
0 d2 u3 ]5 z9 N& `/ w& A1 L% A6 [. A9 c* K0 S- v
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 ~5 v: N2 } B7 v# O
9 l6 E5 V' Y( s) P. V& V$ iM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.! p4 h" I, u) ]9 z6 z3 q% b
) T- r% t. g/ U, I8 LL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?6 W4 q& I/ K0 F: j
( ?2 S. t- {3 W7 lM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., v2 K1 V7 I- }1 @( }4 G3 P
: J* T- x# J. a
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?; e: t1 Z8 f! L4 G3 m# s- t
/ ]2 E3 T# L3 [) i5 |' X4 o6 o; \M: That’s correct.& t7 u6 p( `0 N8 A6 g& X- m) q! O
# G, r/ S# b4 J
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( a# V3 G/ u% t- W& c
. i1 |3 N) R' h& L4 f! C
M: To ditch work./ Y/ h& n8 O2 x2 {
y: W$ j# _' M1 {7 P: |$ d& J
L: 不想去开会。。。
4 p8 g+ e1 Q; V' P+ \& E
. i, n S1 Z$ K6 i; cM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 j2 ~2 g- ]* f5 d0 C4 ^$ W
9 l$ `/ f: a7 W, X; t* [L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?+ r+ e2 q$ P; a- N6 i8 k
' T! C5 v) \' ?# C% y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
2 O. j" `! i8 C: _* ]* Y. N* C! D3 H. U$ A0 J3 o/ K
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。9 t4 N+ Y6 h$ J& i5 e3 b
; [, d8 I( r3 b* U
L: 好,咖啡馆到了。
* }0 _" j0 K9 f" t- A4 s# D' h% f% _ {; k4 f
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time./ q5 Z; t- l5 i
. H% u; G- j; W! v& p1 o" L
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" ]! c. n' i& T& B, {$ w) Q" h
9 K; x6 } G6 D+ L3 K& }$ ]2 y9 DM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua., n: |4 e& \8 |' }) m2 n* t2 m
2 r: B# K- u4 d8 s
L: Thanks!
; S6 J4 q) {3 B% k d2 c8 h' @# H* G5 N$ ]5 G
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
5 F; S5 K/ y0 y7 T/ C y( O- p1 W$ \% ?
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 Z* ?, ~/ D! E& M2 X% k
+ S/ o. d, y7 fM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ y% W6 g: f' \' M+ t( O
4 r3 b- d& X- Z, Z' E/ i5 J1 ~L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?0 W/ N8 x# t: q
' y4 ^$ T" `# r
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
. y1 ^) d( j3 r0 v& l! n
# @, k p$ H( l# ?L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?9 u, @* b+ x5 R3 l5 a+ F( w% H
- k6 s z3 P1 ^9 }
M: A hot bath would hit the spot.$ I& y; @3 ~, A6 m& Q7 T6 `
l+ [6 D* e$ M' G X
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
/ ?0 o* x: `$ K4 Q0 J/ Z8 m+ k0 U
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: Q5 A& B- _8 n# m% |9 m# B0 C' p- ^! g: _7 Q
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
. ~) Y) B$ m- S$ z( R2 {) y1 V/ |7 f5 E% ]5 K5 S: t# ^
M: Ok. Bye. 再见。
% l6 J3 ]+ O. Z. P K' Q- I! L: A, M3 T# o3 D
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|