 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ) T, X" M% j% j, Y1 Z
" R3 t0 D% X8 p. P
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
& Y% w/ C4 M7 H2 @" N
& Y5 U" p, ~( K( a, } H$ gM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.# X5 ^4 q0 q3 b% s" x* K: |
1 v8 F6 Q/ X0 Y
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀? T3 A" a- {1 S4 u
) \# Z: a" X5 \
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 r" x2 t' p4 y, i0 [0 _1 v* c9 _( { L( k2 ?
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
' v$ u/ Q( d) v
" O! I. J+ U! m8 G; _- f4 lM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.' F* m! f) g9 `$ [4 x5 T
7 h, L8 ~+ h$ X+ d3 o4 }6 I
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
8 |9 H& n# Y* A# V, w8 k$ ]1 G2 n5 e' Q: q+ x S) W! P
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.: U/ _4 f2 T7 [2 B
9 X/ O' ]$ r0 R+ qL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 Z- T9 U* Y! I8 H" g f% b, K( X4 B' p; f
M: That’s correct.
& M+ E' Z& Y8 O' v" v, U3 G; ~, S7 Y) |$ h0 S9 j
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
; F% U8 Q ]. W, S' _
: t5 y! c: W- v- IM: To ditch work.+ Q' L! @ O; p/ h6 f% H9 T
3 `8 K" m/ Y. S
L: 不想去开会。。。
o' m- D5 P$ e8 K% v( d, g
. ^" A3 g* ?! m2 j1 pM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.2 i/ i# E6 X4 _
9 V) q* Z1 L; H. ^L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! |% H3 ~; h5 n0 v% \ o2 s
8 h" P7 k; q3 x5 SM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 o: e$ N% f6 |" m
" F( ~' [+ [6 T- NL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。" r6 Q, ?1 c* k8 v. `5 i2 M* E% \8 D
6 q4 V" y% ~2 a1 K9 a$ k
L: 好,咖啡馆到了。
8 j! j8 R6 O8 f) h9 O) h5 K8 e7 L7 S8 U% U; j+ D% |
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
" T* }% @4 ]& S3 l6 G) } a V: M, D5 \# x
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。$ [1 Z3 G3 @4 L5 F& R
/ N9 b: z: Y; m3 |
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
B5 h' z8 t6 }- `4 z# M/ ?
1 x% E+ v: h. ^1 M! ]L: Thanks!0 a- J2 ] F9 v1 e3 X0 x
) i. t& r3 R# `2 c k
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.# t/ O! N: O# u( x$ J) u
% T6 W# w: n1 l/ y( A
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
5 ~- U L% ?* W
! A$ l9 \& L# z) z) n/ @: C" PM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.: u8 y' l; K6 K! {0 B5 ]" d
, `0 h% n! ^/ Y% B3 R+ h D% t uL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
$ a* M8 U7 v' @- \! H. ^: B$ n9 P! D% ~0 m' s/ ?# f6 i
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
) V/ S% t" J1 T0 x( f8 ~* ~
& {7 l! Z& k2 @7 u* ]L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?9 K1 g0 s+ a/ l6 r
$ \* V8 V' W2 P
M: A hot bath would hit the spot.
8 r B3 y) Z) A' u! A5 [ `2 N, }" A* p& R! s6 M" a
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* ]; p* ~' i& t4 f, p! Z+ p0 }
; O: ~7 |2 n% b* G; YM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.7 G' M& L, k8 k( i- [1 V, I
% j! f0 j/ z6 n( i* uL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
; M3 f `, i) s1 o5 A3 c' g! u
' A/ u( Z2 n7 vM: Ok. Bye. 再见。- H c3 A6 g$ c! V- E
7 ]2 T& q. G7 CMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|