 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 7 I P" x. G* p+ P, m0 H
5 `# ~ e5 N. W$ v4 C
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
! q& w2 B. g Y7 p' N5 Y
+ ^% h- }* d# p9 p7 `3 \* F1 O5 iM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
% S6 U/ \% D8 E$ q8 a% O6 Z
- Z9 }/ S/ a4 H. P2 |. `6 ML: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
% q! S0 D; r. D8 g2 R' [
. D3 ~ `/ C/ W1 _+ IM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
4 ?$ J. G" I' g- J2 J2 u0 Q7 q
# A7 d: A' a# m$ H, c$ pL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
~8 t3 D9 _& a' X$ g
1 f: F m$ W2 o" {M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.0 y' Y7 s# j9 i2 {" ~
/ i" ?" x8 t8 W# d _0 H
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
4 K: P& I; ?- a! m3 ^3 \5 W% o* Q ?2 z5 _
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.( x @0 j; t* E
! d. G+ Q* U+ z. A2 o' _4 U
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?! Y" R: i" c7 Y q" M
" H2 {' [' ~. X8 R1 A. [M: That’s correct.
$ u: p ^$ s/ @, }* [5 `. @* `) O0 {8 E& u1 n2 O; I
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...6 c" M" Y Z- r* A6 q# w0 \
% S: }- n& K2 dM: To ditch work.
$ X" B( Q$ U! v4 B& N6 c1 o6 T
; c6 {3 ~ ]! e N# ^$ b( a0 lL: 不想去开会。。。/ g0 n+ r$ P5 \, {$ _4 y
( v% O4 ]; _ U; JM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
' U6 S8 T, ]2 S& d
1 B9 g$ Z8 [' E; _3 z1 ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
. c6 O3 `/ }, o3 p; O) ^. x c8 o' z5 R
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
1 Q, g% F3 O5 H" v. p$ Z2 P
9 C8 P+ y) k JL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 U1 b4 S ?3 R" F+ L/ }( ?; m
# ]* x% U# `9 p: gL: 好,咖啡馆到了。
' ?+ t- M) q# Y7 D' L1 i; ~# y" y, T" _) J- J& t m& U2 W3 t8 {( w. I
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.8 q% W! ?5 F4 f2 f' r7 z
3 w0 W, x, f# S
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。1 C& ]6 i! c: Y# k7 v/ W
8 H- O/ m6 j8 ` ~" O5 p/ EM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.2 p0 V% Z$ ^: R% T8 J
0 F8 Y$ d8 {: z+ Y) v; X
L: Thanks!% I( f5 k1 p+ _( Q
( B X5 Q8 `& tM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( B1 S2 Z; @, \: }) r) c
+ ^9 z" H( w) C, k! lL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。( t7 A- U( S* }4 V, @' m& k
7 j+ }: X c2 y( ^3 y
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- ]" V- R9 A$ \1 C
- l- S' X# A7 V+ Q6 |0 w. r8 k
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
* h$ G5 @; v* C4 Y* R% c! V
( `# c5 z5 m% q' s' s7 K; QM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."& y7 M2 c. y3 S3 I- A; |
, {# ?/ V s1 T- E, e# r) j
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?; t% g f7 v" Z7 Y& i" a0 @) _
! x! m6 r, p! u' @' E% U
M: A hot bath would hit the spot.
" T3 ?9 B2 x* H: r/ B+ B7 y; v0 u3 w# U0 G2 m
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
9 l( k; @% y1 V) i8 @3 y
# V+ \8 V1 U9 i* n7 n& F2 OM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
r) ?+ }% s* d; P, c9 g) v! Y3 Y$ u2 k8 [3 }
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!& y; T3 R- o; P( A. M3 Q6 O' n( n
% _- C4 D5 |7 \$ `( G- rM: Ok. Bye. 再见。' [- u& b' V( i
! I0 Y: W0 Y- `& TMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|