 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ; M' h9 ^: ?1 y# h
, u3 r1 ]4 l9 i+ {2 Y2 t; l% v- qL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
) Q o. n. O' H4 |8 E* n' Z
5 l! A0 S' {0 F$ r3 BM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
' W) B0 c* l. U+ f5 h% Y& p* y/ i
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
1 A& D6 F! u; \2 Y" @, R6 h* ?* D4 |
! y$ ?2 n6 l2 Q0 {4 R1 Z- U0 QM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.2 V9 G, E; M& B+ M1 t8 s
! w; N. p' |5 GL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
" c I8 l- Z5 j: l" y+ A% D
3 i5 y4 c; i' Y: a* JM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
0 ?% C q& D( j& Z' l3 t9 X) K! V! a A+ _& v Q' C
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
- ?6 ^& m$ H4 N$ g: F7 h' Y
2 C; w/ {5 C6 l( UM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.3 [" A" g2 Q4 v7 O3 [/ f
# R" P# j5 ?3 a7 L5 I! p3 V
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?8 V4 D$ \" f: g3 q! R# _
5 Y- E5 l/ ?3 m& s. N
M: That’s correct.+ I2 X5 C7 q" N5 C6 ], b4 p
- }" E, i# e+ d: }) W2 O6 BL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ [+ k; o5 i$ K3 u; O# w6 W; u
; Y8 C5 h0 T6 D# D9 kM: To ditch work.
4 X& E% x; g8 _" B6 s5 }' K+ }+ C
8 r* W* D/ G! G7 ^7 GL: 不想去开会。。。3 M! T J0 G# F+ R8 \. d; N! f5 W, C
/ q4 k' t6 b0 l$ E% e7 W4 TM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.5 C, }' w* ]1 \) `/ l" c$ q5 S
- `3 z& j5 J9 e9 LL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! Q( m; Z. N1 c) r1 z: m. r' e# ~
8 @3 z7 i+ G) ]& z+ oM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.3 u6 X4 O% }8 b. O5 t
1 a, ^! \' h$ a. I* D+ D( CL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 d7 s. f2 _9 n; X' o6 m
$ U* i& y) T+ u, w1 SL: 好,咖啡馆到了。
, |8 W* h5 U8 H: i- w: m' @: D! ~& B1 N! o% X1 u0 [, b' Y
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.5 c: I. G9 ]7 V; J
$ o' ~- W' P+ c1 q& R0 a
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, g' l5 N1 g5 n0 h, ]2 N$ ~
3 G4 k+ \5 k4 y+ X
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.3 K$ x Y4 Q' p5 q, V# ^4 X
3 K. P# R) e5 F4 d( k
L: Thanks!+ E- Z# m7 l$ `2 E; D% H/ a0 D
! |" s, u8 b- A! K) d q
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.* F- [1 Y+ v4 C+ _- d" A
1 j4 h! Z0 g* x9 y) u& aL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* t4 f% n! V; S: _$ r8 V
4 W: \- C5 X9 T* O! {M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.! l/ Y2 R& t& _( K) {
, g4 o! B% o# \L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 \+ B% g4 M" `, I+ d6 k; Q8 l+ O6 e% T3 W) N; g: J/ K
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# P! D; @9 X6 S4 Y/ I- B9 S- ~/ b. `
; Y8 l! `0 r& lL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 @- l$ [ O: `# [' g4 [
( @0 J: g1 h% L \6 L8 |# }M: A hot bath would hit the spot.
& C! `0 }9 {: s1 M6 t9 F% d, G" u$ R$ k4 ^5 S! ?' z2 q
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
" H8 F! \) ]7 D2 x3 J; _
, {, Q' p* d9 r& [M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
0 T' P2 Q% Q+ J: R+ N7 a. F$ e+ s0 Q; e( P: R3 C% u9 B. H, `
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!( R! T+ p$ Z8 M, \2 o, q6 A! b
8 B# F6 Q$ C& M- \! t& t
M: Ok. Bye. 再见。$ I2 J: v5 G) f# [+ t
. `3 V( C& b' z8 E, lMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|