 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 a3 g' P* u. P; P8 g- F& |6 n
( c1 r3 L* D5 p) f# O& b- o; g
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 k3 l6 u- \% N3 R$ C
! W+ B; W1 h' G7 s; `# J
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.$ l7 D" l+ T/ u* C# C2 I7 X1 q
4 E, V, Z ^: S# R" @5 K3 P* ~L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
6 O" O5 F7 ^' P1 U* Q; h( W6 M& R+ I' s
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.' E% C+ z$ i" R" {0 W
$ J6 T% b$ z6 f4 _& f" _, r7 q& {
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?$ D/ o- H3 F9 n3 Y# s% T$ ^: k2 B
" s$ D6 L' G/ Q [; U3 ?M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.0 P# O, X y2 R3 @* j( P' v$ G
" I, u" }: }4 B3 q( ^L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?( @( c$ q, }9 B+ R; O& Z
% w Q' H F% z3 V( d2 e' A; p
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.! ?1 q" C& }/ L3 l7 D7 D
; n1 C. n. ^3 |/ B6 M' o; Y
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# Q6 y" n' E7 O5 V. e2 B% H9 b3 J: N6 [* ~/ L1 A
M: That’s correct.
* a3 U6 d1 d+ f5 h8 K4 M+ a9 ^6 o, b5 r( j- Q0 u
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...' q/ n+ f' J' z7 m' f! R
/ j% \3 @ V7 F# X4 k. W: ]6 A
M: To ditch work.
9 s( [+ Q6 p2 Z9 C- Y" b
1 W' S' N% \5 k- r8 J# i, w* eL: 不想去开会。。。; q: M# g' S: e' S
* ~ h. e, q, x* K* _* U; V8 lM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.5 r4 R2 B' t, B6 S
3 R4 l9 A0 {. m6 C2 Y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 e& j$ U6 g. T- e( s9 p0 d
( }' f- T" |; y8 |0 [# SM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.+ l9 O; k& E* W( O% X/ T
! ?" \+ w3 f4 a2 mL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
. b5 C2 ]7 I( `
3 y2 _" r! M8 ML: 好,咖啡馆到了。- w& z4 W, s7 L' @7 |$ N- K
6 ~+ `! B9 n. }
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.+ U/ C1 Y3 M3 |. ^5 u& W c$ u: @( c
: M0 l: f: h! W) Y+ I
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; b' C6 d8 Y- k) A" P4 D/ U9 ?$ X" m5 f; u5 O; z
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.6 U" s& J* E! t; t# L% s7 E! b7 U/ ?
! I R& ?, b$ o: G
L: Thanks!
3 R* I; g. T9 x; `9 }2 D0 g' [7 }
$ P2 H# o! Q, D n: p" FM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
9 C% v8 |8 p& G& x& V- x1 _. j+ k. f9 c
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
7 ^" T% A5 N1 ~: s3 {: Z
7 u- |9 U. e! \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
, K) i9 Y5 S" c# |% f- d8 f2 J* N m# _! ]# V D9 a
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
( K5 E2 [3 i k7 i) C. K
* y3 r, p/ m- |+ [1 f+ U6 xM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."4 [7 L( X: n2 _/ S
& M5 r) _( Z* i3 s2 P/ M2 EL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
" X/ V+ S! z# N5 z# Q; B5 [0 ?+ I4 a( k! e! x" G! t
M: A hot bath would hit the spot.
* y/ b+ _; ]' V T
4 W/ A& A" ?* f( @) aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?" N" }2 v4 _ j6 t
$ T4 s+ F, s2 `5 D! W3 zM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
2 I% u, D( o5 y( |, S3 [! r+ i) x2 @; P1 n* w
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
- X8 [% Y3 T7 `6 h9 o h6 Y ^
; l5 }' K3 L2 _( ^4 e8 |M: Ok. Bye. 再见。
1 L6 \4 [( @ ]; q6 c" E* i+ j
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|