 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
( d6 D, w2 m" ^/ J* y
7 f9 l' |2 n# e+ wL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
4 g5 d. j: E2 z1 f- W" N& g/ _
" Y6 y( E9 U5 fM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) H* S* \, ]& s3 K$ v& O2 q5 m4 H/ _1 ~1 Y8 y
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
* Z. @: s) U8 t$ ?# M& Y% f7 n+ O' @" O' P. x# D! O8 Q
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ T8 L( m) Z. ~: f) c9 g; Y2 Q) |
( b& w, X! A. Z5 YL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
2 q2 D3 e+ n3 L9 }' `9 {( H! D7 g! a- T! b; I+ L
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.( n R2 u% z1 K V/ E2 [
, I9 N' g/ Y& O9 d
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?/ D- Z. d9 }) ^* ]2 M
; J6 a' C, F- P# S r5 b* ?1 x
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
% P4 f* r: N6 F6 X2 M& ~9 X. A: V8 P% s$ |3 g0 w6 T' l2 U" ^
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?3 _; u2 }+ W: w
6 S4 o- h# ?# ?8 |# T- s Z2 w
M: That’s correct.
4 y8 g" E$ y, n$ V3 z0 U2 I7 G/ N0 \- Q W( K
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# V/ t: Z* I3 M. B# U/ M$ u$ v4 O
; y4 [7 K0 M( y$ LM: To ditch work.
# Y, P3 a8 s7 j6 _4 ^6 b/ z6 H* j- x; j8 ]+ [: n: h% C
L: 不想去开会。。。
# O% x! E: B. }
1 Q( W# ^, l: ?! w4 d4 xM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* d1 U% N& p0 e( [9 Y7 w
8 d# y# k! M/ V5 G$ m# Z, iL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
2 f9 t3 R- ^4 b8 j
- R* z. ]' {) S+ k9 }M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee. z2 m0 C/ q: u, }4 h# T
! W( G$ e/ ?0 P! S/ {, i. e+ F ~
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
/ t7 [" e( B3 t6 n. z$ b6 F ~: k$ W: n2 y F
L: 好,咖啡馆到了。
: F8 ^2 Q6 e2 K+ c! \
3 c/ F, `+ X6 U6 f: [* g9 O$ zM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
+ | o1 r( @; s" _! a2 _ E
4 f* p1 p+ U" L9 AL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 N- l$ |8 @$ J" ]! x
, u- }1 {8 s/ Z# [! d/ L% _% o9 uM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.' C7 M. z$ x0 t4 l: M
+ P2 K( N) B! d5 L" \L: Thanks!+ p# X1 w& O' k9 t, F9 h5 K& x/ b
" f4 n' M, r, M9 h) H
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.- j( R, r0 {# G; V4 u: C
5 {" K* z9 ]- x6 X9 V3 zL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 b9 @+ S+ S n2 _( }/ F+ @( O# ^ `) {! V+ I c- z3 X
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: w/ Y$ s# N- z+ H" a
8 ^# A$ y! ?8 |7 m: x* P9 a3 v( jL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?/ ?2 \- ^% b: s' g7 k& b
& K% K, f; l3 y, v( q. L# P0 L0 G( QM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."* K# z$ x$ [/ p
3 `2 ?3 G" A4 W' U, L. i; Z
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 T0 m0 q8 c0 h7 v$ |! _8 K
4 L* I" U! S8 O, k4 a) NM: A hot bath would hit the spot.
8 Z& `) u6 k- R. e% o1 p7 h- D" X- ~, d( D6 ]
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?: W3 {* X# i q, a5 I2 ?
% h9 d; z2 e3 c# w+ d/ i2 S( tM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.$ \# Z2 n' Q" I% e4 a0 @9 {
2 P) |* `2 U3 M8 c" S) WL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
# @4 B% ^9 i2 s" h3 e* X, M
a) [9 E: K/ o2 |M: Ok. Bye. 再见。) y/ Y+ x4 C/ H3 q! ~7 W
) b8 x0 t x* j0 \Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|