 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! t+ j( A! Q0 ~) Q4 Y/ t" ?( M
0 o3 O6 {2 ^& F8 }( WL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?8 c' E% g% y; C9 {' }
. p. g) P) F4 X2 |7 L( XM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
# V& v4 a# V/ z. b& u: a" a7 L; [' J. t# E4 `+ D: J$ G
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
3 p& s0 j" P% S% T
8 A+ n% p" _* L+ z% U0 a! WM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) U0 w1 [/ x, M4 F% r
. t3 U# r) _; F' Q3 d
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?% |: i! M s; Z" R$ Z
& D/ J2 ^7 \) u7 H: \
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.; f2 z& f( U% K/ {, W6 B1 I
4 Z2 }- @! X+ G8 m; K* }% p
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?5 C" E# |+ G+ s" A! |. I! K
" L$ i5 g& ~) m, g+ _4 f/ |# T% s, v
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' X. R9 h- W' u
F1 j% k% ?. U j
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# `' P( O* a3 [2 P6 ?# @
" A6 q K7 d6 B; q% y# `+ dM: That’s correct.
) G* |5 {! T0 m4 T
* f9 d B6 u% k7 u0 iL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...1 b4 S; j9 `0 h9 g( h# l
8 N/ p; h) } L
M: To ditch work.
8 R/ J( R1 Q; B8 H4 G3 _6 n+ b: @* O ^9 t: C* d
L: 不想去开会。。。
3 z g1 @" \* K3 a: h/ a( ~# m0 P, V1 ~7 J/ f$ Q3 F( C" ]% B, U
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
. _) `6 J& e* v8 N$ F" m
0 n" Y; k" W; x+ ?- U5 T9 CL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?7 R$ n l+ k) n7 l& O$ I8 q
0 e5 e# \( n& u- D, }5 N
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
1 B6 ~6 ]; Z" Y% p o& W2 L; o5 w6 J$ y# A5 d
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。( V8 A- R a6 }( o: O
" S2 k- ~* Z8 X2 o6 `) [( J2 h
L: 好,咖啡馆到了。
0 {' w1 k, N- r$ z1 [
! Q* H5 h6 D* lM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.' A [3 n1 N# Q/ [6 \& w' H
9 v3 b1 U% h0 n, u0 ~. q
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
8 ]3 ]5 i# l/ S2 M2 E' S X, @3 @( _1 A. F9 `/ Q* z) b
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
: K( e6 N Y7 A# K9 ?7 o: d
6 N1 R1 c" N w1 s3 B6 OL: Thanks!
+ v+ T% d3 a( ^7 Y v. ]( h$ K
3 X5 s2 K: R t; d$ ~M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.+ _* l) `; S( q" q& o
1 ^0 z8 H, U& ML: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
% @, X8 K0 x. R. i0 I8 N' _& l! x& h
' S$ p% D! a' cM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 A2 c5 W' ]$ W% E8 V6 F6 ?% b
5 N+ w& v# G9 l5 g; @8 \7 cL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 @1 h/ V8 J8 }/ W
" S5 F, \4 Q7 u* M5 bM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."5 n/ X+ ], W& Q. O+ ~" q9 p& W
5 ]$ F4 z* \9 z6 TL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
. ?4 N: B b% }6 P$ D' ]( W0 e) |% Q+ l0 l: [ _! l5 H
M: A hot bath would hit the spot.4 ?( m# d4 v: {: I, g: E$ W
4 I5 O* n" a/ p& M3 X. [* \0 ^' R0 q
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
3 c- e9 J% V; A
) f, N! a# L. x# j% uM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.% ?' N$ p( k- v7 ?/ ?+ T
# c, r h: F0 KL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!# S1 H& k( w, |: F! ^8 K/ c" P( @
0 p1 r9 s, a+ KM: Ok. Bye. 再见。* ?0 w; J; \1 H0 X, E7 C5 J' p! v
( X+ i: C/ x7 w* S2 i
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|