 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
: U1 i* [$ I" b8 I% z8 k/ d3 m% ]4 u
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?2 e6 U+ V# M- j8 p* U- P, q) P3 W
/ u3 V7 H/ P [# p
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
& L5 g1 }2 R# `! G6 L
" k5 z/ E$ U0 ~* h7 ]7 l) p9 UL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
& m5 `3 Z2 s% b: d4 P' x! D0 q
( E* Y0 q& y7 T9 L# G; W# hM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
" p8 R6 V7 L. B9 H( w$ V
; y* U2 h% E& V9 r0 e( OL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?+ A! A! i9 o( R: W# F
2 l; c! W! E/ `2 D+ iM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
8 b+ s9 o6 A* \ ~5 e0 ]2 m) M+ U" D( K' X* L: ^$ B
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?/ V7 @) |: L9 \. M3 c. D
; |3 C7 x/ l7 R) a- I& L4 ^. ?; |M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., W( i4 [! I" C: L
: w- O# [& {6 I0 i5 m- a. qL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
o5 K6 U) E& h/ q! a
{; i1 B3 D& p6 b, ZM: That’s correct." ?+ ?, b) E/ T3 u) L& P
! u7 h% I, D3 \" k2 Q
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...5 H0 @0 ]0 ?8 N5 \4 P7 | E! d6 {
. x5 d2 C4 H8 a# i
M: To ditch work.( _, j) Q' J, O2 w
. Z }& v0 i* s5 z. _8 X
L: 不想去开会。。。: v; [+ v8 ]1 }! h" r0 f
- M! K2 l: \( ~M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.+ u8 a* P' ~2 k: s
% [) Z% D: q3 T p( w$ P- H9 K- \2 R
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( ~. o( d0 w: o; G% m
! Z# w/ q/ q. M, _+ R8 {( z) PM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
8 c8 m" B* n+ K5 ^3 t( U5 i/ V; i2 ^# o3 o" H
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。$ G, W5 u' Y. n" L/ _' m
9 G2 E5 }3 v+ q' V9 m1 JL: 好,咖啡馆到了。
5 Q$ G) r% O! n+ v9 [- R+ ?' K; N+ _. v+ R4 j# T! u% i
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.0 ~7 N7 b% M' u# u& `. A$ y
/ t( }) f" K$ a# [& c7 Z, ]6 AL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
! q9 ^3 |+ J/ L; N
- d0 b. F/ a) R! T( U; \M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 z6 k. M7 d. E2 n) ?% R# z; v% A% O. q
L: Thanks!
) Q) @7 h: X0 n* ]( Q* V- X
n! Q% e x. {/ b* s& m( T" e% ~M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' {% C+ v: p) F3 o4 U
) C( \7 K7 k' G" H9 l" BL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。8 |. L' _, K/ e7 H3 g' S
9 m' h6 p! n! z) C2 G; X; _3 Z
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot., K& x4 E" T) |4 W- w. ? f5 H/ N
6 v: }# s, _( ~$ ^& E
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?" m* s7 K1 ^4 i8 T8 Z
& ?2 q+ f1 L! \5 P3 O1 i* \
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."& `/ _+ H% J* r" E3 j
; |; o1 _0 x0 ^! l% B: q# m2 N
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
; W9 I2 w7 I, J9 K4 I& \( k( h4 G$ w, C3 C8 j* d8 I
M: A hot bath would hit the spot.% M: [& K) U* T N
; c. L5 |: R7 u- \7 g* aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
! N) t0 D+ Z9 V8 @
* I& Z9 g C2 mM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.# p+ A L3 f5 W1 W, |4 r2 E
8 F& g8 T+ C/ uL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ V Z2 S( v0 k$ ?% S5 ~( E
2 V. q$ Q1 f( Y# u4 G) _' DM: Ok. Bye. 再见。2 w6 o$ y/ n |9 Y: o( Z9 J
3 t) Z- _( h1 k# h4 |
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|