 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 1 d7 m+ S. g8 Q$ p( G) m
( ?) d# R, c$ K/ y9 Q& F
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
3 {- c9 U" ^" ]; ]3 H0 p: T
, L- Y# j/ M* t% nM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
. L! C4 f, n) A: {1 G& K1 {
4 N8 x! f: F0 U( lL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
! B' c. P, q7 t5 h
1 S/ T, J) V* p9 j3 L1 J) T* EM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
9 i8 A+ Y7 Y: o6 s: ?/ T2 b, ` J0 M ~% J) A& i3 L& X. I
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
$ u7 b# o# ?2 m* g" h. l2 e7 {* m* |1 _# r/ \% z
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.& b8 H8 F }( G+ ~! Q
# O9 V& ?. Q& g( ]" V, {
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# F6 R4 C6 E- A: m, K0 _
+ F' W) {# t0 ~6 I8 vM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
) S! ~. l3 y$ q) T! v, t, s& a+ r5 ` {' s. T4 ], C
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
& b* C; d4 S+ h4 m3 S( r& O/ e( r" |: t- w5 C- \( H
M: That’s correct.* {2 U5 u, s- i* F
0 B& C; Y! I8 Z; pL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
" G# Z. i* M" _6 _- ^, K4 P
* T' `7 K, L$ X$ _& D3 wM: To ditch work.
8 `- a! O/ O/ N) g2 [3 @# t0 l" E, M# N# X4 a7 o6 H" E
L: 不想去开会。。。
$ d9 i0 ]: G. b3 g7 q& u
7 G' j6 |0 v* Z# x! ^- bM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.6 R! u; u% l3 x$ U
+ G* ~! T" T# [9 h9 ZL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
- J0 L# V/ K# l3 ^* Q* b3 j$ @. K* x3 D4 S! ^
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
8 d' ~' v8 ?8 ` ^5 x$ M y' o ^2 ]* y! g4 r9 h5 U
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
4 ~6 v( C) M3 `5 Q6 z. _, E2 y( P r+ C0 {% `* U
L: 好,咖啡馆到了。, b; e2 N2 H/ F, w( D' `# d' M
; m$ @8 q9 d& e: B; f& Q8 E- v, O
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: Z {# f$ n& S4 H
9 k# r# x6 I( V" x [: ?( v' b# qL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
0 b# M7 _0 d# u
& g! h$ E7 q8 G7 l9 pM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
* x/ ]& S9 O$ D) E+ V1 ^& ]6 t
5 X' D( t* A0 XL: Thanks!" u, n5 N* k; _' t- U( F4 C( a
. u+ B0 p4 l" U' y7 f- F% [M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( |, P$ y) U% j; {& h2 z4 Q
( k |* W1 ~! a' n4 ^L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。! g { w+ M! D; g
0 v) P9 v- e8 F, R: e* l& H ZM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.: Q5 J1 o; F8 t6 |
0 A+ E/ }1 J: \
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
; l. e2 B( |) m. {. [, m0 p5 p) c/ h) o4 d. F* l1 W* b0 B
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
: |) H& P' T$ c1 @1 H# E% h+ x: j* S) m/ p( ?, F" T9 c1 p
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?, z$ {! u$ |+ ]$ b' f9 d2 ]
" t r/ G+ T8 j" h) x- a$ m
M: A hot bath would hit the spot.% l4 K$ f. P/ S% P9 ] R$ U( C( ?8 G
5 k0 [- p( ?9 `; U- S
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
' ?7 D- z K* `5 t8 V* f
% M, [" b3 b* ~1 [! RM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.9 _ S' o$ A0 ~1 D& T
. ~% i0 r6 z0 Z& c' {/ C
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
; e8 |# g! I3 t7 a5 S# n% T3 F+ D( f" a7 H0 U$ ~8 a( K
M: Ok. Bye. 再见。
- E, s! q9 J7 {3 Y3 e3 [
( J. q$ [1 }# c* ~1 h+ PMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|