 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
/ j% D+ d1 r2 N+ ] K8 M8 X T2 q$ \( t3 S9 @6 z
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?( j4 U3 d- c6 i( }1 M x8 D9 m; d# S
2 ]" P- J2 R4 [5 v, y
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.5 M) ~4 A+ Q$ L4 v0 t( C1 M# ?
7 U* b: N6 h, k( P. ^( j& q6 IL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
! Y3 Q& T+ G8 }9 y0 I' ~: P c
* i1 y( Q; F m7 h* mM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.0 E k% y3 Z9 s. T* g8 s
) v0 A+ K" Z6 z/ l9 |
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
- |0 y7 ?, l9 N; a% `1 O
! I2 V) n" K' gM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
( F$ q+ K0 E3 L0 {" h* L
1 u2 N6 u' u4 q8 SL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 ^* o" ^% n2 e: @, Y( _0 L. V$ b
* x8 x3 S7 S$ y1 F" u
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.5 G. r* R* C/ G
! v, Y; `8 n$ \1 Z1 o: n
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?) }: V& {# W5 C& D: e y
$ d; A4 W+ z4 `8 C" l p0 o1 ]M: That’s correct.
0 C) Y7 r% {0 t: {4 s2 r. ^
5 }% {. A5 y4 H8 _; j$ cL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
9 c$ f2 p' S7 x9 j- v
( a) L+ o q3 L: d9 |( j& [0 r( YM: To ditch work.
0 m6 r1 F5 {$ [# a6 Z0 _/ y
& c5 d' C) W! ~) X" VL: 不想去开会。。。
+ Z8 X$ Z8 e/ r+ l9 t! R; o9 I2 F
1 W) x( l% f0 B" C' e; dM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.; o) j6 H; `6 I" r+ P6 u
+ ?& ]9 ], V& E8 FL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
$ S' w' c2 o4 P2 n" p+ D& V, A. y& l5 S( ]. f* s& j! s
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 \0 U: Y* m5 n0 z" h( d% N
9 P& V! i, t- B2 j; J |L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
7 \( N2 U' v2 v6 W
6 [) G$ N7 \# a! ^. dL: 好,咖啡馆到了。 g" c2 n+ ^5 n, B
8 j4 N' ?7 N9 K; D7 }# [+ m" nM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.0 }% x) H8 T; A9 x; d
* U8 n( M! W9 B* O1 @% C# ?' A7 `
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
3 b9 k9 k# D- _# Z
- Y0 T, H9 u7 Z; jM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' L1 u; G% m' }( U) |
8 |; C3 m) H* \9 h- U. gL: Thanks!5 }- r; r, H! X- @ X
) J3 y9 b! v. I9 n
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
( ~5 E+ ?/ h( `
3 j( r4 ~+ h4 {" \) ` ~+ V- GL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。4 B% Z$ d5 \) ^6 k( y4 V
& {- p" j. A1 K1 m$ j
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
+ F( F% w3 s& c/ e' e" X
) }( J) }7 t. {: r, @9 Y' uL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?7 M3 E# l) f4 x4 A5 o+ X$ c- D
7 M, M) H7 [ TM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
7 A3 H7 \# ]# a7 h
2 Q W- G8 E& f! H) N+ jL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
& k) \# F: A j L8 c! Q
8 e( I1 _: ~$ M5 K5 A, b+ I7 K. j( vM: A hot bath would hit the spot.
$ [ ]! B z- l5 R. v4 N" {6 B. @0 l& ? @+ l
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?- N6 t- M B$ a* u
8 P. b) l$ g" I8 g
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
& d& M# r3 l8 V1 l$ g$ K% _. E' F6 s W3 }6 R8 R5 X
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
8 A% h ]) D# M) X) I/ }! _/ V% W) W, y' j" X- r: Z6 j
M: Ok. Bye. 再见。 I$ ^& U- ]9 U" }- \4 u+ ~) _( T8 a3 B
# t8 U# e4 {7 _9 i1 y: \+ ^' iMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|