 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
1 B: p# h3 G, ^% S7 c+ H
- G) W0 s' c/ E R& ^5 c- jL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) I4 r6 P, a( E2 d1 e/ ^+ u" \
4 x: _* U3 L, e' i) B [M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.0 l( H; a8 U8 I8 O$ Y
( k1 y" {* ?9 f" b' @' |5 P0 BL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; J$ j1 z( m6 O6 a% C* g( a6 e
; n( K# b0 H+ V. ?& e' R- eM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.4 C6 Q, }: q& j
3 k8 ?) K! e) E2 L' FL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 f. L+ I4 w, `6 F5 q8 p
1 v$ W9 a7 C( @6 W$ t
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
) l4 h8 d+ c6 e+ ?
! m% Z; a% \: z3 H8 n2 E- sL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 H3 u6 ^* g0 @7 a/ D/ W9 J; L1 h
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.: \& A$ e% s, `( f
2 d$ i8 p+ [& d" D) Q, |
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
0 G2 o. k; ^( b# v' [6 k" `* F7 ], N3 L9 y% N
M: That’s correct.* X) }* H; j6 Z; V; g* b( p
2 Z- B8 d8 Q" P$ G) x
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...1 o% w" `8 }: @" u! K/ r" s
' R- D- r. H j' ?4 VM: To ditch work.
( S6 `. ~: z; D' r1 |6 ^ w$ }5 l" d7 z# ^! Z
L: 不想去开会。。。
$ x8 M7 u( b) P; ?9 L \# y9 ~+ v. I" f
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
* x- M# x5 I# B/ o3 ?
6 J8 P u( S( d0 |L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀? b& _/ K/ y |" W, g! |6 x
# E( ^$ Q; K+ b) Z
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
- r( H* n* j k# _- p" D. }! [' H$ q# `$ x. @- Y
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ Z6 n u5 T4 _/ w: {, A. j% r# D0 n- `% \; G3 t4 T# q
L: 好,咖啡馆到了。
' |0 B3 V4 n& A$ Y# |7 C0 o
' I, R3 O' B, lM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 ]2 A4 W7 V; w( F6 E& p0 B( B( }& r6 E8 c
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。$ c% L9 ?; N- O* h3 O$ W# {
* q/ ^4 \. j% S' A, `M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 n$ _1 u. o4 a) n& e$ }
/ A0 a' C, ?( C5 }8 G: d2 y9 CL: Thanks!) L4 s2 [3 H+ p
' H H+ B F& X% z* C
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.. m; @! G+ t2 H, f6 f: Y
' I5 y$ D+ g& G* E$ I
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
_2 `, A6 |. O- q) S7 n7 ^% `- N, |% w/ k: h3 P0 f, R
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
. [3 y! H* x9 Z% j( L' D: f" ?' V, ~4 N, D! K. d; Q
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?5 U' l Y* {# \: S# `9 @2 F
7 c+ m7 } i4 g4 n( {
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.", N, I( I1 y* p, w) }# s
2 y8 r" W- M) T+ ], M& eL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# b a3 E, c5 j3 b8 T
2 w2 E$ M" r7 c2 `7 \: G/ X4 wM: A hot bath would hit the spot.
) s! C- v/ L8 _9 B8 \
3 v' Y ^. p r7 V5 FL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?+ U- @; z) `( S* }5 a# [
( ?8 W, n% e1 ~8 z1 nM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.1 [/ ]- [2 J9 d& p% P Z$ J
4 M, n, X, q# W5 |L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!% \: {0 p! y) y j
/ ~1 S/ C h K
M: Ok. Bye. 再见。2 A D! x# x3 D3 `1 Y" A
+ S5 i7 j7 o+ X# O4 }3 U7 HMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|