 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
/ Y$ n# U _5 F5 C8 f! z
5 z9 d! D r: n3 cL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?0 U9 o) i5 a0 U& U1 g: d
4 d7 m# P2 N5 Y) gM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.4 t3 I* _4 r: F* [2 i- U, D
' n) Y1 N) Y+ t) ^/ G& |5 R
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?! V1 p' Q0 u) ]6 n& G( s: B
0 o# _* V! E8 c2 d% B: PM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.: L# B! N- d3 M$ v8 i
$ M7 a# L; H' E/ K8 }: L/ Q
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
& S* y; Z+ E" p5 V; P9 L1 T( T5 z2 ~* y: j6 S* p: s7 w4 P
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 s% K* `3 n. d7 K7 W
7 n$ y) B; u( F/ K% gL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* n0 A# t# t3 i
& o- s1 l! Q$ L; P, v7 b, |7 J2 a
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
9 F6 g e" h) R+ Q7 Z4 Y4 i" }5 ^( K
' K& {& v# O6 G% {6 Q0 @L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
g. i$ W- M; O7 r1 L: j0 w7 A' k q/ h8 D
M: That’s correct.
& i( `3 Y# Y. S& ^) y( U8 P! z/ _7 q# P: u0 c
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ..." k- M3 X% i$ @% h% M
3 r0 d7 G) Y4 [7 _3 _
M: To ditch work.2 R! y* V; m4 M
' i8 t- I. e: k- z! sL: 不想去开会。。。7 N5 v* t' x0 B+ z* \8 T
8 @8 q: j' ^/ P7 A+ q4 }
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.8 A0 K5 v+ J! p7 v; H2 P
8 y* U0 A6 m# s( [2 }: ~
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?% e' S \( j6 z& @
" G. O4 g3 N% m9 s" B9 Y6 wM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.3 T! u( B- ^' t+ T$ M. c
0 H# p- B$ k% ~; T# p* [3 T! `7 P3 U4 X
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。- @$ @& G1 ~/ M
( u' R8 S4 i) ?* ]L: 好,咖啡馆到了。
: U3 D1 v: |) ?7 e5 E" `. U( _( s: h. F
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. U+ R/ y. J& @/ L
1 B4 @/ R5 {5 j& B& g) yL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
& M( Y+ N# @2 R {" v! M/ Q1 N! y& C
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.$ M4 j1 g, C, m5 Q* C) C
1 v5 M7 ~4 T x9 a2 V q' U
L: Thanks!
2 b; o2 f# x4 ~4 W4 Q& {
A: ~3 B a# q HM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 ?6 _- l8 }; i m O" `
( T* |5 o! T. \0 s* K" E$ b
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ ~. O3 s9 C* C% Q
' R( i$ q; Z; g0 v9 KM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% B1 d- q# w1 N5 r. {( c f% I0 y: }
! L0 L) h' l9 d: q _L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
' v: k e: J( ?& k% U# ~% `3 K6 {, ]: R, F& S/ n
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
7 R8 Q8 |- [7 U: { H: O W; Y# t/ D/ w
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
5 i' K9 M5 h# R
7 `" o! m5 J, iM: A hot bath would hit the spot.
& v) J+ |) f, ~
: ~: q! h; D5 o6 M6 qL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( @' X) j9 D z1 v0 r0 Z, j$ |4 B; U2 Q9 _
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." d7 r) t( Q0 p5 N1 U
) j# V/ k: G- g1 { iL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!1 E: w' {* n' N2 ]7 n' M1 R
U/ q0 t) D# b D, U9 aM: Ok. Bye. 再见。0 a0 V: h, v- P1 O2 Y* D" W
I6 `; A( \8 l3 C& [% Z) gMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|