 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ' R- n$ j1 m3 n7 H1 r$ M3 x7 E
- E3 G2 {. |, ~4 q# ^4 LL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?# D# E9 \3 s" O1 q
. f; u2 j+ r- S2 | {3 PM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.3 v- h3 ?/ u% f( |- M
* H$ v d3 c( y ]! G/ x* RL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?% @# d) X- E- C$ [) N
/ k9 \! C% T# H5 y5 N, C& qM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ u! H: ~, l0 ]( X; U2 W2 B% U& {0 R
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?4 D# x3 z/ b/ [ f1 C0 e
/ x4 z" B8 ~3 S9 H( V7 pM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.. W6 R: B; r1 E
2 F7 A- k7 |* }, b7 [& X% jL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
. o* i+ X2 W4 m: F7 H% u1 a) X5 h+ o3 `4 k
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
" ~4 B0 t d3 E% G$ z( F" d; v# I7 u& k5 h
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 b1 O- @/ W5 _- u1 i2 O9 l
1 T" w& A$ E5 e# d+ i5 X
M: That’s correct.
0 s' }7 c+ L- X G# _% c' v; Q# X
, a0 u5 n6 O+ v+ S9 ?L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
/ Y- s& n+ D H' U1 |4 [, m; q5 v8 |) G8 }( m6 w; ?6 e Z
M: To ditch work.4 s3 y, Y. u {# X6 z
/ L7 [& S" W3 l- J
L: 不想去开会。。。
4 Y" F2 ~7 n5 s: m
" q! F$ N$ _* l: {7 jM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
0 ~5 W4 s( L7 O! a0 M3 |1 }) K) Y; H; H
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?( b& v1 r( t. o. }, N G+ M; k
! b) \' w- x1 W: V! o- iM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.. X7 D4 Z( k, D$ R }
4 Z* M' o3 ?! ^" L/ i! m7 cL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
1 m( _ _$ m: t" E N8 S
4 \) Q0 _0 l9 d% X5 YL: 好,咖啡馆到了。
# N0 i. P! H" L' I4 h( Y) p; o0 q c
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.6 O& o$ H- y3 W
6 q: K3 _. Z, B6 ]3 N' IL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
, w7 o3 j, @, l7 L9 b( ~
# ^8 d6 Q9 ~5 iM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 {* U$ \3 K& I" ?# V2 ^* N. L6 i# |4 Y6 i1 q# {
L: Thanks!
* Z0 K4 d# T. E4 d/ y/ ~; `' x/ \' Y5 W' e
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
% r, C- c' W" l3 K, @. J1 t) d% r4 z; Q/ H) b
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ g( v3 p1 z+ h- D8 |$ L
' X* P! D/ |4 L+ E9 ~1 SM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.3 Y9 ^3 } N2 u: S2 { \
# |0 F% n+ U$ ?/ N8 Z
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
* H* b( g6 Z% K4 `" W- E3 z6 }
* Z' G$ l3 l0 ?/ K& HM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
: l1 g. d* L4 |/ M. k* B6 B6 A/ K/ P Q, K: g! ^
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
- i6 _% e0 a' V) ~# Q+ k3 c6 d$ I: u- K7 j7 l' O6 @; D9 L
M: A hot bath would hit the spot.
% c8 t& f) q7 x7 b( [: t7 j0 }0 w& T$ l
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?8 Z+ m$ S4 C8 w' h Z; U' I4 f
& ]5 q& r7 O) G; x! h
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
0 s) i* {) q8 j8 q! \& E V0 D8 g' m+ }% D4 V0 P6 ]: F8 ^
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
" |9 _/ C/ r: H- d! C; {3 s! n- R6 Z1 V
M: Ok. Bye. 再见。1 X1 p- A# ?; M+ k
( y6 v4 W% Z) {( V" {4 o( B
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|