 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 6 e K- l) F, s5 ]: f
7 ?/ V, e2 i$ hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?" {% v8 S; {$ ]' |
0 c4 P5 V$ t0 J! h
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
. _$ Q# t/ g) G1 d* d f2 X8 t
?/ J0 l' B) h, d" D' h) e: N$ IL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# q0 U j3 I6 K: v+ m2 X2 [. \* q' v. G. ?
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
- A; p! K, z; z* e- d* X o6 m4 z+ n- z8 P: {
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
* U* S% h( [2 @4 d' y( e' ~& [4 q0 k6 y g" _
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. v0 A6 v% N7 ?
* r+ e6 |2 v0 d+ G& n2 e. H! f4 ^
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
! v( ?4 P" z1 P; z2 A* S! G) k3 l0 H5 `. d7 I4 E1 F3 K1 f
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
8 r- {) X! W3 d4 ^; _6 A
% s& x. s+ Y9 Y5 pL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
( ~9 ]# u; ?' _; R/ u; L8 F u- ]
6 M1 J% Y# l3 Q. s9 QM: That’s correct.
* D( n7 d+ n0 P3 S2 n, Q! {/ [; C7 C
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
$ S' X2 Z, F4 l9 f% P
2 c- a9 V% e% t8 e: l3 W. m2 NM: To ditch work.
6 d4 J* A9 j9 o, q* v# e) O: r \" _$ d5 Z# q6 \& V/ h
L: 不想去开会。。。
( u0 g% U) u/ J; K* V# E6 L7 M2 c, C- @: D0 W6 J" {, Z* ]0 U/ p- s8 \
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.$ O+ K, Y! i3 W9 ~% K! ~
0 v ~2 w: u# @L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
& z, G$ j0 [- s5 s6 I: ~$ }" _/ B* j
6 s6 q. {4 ?& I% B* Y" EM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
, e9 _$ r" z2 n9 H& e# W# a [
{9 W$ B% b0 AL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。) e B3 C2 T B& M: Q! g0 x% j0 {& {
& N, u* {5 B) [4 M" }2 @L: 好,咖啡馆到了。# E5 P' n' m& R. V/ M6 e
8 G7 [( i V4 x8 W* b; V
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
1 K) R* T* k, n6 O7 S6 r, w8 D& `
( V* L" a V) d& }$ _4 Y! n: vL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。: z d7 E4 G! o; u
7 q+ l* Y0 ] k
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
8 Y/ K' x7 J. f
0 z% Q$ h# \. ^; e( [5 K6 q% FL: Thanks!- d0 {2 a7 f+ M6 C/ C: y
: F5 Q6 z* Q- o" r" z* P+ i. QM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
7 F" Y' N* t/ }; n( ?# i1 `( w+ {
! f' C5 I) e& T' G6 k9 g: KL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
& a; z; h' N6 X! w+ z
. \0 d& t [" VM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.4 p7 h$ {( n- d; U% w! ?
8 B5 k4 v( [; e3 M0 U$ }L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 p& d/ r. P0 [5 ~
1 H- a& r& z6 kM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.", ], E/ ?9 B6 c. s, f( p
3 B# C! y/ K4 q2 BL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# b; }, ?0 b( Q4 ^
* s3 o6 U' R/ a; p$ E2 }M: A hot bath would hit the spot.
7 _3 ^0 l a7 O9 R6 Y
' G) `* T$ l) Z5 k- A. _$ CL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% c7 ~9 z1 b' S! z1 {
5 ^; }3 f5 e1 sM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.3 E& e0 ? R) {' x
5 o: K% C) S' `& C9 }$ VL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
t/ Z% F+ M! j4 W: D9 b, X/ Q3 O! h7 m' q) A
M: Ok. Bye. 再见。
4 C) _/ ~" O) {3 j2 C: J8 f% F
* C- l: Q7 o; pMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|