 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 8 x$ i9 n+ _" F. T
) j+ [ ]+ S# \# p4 E/ M7 c3 {L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?. D, p* B2 s: v/ |, j8 I1 M9 D8 U6 ]
0 n' e+ _) l( `% D5 I( H
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.2 B' r T- E2 D$ ]3 e$ f9 t/ V
7 Q- P: @$ U- AL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀? J7 {8 V9 _( X: {0 [' Y
& K$ }( F7 {' o3 p6 GM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
9 W2 _1 D, a1 p6 D( d& f' M- H9 ^( [4 z' P1 @% Q( _
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字? U0 K8 e2 G- P
+ W% E4 {2 H1 @8 ^
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
/ g1 A3 Q+ H$ b9 f0 f
+ S! E0 w7 P( i# ]$ O+ f' L/ sL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?, e. q2 x/ S/ l" j' Y' B
$ t8 L& [' v: @" P- H
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
6 t+ V8 v3 W, a) {. `
6 D# c$ C$ W2 s1 n/ wL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
& @, J$ g6 Z" k6 F& n4 W
2 C: F6 [! z0 Q9 }. pM: That’s correct.
+ {1 D r" V% w- K" [; T! }. r6 M3 w% h+ A
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
2 A1 p! i* |1 l! x3 r9 k- W! s `8 c& ~3 X4 \4 R$ U
M: To ditch work.
$ A. ^/ j+ D* _9 {: r
. j" P# P/ C3 x L1 q) s1 `: ZL: 不想去开会。。。9 Z; ^0 z) L: {+ y: C d9 S
8 C' H8 p8 Y3 K! b- Y. yM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
6 V7 v; t! z# S% P4 U, g) D: ^( h) y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?3 N3 k" n. o: S7 E
( S! q/ Y S- n: B2 j2 c/ w/ }M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
# }' ^. g0 G, n' K5 E- Y+ L* T% ?7 Z! M. q7 Y* P# z1 f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 D# G+ N4 b( d7 D7 Q: ^; M3 S% c
" p+ `4 d, }6 sL: 好,咖啡馆到了。
& ?9 H! D: m* }8 g% E
$ n; W2 c4 E/ w5 ~2 a4 }M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 V2 G T; U! s4 o* H( y' ?8 p$ w8 q& b% e1 R. s
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
: _" `, t* \7 ?+ L* n3 u+ S6 Y- C6 T/ f# `0 i5 m
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 r: N. z' x/ G' w& G4 w: y! c- y1 P2 X5 d6 m. X, [/ h
L: Thanks!" ]+ g. N* M3 z: x0 Q' L8 h
) d) x! H! v% j0 u( z9 L: O7 \
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
5 ~& |* I$ d7 r4 s3 E( |$ e* _; R
; T2 y, b* ` H! V; ]( EL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 \9 i+ O K+ Y8 ?; E c* y8 ?4 t1 `# N+ B! y R
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.0 s1 i: k; r0 ^3 O7 A4 G1 r2 K
7 r: z) G, m" v2 QL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
% x" V: Z+ |2 C3 s3 J) o) `5 _% Y J% X6 e% Y, x8 }
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."3 w2 M9 l. F" I$ \8 Y, b( O
$ E. X7 ~9 B- I$ w( e [
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 M" Z5 v+ ~$ i+ l: P3 L6 ~8 P8 m! m% d4 M7 z9 Z4 E1 c
M: A hot bath would hit the spot.- P7 N# f5 V4 F
8 W; q& k7 O& l
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?. F; _ J1 _3 M2 d
/ v6 X: {5 Y. b2 y) ~
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry./ q& m) F* O5 d
6 [) n9 v1 f4 tL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!6 B1 g. q9 `; Z4 T
- v8 v! P: _+ c, _' `! h. S
M: Ok. Bye. 再见。: k$ ]+ E: D3 Z+ r
" A7 H/ {7 y0 t' WMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|