 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 4 x3 c0 ]1 M" ]8 P# {
( f1 }4 H/ ~& ML: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
5 [& y7 ~2 }& c G# I' n, u. ~ O0 d
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
0 C6 C" X" H/ b+ _( m4 Z# n6 x1 Y% f! Y% v
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) p6 A9 X! K' e
8 l* j8 P$ y8 r" _9 Z, t* e
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.3 u0 T) f/ g$ d3 W }, Q
8 V% \- e( L" d/ h: VL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
7 ^, G1 y- A9 o+ N# D
. n) i B& X3 vM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
- I/ @% x: g; T% i$ O% q' M3 L* }! Q/ P( x* z* d, o4 v+ S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' H* e o3 }4 Y& I
$ n) V7 |5 L, j1 {0 oM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
1 k( ^9 h7 K; n6 G# }5 U, b5 `1 ~1 l, t
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# t, s! Q4 Y" v) \! {
: H9 b3 g0 U1 X& Y" i7 _; I
M: That’s correct.
) y' i% l0 h9 E
9 T) y, N5 ^; x" A# |: nL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
; Q) \* Y; W# y- X1 T' S! w* q! _9 z' b6 k4 {
M: To ditch work.
" y! i, ]- ^4 [ K! ~1 o
$ N9 L: B$ d- {! Y) eL: 不想去开会。。。
( D9 n; N* T) ]' [& M: N+ q2 _% j, @4 _) {
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.6 q1 t/ C o9 O2 b8 ~4 w# q( n: e9 Z
( J9 f0 T7 z: Q( ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
$ d+ [0 T& f) E2 c, ^
- K1 _) v' L6 H1 L, T6 n& vM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
% I4 Z3 E, I( V% k# {" R& ] H8 [7 i! t; N4 D( w+ E
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。9 [6 q4 g2 {* b% e
9 E: v: K# {' [3 JL: 好,咖啡馆到了。5 m" \1 E; G/ e! @: x, P
P# p' V/ n- W" z; M) @1 l. fM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
6 S/ o0 d0 B. v+ J2 {$ Q
8 O! |9 \& Y+ c" b; gL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。( c2 ]; n/ M: ~
" e2 O6 ^, {5 N0 {& jM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
m5 Y% w+ A& p; _; \$ E4 j
- k" U+ l8 v) o) J. M; `L: Thanks!
( w1 f" g N( i4 c
9 h, m! ~/ n+ |& n' XM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
$ g4 J) b* d2 M( c
* l R* M6 x1 _$ a4 i3 EL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
. a7 f2 m7 o8 d4 |% b% N: W9 N7 f4 g( ~# B1 c
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 W: u) z Q) B5 ?+ W' }5 I% V. |
+ E1 `& i" r- D0 \; ]. yL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?9 z/ {4 j+ j/ V" D
& g) |/ e& b# c3 R: e6 }2 x% DM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."- D# J; C. g4 D d# a
$ V5 o) k, A6 N( q
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 Y. X6 l* P( n$ Y, m# |4 }# {
x4 L, b* ]7 T+ x- s9 T
M: A hot bath would hit the spot.
U# q" j) } ]% o3 l9 U% d
* x" i4 f. ^6 H# n& |L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?3 I& x4 s# ?2 C; `
3 p2 R2 [7 S+ S; W) A; WM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry./ K9 E# @# [7 Z
0 G) q8 ^. v* h4 b* H$ A) c0 t8 j5 KL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!0 F( c% I: o/ E% K5 Q
7 q8 D3 c3 \* `- g5 {' l; V% @M: Ok. Bye. 再见。3 n6 o2 ]$ V& Y$ [ o
6 o1 ~0 I/ N2 a$ y$ Y/ pMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|