 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
$ l1 Y3 I! f& o( ^8 t9 j k/ K0 [4 `9 R* M# O
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 {2 J/ k ^5 O6 [+ K' b' x
" h5 }7 H) M! W: d- M
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
" Y( {0 ^5 Q+ a* ^1 a* R# c: u9 L/ _# n" g3 _, n S; K, B- Q% t
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
( W2 r' M, b6 C& o. i
6 S$ s) ?8 p! \, }0 a% mM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.1 {5 M" k; ?8 }( `0 j
+ m; n8 j) Y8 O9 D4 j
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
( i2 ]# y4 d2 r6 y
8 C' n4 ^3 A4 @. b8 n. i. j mM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
1 f. j; a6 p0 p. e6 g) \7 D! }" F2 ~0 w9 O4 P
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" [0 v3 Y* W% |& z* o5 x$ K j
' E, {% v/ ~; O2 y/ GM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.8 ?. H) E# S& ~& H
0 e* `! \+ i. [L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
. _- S. t: e$ O/ w( L, h5 o) ]% J# N R
M: That’s correct.
9 K- L a" ?; q A$ Y0 ?
, \: u7 C/ Y$ c- ]: h- r2 vL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
) P* a& d9 i& Q* \' t8 l9 b' [7 J3 q, f) n& u% w
M: To ditch work.
3 |: @3 |; m5 Z/ k+ ~3 \" m- }
9 |6 \5 {0 m- dL: 不想去开会。。。, }; d! l+ _9 q$ n! j$ C
0 ]3 z6 b# q2 ^
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.+ S4 S+ ` ]/ S1 S, \2 g4 L
. S. u' F, B& l) dL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
- a) V1 H+ a0 ]7 [) N6 w8 y4 p
9 R5 l3 J) D: Z6 Z3 t( R) \M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# \1 c8 M6 Z; Z6 C
) r% n6 [) x$ p$ s4 O7 p! m7 D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。8 w# d/ k+ V1 l
- P: p: T) x8 B7 v+ j; d
L: 好,咖啡馆到了。& P( D# u7 V4 v) ?! P8 y
+ e! t9 i5 U8 v3 b+ n( V9 N8 u! LM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time." N, I" T" _* `* U( n' V3 M" p- V
; o4 z2 O1 c4 D3 Y f: c
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
* _3 a8 ~. K8 H, F3 K5 b5 H" ]& h$ Q
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.. ]: z# y0 K4 H: S
/ P9 t3 Q! n. Z' E
L: Thanks!% E3 I# a% a q6 m" _8 K- `. Z9 K
+ V+ u6 ^- w+ M( I
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now. u# M) h; u. r
- @# o. R9 G* c' VL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。# S6 L8 j, ?% v4 \$ \
8 O1 |7 H. X- c2 i
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
3 \+ p$ { y1 g" C/ {' u. w7 K6 @5 |4 t" b" {8 C5 n9 M
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 g1 t5 ]+ e" d; u; j8 [8 P
. l& u7 j! Y5 @( u, N* F2 k
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
2 _% @& I- B0 p0 U2 N( A, _
* @; h m2 @% T" }* T+ T- j. _5 u" CL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
, i0 e% ]3 a; {' z: ^. p$ t/ j; I3 _( | j: f- K, T7 x( J+ n
M: A hot bath would hit the spot.$ ^) d- m: B# G( }, _7 U: I
0 i$ l) o9 K3 h/ H+ L* q# C, \# N$ h
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
/ [- d2 W1 O! H: w" Q$ j: L3 ]3 Y) M; r1 b1 J5 t8 o7 J3 [
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
) ^+ W! f1 a6 O# L& l2 p* ~9 V. {6 i4 n% r
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 }8 E. F0 m, p, W, c
: _+ a+ s# ]( t- i3 A3 w
M: Ok. Bye. 再见。
5 u( W/ F9 c4 y: v+ B
( n+ k8 J9 t* j* u+ W+ xMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|