 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
8 N: [$ o9 ~& K( `* Q& ?5 l
- L% j' v$ x! D. Z: W# ?) rL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
; q1 U- N7 Q+ R2 z# L. v! p- O& B | G9 t' \
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. T$ O4 `: s0 V3 t/ A! [
5 ]$ k4 f! S) g) X
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?! s& y5 j/ n4 N- p' {9 K* s8 O
. s6 D3 {/ S- `$ h0 G: G
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
- K4 R5 _6 M/ P+ ^5 U; Q& J9 L8 a: Z& n$ ]2 k# k r8 G
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?7 |" k2 `+ R3 ? Y
, q) ?+ Q g) W5 R2 l6 QM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.# Y7 j# \% [9 n) E
9 L. k2 h! M9 y! e/ \
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' X0 b1 F \0 e( | c) u
* n# Q4 r; @* u. w1 OM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
& P/ J; h8 A2 R3 C9 n+ L+ x+ ?6 Y7 b. l) Q; t L8 k7 Z
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# L i& ]- ~+ p" I1 z% A: \% f4 m3 Z1 M O" N7 _! D9 W
M: That’s correct.
, u1 \' `- P0 z% c4 }
& J w7 {- s; g/ L6 K: NL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 N, k6 K, f2 v8 v8 Y7 X% v, g" g9 y, D( h
M: To ditch work.
' M1 c# l+ Q+ v! x h: E7 w O) D0 v4 f; v/ @# j% {
L: 不想去开会。。。9 B+ p6 n7 Q) w1 Y# q) o
/ e; ?. _- b# xM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.8 K3 k6 l+ p* F. ~! m, u1 ^
1 n9 `* m* k3 G$ g0 w+ y! oL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
7 ] e# m* g8 U6 ~/ p. g) P" f% k4 ]
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
# @) k8 T2 F, h- y& x+ ?7 `* ?5 m/ V# u2 h! k
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。$ x" b$ j, l+ ^3 j
7 d$ H" B( V4 p% N: E% I/ ZL: 好,咖啡馆到了。
3 ]; c; {5 L( P; m" V9 z, x
2 H+ u6 U0 W% F O9 k7 C. T: a! FM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: Z9 B" q6 n3 k
0 R" n& X' Z; x6 o5 Z3 y
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. K) k2 E8 Z. l$ O3 b
9 f4 s( e3 Q. a- G1 x( z, Q8 z$ \/ T0 eM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.( ~, b; X! L( T9 Z" o* h
, d& P& [" G K, ]- p( ?* @L: Thanks!* w4 n; ]! y+ ^' X' u7 z4 L
( O9 z6 Q" _( N/ r" J
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
* @& g" c2 k K0 B
8 q4 F$ V& ?# N. z" n; J: W+ mL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。6 |0 ^$ o k1 _+ P( z$ S
" _9 j h/ s& v" [* L+ j
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
! T8 C5 L1 C! \, S0 j b% ]' t2 q2 Q2 I
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
; v. @, k& J: |9 t0 i3 v: H, y1 d& d- N" _ l
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."3 t' b0 y, O9 w
4 S/ `+ s* I6 h
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
) w/ U( S. e1 m; Y' \( L- L
2 u8 r' |" w4 @M: A hot bath would hit the spot.9 V( U* w" p$ g" ]
5 E6 `# d3 ]* Q" M( TL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?$ Z; J7 f v4 \ d( m3 x8 n
9 W3 a1 [; o4 ]. t1 A. E
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.) r0 z* [' F8 R g
1 H( u" I6 `& n7 yL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
0 o+ Y1 h, ]$ J8 u; i* Y9 ]( t$ z8 I$ b% g
M: Ok. Bye. 再见。
' N! h5 @7 M' D& I& @ M* j6 z/ k" V+ A
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|