 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! N+ B) n' K9 Z# B8 | ^. L3 t. L7 }) ~% x$ }* `0 [" ]
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?2 j t" _" D- [- C- c! X
( v, H( Y2 ^4 e1 Y) F8 ~
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.6 z3 e2 N9 v, o1 x
# @& z& E( l5 J; q/ U7 kL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?, f& K4 l6 o; ^" P
; }" v$ b5 h' ]M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) I# B5 X$ W" ~. Z" I& V
! D6 v+ R7 \- ^$ c1 D0 KL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
S9 p3 S w. T0 d) }7 I; R9 O! D. _5 Z0 F
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 w# C0 t( ^* h* k8 {
0 ~3 ?6 B4 d! z" n$ J" j& S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?) [) E3 c }) z& q1 e& x8 O
# q3 o0 ?) V' s, a) _M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
; h# H' O* Q! L, \5 _% {0 W/ Z( K' `7 S6 M k, _7 ?
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?+ D R& l" }6 v T6 e4 ~
1 N- f- g/ n2 {0 x4 v: o
M: That’s correct.. D, r8 I, {+ @6 c# p" n
# f& |7 W- h! M( ^L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...% D" z) [$ n! i3 L8 C/ Y" C% U: x' U
. B$ k( u% {/ r) x+ T& o+ [
M: To ditch work.
- V+ ^7 C4 I+ M: J$ b% `" ^, v
9 ?+ j: z7 Q$ \- M3 l- pL: 不想去开会。。。
) ~* t0 M4 O9 T4 O5 k$ @2 [) ?) U, a F( u3 l; y
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.% L4 Z% O; g5 T: O! V
/ I4 V1 x* h- H3 A# ]7 GL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
# _2 J9 n: ~. a9 e0 A3 c9 H# K/ A* } j* R' v/ P
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' F2 q; y- G& C5 Z& C+ i& }
7 r) Q# T' @' [8 ~L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。6 H6 d- v. k+ @6 h
7 U" C5 M: ~: h, o: C1 i% Z; J2 I
L: 好,咖啡馆到了。6 W3 g) F7 K; ?% e0 d) t
W/ V2 S5 X9 f8 T7 ^: H
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
% J4 h; A8 q& u# v/ ?3 i' q* b+ C9 x, t
4 s: B) w# t/ wL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- ^5 G' u3 L. c" @& J
1 g8 X5 S6 ]; Q+ b, z. b6 W4 NM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.8 j7 N* \- A x% j% f# X( ^% v
( d Z% F0 G8 g
L: Thanks!
; Q) p0 P7 w+ D/ A+ k q
8 F7 k6 k1 F8 l+ U$ j& Q cM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.2 e8 G2 E+ o7 @" U6 ?7 F
$ b: m% W/ s; c& _7 e5 ?
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
# x0 ?- m5 ?; N) p
7 U6 g3 J9 d$ e3 {& q5 ZM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ b! J# R) J+ N3 D! x0 [
8 l) H. }8 C$ [* A0 W7 N
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
0 Y1 [8 f. y3 \. e% V8 t6 L
7 G7 k0 x/ n$ C$ u: E# IM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
" ]3 B/ h4 B9 [6 A* [, @3 I- L; s8 x4 m8 S5 t3 S8 d, V g
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
6 \2 Q0 W: H5 g- I$ h* \
/ u: B! l* |& {' _/ BM: A hot bath would hit the spot.
0 C8 v3 F+ P2 F$ k" Q' { S! O2 p3 }
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
2 s8 q5 S6 y; z8 u% G8 V
/ l2 _/ ]) x+ h9 g; W$ t7 A3 VM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.9 s" d0 B% V3 k0 M. m; D
, S8 }% f' b6 @9 rL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 I2 e1 J4 F8 z: G6 E. A# o& J
0 k& w- Y! J: V: F; i( g
M: Ok. Bye. 再见。9 H$ k& U- h5 P
; p* `1 I' A- h& D- Y. R+ cMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|