 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 - v( e* F0 B9 ]1 G
+ i; x( @& J& X5 P" E/ a
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 m. @8 k% m4 _& m) H: m
& N6 c/ @& F% |8 A1 ?M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- ]0 X5 r* ?9 q$ M: b
- u. O. b$ y0 A- O% h0 @ Q6 zL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
1 q( k' ]6 Q5 h# s) u. ]7 B8 M5 N# _* j$ R
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ m$ _0 n1 d5 p5 _$ A- w( z) t2 e1 Y1 T% T0 T
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
9 Y- ~ }, x: Y% S. B- W
+ V1 W3 u) h% M. p7 ?7 LM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
% I+ n* F; A# F' ]( |# R' g( N
0 t. p. J. m$ }9 \$ `- PL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?& @0 E% t2 e& ~1 U9 e5 P# c
' M8 C2 M# I. p+ Y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
# a! p1 U4 X/ l8 F$ e' ?: C6 y( l7 \' l/ K( g! s4 l/ W' l, L
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# |8 K# |$ y2 i& ` z
( [5 k; V/ o; G* u. [9 VM: That’s correct.
1 Q" |7 C( G9 ~# c! f; g ^. \9 H) I. C# z9 F
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# d, s5 H& p* e0 ~; R# ~$ j3 m9 Y5 }1 X
M: To ditch work.
0 F, Z: d: k4 Q6 m
: ?2 d# _# D& a& wL: 不想去开会。。。 L" x8 K+ h0 e
$ O6 [7 P0 J( }! M' P- l8 wM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
! H" H, }7 R' w9 D7 j
6 P. Q5 Q" \% rL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
# C1 O# d+ U5 S4 t6 D
" \* \" U! v: f; r0 iM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
5 l; p. n' K( A3 E0 b5 R/ `# Z( v
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
0 X" ]% @, g- M* B6 i+ S$ k
- v1 a2 m( C( y: ^L: 好,咖啡馆到了。
4 \7 z7 d' a7 k% L' }* f8 q0 T O* [- z* I* v
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.- w7 U: P3 E# c3 r- T* x
/ G- j% _( Z3 p& J% s& a q' FL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; `; H; B, b/ s- R: @) z K. j' a t. N5 s: V
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.! y8 l; R0 W; [$ O, [0 H
$ A' B- q$ N' s/ |: ~$ Y% qL: Thanks!
! \* E4 p. v \" K3 Z" k$ p
8 @2 i. |" P& ?; m; _M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( m$ B r) n5 _+ \2 f* p6 {3 H
W. C: u% W$ \2 Z% \+ i5 r. k" P" _
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
# W" X. H( F$ m# j- q5 ]) s- Y# j3 C7 J$ T8 k
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# G, V7 e3 j+ ~0 e3 c* x7 A p: S* }( V- t
% Z$ Z. A, I2 e6 @& o9 h3 AL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 F% Z/ N) K% |. Z" Y
- c: _/ @# L, R- LM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
6 m, R) w; ?5 _# }( g. ?
0 T6 R# } A1 d0 [3 g! _L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?; {' @3 m" g! \: S) z
" s" P/ T( m% K4 k! D
M: A hot bath would hit the spot.
8 H' X, r/ L# n6 N) {; z( i# ^8 a9 E
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* g, ]( C( S1 I; X$ E. z- T8 }/ z/ n5 Q
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
& C1 A) ]9 A: D: E, x2 a$ H
5 V( W9 O; C7 ~# H, kL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!- W% p$ d* o2 M! {4 p6 o, h+ x
4 |: f: |8 G; ^1 D: @ K
M: Ok. Bye. 再见。8 Q9 G, j/ y0 f$ ^. {0 c+ `
- U9 U. W5 R! n$ ] L% y+ PMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|