 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& p. A8 P7 n) J7 u
/ G. ~; C9 r/ WL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
( l4 Q2 r9 y1 p1 o
9 S+ s; t. G8 m, u: G0 D: H6 @0 I1 iM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
. _- q9 F2 q \4 Y! p) Z8 U# ?, D+ b& ]4 C
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?! @9 l# J, y5 _, u
0 P& u" b, ?0 F4 n
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.1 q4 s b) S* F& t
; F6 O) L, Q0 X& d, D; I
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
M6 V, i5 Z% P
& u! K; h; X; V3 CM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.) E. K! F7 E/ `* z# ]
- }5 V8 { }1 T/ S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
+ A& _( j a7 j% ^4 a- @ e! t
8 B$ C% J: s2 ]7 @% a& H" G$ NM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 V0 J& V7 ]/ X* S5 ]& l5 W6 [
5 ?3 j, i' g) y/ Q" J9 d; \
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
6 }- K0 n# h( ?% B2 D% t. t* r5 d1 f- F
M: That’s correct.& C6 h7 M* R6 C" L4 Q
. ^& J h" ^$ u$ Z; l
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
5 [0 o4 F" s. Q6 ?% N7 d8 ?+ ]$ i* B! e) ]- t" F9 J
M: To ditch work.
9 ?. b, X9 i% H4 [9 y; {5 N$ E4 Q' {3 q
L: 不想去开会。。。
5 d" H7 N# K1 a* _, ]+ c
; n- i* Y4 b5 s) i# W" gM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, ?5 g( N/ ~5 u
- |% x& K0 u) G. B; C6 T* M0 pL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
9 ^2 P& H% Y2 j0 e. @- G1 `
1 P& j5 Z i, B/ B+ w: iM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
7 L% d3 h' Q0 K) u0 x4 K) T/ |, ^5 v L/ y& Q
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。" H5 ]% e- ?% l( G p
' J Q% O5 H+ G0 S8 H5 cL: 好,咖啡馆到了。' @; {5 f% J7 S6 S H6 u
2 K3 Z) ~6 B/ D. k; z' X* ]& w0 D( i
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
% `$ W- U3 k% [2 U2 s% z/ y9 t- c- b9 R% c
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。! B9 i3 @- X! l0 L( e4 `+ L
1 N0 Y2 h: [" M6 o& m6 H1 ZM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.* q4 S5 {4 z5 U& h
) }$ J5 U. z# c! iL: Thanks!3 @$ f) Q9 w3 G; W* W& ~ n
3 o/ F% k7 \+ _+ a
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.! Y! P, {1 i) f) y
7 G. Y5 \6 x7 i$ o
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
) W+ i! J6 x! i$ ?; P' w+ ?- T* Q( u3 G$ r
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 M- h& U( M' B& a$ j: C' |; m+ I; J8 Z' ~, l7 ~* n3 q8 x" s3 \
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
6 H0 L4 s3 l" o0 G1 E
3 O1 o. i7 c) Y2 [7 ^; h- _1 RM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
" u4 ]: {/ {7 v; S3 {' ?
" g# Z* W1 M& i2 yL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 s; [9 |2 O, j- `
8 |0 x* c2 y9 n% p7 q9 Z0 z# B( YM: A hot bath would hit the spot.
1 \% G7 ` h, R. g6 Z. S7 }* \. X1 h2 |/ ^/ y K
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?- B" N" O6 K- x$ q: S
" P% k E: v5 |/ C: `' i' }5 Y! M; gM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
* [% i; @$ W1 l; k, t3 X# \; P
+ {- Y, I8 ^; T. L+ UL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
' ^5 N. g P& Q8 J: ], r9 ^0 ^" }9 {* k E( ^9 f
M: Ok. Bye. 再见。
4 E/ g: S* r$ i+ x) @9 q5 o6 I1 S+ L1 {
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|