 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 v; s2 p$ j: {3 A6 M4 b
+ ?2 d1 ~' o! u" b) {L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?" Y5 E+ {; Q" n# }: ]8 W/ S9 s- G
: t( o" S0 N* Y" ?M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.( M! F# }7 k' Y/ Y, F( ?# e4 @ T
7 ~8 n t! C1 r( C# t6 y$ QL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* }; i# }* _. b0 x- @( o- v5 e
4 E, c9 K. v- XM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
2 S% O4 }: V; [' w8 A* A1 c
9 q9 K7 s2 }. m6 R- AL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
4 Q S# z* f( N, K. |/ F4 V
( Z2 d6 U! a4 J: J1 eM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
& \+ v, G& ]0 }! Z1 ]2 B
9 ?8 l4 X+ `, D8 ~( Q9 NL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 n0 C' X! {5 y; F* r
8 U0 ~" m# T3 EM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
# r. @8 w6 V9 ]! ` y. C$ p# s' w, z- g( e! n7 r) ~7 b$ f7 u* i
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
* H& Z2 n% a: ^, U% R: C5 h
6 x& v* I# x2 y, l+ _) BM: That’s correct.
" J7 i) n1 n8 t f% Q( @0 y, D0 c1 t" z; U9 Q
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...3 f$ o+ e3 @/ h2 e5 v
: B% j+ q* U1 ]" z* }M: To ditch work. j8 e$ J# v5 C0 p
( ^, c D8 l! ~# Y, D5 T4 PL: 不想去开会。。。
6 N: x" N+ z( l2 V' y9 T2 R d0 y2 `' `! G* ]# T" S+ J
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
7 ]. N- f. o5 l5 R/ L& w5 p$ ]% h% m2 f$ x g3 Z+ Y; ?# p4 M9 a y& b
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?* ~) b# k8 ?) F
3 ]4 H3 G* V5 j, n# }& U9 v6 c
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) \: [" Z8 a1 C9 E0 Q4 T2 Z" a9 L- j( H* Q2 L2 g# [7 m: U
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 J! m5 Y; M4 c4 P$ B/ g# T
+ e0 k$ J1 R3 ~0 jL: 好,咖啡馆到了。* Q5 h b9 O. x. C! n. ]
5 a0 {9 f! }# |
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
" O3 c# N$ y2 @% z, N6 E% z
( i3 Q1 L: f# R( V# z2 FL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
3 Y8 I1 H8 w6 T) r/ y7 q3 o( x( a: [3 O) p' }
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.. [. y% ?' ^) p
9 N; l! {5 D; O! xL: Thanks!) y) a7 D2 f' a* L
% J0 U$ ]% q, d) T8 A3 [9 k3 TM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now./ [- W8 c+ a$ c- v
5 ^& ?: I) S# p) k/ g
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。6 B# t3 d, x9 g, _1 V- V
0 X! Z& L( f9 P" d' d" qM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 D/ o8 X; k X+ m- X. a0 w6 c
- j. |3 T+ ]) z# TL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?# V2 j+ f, C3 J9 Y: M
4 u6 r( S% U/ S, y) ^1 j' u
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."/ u2 q: m. d7 j% m- y
& ^; L R3 [' g7 f4 c! y" m& ?" L- P4 bL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
. m3 D* R; I$ d0 ^& Z& M5 v4 ^) M9 R, N9 q# E
M: A hot bath would hit the spot.
4 l. {2 w# n6 a! |0 U) _1 H! b( W) x1 U/ h# x8 s+ a
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
4 y* T7 x. K/ X1 T0 z3 x1 N/ w% |/ S2 `$ T: ]
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.: X7 M9 `# T1 n% E8 P8 n
3 ]3 T% `, d( R( S) N4 qL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 y( u. P' A2 u2 w' J
3 G7 E5 z1 G- ?7 h
M: Ok. Bye. 再见。/ w! J- y) r7 h) P' n, S5 \4 H. e
0 V0 w w4 ~& [6 lMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|