 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 " n; W2 T9 y& [+ d' y: z
/ Z. ?" N6 \8 H
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
2 E1 @8 [8 Q1 S$ C+ Q8 k8 B+ W2 z5 F& Z* k4 D( ?" J( k$ U
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.9 J( U' z% ], M3 J
" L( ~' E0 {' _ X5 H6 m1 R) I: U4 _L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
" p8 ~" i" c9 Y j9 M) T7 @ ~* x
( j r [* N: iM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.3 Y$ h! Q- q3 z
+ F0 Q- T( t3 n' J, z0 \' J' V
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?+ P0 n% C6 _+ \! O0 c6 K( T
Q: k! g, ?! \9 ~( s. pM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.3 J$ k$ P" o' b; b7 `3 a, @
. H9 y4 B! m$ Q& M6 pL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?, `/ r4 U3 ?: j& T8 Y, N d, f3 g
) J0 p% K- C3 W y; ?7 t5 p$ h
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
* [3 U- R, U4 y1 d% ]' I# B: M2 k3 {) G
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?+ R3 i1 E/ N2 d/ H; x2 O
7 Z9 w' G$ ] c' q/ d+ TM: That’s correct.
; e/ c9 l: o( Q0 r/ d, @5 o# s: ^8 l7 [
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...5 n! o/ ~* d5 x
O- L& O6 c6 [- x$ ?- aM: To ditch work.4 B# {9 k% w( M9 ?( O
& q5 J0 C# _9 e+ w' i7 d9 NL: 不想去开会。。。7 C1 U9 n2 d- N3 a+ o
3 w, C8 Z: \# h+ C" ^
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.0 t9 E: Q6 y! l( z
9 d! n/ w+ e* E' ?' kL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?* \/ j: \. M. x2 [0 A
' |; u' C# O8 T9 y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; S5 N& n& u2 x2 o+ h, O) G" o8 o" X r, Z
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& z) C2 l4 R; E. `3 S! C# e
3 {6 N0 ? z( e, d7 V& }5 [
L: 好,咖啡馆到了。
% X# O# X q2 T; q# o6 ]6 i. N: x
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.# F+ H5 o! m% Z% s* I( k# h+ B- C9 U
]! O5 B4 V% {# C! QL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。1 m4 |- P0 N! N% F/ `% ~. Y2 ~* F( Y
j- n* h: f8 |1 j6 V5 d2 e9 ]
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.( \0 Q8 V- P- u+ F2 Z) J
, V3 M$ q- @. m, R
L: Thanks!& ~( \ m4 q- K
- V% N" l8 Q% Q/ [# I( xM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now., g5 {. [" o6 _+ n9 D* q' a
$ q& s5 c9 O- g V# f
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ D' v" l( @" y, l. A+ c5 I; M% M' V/ k* h% ?0 J
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: V2 t& }- G% ?) m! X, i# ~& k* ?0 }/ s1 `: N
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?: }. a" H; P( ~7 Z; h' t+ @
2 a1 r5 d" O. O1 U5 y2 G% aM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."- C# Q, V7 A8 \ i; v6 Y: Q6 `
3 Q2 z2 p/ a4 O1 ]4 b& W
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?; B7 j$ ?; z4 i, ]3 x
0 N5 R6 T8 ] W3 h" p' t# h" u
M: A hot bath would hit the spot.
2 {( u) V4 R0 m- b% b! O2 T( }3 T1 u( L# k1 L
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* W* w5 B P1 o3 ?. F+ Q. o5 G3 [
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.5 {8 A3 V" R4 R: B/ e ]7 b1 i" W
9 Y/ U! J' x3 YL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
9 }+ i. K9 J1 I5 W% l h0 Y$ T( A1 s8 [
M: Ok. Bye. 再见。: o3 X. v: C y$ [8 C0 T
$ K& X! @* m5 p6 o I8 ^) t
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|