 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
9 n* W3 L6 L' b c
0 N q* ~! Z- j4 b8 d- ^* U- v D$ y! qL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" ~2 {4 U4 j7 O& t4 _" v |4 z2 e6 Q5 |
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( r" ?7 z; G$ u/ A; m% k( H9 x5 c8 G; s9 i
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
?* h& y5 S; g! z! ^; Y
u) h" V$ p; w" H9 \9 E1 nM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
/ d# q: a1 i8 ` A% S8 J
& k/ u8 E6 v( V+ ML: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?1 f% s0 E% |: M% V' N7 P
7 f' ]9 {8 C: |! OM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
. i: M" [3 J/ m+ m
9 J! N% p& ?- r( v$ |% T2 lL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?' p$ \9 G7 [# A
7 \) d: W/ [0 G1 c; q* b QM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& i+ u' V- D/ X5 n
; z( t' j6 j" t* L" Q
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
' g, J! c5 j8 w/ g7 Y/ v8 o, p5 u, G0 P! \* Q2 `, x- j' F
M: That’s correct.
8 Q0 A; k5 X" U$ d. L
) K" e( p% T: P2 nL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 {2 b8 v* K* F$ L. k. f4 X4 p0 d9 L+ J$ S- o0 r: G# c+ i
M: To ditch work.
6 H. j' q! p9 j6 `0 [8 Q0 ~
+ O6 O' z+ x( f' ZL: 不想去开会。。。
% K# V) J& H' ]6 _1 @" J( r5 A+ u# M6 B6 g' P7 s, B4 X
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 }- r, r9 |# z! K+ D
! \ L+ i/ c4 e+ j/ K6 ]8 Z1 Y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
+ E- f9 B' A0 z1 r1 k; R% i4 b+ d( i, D
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
5 @ e/ q+ Q& S* H" c2 k! y0 \5 F( @, h. p: J. h7 R% u
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
2 D8 C) e$ z6 e5 ]$ j1 q) j) t; `- A( W$ X Y9 Y
L: 好,咖啡馆到了。4 J6 M$ ^# X, i) n
0 O; _; g; V; l1 }/ K
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
# s1 i) R6 d7 Q) u# m
1 a. a0 U0 Y- J" SL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
& o* r' S/ E6 t" x+ j7 p+ M: [4 Y& W6 \
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
: |1 O. F7 R% J; i- v( }
1 I* d/ K+ T: e. d+ CL: Thanks!
; b$ d. Z& x9 r, `# K1 H3 Q: P" V$ ?
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
; v4 x& Y4 F9 u) d
# t$ S3 V+ S; J. RL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。/ e, E3 \# ^( [! p% W( @5 y
; o8 X5 x9 Y) P" f9 r6 x' \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
( _1 u# e, f1 D2 r3 `. W( x a1 ? X2 X
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
' H4 E, Z" H. @' A ~! U6 p, z3 a" X* Y8 J1 }
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
& x, U! H: j g
9 _ C5 \, k! `# ]' t# IL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
: Q& t; b( H% t. {6 l; x9 ^ U4 |4 k2 p
M: A hot bath would hit the spot.& E8 J9 B6 l" D% h
% e' n3 H, r5 G: c. s% y/ a- k6 d% U2 N
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?$ z) |$ I5 [- U# [
. d# A5 J( V7 Y" KM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.+ @. D+ L! ^" q+ y9 z' o( U/ I( q' [
2 T( g! i; l3 v7 ^3 f/ W
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!$ x- u/ W8 Q+ m! P$ \8 U2 `: \
1 \* t7 s( }) B9 F' w6 b2 I+ k
M: Ok. Bye. 再见。$ G4 @; e( X/ I r
4 i( W5 D) l4 {' ?7 i9 }5 j
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|