 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
, a% A: w2 P& R* l* B! U* ^
6 g0 ]& J% ^" b! m& Y! F3 w' K9 sL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
3 E1 f8 E- G9 ?+ w: [) V8 c7 N U6 I) n5 j
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place." ]( Y2 u0 T; e) z
8 \% d* s3 c% U6 _" V% @0 s1 K
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* p l5 k6 l* G1 Y' W4 Q% F
]# h6 \ }# Q. BM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.: U' ~# k6 X) ^
: r6 g: H1 D2 sL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, E0 q. a k! ~' B, c L' j( ?0 c x; \* n
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 w z0 w, \" i6 h1 A& D4 ^! i+ u4 _
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?5 q- Y$ U7 i( M' I s# `8 Z1 d
k% g1 K3 l9 Y9 T* e- ]% \" Y3 X
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
- G) s K: o/ u% p( Y1 [, W( B( a* l, @
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
4 |$ J' M: m' d" Q+ k& W8 _$ n% y, ?
M: That’s correct.
0 P- m8 _# d: G9 h; z! O, m4 \3 Q/ b) Y& u+ k$ C1 |7 ~# ]7 m5 z
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
6 h5 v2 O l, A. q$ w% b4 Z6 W8 L
- b# k4 A/ r, O# \M: To ditch work.
- {+ B7 g" ^" g0 ]% s( h2 b+ r ^' e$ j- t) j( Z* q. ^/ q
L: 不想去开会。。。
: [% P; e; r( l. E& E
& U- ]2 Y7 }- ~) t$ ~M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.! \9 z4 N* g' O& n
; n% `! B9 K. Q3 `: P
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! P: t, I6 J( T4 x, D/ w/ f
9 G/ S' S. w9 _& W8 k- a% ?M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.( N5 H8 ? Y1 U" v, R" P
* S9 Y* ~) e8 L' y$ i; N/ s
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
( l/ U* v! I. r
4 s. ^3 t. q) R, C6 z( b% z+ YL: 好,咖啡馆到了。
- }0 ^9 D# R; B. P1 w8 z, |# u5 v) P
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, d% ^0 H$ k- C" q( w; L" p+ I0 [* K% m% G" \1 a! J
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。$ Y' E" S3 n5 z3 I2 Y0 P: W
+ `% g9 [, g1 e* |
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 N" O' q% k( Q" _' z4 b9 m% k3 F- r
L: Thanks!$ b# y% X) y+ H! Z4 H4 ^
8 `& ?- k" h+ ]& X4 K
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
, s' Z& z$ j8 r& { I
& P# B& F* k5 M% C' i3 ?5 v- cL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
/ J4 _5 F9 f9 Q: x) g% B! J) _/ s7 M' }' B- u
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.0 M7 d7 ?* x6 [% [: E+ M% Q0 R
" ^: ?1 g# y6 k8 AL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
6 a5 F) O9 G- t3 r1 F- R' w4 R
; _. I6 q. k. Q) u1 OM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% N, \# X4 c3 \! `( B1 c$ i
. |) P4 J6 _5 N4 @. m9 pL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 z. T1 p) X* x1 a( B `
& p6 l; D' p2 p3 b' NM: A hot bath would hit the spot.
) r6 Y* i7 E- C8 o l3 _8 V' ~
/ U; i0 y1 m" I4 tL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?! s& ^% V6 G% Z3 B1 W# ? Z: K/ I6 [
; P* N- Y" @- j6 d' {, B7 ]
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
% U% j) C# K( h0 D1 a$ e1 V5 p* {) l* |1 m
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
9 Z% E0 o b3 _; B; s+ [/ z! G3 d: u2 q$ r; S$ \. [/ i
M: Ok. Bye. 再见。
3 k- }! z F$ P% H5 D; q0 }) q7 K0 d h
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|