 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ' @: B. r" K- B/ Z9 R
- U* w+ t% S' E A& \1 W
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 k+ v& k6 J: X X: ^2 z5 n
4 X4 \3 }& \" _. D2 s0 W! vM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
X+ h% J. E5 ?% v+ S1 p
0 f$ m# n! s( W4 K( nL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
% Z) J5 m. T$ F8 b) |" R; a4 v
1 V6 P) k5 @: ?* n% H3 mM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% v; q) L3 p1 G' ~: A! C
5 y! p' v" Q/ `L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) h$ a1 k1 I( ?% t" s6 C
1 u4 l0 p" D: L* ?
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 r7 D9 m; c# p% l, N) U; [" N, @$ X0 K9 N
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
$ ~9 Y) E. N2 m; z! E% N, k* u8 t( W7 V% M m
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# f5 j( K* J/ U c0 Q5 p
0 ? I: W# b" Z4 ]3 ~L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?. U3 O i* Z! e- v6 z
( i) a4 ]& l; N$ q% R: ^
M: That’s correct.
3 g7 D# L& b% v# f3 [, v( y# i8 ]. N, X( Y& c! F% I
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
7 ?) T i4 ]" B$ d; s0 J1 q" n
# M/ Q n4 F0 L2 c7 m$ hM: To ditch work.3 Z8 x# M. ~8 Q V/ s$ ~) ?
; V- \: v) J) a* X# v* K8 K
L: 不想去开会。。。
: h6 Y. V7 |6 S6 J8 L' i
6 b3 p8 b% ?4 V c7 T" |) U @M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
9 o: b) }' o7 m
! }4 ?$ I& o4 xL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?5 G! x: p% f; Z8 ?
6 u: t- n; m# V: |( n
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# {. T9 a- u3 A
& }1 e! x: _: _3 [& Y, b5 d$ b# W
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
( D, m' b! U) S8 N8 R8 D$ E% a2 |4 b! C' {; J/ C
L: 好,咖啡馆到了。
/ d, |2 r z/ s
# G! A+ q) B- P6 k$ WM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
7 d) C9 l, P8 J- ]
! Z( D; c1 G- ^" j6 jL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。2 W1 w' d/ x7 M6 T
* K7 h$ @. m2 T: s8 G/ T! C' eM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.8 S3 Q1 K p5 O% W$ a- \3 k: t
H# `1 G8 \3 S$ A; G1 FL: Thanks!
$ k' k5 L7 x) {2 {3 j$ \' a2 H6 w( u5 w6 H' V9 ~
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.! N. p. x/ B) v0 ^! Z9 T/ u
$ E: p) I, J- o2 KL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 f! s' F h" y0 j2 w
( k" i- [9 b1 x! }
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.+ I; X7 N" ^6 x; O# c
6 j" g* E. q0 W/ U7 N! IL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?9 ?4 r I9 t0 o- T# V, l2 |
- [. d% v" U. Z5 o7 H- O0 e% [" {: {
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."" d1 \7 l4 r! U7 }. q! M! d
6 l" c4 X1 I; t9 c- p0 Y# F0 t
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% l7 }# D; b8 ?0 n+ V7 Q
: `4 ~+ v7 g3 q) sM: A hot bath would hit the spot.+ _: h {9 c7 l' Z3 o) H5 t
5 b/ Q/ j2 m0 |) Z" |
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 F h. `" ]. [
; U8 s1 U# B# S, q) z% k; Q+ t1 i+ {M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., Y) j2 U a' g
. o; g* B4 U' h8 Q) e2 N1 U
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! _! U9 O6 M( q8 E0 z9 }
. P9 k; d8 ~* I0 {* VM: Ok. Bye. 再见。
" ~2 l1 d2 l7 ? w) D. t+ y' K5 ~8 D9 S
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|