 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 7 u7 n8 n6 z \) M8 O" L8 F
) ?; `) ?4 ~6 l# \3 h
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ H* i7 [ y' A% w8 f; i% m% w3 |' d4 J6 ^# ^, {8 c8 Y6 \
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place./ y* q. m6 i& P
; a' G; ?' B/ u8 r. q8 C
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
- ] w) e1 j1 H- U8 u3 _$ f3 H, ^
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be./ A* j+ ?6 W' Z1 }
_! |6 E6 d/ x- C8 k: h) zL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?7 A% {' S$ Z5 \7 r0 u* L
& T7 }6 o' G ?% G! X$ s, l
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
+ q2 {* r7 L; e. p% o/ ?8 X) u, x$ Z& M6 A. L2 T5 }
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?2 F$ B6 y% ~5 {' ]; |" p M
2 E2 k! v* r Z: G
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 s1 Z$ c0 _" D+ L- M5 G, o1 K4 P m+ N
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?6 g/ x. D# o! m+ F& P" d
( _9 a: M/ k, M' w* h* ^4 ~( I
M: That’s correct.; |0 K$ N( Y5 y) u7 O. l" \# o
! g8 O+ {4 h4 d* EL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...# Y/ v& Z0 V: B: q$ x7 |
6 C& Q( L: D! h7 g: e
M: To ditch work.
9 |* u4 ?$ M( x v
K. a& _5 Y* C: Z( o9 B2 p% AL: 不想去开会。。。
- }& y5 i& m. i# B$ ]
7 C# |' Z( }6 z- UM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.& {! R2 j6 O4 r$ b& D! A# O
, T$ X/ s1 q' z: O$ ?8 x
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?+ s7 k4 t( p: y
' U+ b# Q. s9 |4 ~* \8 Y# E0 r7 qM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.) q! m! `: k) x2 y( M! B' l
' s1 @8 R6 d" `; \8 EL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 ^. ] `3 g- ]& J
9 d9 H) r3 h8 W2 w
L: 好,咖啡馆到了。
4 U- J, \$ S3 k. T
. q+ W6 u" M1 H, }" i6 Y. eM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: d' R6 o1 Y, q- S; n( A
+ Z# J. G6 @& X& `7 a
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。8 Y+ x6 W* X Z) @1 t
# X1 c& V' e' s6 G7 n0 T
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 X+ M3 ]. l" F2 E
- x7 @5 _/ i# S# k+ ^0 i/ E- tL: Thanks!# f/ @$ P f) n- |5 g8 X" E) _% o
' E' x, M! p# z/ d; s
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; T A# U3 Y8 C+ p- F2 p8 I& R
! q( p7 O* O1 O, {( ?, v2 L7 E/ f, RL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
: v: o- \& d! M2 B- W% I6 }5 O
# F# n* i) E/ y( E2 t9 ~$ }M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.' q, }# i5 y" R g4 }( P, P
4 O5 D" u( T% _! n6 \( j, E. G
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! F8 x2 @' H, h
% S. @8 S$ i; \/ D7 RM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."+ b& k, h( G7 g+ I. g
- w# {( S0 [6 V$ q+ FL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?* v1 L# n) w) n; ]( b' L+ j
& b2 {! F. E/ p' y5 k* N
M: A hot bath would hit the spot.
6 l% }1 \( X$ E( h3 w! L4 S" }* y1 k/ C6 ]" t
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' f& f* m% A8 V" ^
/ x) J+ S/ A6 q# }4 I( X* x- @M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
* ~0 n/ E9 Q; B" b5 [$ H# Z' E# `3 D+ i0 _! a- ?
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
, e; {% R5 F: G7 x3 Z8 N6 N6 ~) F( @% {) H* A: m& j
M: Ok. Bye. 再见。* o# P1 C5 H% u; |% J
( B; ~! p7 s% P6 E$ J3 q4 @
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|