 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 + y, {( M8 Z1 I9 R* T" O
+ @3 N7 o/ Y7 `1 Q2 h* ^2 f4 t3 b
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
2 K; g3 u" s* `9 }; X* }0 K1 d
( u, g% g( R& S9 u# lM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- f2 R! O+ x5 ~$ Y* o/ e
6 b0 v" ^9 a( t( J* R( M; |L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?$ ~- Y% {7 n$ W! I Y* v: B
" ~" l' R# j: |) U$ }0 K. i
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.! [- t' L# j6 C6 u* i" p
. \& H: f+ _ E' X/ R& B: qL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?% I* T. c: W {* U" N% D. \
9 r- j4 a4 K2 A- m+ q0 Y+ B0 TM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
" ~- x9 \. c( g) [
8 }5 V# V8 ]' FL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& T. F" c! y: U! U$ H# Z5 n# r/ ]" h
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.7 T& c- j6 {& {. y1 `5 C
7 z. E: ~* F, E% B
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?3 {$ J* b7 H0 ~+ V" H3 Q/ `# k C6 ~
/ {" F$ ]9 p* ^ zM: That’s correct.
1 w- ~/ i' }: P( ]
3 `. D( Q6 V; j: \0 D7 L8 y; O/ vL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 l, M h+ I$ v3 o; F, h; ^+ @7 |4 {* a! F P( d
M: To ditch work.; k1 G8 K3 l9 w, t
' ]: a( V; a! L6 _# I! g/ w
L: 不想去开会。。。
9 l, N; W( K/ r* v! |, f t. l1 }
0 w6 F: J$ }% ]M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.. N% E, a! Q- s \1 [$ `- `
7 f" A8 G0 B- _' ~
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?% ?3 h. U5 n% a! A$ j
7 a2 z7 G1 Z, b: I5 HM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
7 A/ M o. C# I9 |/ U
0 j! w& {6 H' y8 L) l: E( f4 _L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。# I/ l7 I5 Y7 X; V, @. o! P
, F; a" t7 n5 p
L: 好,咖啡馆到了。
$ i/ H& l7 V, V t5 D7 n- C; |0 E, N
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.8 b+ }' N9 ?0 W A5 X* o$ Q$ E/ `; [
8 R$ S& N1 J2 [) u; G, z! p2 zL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。" b) \9 N& y* x" r( ^$ m# Q( W
% H+ ], W: f! E8 V3 v( |/ JM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 s1 v! H- X, H( @7 l2 G% a- h4 A P; b- j! ~& g& f. H; v
L: Thanks!7 f% ~- j1 w* N; P. F
7 H% @2 m5 ~4 s+ Z7 OM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.% z2 m$ j/ B, m1 g! e% y( w. ]( c
" Q' b' w4 t3 x8 U% f
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。. Y* E: J. X1 j
1 Q& e" v: \+ j! _- ~
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.$ Z9 y9 T f% }
8 t2 c! j9 |( r+ Y& NL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
% O$ y4 `/ q. C
# _2 r9 W7 x% R5 q" qM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
4 K# F* C" l! H4 c
/ D q$ \6 {( t, DL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?) X$ k2 W1 F9 Z$ G1 X1 {, C: X
" e' d6 c. j* r( N9 w( YM: A hot bath would hit the spot.
& {! T; k! j9 [' G1 x L% c V4 P. t, m; o- y: h7 m. @
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?) Q* A. U" k4 r" z% s
* J1 S6 V; y4 {$ Q& lM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." w+ r( Y, N7 B# I
8 J- q7 ? g6 w# v- s" J: _! t
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!) ^ H7 q& s5 }' m Q% E7 y
3 m1 X b4 H( {* \5 n, N
M: Ok. Bye. 再见。
' n. y, n, H. D& N2 P- m# ^
+ [' j$ t/ S2 ~1 `' {# h( ?Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|