 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
( _* v( Z" N _9 R' ^( ?
5 e1 [9 I, r/ j' l$ Z3 |7 W8 vL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
, L( L- I6 Q5 ]9 j. P8 B% t
- k9 V O! v( C1 o% ^: ZM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
8 c* b, `7 x/ S7 l# \% F1 d; v0 S" R$ e! f7 l- S% J
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
) b+ G* ]1 }" U5 o) p5 }" n) a' v5 q% u# e
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) Q% E E. `9 x
+ ?0 X$ v6 O- `9 h- b7 J& a
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?$ y4 v( d' J, d; V
6 u: a2 e/ S& L4 U: YM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
1 l: m, a3 ?5 u! l- L) `# y9 Z; x( r
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
* \6 z* j w! B) H8 d/ c; o) P- e2 @
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., \5 a( y0 C6 }
3 \+ N% I' D% E: W5 K5 {" dL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?, v9 l, l8 s2 l8 ]
7 F# C6 g: _- WM: That’s correct.; O* k) Y1 i. P+ u$ T2 ?3 Q
& d8 z4 n0 _0 j( M
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
! L/ o. E. e0 N& J$ M% F( p
$ s! y; F& {" v* GM: To ditch work.
0 `" i, K; i. L0 ?
! \# z [0 f X3 }2 \8 RL: 不想去开会。。。
/ k: f# ?$ X/ T
# n0 q# g7 Y6 j! ?M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
* T% i: M3 ]; Q' j" Q O6 p1 B( l5 p7 b( I1 {" Y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
+ s# Q$ N7 D0 w6 q: f: e
3 ~0 K& s# Q* vM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 X! Y0 b1 h, W- f- [% O/ i
, a* Z9 W, k) v( t2 u1 N* sL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
7 F5 S( o4 A+ K1 Y4 X7 A6 E$ I( D
& [4 o: m! t3 I1 K" iL: 好,咖啡馆到了。$ \- ^% G- i! a7 A
5 e1 M. @' \2 D" nM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time., z2 s% |' ~9 l+ S+ T) j- o
3 {& F K1 g5 S" p
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
8 {, l/ p. J. q9 {. s4 x
4 Q! e" W7 z- c3 @M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
" u' M6 W2 N. m7 J0 D8 L+ |* H
9 F" D, U' u0 ?7 BL: Thanks!
0 X6 }! ]# z, s9 n
8 _" A+ o9 D8 w! m6 t/ l+ yM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.& U- T9 a3 i, [1 h6 a
6 a; o( D2 |. q- p4 H
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
; ]) Q/ f: X* p8 S2 y& G2 a6 f
, j8 b* b/ F7 q Q7 W( y5 D& e- EM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
. `, ^$ H8 ?, Q9 {8 c. L
4 |/ c9 E8 N: E: }" u! SL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?" y( m' I Z; @3 l
8 o# f3 G* J/ P, z# f
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." P1 w- J2 c u; o2 {, O- V, m- y
/ P1 @% [! t* g5 E
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?! H3 _8 S; Y) I
4 o& d1 I6 _8 x9 O H0 PM: A hot bath would hit the spot.7 e2 S, V+ l1 q3 h
: @% U |4 G) E8 BL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
' B- k% o& [2 h0 ^
9 z- w! i" P3 C2 R5 bM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
* R7 Y0 ?9 g: `8 b* Q
1 i3 V) U8 p8 u8 k' D+ ~& HL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
8 c* c" U( W4 ]9 c1 ^) d% d8 }) L
8 x. @0 e2 Q5 q# V2 g5 }; ?0 e; BM: Ok. Bye. 再见。
9 j( V3 _$ }9 g, w$ M
7 L9 x+ ?4 N# \Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|