 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 4 }9 w: _2 H/ m4 l. t) U
7 o4 p. s+ u# m. z4 p yL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?! c! O' d7 u5 d3 k( | e2 _
- q6 v I$ m' K3 j# F
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
+ P1 b/ d9 r( O; i
. j F2 m0 m9 |! H+ DL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?/ d" s0 R( H) P) x$ y4 M1 w
/ R5 i$ Y N: C$ U
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.7 y7 [+ s: G. \2 |4 a' D# w1 ]
* J& s: L& O' O6 s2 i2 }L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?8 \" k6 ~8 f! n" s* ^, {: E/ M6 n4 L3 V
1 B0 j( S$ d/ q* |% B$ k
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 {3 l2 Z. W( q# {; g( b* ^( l( P
4 F; X. A `9 G" Y$ D r3 J, UL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& [ C# F9 n- [; S: g' C) k0 V6 K* w2 v# o
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' y+ P9 p3 H# m1 L+ t: H/ l
- Y! x7 i( t0 U+ K% y$ i3 hL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?. W% X" B: q+ o! j" m6 a' q7 ?
7 _ P' A0 ^( n( h- i
M: That’s correct." o9 l4 k( D! K& A" u
+ B D; l4 \4 w9 ?' VL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
" M2 D* p6 ~* N' \- v. V) d% i" X+ b8 |+ f" Q
M: To ditch work.# G8 h1 K, x2 D- P [
* F1 \' C; p! G6 f( k) eL: 不想去开会。。。
9 i" F* L' b$ H3 h i$ ]1 j( e6 m$ E9 g9 S5 A' T7 z
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.( ? y8 l! [6 Q
: ^& I0 V( I6 Y+ j$ Z$ J% w+ \L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?' M0 F6 F$ a8 p% z
3 z4 I- `' L7 I- ?2 S8 |
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
2 z$ j' z" e7 H/ V
( i4 }6 B! f3 O' U& V2 bL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 [) V0 E$ V. M: x! x" D# v1 K7 T
* D N d& ?- s( L8 FL: 好,咖啡馆到了。7 I3 e9 b/ O) }) W; _
: r* M) y( B8 N# R1 A; l
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
4 R5 Y9 y% e( y q! |8 o% s# o' j9 `
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; o9 y9 |1 d4 \/ {% q# D0 h' a/ a8 m0 e' `* L
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.# o7 i6 k6 p: ?( q$ s4 f
3 J9 \/ y5 y. C
L: Thanks!0 g4 e" s3 v5 [/ g5 Q, X
, `% e/ f" D! G3 U. EM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; a8 P$ D& R- k; k, Q+ X% M- p
/ ?/ J ~* C5 M" }L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
+ V0 a. F. v# z1 `8 Q9 S. n- Z7 P) ^/ U6 D' ]/ y: L
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.5 x& h* S# f, s7 h
4 ?3 y6 V' `" M( ~ pL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 p5 T7 s5 r! J
6 f! X+ C* t9 W u
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
3 G" i( [9 D7 y! p9 j
* {, S; R; q: h& z% YL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
( Y; P* A- D& e( H* X8 S8 _
6 T6 m A3 a8 m+ zM: A hot bath would hit the spot.) [" A* q4 a$ _. |5 s
$ W, \: i& i: J \; p* A C
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
2 C+ b2 N. n* ]
/ y( N0 v& k: |/ e7 u1 b1 b ?M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
( n: C% I' S# V, ]4 I' {6 p! I% `: g3 s$ k$ W+ ~
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 ^: \; v7 B9 e% B8 z2 v1 Q+ x3 t% C) g* A! a
M: Ok. Bye. 再见。
) q' U/ z' C" K- u* x4 V
" R5 |; [ J1 u: L& EMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|