 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 / Z7 U- Y0 y( {$ T
- Q- ~( g8 _6 x8 |L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
$ ?- Y7 p9 W2 j. A
& Q& _6 B& m* R. u- |- HM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.3 K/ v: O$ S9 ^- N8 @9 l4 j
" Z% H6 q! A" ]8 g3 ^' S
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: ?% z: B* i" ]6 x# E- y" B9 F7 b9 K5 F6 P- p
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
5 [- U3 g5 O0 y( X5 r3 Z! @; i& D# ^* C5 J* E
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, o* A: k$ o2 G- D6 W
$ e: ~0 b9 R" k* U/ @3 \M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
+ O: p/ D& R6 w; O2 q
$ ?. z7 S7 k# C/ w- |' L+ k0 VL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?4 u) M) w, b) i O
: B0 ]8 k7 D C) L/ r
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 R; ^+ F/ `0 x7 s/ {" B" T. Y9 S3 f' e- K h# o+ J+ |* H! `
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; y6 [: A3 o7 {( b! R7 `7 J, ]" b& O: {6 A2 c
M: That’s correct.4 P$ M+ z" ]4 O* w$ y
' R! ~1 {0 r2 f. W' k
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
) b& _4 ^4 Z" ?0 r# U
; s* w% L$ r* H& TM: To ditch work.
) |: X0 _# F5 k/ K8 T5 [" B | F; |, }. Z
L: 不想去开会。。。; |2 R: O6 ?- P, f
; a/ w8 H; Q, j" ^5 Q4 \. P
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
* |) W0 }5 {" j( f2 g
! c$ n" g6 A. U/ O# B: x) [1 s8 ?L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
6 g+ D9 {" a" v! ?$ t n2 _
: O" N+ f7 K$ [$ \9 JM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.: p( M+ p, u3 z8 N, J5 s
0 x$ O+ D ?9 p+ w$ y5 u# f" m
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
( m2 c( G. [" r& ~/ D; [9 @
$ R" N$ E9 F& E; t: l5 PL: 好,咖啡馆到了。5 `$ _9 X; b9 u+ f: A# s: ?
3 _' w/ N! ^2 B k, e/ Z
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
' L% {& V# b( `! ^, q% s
8 u. l+ D0 _$ @2 H# YL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。 D: _$ ^9 [8 x' y
* G* H* k9 f0 g* O, J% YM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 j9 n' V7 p/ `* c
5 u% P0 ?: T; c
L: Thanks!
" F0 L N$ ~/ X) V+ g
2 _8 l8 ]$ x, f X, }4 ~: w% T6 @M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.8 D# a- R2 m, t
9 B% L0 T1 P/ X% U& }
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
; q u3 [/ M5 f9 q6 t
6 k$ Z) ~; N3 r% a0 cM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# j! t4 }' n; R+ F
. h5 i2 s& M( p) N
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" f4 t' n2 t: X T+ q
% y8 f: c7 \& Y7 e/ C0 U5 F( z+ ]M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
( p9 G' v( b2 n# z& X
$ |3 r, r2 k6 {L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
O# a5 T& ]/ G- h' F) T, Q/ d8 A. r' g2 t* Q
M: A hot bath would hit the spot.
% f y& `' M% D& }
% r% q2 s+ ?' W& M" @' GL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?! Q1 n" t2 p. E# U* s
- s( P& f& B$ a3 D
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.0 H3 e* A' L) |4 y
" K( S' ^" T- c
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!2 \9 l" a1 T& Y
" W: @3 v G2 a/ u4 r2 @1 }( G
M: Ok. Bye. 再见。
1 m4 Z8 Y/ F. |
5 r r8 ^' P2 X DMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|