 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 6 D. ]6 d# v* K' ~$ V
8 v x) L. Z- o3 r" C$ Z) y7 f8 K2 |) M
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?/ ]* j; _& V% z( b2 k7 U* j
/ W0 S2 N7 L# x; w5 i
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place./ o4 Q0 ^( j- t3 Y
% ?( u! N3 t$ b7 f: N9 R4 TL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* r" _' j- }+ J8 W% N3 S! O* a
! T; H4 U5 ]; a s7 j2 xM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
8 w# C# ]: E8 H* P7 K Q% J7 ^% y. K( d# q0 z2 [" d# T, p+ m8 Y* w
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?# A; [5 G$ d1 ]
9 L2 _, A$ g) @' z# x* S RM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
, U1 r, k2 i2 F/ O& j+ Q* Q4 q7 L( B0 y: K. k
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 ?# C0 u* L# }$ L9 {6 d% r2 y/ X+ i* F# C* R4 m
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.8 m% G2 D4 T5 V, Z* N$ s& C8 V* s4 ~
8 o9 [, y4 p- a2 G. \$ o
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
3 @; l5 j8 Y$ Q; o: y0 A1 }4 i5 ~* L
M: That’s correct.
6 g0 A5 r. M5 v! I6 @2 F/ m( a% G6 i$ e0 `2 w
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
5 k+ n& d9 O7 Y. I1 N) o) w, t7 c4 Q/ @: |: P T
M: To ditch work.$ J( y3 F; I$ X4 H+ m. O' k0 L9 m5 }
" Z4 ?/ [* z BL: 不想去开会。。。
1 g ~1 b( [2 M/ z3 ~9 l% _
- w. S' Z: h3 B2 Z) q( \& r+ bM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
3 q# W+ T0 I' f2 v- p C) o8 h! P5 p% N: w2 a3 ]
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?/ |3 o$ B0 R0 [6 }
8 E9 k* _7 ~# G3 e) {2 T9 PM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
( h$ f/ |- D9 m; r: z8 `7 }
) J7 D& j( n) T0 j$ ^L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。6 f; u" Z4 s+ h: W( @4 }
) e3 l' f7 T9 [( V. N# X9 o5 j
L: 好,咖啡馆到了。9 X4 V8 c0 Y" g; O
% R9 K1 a% y4 D7 D0 \M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.1 `; m7 f8 h7 I! [
" I. {6 ^# ?% t1 f$ I8 l/ N
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。 c! f" m7 r N7 @; R& L, ^
; \' X! s& \8 L1 N; ?) K. V: GM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.: ^- [0 \8 u3 W4 `
' h$ x, k9 G& c) w+ B* H* y2 P# h
L: Thanks!0 |% e# x6 l% m9 j( y3 V% X
$ h1 W/ l0 N; u& K! nM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
; K) u) H+ s& @6 `5 u- Z
/ \, E+ t0 u5 E# B7 n1 q- W0 `L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
# I/ Q# c! p" a: d$ I: W# z* O0 }3 Z: J3 S' }: ]/ ^% s
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
, j- D- T) [. l- d; |2 [+ q0 [, N2 k% W
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
: ~/ l- ]: I2 A2 z$ V: U: Q7 Z: Q+ Y9 M8 V( a6 Q6 [3 Z
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."4 B" K4 k, \/ _$ E6 q( K
; t4 f L0 N; E! D, kL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?6 s4 y) h7 [( a# Q/ L% I
5 c+ T- ?! r& x3 t6 H
M: A hot bath would hit the spot.- e+ b1 ^5 }0 ?' _ b2 Z- M
. v8 \: I: g+ t; L- j
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* I: A2 ~0 ^* c( J" k
9 |- F. U D( k% G! WM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
. I0 {& [3 T; ^- f$ C/ V2 v3 ~6 d; c) Y0 O: l
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!# D, G2 y1 Y$ X' ^, b2 y. A/ p; L
4 a; n, _# G! s( j* a6 `M: Ok. Bye. 再见。
7 t t/ \8 Q1 d, T& m* N0 I3 J& d: r0 ~. _7 _
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|