 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 3 ]( I% G) I6 m+ B; j/ T
4 e( r! {7 g; O3 HL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?: N( W8 A( ~$ ~1 Y# @
) n. ^/ ]; [9 q& b$ jM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
; a, T! |6 }5 t" q9 c; U; G
3 ^9 Q+ C3 H- N4 P" P7 u+ ZL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
( [1 W: l9 {- {! {8 j
- H# r% B. h8 r8 g$ q8 KM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be." y" A ^( e+ f
0 N! W. T# N# {
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 B# T8 E4 h8 F4 I9 M. W2 D
3 v3 A. n4 Y) Z% Q$ Q( |M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.! J$ I5 T# ~8 o# z3 i, s
+ {* u, @" R3 j0 R% D% U7 JL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
/ _& \( [: }6 n+ ]
6 \4 N% l$ L% r6 C& B& aM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
|9 ~- i1 y) Q& [$ m2 Z4 e3 o( S, ?7 A" k
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 Z2 V: z0 Q& j5 N& `" c
3 f0 B6 l) ?6 ]/ O% W: sM: That’s correct.
' D8 s5 C/ O* s- W! G, ^4 L$ F. w1 F, }1 {
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ k9 L1 G- z7 N+ @% @, B
3 G# u$ I; y E" G1 r) rM: To ditch work.# S1 E' o5 l( s& x6 d
9 i7 K, G5 f0 R3 W/ Z- XL: 不想去开会。。。
r+ m" \: @1 h
; I5 s8 M+ h( |+ j5 nM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.% S9 W) R3 l3 |) n Z; G
) _' {9 f8 F0 v1 k( ^L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
% v! e. L- @4 L# I
1 w# a" l$ |5 d. |, AM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee., G; h$ C/ Z, g, p- q0 k1 a
1 J1 ] f0 q+ \. a6 ^
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
# M4 k8 E! Q7 M/ W& C* Y7 _& @% o: l# }6 T" C" x5 k6 h
L: 好,咖啡馆到了。
0 t8 i3 R6 p/ V/ `8 N: P' U% f4 [$ x4 r5 D/ m8 x. r
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.; } s5 X; e& J3 y/ u7 v
+ h8 V0 F0 m8 a c
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
5 y2 @' d% T2 I) T* a' w) W0 a5 f1 ~, V; @2 h, g/ b; H
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 u* M1 M/ L1 O' F8 y [
+ w1 k; `9 e) [# g+ A6 ?5 VL: Thanks!5 V, e8 b. R" P/ D7 l7 b+ T5 N
1 }# G# ?# { p" Y6 D0 |$ BM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.3 n1 n- G0 r b: x5 c
# |) L2 u$ N; v$ s7 F1 z, pL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! M% M* l z9 U7 x& r+ F0 _8 W# }$ k" M. b) D( R& N$ O2 a
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
5 H3 i1 ~9 x8 ]8 k" }. d: R/ E/ ] ~ D% D9 n; w
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% l. R. k0 h- f
' ?$ i: h9 Q7 m
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
- S( ~( F9 X& S' Y) x2 Z' F
2 }: n3 {. {5 UL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?# j& G4 o4 l) D( O
" H3 X% d2 Y/ b7 d
M: A hot bath would hit the spot.! [1 ]; l) @, B3 u1 S
0 _' m% j% j) f! uL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
`9 e; C, i3 }
. k. m; n/ P+ W8 i( e6 f9 @( }M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.! J4 F, g0 b. j- d* r) ^
& _- O9 I% b3 t1 x3 w2 f7 KL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!0 s+ c- t5 V$ j
& h/ e- k7 p# XM: Ok. Bye. 再见。2 y3 S0 e: t t( q5 P" F, |
0 N* L/ H. B8 F& I
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|