 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 % A8 v4 o- V: |& X& a$ M2 F
a. F+ Q. m$ t) x8 W6 h0 A- @L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
0 v3 [7 X4 W* F* V0 m
* R6 o5 x; V3 s, U4 O, pM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( N: X; Q2 g5 B; O* Z& |5 C" z, E: ]- j/ I& |: v
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 _" {5 g6 r, s/ c/ d C3 o" b! b0 s$ b6 M m7 y
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be., A4 J, i o% R9 D& u& K8 G4 k/ }
- O2 l0 ^ b3 F' IL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?+ H, [7 k, d1 C/ ~; P
* V; y& {# p# q
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
: t2 X6 }6 u6 i% {& H j, q) z2 x# f6 G
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" `- ~+ H$ o0 Z7 C
6 l" E9 ] l% Z+ V0 V$ F- o5 nM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 a9 A3 D6 p$ j
! A. F6 y' Q6 t3 i1 l+ vL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
! G1 c- Z3 b$ i5 i& C" A& Y2 y: h5 R# H, n
M: That’s correct.
+ o7 {) O5 V1 ]- C8 r; D+ c' g& p3 U7 u. ^
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ C3 h/ I3 ?# k' d* e
) z' h' A6 x+ {; E
M: To ditch work.& v8 I7 p `- E
/ q% Z5 F* E0 l: c! Q" BL: 不想去开会。。。
3 c- L" R* U! p. v) W" _( |7 T- V, a* {2 X7 g$ y
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.1 @0 A8 r6 D! b: t5 I% h0 F$ G
/ o; z# C- V% Q2 y2 K8 i2 [8 eL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
6 e% A! o8 N7 B! {: B& i( n5 R& m3 W) Z3 K' s1 d
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.& F* a8 X. Y9 o/ _0 i) ?
8 T" n0 c1 t/ t D. z
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。1 G9 ^% |8 l7 O& Y1 n
" U* [- W5 j3 v. `& ?( I9 RL: 好,咖啡馆到了。
' _3 y- [2 N) t% M- q' q1 y% [) J8 O/ G$ G8 M* s
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
2 V3 U5 O8 m0 l3 o3 Q% D. P8 ?& S5 I" E7 c9 l) J! y0 R* z
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。% r3 a4 C- S: I5 r& W- C
" v5 \* v0 Y8 |( }; p4 y. ]: y
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.! p \8 C) p! f4 o5 d
: l) |1 L5 w+ m5 A* S/ [
L: Thanks!1 R$ u- X. c8 y6 t! c0 R
8 Q1 a5 P$ r7 f k: W7 aM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; {# L! h2 l5 o& W& X' H1 x
# d* Y3 p* E( m6 d
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
& r. R; }. z+ l8 \: |# a0 Z4 j6 {6 f) o
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot. c8 W, |2 K, n4 L! |3 e3 N
! z# T" }% b. J; w+ n
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
' O' O' x( n' j I* a8 b4 a
6 I8 |6 L3 X) u" m. P; N6 T9 NM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."$ j$ q! E# @, i- d
8 q5 C7 S: e+ wL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?% @( G- c# j* p
5 F6 W/ q: o# m$ C ]& a: J
M: A hot bath would hit the spot.
3 e! ^# f1 X7 H W5 j L0 N$ O- a, H9 o
2 W9 M j; ]; Z+ X- u+ }L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
" G9 K( z3 D9 a
; C6 A6 O. i4 f) r# mM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.& r0 R& R' I; n- U6 R* E
3 d' \& M1 p ?; N% t
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
/ w) ~0 B! Q' V4 j5 R; s6 ^7 c: m# ^
M: Ok. Bye. 再见。+ x" l/ T, b0 ?9 N& H g
% ]- O, M1 r7 T6 M3 ~2 `& a5 sMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|