 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 g7 j. m& v# L ~+ N& }) p% e& D. Z6 M
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
! W) Q8 g6 {$ J- g; u7 `5 \( d$ l. Y! V: k
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place." ~" i: ~$ {2 D; V% F0 u% P/ K6 a
7 o6 u" P3 }: D& A
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 i5 i% e7 t' `; K, D% E$ p* E7 ]4 i# q8 v9 R( D3 f- w
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
/ i9 N: U$ Q$ u9 v3 q" t+ ^+ x6 A6 G0 P! n
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
2 ]7 |. M& C+ S
0 [( O7 e5 L6 \$ NM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.5 S/ c, V9 g, M& C# |, L
/ l, B4 Q5 L6 r0 _: u* UL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
* x+ Z7 o$ p, ?# B1 l
* D+ r# J( c; C: q+ a) ]& B# }+ YM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
r( y# F" {; Q+ V+ r* D0 q2 H8 q7 K* \
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
- W# p3 l6 o1 p6 m# T5 Y
G" ` j3 E9 j$ s, Z" {+ y: o$ e2 ?+ iM: That’s correct.
! [" ?. I8 o4 g, Y% g% R( e
* u \! r2 @3 X# U: H) dL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
% K f; B( w# v, C
8 L8 K7 O3 _/ R* \1 [5 Z kM: To ditch work.
; J7 e1 o% p) H
$ X! ~. U. X9 Q* ~L: 不想去开会。。。
* {5 u& X: a0 W) \1 ^/ R r* z+ J. \# i1 j$ L; u! O
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
2 B# V( |. S- ?; g# `
# F1 |- f r0 yL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
) Z) p8 v8 Q) X4 z; ?% h+ ]
. w: ^* q) k! i+ HM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' P) W: B' ~4 V
4 r6 s7 Z. y: ] ]
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
" d5 U" ]2 x0 Y$ v/ c0 ^7 h8 s8 L I; A( A, `
L: 好,咖啡馆到了。
7 |2 k& f. c! \0 u4 T4 Y! A6 N( T( |+ {1 b2 h: b' f
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.2 o& r& M6 Q* k- q3 v) x8 I
/ h" j3 n- f! { @
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
' J0 ]' B4 X- R( K3 U
$ y6 W b/ d0 X8 R. z5 fM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.( u7 K0 q9 [' ~' _' o9 d
M0 ~3 c6 c, AL: Thanks!
2 A3 @2 n* i3 g: x8 d+ ~" [ j7 D3 M% y% k4 @
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( O- @+ S& X- O8 [* {6 O
, ? b4 E0 d4 b6 ^
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* v1 ]0 y# B2 o; A
( g/ l, w3 K+ `- [2 H2 q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot., T( \9 u i4 B5 z+ r$ R7 [! Y
/ k- K/ D) ~( K( D( yL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( g- S( {; \5 |7 x" K& W
8 Q, D, g0 k2 g2 ~2 b8 N& q
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
' I& I( _3 m6 ?3 D y- y/ i: }
\. \, s' C4 e) r! SL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% P& n } C9 `9 \$ E }% S5 J9 ~3 q, G% [
M: A hot bath would hit the spot.) Z! u' p% o+ D! F; ^6 Q
4 p0 A% {, D ^; Z k. s9 V
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
" m6 v! _! o3 V: F/ o4 J( ]9 q- e+ ?$ ^( G5 u. x! I
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
; G% v7 O5 t5 ]8 t; Z3 Q$ e3 C+ T) B
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!# K) E5 M8 R; |, ], R
, C s' ^: t, ~ wM: Ok. Bye. 再见。7 E- }# | i" R0 F
. X- e; Q F1 u4 t! N) VMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|