 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 N* U. N9 F; r& o& `- E, v9 n3 L6 \" E( f$ V0 G5 E
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
* |5 \( W ?3 X& q6 n( u9 i0 k; l4 @4 q8 L
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
# b4 @9 l2 P* d9 V) T
0 d. {3 U6 M+ j' k4 l; Z+ H: HL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?- b+ ^2 ^; T* ?# H, @/ U- ]( x
: w6 m5 P: A3 y( T. ^
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* V8 d* d$ W3 }( m# ?( ], g5 q
* A; N8 L1 j( ?
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
. L1 N( ~& S4 d9 t7 f' R
/ E; W/ b, ]5 d8 a3 L1 Q7 BM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 ~% f7 Z# R- @: p% O+ X- V, i* v" ]# j, ~) M$ u) F" C
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
_5 Z) h. i6 b* y3 D, z+ b
7 z6 d7 B% q$ }8 b1 a5 {M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind." e# y3 [" b- B8 B' L1 ]
1 F6 `0 U* u& y& _+ E" H& D sL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
5 R: s7 b, a" H9 J' u4 O% z% H! ^, _3 M5 z( A! R/ R* b
M: That’s correct.: @ C' T& S$ ~( C
% u* B/ x* ? B% K7 [5 ?L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
. O3 V: f! n9 _( E" g7 M! A0 M* a2 U% k5 q% a4 r+ B
M: To ditch work.
* _- z: E8 h: W) Z* O/ @* B8 |; N* B8 A5 @
L: 不想去开会。。。6 t+ P. m: P; d8 y" L
1 {% V7 K$ a6 L/ W1 S1 ]1 U
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.0 ?, m4 A6 _: @* N" f E- {- _& [
6 N: | Y$ M R4 s8 @L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
+ h/ _- N$ I3 j* e+ c5 \+ ~
6 f$ A0 M8 p+ `M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
' b2 w, j, Q, i) K. I& `8 j5 h, ]: p+ \' ~* P/ I
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
8 ?: W1 S! f4 s# m* L- D
+ J& `; N$ \ _1 R8 ^8 t6 LL: 好,咖啡馆到了。
3 a! n* R9 `+ ]! E5 e; Q0 f
J# M$ d8 o- l% v% I( P5 }M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
) I8 N/ i& h8 ^1 C7 q, w8 i. ?! j
2 T5 s- z) K& b9 NL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
w$ a/ t# I2 z [
* ^' f3 v* s7 ?6 `M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.# _; u0 A+ ?1 `9 Y3 f4 Y
! m0 }, l8 ~/ T O4 V3 LL: Thanks!
+ G- n9 k! K9 q! O, a# S( R& V. ^0 u' ?5 W# j6 G) z. n
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
5 A; d, p3 I, y( t/ P9 h4 i# G2 e1 P; {+ I( U9 ` x1 x3 j
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ t: ^0 p& Y4 z+ K4 d- y6 e9 W) M+ E' C' X! `
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
6 r r. }$ \- Y' C% C/ H0 X
/ z2 e% f' Y/ w; x# ML: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?- v0 L! F# J- b3 v- R+ {
' Z1 p! E4 d4 H6 A+ E2 [M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."# p0 J) ]# A( u+ k* J2 a
7 E2 N6 J h2 q8 q, {$ L4 sL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
) c2 L$ k9 j6 G$ K0 i* X/ O9 _. a v8 \3 ]" a! }; Y; Y
M: A hot bath would hit the spot.
3 ^7 K! a$ u2 p4 @, ~/ U$ }: d5 s5 ?5 c& j7 k( N8 p6 E8 G
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
7 I" ?# n" @6 h7 ]5 `- p; s' K) A9 q5 p' q) ?, R- Q" v
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
$ |( j- s& L3 ]; v8 X6 D; `; X( o$ A. b
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 I+ ]3 o" S' `1 M
: Y+ |6 n) b# I# z2 [( X3 D1 q1 uM: Ok. Bye. 再见。
5 U: G V7 k+ M* d$ M9 w# _) y/ u# I: y0 o7 h5 @4 R6 b4 J
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|