 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 S) U, `1 _2 Z3 ~6 k; m2 Q- w/ r( E+ V# W; W8 T
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?5 d* S! a& _% M5 M8 ^5 l
* ~6 }9 G! a: ^% ?1 k' {
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.% O# D- s* ?# `# V' D
% {) p0 e- _- o# {" H3 GL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 Y* R' ` \. \6 |" u8 d
. V! A5 [- h7 ^M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ v1 C6 d* H# H5 C: e5 y8 B
: l$ o% o: z% B) |+ RL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?5 v/ k% l7 ~8 G
r/ w& l! X" A- y' i7 |4 ~M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.* B9 n7 C& A! b' e+ N
% a: s3 z/ y3 u( w" v' o
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' P) e2 k' u" ]8 Y7 k% ] I0 k9 H
0 F( n' y7 Y9 r: n2 H; nM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.8 \. R5 \# W) X
4 C1 M. ^8 i! Z; R0 YL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
7 w! o% C* p; j) f! C, q% S& O
3 n& @, U9 ^0 }: N+ O, e' X5 w, eM: That’s correct.
. A" L" g" `2 [/ C' I3 E9 e' s" y' _6 \) i' ~) ^2 G# G/ z
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( a& x3 n5 Q W% l+ i2 Q4 U; c* u
3 |' b9 K6 b; m% a9 BM: To ditch work.
8 F% f) ?. ?2 p, s
$ c" j& P* y# ~6 U6 V: oL: 不想去开会。。。
9 \+ i1 e' X, p+ G$ ]8 m" I8 @. J
, f1 O$ X4 N& O) N; yM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
. b w6 g: }" x0 n8 f# d8 @2 e/ T9 }; ^" N1 U* q2 P$ Q
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?: C3 h! m1 f2 ?
2 {# g7 z: x; b
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
0 l }+ j! u8 c9 i0 Q( b" O! g& A2 @, M, p0 c
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。4 ~6 Z9 L0 }# {2 u( e6 x& _
: C, l0 r3 e* w2 Z% OL: 好,咖啡馆到了。2 [) {7 K. _% R: f3 a5 u2 l/ J
) z7 Q n: I0 m) @, u: d0 j
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time." p) ]1 S; v b' J, a
: S1 ?. E! H0 u$ e% `8 JL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。& t- Z7 M: [9 ?7 I# B! @
/ G+ Z8 D( q" o
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua./ C0 Q2 a8 L) a
; ?, d2 P2 M# S. y" g m& ]L: Thanks!# ?+ K! A) ?2 z
, x/ t7 j7 c; d5 W* f" s0 @" XM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
! X/ }' N( i1 _- [. U! A7 i( l9 u/ X( j' |3 r' g
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 e2 m% v" H6 B$ S% e8 \4 Q
+ V7 I) ]+ k7 h/ vM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.' n- e! l- n5 }( h- Z' e- z- _
3 W3 H5 A( @$ Z% o
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
1 o/ _1 E0 l4 m8 F( f8 j& ?; ~) Y
* ^6 |/ [' a' x" P- ~" TM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.". n) z" c5 p6 m5 D
4 m# G0 M2 E2 v8 A
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
) G% v3 t4 G7 l7 B; J" Y6 O6 O1 c' S j& }( N/ `
M: A hot bath would hit the spot.: B) T Q3 w5 I# N% z! M+ H0 D5 F7 j
/ f3 H5 X4 `2 ]; x* s6 f
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
2 k. z& C& ?) `9 h
, g: z; w, V, l% p& j% xM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
! T+ |8 X! a; v$ m* w% j+ {8 C7 h) j6 b
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
" G9 L- t V$ p# r) _% a9 u* `
; g; Q3 m; u& p9 e# s8 S% p9 E; SM: Ok. Bye. 再见。
0 w( p. ^3 k" n, g9 `' t( }6 M
1 b. ?4 i u x% y* i# f) XMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|