 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) I* {5 Y$ k( i: {; X- h
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
y6 u2 x8 R, R7 o8 F- x7 q; ^) }* W) c$ W
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?, I1 Z3 s& c9 g3 i! z8 t
0 v: y+ r4 t1 Z! q3 `! HM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& u4 P2 L* {( c$ J. P! K. G* ]* j. T8 L( y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?& h0 L5 M# u2 A
# \* |/ C7 G. n% K+ x/ q$ F) N
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
9 G2 u+ I0 g: ]' ?3 ?# ^" M! |* K0 c K! x; ?8 Z
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
& q( p# m% q5 h1 E
6 T# Y& s' s/ [; {( AM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( W2 n8 C+ w, l% E k# e8 y8 E: D3 K4 A
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?: S7 D' K# I# p- _& |0 n
* U1 B3 A: i' N# i7 P5 C+ X4 ZM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.% }. x6 {& o _
, ^3 r: ]2 v4 i/ e s
L: Big guns 还能用在体育方面。
/ L2 t' b3 i% j, q
. g: x3 y2 p2 b9 E; t! O- |- xM: OK, let me show you around the rest if the office.' h) j) O# q& O [* W3 J2 [( h
2 T+ z+ @9 E# m k8 |% d0 A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!1 v0 @# c" o4 z1 E( u
( H2 l8 t/ b! a1 f9 H8 W5 F. h
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
: i* A# |: n' L) W8 c
9 ?. C9 w: N0 z) r( o+ b& ]L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
! |( T" N$ ?4 \/ I. X: ]; |* e& d! R: q
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
5 G4 e2 x' `3 }* K( @
: y% Q9 x* P5 mL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
2 ]& K Y9 v k( ^
9 W0 s2 \7 J& T7 K1 LM: The project leader quarterbacked the meeting.
* Q w; ^' o4 p$ c
" b2 K- c2 Z. I zL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 g5 C/ o6 O4 Q, z6 }, ~) u/ ]* Z" r5 q
那么,to quarterback 还能用在别处吗?: z4 M' C0 F3 w" P3 V4 w+ C, y
1 n& H: |% A8 F& {( @- s* s! ~
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
7 y. V' N" D0 R9 \7 G
# k+ |- z; G7 y- o% @) E1 h; GL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?& H; I5 v( N N% d4 Z- {
- Z; z' O' H1 }$ i* h$ SM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 n' g" ]5 c% _
- d: p* I7 l. `2 T8 l/ q& R" PL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
- h8 {2 H' b$ v: J! ?$ @: ^$ {& B/ U# `4 w
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
, x6 K$ o& u% B
2 V# N5 z, p9 c& R* M+ }' Q, vL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
% j0 ^9 b/ O; E- u2 L, Y7 `
; o4 u9 k2 q/ H: DM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.4 F1 |2 c+ Y4 Q- k8 |) ]! S9 d
3 r; q# P' L7 d3 C: vL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!& s4 \; ]0 j' d' E9 J
- C; O2 U" t% |& Z
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|