 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 4 A* R6 x9 D6 I8 Q; P
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
7 D. S: x0 a2 p: c
% d- p# p3 G, H( ^5 }4 SL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) Z# z* A0 Q5 F) v& D
) [; V/ ~- @/ d$ EM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
8 Y6 v9 ~. p; K4 T+ Y4 u' t
# t. i# j# M$ V& i) oL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
6 r$ ~2 e1 `7 X6 M# S' o: z0 Q z: z) `. X3 T7 W. U) n1 ^+ Z2 ~
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.; M: c! H5 W1 X% F( n, {& A
* l7 D3 @! D. P0 N& ?
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!. V* x" p" N3 I' H) Y
3 s7 Q) l7 }/ f# u y' X. kM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.$ c. K2 @4 S3 V: A: Y U
5 X! k1 ^9 D3 @& b2 M8 M
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?3 }# f2 s, Z! L( J0 T
! B- _3 D. i5 i5 ]+ N
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.2 d1 v0 l1 P! w @. c1 R; j
( r8 j% u5 M1 a. mL: Big guns 还能用在体育方面。
, \" J; {, b4 L: E; b( |% ?* _1 i2 ^
M: OK, let me show you around the rest if the office.
0 }% H6 v) X& ?; X5 m
# n/ ]8 j$ U% z+ v" c. ~( TL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
3 ?* H- @1 A" z; Q0 g/ A ]; J6 V- k1 M
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.8 N, K! t* H/ x6 T
0 }' Q3 I& W& j9 @& ^
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
" h6 u6 a4 I% Q! w) s8 @' ~
# x0 y5 N5 Z& ?! J, yM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
- N2 S/ q# O; I- v6 d- @* O3 K; ~
$ l2 q p# Z2 C. qL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的? S' o1 @6 u z3 F, |' G
& [- G; b. _* v# `1 p* WM: The project leader quarterbacked the meeting.' }* B$ u, v/ J7 M
/ F7 _+ e- m$ S- l TL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。9 e2 b2 a8 C; s2 f4 b
% E- j7 x, M4 b. ^. X那么,to quarterback 还能用在别处吗?
' |- M0 i8 A/ P* F* k3 ~3 K' V. z0 \! Y- n' H, [
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.( |8 U) |8 p) G% B; ~
; s8 ^, B. L- m$ h) Z) R
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?( [# k5 h% e' ]5 v9 V
8 H$ B8 ?3 {6 F1 `9 h& dM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) y1 m9 U( k* q+ x0 M* A0 t y# D
: G( I! K* \" u' t2 y/ s' LL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?( R) G4 t* ~& i
% v: p& O3 h: {& j8 Z# p
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
5 x/ v) I2 B. h/ ?* {, N
0 D! [2 N' p& WL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.: d: f# V3 L9 A) G+ r0 b2 j# s% N
' T* B' ^. R. `
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.1 d5 L) P' ?: Q; T4 H- I% W" i
9 _3 [) B9 B" A2 ?; @( @2 E
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
' _5 V7 e9 h3 o# Y
9 T5 q' f& f6 R. j( k' GMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|