 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ' }. Y2 L+ e/ w5 o" K; [
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?( O+ x; G! U; w2 ~! n# z- S
+ c7 J. v8 ?' W: @8 `L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?; D# A8 Y( W- b# R; O! F
3 ~: j8 Z6 P( D
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
/ F7 c' O# M0 e, b4 l5 ~& I( j* H, d5 E* i e3 @1 ^
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?1 y. C+ q! m7 Q
* |0 G+ z z9 ]1 sM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office., c) B4 `0 |* U
, a1 t; w5 e" }* ^4 o B
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!& v0 D1 O1 _/ Z* I# a4 q* s; Z9 l$ l
$ l: K) t! t' x$ q6 L, Q
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
0 H& K& Y: h) V; ^ d7 L
( y* Z+ K. }* K. |9 k' gL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?+ d3 n- b! n$ l h" A% C
7 u2 o3 G+ _' ? h1 a; Z5 G
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.& B. E5 f8 A- A/ I+ @
9 \* m7 [2 Z4 P+ Y3 Y6 |
L: Big guns 还能用在体育方面。 \, Q* N5 N9 v: v( B) N+ i
, `: q" z/ F& C, e s( r8 `
M: OK, let me show you around the rest if the office.
0 C! ~6 p4 l6 G2 m. y; B7 f$ [1 V& k
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
, {8 d9 d) r8 z$ L, D7 N5 ~
/ y' T+ h y6 K: Z8 H0 nM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
Y+ m3 b! J: S' _# B- z& e' t1 H1 i" t
4 R. f9 Y4 |4 r lL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?* u/ a' a+ p$ }3 C6 |$ U& X" f: a
! v& g, m! F" R& s
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 m9 \4 P$ p6 U6 B( N; i
- \ a) @" Z# ?3 ML: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
4 y l% s! d* @: q8 v. Q6 U7 ^8 ? G/ x
M: The project leader quarterbacked the meeting.& i) v& d9 X1 K' I5 ` ^. }! [
) }8 p( \' s4 Z+ ~6 q. r! _L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
) u% i% n% U9 f3 _
% C9 f! W; U$ J) l2 B/ w5 w5 T% U那么,to quarterback 还能用在别处吗?
: r" d$ {6 p- i7 p8 c. S7 Y4 j* o8 c# i; u0 G: q! R) g7 A; b2 a
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.- k1 {% d5 t4 w! M" A1 c
" Q6 c7 d/ Z% W
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 p M0 Q! S$ ~0 E
4 N' o: Y# {. \1 z( aM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
& M2 F" I% S( ^$ m% }$ c0 S1 O. J& G) e- ]7 M0 u' k o0 i
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
# P5 d3 {! k4 e9 w/ a _
& a5 y" f' |# X6 p# GM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.- l! r; g9 I: z6 S! ?
5 F- N6 W3 i7 e/ m+ `* a
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
3 ?' j7 P- M# b# X- ?" _+ C) K$ x& f: I" {0 Q4 i( n$ Q! t2 J: r
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
5 v v+ ~) d3 j$ ^) t Y
/ b4 R3 M3 q. p# l) uL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!* c8 y- i5 R8 f" U' z# }+ a* X' k
. P% r1 ?6 l% XMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|