 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
- R( l" B3 Z T( }9 F5 P: _( NM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
$ B/ j% j+ C, |& w) E
9 q# E9 U' `2 m, p7 D5 nL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?% M! H. \3 [9 `8 @3 A8 |
& D, K, u1 J8 f
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
; r+ b- X8 c0 W# `2 N, [1 Q& d+ q- V: Y; U) l- g
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
; {6 o0 S: K6 W$ Y, i, I9 J" ~6 f' j: y/ R
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
5 n$ ?1 k8 _" W0 Z8 C# W# w' D N+ W' n1 Y+ t6 O; g
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
6 {- V* F- U! I; z! C
- k2 R. }; K: X( }" z2 C j% G& jM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, `( I4 S2 ^. D
! i; K' |+ k' k+ h7 sL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
7 [3 \& Y! M/ p3 e# N- Y/ A; n% Y# j7 `" \3 `. {
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ ?' N" R, g; M& k
* l) \7 q0 O% g! jL: Big guns 还能用在体育方面。 F2 A% K0 b; i8 g1 C, ~5 R
, R# t* Q8 ]0 u0 G" F# ?. f& M, m
M: OK, let me show you around the rest if the office.
! H6 ~, R8 q W' C) g
+ `0 y1 Y2 z* QL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
, n, p8 Y7 k% w6 p$ g
: V! i$ Z* y+ P2 _M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* y/ F8 l; S+ ^# _+ B
9 Y4 C% Z/ v9 x, a) eL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?3 w) W& d7 C3 I/ p3 Z6 O
" U0 e% ? N/ ^$ V" c7 Y4 ]! OM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 ]2 }: @( t* g
3 Z; |5 @! N% t @9 w1 O3 fL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?4 L; G! a* A/ C, `# ]3 W
9 s$ Z# \* o9 m, H* b5 k6 IM: The project leader quarterbacked the meeting.0 Q# `" p+ d0 ^; p7 l
; J, o! }* V# G+ c7 ~' }" o4 H
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ J A" y0 o8 u( M! m4 Q* U
. Y) D" @7 ^1 Z/ t- l; x, M# t那么,to quarterback 还能用在别处吗?
+ z. j& ^4 p9 C6 \
1 m+ z3 J' n! s9 IM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.* m, f3 G) p2 H6 r. i
+ d' |2 ~9 L3 EL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?! `3 u) ?8 T9 V6 C" i& W
: u( d1 u3 o: @( @. N* [$ E; B) [M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 V( T& B! l1 _# k% k
# e- v+ G7 m) M. k) TL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?/ \! C P4 i. W: j
6 H: K1 |7 `3 [) p5 d/ xM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.+ @' x* r0 }+ m# |$ ]( g: l
% z) X2 N9 M( T+ k9 h& f- q2 W
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
3 H. V1 ?( W, a5 ]* ?0 f+ v6 v& g" ~! o, z- R( H6 C! z- ^
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.. r5 ?/ j7 W' r: z% p" @( v" I
" O$ T4 F ]( XL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!2 Z2 |9 h/ e" @+ k' E
: w! b2 o* {# Z$ y3 u C
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|