鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ! W1 k& Z- _% Z) l
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 l4 [6 ~2 d- H5 b4 m# g
& `2 b" v, {" J) a p$ @+ sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
" t9 z- T/ ?/ j U, z% o3 Z1 a q
4 l& R; U g( s5 p' }/ p0 y2 TM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
* X9 K8 E* b q, u* z
1 @& `# z1 e" F( S6 bL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?' g0 ?: k2 [+ Y. F8 e( ?& t
5 W6 ]5 x1 G h9 c
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 r* h4 v2 H0 v- P& T
* ]6 b3 l, \8 V) z- CL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; L6 R, R2 I* d! w$ \1 p |8 X4 @( z
$ B4 |3 T3 d% j; G B0 B- rM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
8 e: R6 o% k. T
* g7 P" _0 x9 T+ B, lL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?8 s& {% i& q' z; o
1 p3 m/ g- H* T: J
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
. b+ o# u) @9 @: j- A
: B3 t$ `9 f; F9 q3 nL: Big guns 还能用在体育方面。) A+ q; L) M+ p9 [ [9 I, H l
9 ^) s; A6 `8 F6 d# L" _M: OK, let me show you around the rest if the office.; D' {# t, N! P3 x; D. Q8 v( H
3 P5 f5 e, m1 n( s# ]
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
# b9 S3 F+ ]( `+ M# R' q0 {+ y( p' W
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( S! F8 ?" F f. Q2 q# c( K* G; c. ~6 d% I i( F' J$ V' [
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?! s# S. n( A) _6 N9 ?
; w) L9 [0 ]. M' J, e1 a
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
1 V4 \3 B3 M2 {, T+ X0 r
8 y V" `& Z7 T6 m3 B7 O- h. _) ~, O# kL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' ~* m9 }7 T7 y& S. O
; t/ M9 V, D; o$ W3 ?M: The project leader quarterbacked the meeting.) F* A' i$ Y4 d% r! R5 `8 I+ `
1 z; A7 e8 q. v) ?+ S" I
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。! f! _9 K; x% m% J1 \
" ~6 |1 |* E3 ]' R那么,to quarterback 还能用在别处吗?! G/ m; Z* V# L( g& O" y4 i
) j) h# R# h& j+ T& Y+ [M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.% S4 ]9 ?) ?% m0 C
$ E, a4 }% w9 m. _+ RL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?4 l, Z3 P5 F+ w5 a/ H# m
* v, T E( M+ yM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.0 }% [2 ]3 z# B
9 N" l% e! n; d6 w3 R1 D; X; U
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
: a& U4 X X; D, C/ Y: A
8 n5 ~; u$ D* ~0 t+ g% m0 g& vM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
' }1 s* F' H! [6 J# n
" U( g8 `" B: p, t! O" ZL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
5 k* `0 G8 i$ |+ H, z' M' I2 I) ^, y4 [" ^) @3 t5 K
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
$ F3 {. B" e+ `1 p2 B9 D, c! R" M* t1 Q2 a
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ ?2 A1 z" q6 U1 J+ K( s
" l2 c. R. h# E6 ]3 R5 D3 {Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|