[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 - n$ z! i9 w) V0 B; k5 v+ j% v 1 ~. l3 w" {: n% DL:嗨,Michael, 走吧!# G5 W( H9 ~9 b W9 E& w4 S
5 p- F2 {" D2 s$ ]+ Y, R
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. 0 e* C: q7 J Z- f2 @! P4 i3 v. S9 s3 S' H# D U4 P
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 / m5 r9 A. @3 W5 R# C# A . Z' [# c/ A" n( u4 U, f0 CM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.3 n4 D b" h1 `# F" N
2 |* V5 ?: Y7 f3 r# v DL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? & N! i2 F5 S& ?' } " l2 J) W+ ^ a' Y1 u wM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.+ A5 w! S7 ^, Z
, b% r" H% J' EL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?( X. C; U6 J& J# g$ ^
! L: G C) W. |
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.& _0 o4 \ w @' g5 c) P+ e
: Z1 B# n T2 c9 r. b2 M; Y; DL:噢,hang out是等一会儿的意思?' q6 j# A' R& X
- j) m# k/ k3 F9 {; ?- x/ v* CM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.8 j* s2 a3 {( C" e6 i1 u
& _$ | R0 q& e2 U4 j6 r9 qM:Ok. So hang out while I go get ready.$ U* f4 h9 i* @; W; u
1 X# i0 `( H+ _8 [& d
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。4 s/ i+ o0 D! Y' G* _
+ \% _% z8 ~) u y9 r
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. # o( j( I& X3 ^, @. e: g0 ? . [3 Q9 i+ }9 Z& a+ eL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? / ?3 T. x2 c7 q+ ?8 E6 |. H* z, |0 Q$ v- A
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 5 e( b! k( z6 C8 d j, N ( a. h8 P* f! N a! cL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 * K& J2 o! s6 _( w9 `* L0 w" U ' H/ Y) R* @9 c6 D' ]) z(Michael和李华开车到了中国城)4 L9 B/ Q& B" z( N' M) O
- G" l$ q, l9 p1 d6 i/ _! h, x
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。: f$ t2 A7 E/ r9 `
: `6 _; P, t3 G# Q7 }M:I'm not lost. I think I know where we are. % Q% f5 R; [# ^3 r3 z$ } ; C; h4 {8 D1 Y1 @L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。, j- N: x8 n2 J
6 e4 L" N1 E9 QM:Are you calling me hard headed? : ?- N$ N7 o" V' Z( q) K4 U) s% R. T 9 W! v( Z4 J' RL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 # T6 T( y- c# s6 J+ ] r1 z# t3 e3 \! O& z) J" S0 }# B( A0 V9 V
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.& S& t- r, C/ k# O( J9 X
5 c0 w1 E" N) T
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 ( E4 S. f/ F4 a 5 s8 Y' _; x3 `M:I know where we are. We're really close to the restaurant. ! i. m9 a$ }* ]* k9 z" r0 T. Y) L. r5 s
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?5 [/ m+ r. M# O1 r
/ @" i4 J( e K- B$ ~7 g
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. - e& p" m4 C, p3 T 1 f( N- r$ j) A# h- F7 eL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?. {- S8 W1 v8 e7 q8 V, |6 ]
& `1 _9 }& M0 x/ d7 M$ u5 _6 ~# F7 g7 NM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. ; r; k8 R$ N$ |$ r7 z* _7 e8 `$ n4 d% G; c- _: `
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 6 C( A; {1 M, ?" `8 h* M- ` ^6 j a5 c0 d. a( W
M:I think it's just down this block. : I4 \1 a2 V* c/ c' R3 p; n+ ^8 e3 |$ j( j8 Z' ?( l9 Y
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 L5 h1 ]& V/ P/ I