[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 ! C9 w3 ~2 U+ E5 b5 s9 W: z" s5 y3 a
L:嗨,Michael, 走吧! , z$ Z p4 i' v9 g1 }1 }. r / T; r6 G2 G7 U1 g% U% i0 s% jM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. 5 Z" z- p& `- s8 X8 j . w' G1 B/ K" N+ x9 \L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 " y7 }9 e1 b0 n9 g3 H Y' R9 Z $ Z9 {. A n( H+ M: kM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ; D; q5 x" k, C* G* C j3 x6 p$ @. G3 w7 c2 k) F
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?6 ]2 v z3 C9 \( U- |, X
4 ]* U4 S0 w, E( wM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. ; P5 Y+ ~6 d- y- a4 F/ t2 _2 `# |6 a: E' T
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 0 C5 U5 T) x5 v; _' Q7 V( I$ g/ S* g7 R8 k; G" d7 u
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 7 S' j; I9 Z, i4 A 7 X7 z) L% ~& A8 ~L:噢,hang out是等一会儿的意思?* k! E, l: v3 e- g0 r1 {
( O$ n: I% ~+ q8 {8 u: N! X
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot., P) m, Z+ p% @
9 P) L& n( P7 N4 _$ m) Y3 z5 Z3 n) KL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 7 \: b; [) F4 E- b4 y7 ^# E2 x# Z. m/ ?2 ?+ ?7 W' E* u2 P$ w
M:Ok. So hang out while I go get ready. $ V8 N: H1 @2 H$ ?, s4 R5 l. E7 e) p E- h& ?2 _2 d
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 / b3 ], u7 e" R! S2 H5 r E0 t- u' L! D. [" K$ eM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. * c, ]. J! n2 v _, T" ^: R5 h9 w. B: o2 i+ k5 N( m7 w
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?. P) F% J$ Y" d- x0 r
. |& }$ E$ R5 |3 L2 CM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?0 T9 o( ]) l; C% v1 t3 @
5 E) C* {+ \3 SL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 4 t }9 d+ [5 I* d$ E: ]0 W7 C8 t8 {( k) a$ C* K
(Michael和李华开车到了中国城) 5 u& B0 R0 h N6 s5 Q+ x( p6 ^' `( J* @$ a
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 - e4 V4 |9 i' C& S9 a ( B$ i! Y& c, S) VM:I'm not lost. I think I know where we are.$ s# @/ P* \! Z, a0 {- e1 A% C4 C% v9 `
$ q1 \ R) I ?8 B( N, X+ X' UL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。0 U) G7 L' X" _: t8 Z# G- j
, l- v) O' G5 xM:Are you calling me hard headed? ) ~ o( C; d% v( N2 @7 d- S1 w- |) l% E( e3 Q5 }
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。9 b/ C# r @: ^. X' K" _$ j
% d4 Z& v' J6 h# t& A0 b. I6 m
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. # p- ]+ f* D* A: H9 r. T - H7 L8 O. ^( G0 b% l* `L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。6 m* p: \, X; z/ P3 n! x5 _
- j3 e" p+ I* p+ ZM:I know where we are. We're really close to the restaurant. ) W, I! ]) t" ]( e" u: c8 W& e7 Y+ \5 J8 C) |
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? f0 [: _; A5 T6 B( Q: w4 |; V1 H2 m4 E
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. - L3 a9 b& m2 q3 i7 A/ n. _# p+ E3 S& P" S9 ?
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?7 k! D- I0 t' X8 ]+ m
$ ?2 L% {" O& A9 W4 v& @# S( C& W; vM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.' f# k3 i! E0 t. [# w! c8 C8 i
Z |% O1 \( p
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? ! ^9 P9 {! P2 |7 K$ }* k" D2 s/ Y4 Y
M:I think it's just down this block. 5 _' H! E: ?" I5 s9 O" P) X3 r1 U7 n0 ^+ `0 A
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。8 H. K" H% a1 T! |