[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。1 n2 j5 e2 n4 ]& D
0 Z4 E3 ?: y, U3 k4 t0 l" M& D
L:嗨,Michael, 走吧! + Z4 h5 z) c. r2 g - O7 `6 t' U6 d, i3 p( `3 c) QM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. 2 X. i; a. ^0 L* B 0 n6 l7 d5 N# z& SL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 u7 J" d" P2 R& Y7 |
! M& C4 R1 T. F" c4 w; Q$ |
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.# d3 Z R0 ~" ~
6 c6 K: d* i \6 M: @
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?" s' Y7 e5 q! s2 |
$ c ?; z) C& _% z# GM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. + H7 q8 ?1 u2 O1 Y E9 b. y% a: w2 Q8 S8 N: ]L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 9 C' f: {. m$ D2 D3 M5 M0 R/ R# y" n
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 3 \) L# G( S2 x: n' B8 n3 E4 a! m' z5 S# m/ L/ j
L:噢,hang out是等一会儿的意思?% d' e. H, D' y3 K \* E' M, a
' ~0 C2 I2 |; Y5 o9 y
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. ! A8 @8 t! c# m8 }5 s* `) }/ q9 m, u3 |6 ?& f
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。- a2 N) P) ^. x5 }
$ t+ u% g$ X' `* [8 a, {! lM:Ok. So hang out while I go get ready. ( S1 h7 D+ a, e. b' y. d 5 z: T: n7 v( Q6 i$ W- vL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 : H4 v+ ~- ]2 |4 @ 6 T% V/ ]% h) H* k2 `/ U2 `4 |M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 9 ?- X6 B% x. K; Y" U% \0 C1 O, i5 u
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?" N' Q5 l" v2 m8 n- D
* y% Y% I7 E4 q w7 ]: sM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?. G8 R. e# n% f
; ?2 _+ @- d5 S5 V
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。/ t3 K3 L! Z9 W0 j
2 k4 ]* b P* _1 b, y: g6 E
(Michael和李华开车到了中国城) . d5 q: ?7 M* Y6 l# J7 r4 w2 \( H7 T7 K6 \+ q/ d. @
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 / H7 g; O$ l2 d ~. B# Q; r2 g1 E+ ?4 \3 n3 A8 w* Q- `' K+ m
M:I'm not lost. I think I know where we are. 6 X7 u; S+ z; |) j, o0 i Y2 _. k4 L" ?# M8 t3 K
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。: @$ O0 z- u% K1 l$ v a
0 a% O( B% @2 f) W$ P8 B8 {* K
M:Are you calling me hard headed? + h4 f5 }! M2 l* S, u- g! {% ^ I) q- C4 u& {
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。2 W* D8 Y& ~, R6 g |# M
- O3 a( w, U( l
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 8 g1 g" t4 H, g- a9 j0 }) I, e; I3 d6 d5 l, ~( a7 `
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。7 G7 a. P$ i( H( B x
; B/ Q- i) d$ a+ q3 {! X9 L
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.* o8 `2 U4 K( l _- x6 }
' ]7 U# f5 P1 ^
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 7 J0 x$ `" i" F, {% M : u+ x& O% H! U9 H7 WM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.% H P. V. `3 q5 ~6 ]- ^
! X. L5 q% U6 r! o
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? " q7 c) \# d/ i! r0 S7 P- @ : v7 e* P* }9 S0 ], _M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.) R' X. j) X3 o# Z2 a d" G2 H
- D# p- y" ~# L3 |6 fL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? / b) O- c0 P$ @5 v- V0 Q ) F$ a& ?9 O) V j) `5 ]2 q6 R- NM:I think it's just down this block. @. c' M3 [7 ]$ h- Q8 r