[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。$ {9 e4 x4 l# o6 R& v9 a) E
4 H5 ~% N$ \5 K5 Z: d9 b7 y6 T
L: 嗨,Michael. 我在这儿! % m4 }4 l/ R" K. g: s9 G; U ~1 N " X1 H+ G# w9 A/ E& H5 `M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.$ d$ }! X z7 X$ T* S
; |0 N" v' }$ ]4 r) [
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! C2 D- F3 _$ b
, ?3 q- X9 x$ ^- w: I* t4 S% g, IM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.% X! e; Z, ^# R
+ a3 I/ a0 P- O9 ^8 i& T
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 4 U, y4 C9 r! }$ c4 H$ Y, t* }3 w/ L1 X
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!0 P$ F6 |6 U9 ]$ W
) ]: L4 y& l3 t* ~6 q# ?1 R
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? _$ [7 `- A+ r+ | 2 L: ^+ {8 s0 d3 p& L' n# cM: Pull means to get yourself through a difficult time. + q6 T) G; `8 w; [ ( k& x6 v& r. V- h; d3 xL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 ( i ?+ U* l6 }/ ^$ a" Z" [ G2 O9 N% Q
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 8 n, d3 l5 [- u# q* s A3 `: V; r3 v0 E. M+ r+ S. l
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。( D/ x0 x% ^- _# D1 j3 @
$ s* G/ n: P2 ^9 aM: I know, I know, you're a better student than I am. + B( ^- g h! Q5 Q# t. }& D$ J! v0 @: P3 b0 f' T8 R/ ?
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 8 E. j3 B% ?& u R, w% o; N , h1 \* L: A; i; M# ?M: I don't want to go study either, but I should. + Q/ A1 }$ ]8 z3 ^- O% ?. w+ x9 q9 u1 `7 ^! d
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。, o+ i N, C3 f5 |
3 w7 d* }, D5 y- V0 I: F" j" {6 mM: I perform better on tests when I cram. , _% k' O& X g1 V( Z! r+ J7 {. F/ a1 |
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? , c$ f( G& L# p/ r2 }2 r- n& }1 ^7 S4 n1 S
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram./ d# X- f# W- w! G- C: y5 J
/ T' y+ s2 T/ l3 M/ jL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? ! H. h$ K- C9 e, E3 b" J5 }* ]- @( d( F/ J
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.7 N3 t! P3 s) I4 r) v+ r1 s! V: n
; d* s! D1 Z6 `5 `# A p
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。% A8 i* n9 q3 D5 h7 e9 Z
6 h! {. i, p4 Y% r y5 N
M: Stop being my mother, Li Hua! 5 T6 q& u- n! d) {2 h8 W - @- \* b/ E2 S+ uL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? , X2 z; u8 w' T, J# C 2 H) ]& w( ^" I) b1 x) |M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level./ r( U$ O( h% J2 |: \: i$ J. l
7 C* @; M) W w% w6 Q bL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。, ~' C X3 C- n: F) t5 u" n, O; S& l
& K& |( u6 o6 b! DM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.1 U# b2 C w' W; B
2 \& @6 h$ A2 Z/ r: E. A9 `L: 好吧,我明天早上给你打电话。6 f2 d4 u3 U- j9 l. O. t5 C2 V( F
) W' G/ P2 U/ Q8 Q
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. z: W: h* f7 G: O) h3 S) t+ B : a) J. I* G7 n5 F; ZL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!0 V9 U* @2 T. c i. h9 s! V8 `
% C, R; x4 y- X |今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 : A+ N4 {. p p- i; o% J
Audio As Following: + t3 F- E$ L: u" a* Y: Q; S