[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。$ t# M5 N$ G8 _/ x" s( ]( w5 G
2 \; ~8 }# w" X: G# f
L: 嗨,Michael. 我在这儿! A2 b4 I4 w7 ] n- y4 f
" Q" }5 Z A mM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. $ q- J% }3 H4 T* L l4 B. ^$ p1 ]/ Z F( H- `
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 4 V7 ~& r4 o! f# c; g: t$ l. o6 A1 \* V2 s
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.; n6 H8 Z( a& ]- E
4 [& c5 k# D! n N
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?, K' K: ~; z R7 p( [2 b
+ D; j3 [' q& V, aM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! $ G1 L) p$ P; M8 i/ } 6 h* V3 W8 A8 X1 bL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?( @9 ], }8 v1 W, I+ d8 g
0 s* w: X {+ z$ H
M: Pull means to get yourself through a difficult time.+ n2 A5 r. t; r; c4 U9 E
4 C4 W& o' V- L# w
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 . k6 x/ @3 J: J) t' h* J. P3 Y# k7 |2 B1 w! E i& `
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 8 U0 j) Q( v: J0 d L% c- Z, |8 h, X6 w/ t9 Y
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 , Q W, t) t3 w" U9 p. l& w" a9 Q6 x* K7 [1 C0 ~# G
M: I know, I know, you're a better student than I am. 9 d* e) T; `+ j/ G ( t/ T0 h6 \3 z, h0 i3 f8 v: w- QL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!/ A7 {5 m" H/ ` O4 ^+ V3 \
; `- ?% Q8 b3 G! w
M: I don't want to go study either, but I should.% z( C1 G/ M0 N# [# ^
) @: |6 D9 o, Q' K) I; ?% j
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 5 m7 g9 H# C0 D1 f t2 H, s% N6 V6 t+ L4 B3 O- H0 L3 }+ q
M: I perform better on tests when I cram. / m. h6 a" m3 s8 Y6 V% F7 p2 |5 M' K8 M5 q3 u" T+ l
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?0 T9 @0 d" ~* S. R
& b* `7 x! l& n5 o% V/ }& n
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.; o9 p# A. i* K7 k; r: v
' w% @4 o9 m- z/ g* N; l8 ?& }4 S
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 8 W/ n' h) }5 ?3 N: K' K7 g; c# L8 [2 ?# j# m. v! p- ^
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.! W4 s+ z- c* X7 v: b
& d: f( U( ~' q; a6 E* b2 l
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 0 f T4 V7 U) |; E: t* l8 } + u2 H" n, Z7 Q6 e: YM: Stop being my mother, Li Hua!* ]/ D* p# Q# K! {2 |! R' ^) T- \0 x4 J
( z+ F! ]1 r& W& n1 S) g2 H$ P
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?8 [/ R/ ]; ~5 U3 F, {* P
4 {4 W2 A* ?) I( e! [7 i
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ?+ Z. E% G$ b4 n( v8 R W
6 H. g, H% R5 z7 S7 c) W
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 " Z' y/ U8 i6 [5 K 8 c5 N5 L( ]( H8 @$ W7 B3 H! |M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.5 f: W# M8 g3 {" d* @
* e# F2 f! w# w1 b( m
L: 好吧,我明天早上给你打电话。9 z$ O; B. b' f" m* U" i
0 o& d: [( |' J# n3 ~9 ^/ wM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.$ y0 B, _( I3 x) O8 j6 M
) d+ o/ E3 }+ O4 _6 l
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ; _5 l: W1 Z; q7 H; x* }0 p 7 \4 ~5 \3 Y ^1 v; d2 `7 g. A今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 9 v$ W5 b: A5 U, b; ]
Audio As Following:) O. [( ~" d, a' z1 `* d0 a