[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。3 V4 s8 @5 Y' q- M5 \5 x
4 M9 |% W0 p2 B
L: 嗨,Michael. 我在这儿! : F. D$ _' |5 y3 m" A5 W$ P; F, U( m. K7 D7 W6 G
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.2 R) Q5 Q9 \* y* S
8 x# A! o9 D1 i6 p+ @) F5 h* z) Q
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!$ ?" |. ?. g, L% Z* G. w# ]
3 E& h" @# y5 m' d `
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.1 L2 Q' E$ I; [, T3 w# A
/ W2 B% Q# S$ M4 K5 O" TL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? * V& ]2 g$ D9 \ k8 g; r . y D1 E/ }; s" A- k9 e1 K8 }M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 8 S! a! b( k% P , d4 v0 o8 U$ l1 z+ n( h3 oL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?% T. _4 j9 ^: h' Z4 K7 ?2 w
( l8 ^1 ~5 y4 _
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 7 n- i v5 k3 L0 [; d 0 I2 _1 i4 U9 P( n6 dL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 3 p9 U0 @; H0 h ( Y J' H+ c* ~, BM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 3 ^* W+ P4 b4 I& Y ! P3 N2 D) B: K0 r. i1 a+ CL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 - Z3 R" q4 K7 `; T; W * e; J ^+ g- sM: I know, I know, you're a better student than I am.8 A$ s ]6 T1 B1 ]/ O1 [
7 R2 ?5 M Z. WL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!1 k. L# w. O6 x4 k/ p) }/ I
+ W; `9 e/ h6 S9 C
M: I don't want to go study either, but I should. " v2 \8 s p' U& s / Y3 Q0 s( K- R) EL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。& }" K) i, [* {8 y4 r0 H
. d$ @' x- `6 i/ C: K4 Y
M: I perform better on tests when I cram.& K- O% j( C$ y6 R2 g1 P U/ N
7 J. v8 _8 V- z' T( p" z6 F
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? . M- ?* Y4 I0 F4 t" P3 ~' h y" ?$ w( q" b) }4 R
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.7 X( X- }/ B: M0 Z
- Z6 M8 ^1 R6 x1 U* q0 a
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?4 S8 W* W/ S P+ J% v- `
: U! K2 I! u. W2 p- J8 W: y/ dM: Well, everyone's different. Cramming works for me. , P; c5 Q* n3 M- M7 E% V {5 T2 M$ Y! [$ ~% f) zL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。" L; N7 T! c5 f' r/ G6 s2 p) B! l% C8 S
+ v! m9 \8 z* x5 UM: Stop being my mother, Li Hua!0 ~$ F& P& b0 A$ j: Q
8 Z b7 U! x+ ]. `4 f( O" PL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? # J6 X! o1 t2 U M. \7 k- h ! c( T6 v& _! ? e4 ?% Z1 tM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. + W: ~7 K2 i ~$ g4 j2 ^: _/ p, v5 b) g7 D* {, ]
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 . g7 C0 h3 o2 k# H9 r - U: V8 [& P* B( p* mM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. # k! x* \) ]% G) n! ]; K9 `2 g+ N# o5 c$ Q! v/ V q3 S
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 6 H w0 P! [+ n- ]5 S5 s7 G, Z + B3 D$ Y# T2 LM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.7 @( _# `: k! ]# Q9 W& U
' c; G# j( t) H" d, U$ W" \
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 8 p4 N: r* O0 L9 n( _ 3 w& _5 d f1 p; h今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 + a2 Q$ M6 [4 |. zAudio As Following:' _, s5 L1 }8 j6 N7 \