[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。; U8 S8 u4 k2 P g1 r! ^! r* y3 D$ Z
/ M! z0 M; Z' b) J* }, R: d) g4 O
L: 嗨,Michael. 我在这儿! , g0 Y9 n+ X/ Y/ z0 c4 L+ M$ L" d9 V
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. / j3 q3 o0 u4 B 2 l% Q% w8 k+ v2 PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!8 v# H" u3 O4 k ]
6 ]6 D* I, V. G8 M$ K' Y, t
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ( p+ a) F6 c- v- H) y* y' t. _ ) q* }% n. R! o+ q" P( B7 f3 r3 YL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?0 e' g1 p/ \% W+ o" x
T& A( N* ?* k
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! : J4 p- S, M! a) |* x0 C4 q4 j* r' n1 M2 _, ?
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? $ ]1 @" B# J0 }* E1 t; ^6 f % k+ ?' E- f. mM: Pull means to get yourself through a difficult time. * j. _2 v: M! Y# z% I ! x2 x" W. W+ R% |: U7 M6 LL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 $ {; J y6 l7 Y! E 7 E2 a8 Q+ { f# E& [M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. , P. `& M" j( }& p Y; i ( R$ I5 Q1 E9 z( P7 DL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 7 W+ V' y# w' R! q$ l / F) f: P3 F" `/ c3 U) H! m7 RM: I know, I know, you're a better student than I am. . b! t9 v7 U: P9 U; ~/ W ( i, C- w9 g% t3 L5 rL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! / Q- |6 ~5 J+ G) I - o5 Y& ]( n% F! X' G$ H rM: I don't want to go study either, but I should.- N& _8 X2 `- H( F1 O A
+ P- J8 `, a) s5 P
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。0 ^3 h- ?7 V$ p5 D
8 S2 L# b8 X5 U" I( ^
M: I perform better on tests when I cram. ( ^5 L- I, I3 f3 [; z, M& Y) j% L. y4 f; y, G+ t( r7 L$ m" i
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? - ]7 J' o2 n( u% q! U) L) a( v* o. K7 Z- L" ?( j- y0 Z( }
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. , t% D; F: ]$ ^5 Z2 B3 y " x* p/ Y4 m0 O6 DL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?& T" Z3 S2 Y4 v6 q' n/ l
: T( y: `1 s- `) z4 k i; e
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. & B3 |1 c" E0 M5 R* Q6 G: [" a * n* [7 m, u2 l0 [L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。5 }/ D0 H! }& V
) p- f7 z" z3 e
M: Stop being my mother, Li Hua! + Z) J# {: s0 _" x. R# O! h 2 x- U) z, Z0 n( B' dL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 1 d9 }& ~7 V( n L% ]2 u- M( C' h0 N* i- W' I+ A
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level., O6 P; `( k: |& p2 w1 L
' a. U6 s4 p9 ?& g4 K1 d
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。& }% v& k* |8 R6 Z
* ~! F( q7 _' f" u5 k) k& |2 h0 v8 [# VM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.3 u4 ~3 y0 H' y8 k0 F) ?- o3 d
" T6 D' `- f1 a
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 2 g7 R( i" l7 U7 x9 t8 W {, X) Y2 r
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.% r! E' R/ z% D% W/ D9 y" m$ r, H
( _& V: n/ u% h9 p" u' k' lL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!& i2 _; }1 h( y6 O& W& B6 \* r
! A6 B) I+ F0 _ O. Z
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 # r5 ~4 p" d ?2 o* g! yAudio As Following:) ?- M- }3 x3 f0 c7 v, u8 n