本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 9 ^$ x- B4 w8 c. C9 v: l3 s8 d
9 W& `6 k) w7 d6 I0 M9 D8 A
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。5 N7 n5 D2 J- \; b5 D1 O! m
8 @: t A2 X8 KL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! - R( k- u2 ~# O6 H4 o 3 w( m3 G- z1 v% ]; ](Starting buzzer) 2 J/ u5 Z m/ W0 U U% }: s/ l5 P# {2 |4 ^$ q) G/ e1 u
M:Sometimes these games get really rough!9 n$ S! @# z5 Y2 K9 \
8 x' v7 g3 \& K; BL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。0 F& k) O5 s+ W* b9 d/ U4 `
2 c1 C& @0 P; r! f
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 5 G2 N( g J# x ) U. q9 E: A& l# d* X- \' NL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。% N, }! g' l+ x1 L3 ?/ G. n
( }% n- }: J; P" j7 J4 l' O
M:Yeah, they really need to keep cool out there.. d. _- \* \- q' t- m
/ E5 L% _, Z2 N% |
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 1 t8 Q: l- P/ i4 a% j' l$ a) y9 @" U2 ~2 |
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.! K8 d/ o% N- t$ o+ p' |" |
" H3 I, r6 ^6 [- F8 U4 p
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。/ @. |0 \) R' d1 O9 O
2 U8 W* p+ W; J" f0 PM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? / N$ }7 _3 m% [3 X- ~2 p 1 {4 ]3 }$ z2 F% k* lL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 . N+ _% w+ b/ C( r) k8 X0 w6 ?" P' _8 |1 ~
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. C" y2 G6 n# V K- @
4 C$ k p3 c$ t' E3 L5 i% y) c0 B; ]/ c. V
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ! ^9 f" u: n- P' ^$ p6 B- d0 p* M" Q$ y! C
M:I can't believe how poorly they are playing.1 S4 U# E0 L7 v+ e/ S
( y5 _: S# @# a4 u8 c6 p. R
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!1 n5 J, h6 G- ?# J3 M
3 q+ F( f8 Q0 z& ^1 m2 w% e3 l1 Q8 m( `M:Yeah, they have really managed to screw up this game.7 m4 `$ ^6 p9 j" z2 V9 g% l
_! H) [% d6 J! a3 w/ U$ R
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?: M6 k0 J- E% b3 w5 F, v7 H
* P" K4 h1 _' F/ p) K7 U7 L' z
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 1 b$ v: \7 Z( V3 Q+ [" K4 x q / r4 M* U$ y1 z( M6 M' ?9 iL:噢,"Screw up" 就是打得不好。# C5 h# G- w; o9 `8 x
1 G8 J/ I0 h8 G2 _M:"Screw up," it means to mess up.7 N' J0 E! i* p# Z
( B4 A! N$ {9 K6 T) E5 z
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? + `) Z) c0 j% ^- M' Z& E; E3 ?, C
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. . V# U0 Y2 r$ u+ k$ u0 g3 h9 b9 y& K6 B) ~6 x" u* y5 g( T
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? # _" `6 C6 `+ D- X* | % N6 l- U. P+ b) e& L, NM:He screwed up at work.! {3 r* g5 l2 D P) T6 u
n2 Y) C9 }/ t" |/ }! B
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? % @8 k/ |4 x& h, ~8 s1 t. T+ X) J3 ]% G0 j% z ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 7 k1 K; ^+ b$ i, X% r0 b7 L& @4 O) Y& P" }/ Y9 P0 q
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ! H3 C7 A" i. O1 r5 ] & V2 ~3 F% Z. O3 y$ g) B( AM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ( b" G+ r: R$ W9 _& U! o$ K' `7 L, j6 l6 z) j4 q+ x
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ( m4 b( m- ~2 I7 P" m ^4 r , Y; {% O6 ]! \M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.9 |8 Q2 c- Z3 n% X4 Z
/ ~% m4 b, X9 s1 o# i0 QL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! ) D+ { ~; O- c) o" V1 n+ }$ \1 K# H. z! u% ?1 }
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. , a" G3 k0 w2 S" p& H9 z9 }8 w3 h( I, t# c, M% x2 _& R; e
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 5 B7 j2 Z. Z9 W4 o" u z* \6 j! o0 f; s% A( d
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。+ j$ t3 r* U9 b7 F5 z. |9 I
* Z6 p7 d4 d! X9 c5 d9 ~3 m
Real 声音: (810 K) " G$ k4 k3 n$ G ^. D. N( I' X