本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 0 r0 v5 k; ?- v" W& h 1 ?/ ]* s, G- I& r+ S& u+ [Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。1 Z6 H, T$ Q# @( I/ W4 l
1 O+ o# ~; o( H3 S6 l- y, H
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!, C9 S& X6 a9 d
. x+ J0 F8 O0 H* f( s' O; L" P0 ?& {
(Starting buzzer); j4 L) w' Y; I, i5 o
) F3 ~7 l. F- Q5 e- F% KM:Sometimes these games get really rough!7 {/ k, s& g7 ?6 M; ^
! O$ U( f9 u1 |1 V6 R
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 & @1 F- ^: V" t L2 M, a5 _: }( `8 b
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. + Y" L; K( e1 b. `8 \. P y - z$ Y) j" k* [0 u& A( xL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ; U; W0 L' ?& c% n% ]! M! G# s6 z' u3 D8 c2 ~
M:Yeah, they really need to keep cool out there.% E% o$ `3 Z: t% B! x; }0 p
& u5 H0 [# y0 ^' h* I' X3 yL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 9 c* `* Y! B% M) I$ |/ z2 t* z ; @* M2 V# B. d5 [M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 C. r7 S }0 o" B; `" n9 z
; U( u1 s. u$ p' R+ gL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ) y# s8 f5 _7 k2 N5 Y h+ g# W0 s/ K6 W
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ ?4 b8 u) c9 y) w9 U 8 w! k! {2 h" {: i( uL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。2 d# A, {' j0 c3 t R& U
+ j0 u: }% z) b- U! b1 T# r1 [- j8 _M:Right now Li Hua, you need to keep cool.0 a' }9 e. j9 ^5 d
" p" ]7 R5 ]( B. q% n* fL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 8 U2 q8 _1 \, o6 L) s+ d* e - ~0 f8 w2 Z* Z: xM:I can't believe how poorly they are playing. + Z3 K+ H: K1 E) a3 Z ' }( n8 o" j# b+ }7 R @L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! / m+ M b# B, \) y; L% b7 u2 g ( _; V) [. {2 \1 p. x! ZM:Yeah, they have really managed to screw up this game.# _- W( m9 J: c7 T6 }! J
4 d) H# z& U+ f! g
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?+ @* F4 \3 c" n; J
4 X+ O/ a! Y! E/ EM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.' _2 X# a6 {2 q0 H7 w+ L
/ P& Y+ o& B# j d0 @9 Y
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 & ?& e+ c4 Y2 Q8 |- g, K7 u! W7 i 3 j: `$ H8 P+ O0 m) ^, HM:"Screw up," it means to mess up.& ^. g+ ^) G$ _; A8 K$ Y
$ z \& m0 S2 F- U+ L7 l- X
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?3 a$ T- E; x; h4 f' k
* ?1 N# l! G2 w2 G6 a' R4 a
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 2 E! R3 z R9 S" b: [- ? 9 }! i' O$ E& W& dL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?. |, }! b x" c
/ e0 A n+ M. O+ ~" e0 p
M:He screwed up at work.& K2 U3 F1 x" g
+ V( z+ i: e l
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?- B! I$ n. @; h" _4 l' l! }
6 @ ?5 d( D+ S8 {8 C% h9 k: k- qM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.0 ]5 o# j( v. X+ p5 m2 Y