本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & Y3 Z% c% _( l+ V/ [; s$ z& P
. M+ l5 N& k, j/ p! ]5 L3 v
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。# V" q+ a4 p9 I) A. z
; H8 I" s" x7 R) i9 ~0 gL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! v# f0 Z# S" _+ f8 l. E/ {/ x8 p9 V2 B+ M, Q3 z
(Starting buzzer) ! d2 `5 w I- M4 `; ^+ x" Q- f% f7 K) H' x
M:Sometimes these games get really rough! 5 x1 `0 K, l# k- \0 k& L, s% y8 f& x4 G- [8 N2 { f
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。' J1 l- M# `7 T, X; l
+ I6 O7 r, G( E& Z/ N! [- A
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.( i" M6 B3 v/ H$ S) Y
% J9 C' |4 q5 eL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。) y9 ~) c! j5 j6 R0 {
; J, _& U5 H2 t
M:Yeah, they really need to keep cool out there.9 m2 s" B3 ?0 H, q
; M ^! ^' f0 @8 P( c' {L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?# s4 S6 F2 _4 n. q7 l
! b5 ~1 C7 c6 q/ ?! z, X# y* A
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. % F" b; | p N8 r `. L2 ^ g( r# Y" ^; CL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。2 Z& B- V" \1 j; {) n# N
4 o# j. j3 y* |. W! Z5 ]
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? " ?; V) j4 H" s9 E / ?% m9 d7 w4 _( }L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 : ]0 h: [3 }- s& {) g7 v& N5 {0 ~$ K: ^
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 6 _( q2 A7 v" e & f% ]8 t W/ U G6 i: i- D( a4 C0 A6 }L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! & m+ Q# |5 ~7 N2 w( l, }/ x: S8 J J, d0 m0 [' Z1 g5 a, r& ]" u2 ?M:I can't believe how poorly they are playing. 7 @2 X' `+ N+ R7 M; R# d" Q4 E " m) E8 j( E: JL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!* T: R' f. N9 f4 T
6 i( E, k2 F8 u0 u
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.( S! Z6 u5 y8 m+ J
D1 C' A/ ]- d) ~$ I
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?0 a3 Z8 q8 Q! ~* w0 V" m
' [. Y9 u. ?2 P' Q0 x9 V0 h, X3 Y. RM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.3 u$ K; `6 ^# U( K- c+ o1 X0 B( {
: Z5 y' ]8 q6 [ r. A5 W* A
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。8 h! b3 b6 s7 h1 V! ?7 d6 z4 c
6 S+ g( H8 j! ~0 k! D4 _! Q3 p8 r
M:"Screw up," it means to mess up. . j6 h# r3 [" V' o# }9 k' w+ Q) E, T! ^/ }
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?8 w _" f' d/ h% B* C
# O8 K# O( }' `" FM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. & d: \( g; G* B2 x% L4 c1 S1 s9 p 8 G1 F$ Y, {, D0 {3 _, A1 vL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? * @: f; g4 n* x1 r z- g, z. |3 w A$ t' ?
M:He screwed up at work. 4 D9 e2 z2 a9 ^4 @ % d; [3 K% Y& X( e6 i, E( I6 z& {! l7 jL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?- [: |# A0 m. n
6 j6 C' e/ y1 y+ `/ L
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.1 o+ g# @5 B6 r) |% f
- r4 b% o8 ~! S1 ~L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 4 \$ H7 R2 A u4 g4 s K6 O5 G! z7 U
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 9 W7 k, }- b% p* r* M . \' s# Z/ B7 N+ a8 m. GL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!0 u. }: d, t7 E& K L$ w& {$ q
; [% t3 `, d0 K/ j2 ^7 `* R8 l
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players./ u/ w0 i7 C# Q
" j, @: D/ ~% E4 Z( ~" E
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 8 N" s/ C6 m6 M0 Q+ O" H * [% a3 t& r( w, l/ Q( r1 tM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " Z$ N1 H4 t2 ~/ Q/ R7 V & n+ R o5 L% ]3 n/ oL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 4 X+ z# w8 a' [& h8 }9 N+ |. V! v( i7 Y$ u
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。, `% F( R8 M+ _8 H% e& F8 g0 r