& g1 Y* ^! s! Q3 I. DMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 + R( w4 \, B6 `7 b / v) B$ a$ ?1 B8 ZL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!" s8 m* A! |3 |( e( j/ K
! M; d7 j5 |9 u7 d. j1 B) y' C* c
(Starting buzzer)9 }4 j0 d* L3 R) j: D. [! V
@$ t( O- {! K& G8 O4 eM:Sometimes these games get really rough!: Q: o V1 U$ H3 K) y# L2 T
- k2 M) I+ \- k& |3 f! S( rL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 + h' l0 o+ [6 x$ N8 o- u 1 n9 _ P5 ?0 uM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ( q" g9 T% X3 Y" j) m( w* ^ v' s X. T5 r& A% Z8 f& Q( |
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。% W& `; l2 N4 b7 R o
r ~- s7 \ MM:Yeah, they really need to keep cool out there.& X! h6 B3 [) S% D( y* `
# T; d/ A0 f) k( m e0 Y" ?: oL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ' Y. C/ |6 r# r 8 [! Z" L0 P- D7 ZM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.! ~/ ?5 A$ Z: e# j$ H2 C3 x- m
$ h# s- `% B- I) }4 T. q& f( ?9 _- |4 [
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。9 p1 w: m# f# m; d3 E
/ W. ]# T) s. O2 p0 i2 dM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 2 a) A9 X& B9 y) n $ f8 Q9 ^$ o tL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。, N' ?2 c8 E) ~
+ T+ B1 g5 n a% e+ F: GM:Right now Li Hua, you need to keep cool.' O) g X) V' d& S% F
0 N) j* s) r, X! T
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!) X# ~9 d& g* L! ~
# W7 p) _; `+ H& \) TM:I can't believe how poorly they are playing.$ U3 Z% G5 n9 ?2 Z5 G9 S
9 ]& ]4 A% P% N: _" w8 Y
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 4 g5 T& i3 z8 s* V# j( k* F7 Y1 L% l, S* Y; E0 l) E
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ! g+ n1 w- {, u8 n3 b+ l ( H+ d8 b) |) F1 a4 ^ O$ h# A: YL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & O* \8 `5 j# R4 p$ x' p- ]1 ^3 r7 V1 v0 \- Z$ d
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., U2 V$ ^4 |4 b3 O
/ B! Z+ [0 Z8 D4 E" e& C! Q8 vM:"Screw up," it means to mess up. 9 U* b+ X& p, s' S9 O S$ A0 G0 N: T- m6 U$ R1 Z. K
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?+ T4 M3 m5 J5 d: \2 |8 z
' |- `: e4 {: n3 ^. V% v, ?0 S! n
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. . P9 w0 }% k- A6 P7 j& N$ v( }0 R% z3 O1 j% k; X9 @( X. e! m! }2 H
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? Q: h! v/ K. O4 m# o
" H1 o) |8 z; q
M:He screwed up at work. * O; p3 S/ d; a) P5 f7 h' A ) G( p! I+ ?+ ?% f3 Q. w$ Q3 vL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ! Z9 L0 R9 U) z 3 i# s& k/ ?/ VM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.7 C0 r- [8 C- g V# A. s. B
' \' l/ {$ ~! Q
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。1 l- v$ u8 ^/ M* Q
2 l# U4 q' P1 A
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time., t# P0 Z/ D* U' I6 s) a# G
/ z) Y4 U2 i. ~+ i# `4 ?/ D5 E/ KL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! / N* P% ?8 X& u! ~8 r 1 x: R4 S5 q+ F9 i' {( v0 TM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 9 A. A1 ]2 p. N 0 a- t+ G' H. p7 S5 _) e, tL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!- d0 p7 [2 B8 \+ L, U5 i- a5 N0 O
; E( L* `( ]- R- H% ^. O: ]& X7 h
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. % U( ]0 t' `3 w. B; G$ ^% H( X/ ]3 J( a& S5 X( W
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 * P) {0 p7 w9 X4 w* E/ P9 E+ I7 Y; C( p# B, @+ k$ p4 H
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。# n: ?2 L3 J6 j/ g, t5 s& v9 M
7 F* `2 ?5 z; X
Real 声音: (810 K) 7 D( q% `3 H6 {8 f0 Y