Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 + b) [$ B: V: G' w; N3 d! c8 Q+ f& g0 `" w! }) W9 g
L: Michael, 感恩节你过得好吗? k7 c4 Q5 y" J- J8 Q$ Q ; a8 ]* L, T1 Y, e6 ]M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. + G$ J! n' g/ r1 j7 P+ {* B* Z! z" N0 j3 U3 v4 Q- X
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。) m u3 m2 ]% q. \
5 T* f% _& Z- S U0 Y3 }4 i0 p
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.$ F0 o! G& k$ l) q% c6 v c
: t' Z+ M) l+ K9 ?0 ^+ y
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* v* d: W# ], s, R
3 {& i! Y% J$ l( i4 F: |M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.; d1 y0 ~8 g# H$ t
4 d7 z; j4 w4 k" {0 v
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 6 E C" f& c6 L. K* h 7 h5 R% P' z9 X: bM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 C/ k& w1 }; P& H) J) x* ~, j: [
2 O% e5 a' i$ j( P' A4 YL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . q) t: {: t- W, K( y/ u. E3 e8 o" B0 S! g
M: Um, I certainly did.% @0 O" y# t6 Z7 W6 f% G
4 G& t8 w, L/ C$ kM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out./ L6 U T' }, [
' J% d. J) |3 E* ], I* S
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?: N8 i# k' R% _, X
7 ~. \( L' E1 W$ ?3 w2 q3 ^M: You will pig out during the Christmas holidays. % q8 [1 p" z, n. j+ [ i) A; A/ p0 S0 h4 v/ K$ a6 ~8 n
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ' S, y! F: t' N; Z6 U+ P F- [: { K
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?; ^# R% w' Z9 `5 q; A
8 b5 A" X ]9 }: t; w! f
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( x1 S% [% B3 S: n: R6 i! k" b" z% R7 T6 f! g# E' c0 y
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 / G" ?0 H; j, Y' N: Y% h2 F 3 a+ @$ ~. c! N) ~M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! S$ g4 r+ t' ]' G1 T 2 X$ q. ^0 t5 k8 t& tL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 5 J$ j* Y6 v: P. _6 }- u) ]& r# n' J- o& h5 N/ H! G
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 I; C8 o* M5 B + \8 k! D1 J8 I6 Z: ^$ |. yL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。# [: n4 R) K: m7 l) o( q
" C' u0 j( p! K8 }1 Y2 C3 ]
M: That makes you a bigmouth. . O( { ]6 Q8 z1 L. ~& g0 m* U e! [
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?8 a+ O2 `1 l9 A9 s
" ?7 |* c, \+ P/ B. [9 W
M: Yes, it is usually used in informal speech. . B2 t: v3 L. s# ^/ k) ] ( x \2 ~& N% cL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 b3 N0 ~9 [8 Q; d9 n8 O( p% d& O6 C8 {- e( a! h7 S
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 |6 B3 q$ e$ `% d ) P# R: c; O/ B9 E4 }# aL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 ^/ J- X" Y1 F# K1 X, `8 b
; y1 {: J# L4 q6 l* [+ t/ ~* A- h( bM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." o }. F3 Q' G1 w% B3 R! H2 o
$ } k3 c2 O; @+ v8 K
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 # Q3 `5 m& S: p# F' Q p8 g) ]6 \/ L: Q$ ^( x; G
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。+ s; ?+ [6 X5 a7 F- ^. w$ X
$ Y$ \5 p. Y' A+ VAudio as following:; O5 V& j6 c6 t( u) \9 L: F) b2 y