Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 H" f8 d- d, \. A$ Q9 k. |
( ^% R$ z0 f1 ?; j% W; @2 e+ F+ E
L: Michael, 感恩节你过得好吗?6 b6 L Y4 M. a$ d* v
/ x* `+ ]( E- C4 `
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.8 s) q0 e+ \/ Z2 c6 h! H+ l
# C! N) j V$ Q- y5 S7 H7 o: x
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。2 _+ _) O* I, h/ R; l
0 J6 H9 d6 I1 s$ }0 fM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.- H: z3 M E2 S
4 G! m' C, c8 R7 o+ a( k+ PL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。5 K- |2 s `* B3 w8 t
7 t( E: V# p( [0 R) ?6 ~* OM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ( M+ M# E- ?/ n* I5 z, p & j( `( C: b5 d% }L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ' @( M \/ f/ B9 a ' | ^) C3 e: f: d, kM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.0 u$ [: a, s/ c/ `, w; {2 ~
3 B- t6 I k9 j0 U3 j$ [, E2 ^L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 $ v: q! `9 I: x4 E5 ~0 v0 B& L$ p$ K1 j# i
M: Um, I certainly did. / _& Y* _ i8 `% m" y# n 8 H1 S6 f0 U' ?$ d4 E+ y4 nL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + [) W* J5 l( i1 q" u 3 Y8 }7 ~+ _; rM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) R2 l# h9 Q0 m. ? : ?) P+ B' F8 Y D7 [9 KL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?# N* h# R0 c9 o5 f" j2 |: B
& X! l; Q! s% a
M: You will pig out during the Christmas holidays. ) {* S' j$ S7 F3 j1 l9 i* \2 n! O5 {/ \
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 8 P7 ~+ [# n0 T: [9 { 9 m2 `+ c7 h& Q7 iMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?' S- B; X3 d* s% Z. K
1 x; ?2 a" R9 ?# V1 d( V
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...$ d% i2 _% S& M; k" I
. t. p2 G7 ~1 A, f! M; H) [9 BL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。" r# e. \, R% ], m
$ ^% I, M! Q8 o
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! " E% s, a* c# t% ]5 w# Z8 }* P4 Y9 F # R: W: q/ ]5 S, k/ Y+ [L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; m% U6 J' ]& \$ ?7 W' K: _* R! V0 S& b4 n3 T1 E
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!; I/ P# B r. r& |) B$ r
& v5 j! o/ T1 n1 \' q# m
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 " M4 G* j/ x0 o: h4 u4 o/ M) L ; S0 I: c/ n: o/ HM: That makes you a bigmouth. 2 ~4 e/ k3 e- s- a' z$ N6 H# t4 |' T: R8 l/ _& G
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?$ G9 U4 T9 {: P
/ P- R# d e0 T4 B/ O1 hM: Yes, it is usually used in informal speech.( ]$ u# `# E3 ]/ M. {3 ?' z- m
8 h, Y* M3 J- R* v
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 M9 M- N% L8 q7 v. y8 N5 t" u
# z: z9 w+ h- L0 }* k
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 5 D' E: Y) I% v2 |+ M: `: A; H6 V9 M4 ~) X- ^1 p/ k* @3 p4 q: h
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!8 u' A% _. D& M# z+ ^9 X) E# u
9 A, A( w& H& `
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. \! U. K/ Y$ K$ R. o1 a
/ T& `9 z! D% V& e- Q- _
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 $ B' t4 g2 r/ w- @+ w* N* u/ ^3 I c3 G. @/ t8 r/ |8 z今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 : b" Z% ]7 `4 S0 b6 u7 o6 w3 D) ?4 m; i! ~
Audio as following:! i) }8 P8 M$ n( F/ F