Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 7 @1 k9 t) @; C4 m+ Q2 s* z6 V% i2 w) n. u& E) t3 y' k* [5 C
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 6 k I$ R6 [5 D& c- H2 G! E2 ~! t4 @ v0 R$ A
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. p7 ?+ l: _; {+ Z
* U/ r* W( i6 S {& W
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 K c' j- G$ J m
( I ], \9 n! q" J2 M) I
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 E1 k1 q+ j U. y! y3 ~& t; u0 N- t# n
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。' N% X! p1 l2 w0 Z1 _
% B$ B, w& R! |2 T/ ~3 l/ DM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. % J5 [$ z* T9 C1 P $ r+ U2 \: Q( u7 X: FL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?# @5 W( v4 T8 U
- I- z5 d. E) s* m% V9 Z+ ^% G CM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.; D' j7 P/ T2 v- V. Y# H! u6 S
8 ~! K; N2 ~3 l( F5 NM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 4 A4 _1 ?7 Q9 |' o8 q; ]5 C 6 O E/ J6 C* r3 SL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 I5 G! S: ^. i# D
: F& a6 {2 x' _3 \6 W
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ J9 W, Y( b; O# ^8 _( u* K, U7 `! A |$ t2 @6 v
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! , C+ F, y% Y9 O0 m# V( ]4 \# c/ ]8 K1 R- \ J i. v
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?- m1 g, Q7 t2 x; g- S! Z. A
. t! d- w; t1 ?; A# I% {1 OM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 3 W3 [4 r. F, t+ n$ ?! }0 z) p' o3 Z: s' ^6 w" f0 b7 I" F3 Z
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。3 M; H1 y; ]/ f. M: k
7 R" `: H, M8 F4 x, Q6 QM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!, U$ F. V( J% H, X3 f6 \
* k* k% f$ z+ b$ n O9 Q$ AL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& W9 c2 i' g0 Z5 z. @" G* `/ R
4 W% }- I2 U3 V2 D: A% C# tM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. F; {+ R0 @$ c7 M4 x
3 ]/ b$ L% l7 ?
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 3 Q3 n! c7 h$ ~9 N l4 Z% R: V$ O& H. ]M: That makes you a bigmouth./ W+ v# ]0 k' }3 v
& d1 {2 Q+ s, V
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?8 ~8 ^( \1 {' A6 J
6 Y4 i7 w' O6 n+ p. J6 v o9 xM: Yes, it is usually used in informal speech.1 C6 R5 Y) e/ S; S# H8 N9 {
' V$ v7 \& r7 h7 ^% J# |+ @) r: S
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 % @" S4 |2 b5 S 6 f3 G! W# Q7 F: [/ GM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.& n- l* a3 G! V+ s1 l! o# Z! ?" E
" L1 [! F/ q& T7 _1 GL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!5 F# C% H3 X ]4 }; G
( Z+ t, j! k+ ?( |
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.# a+ D7 O& q4 n# X% E
9 P2 Z' m2 ]5 V6 p* I) o; m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。: I, c$ N3 ?/ c+ B" O# U
5 }- G) v) m! g! P0 W+ F1 f( l
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。: ~% I, b& |3 k6 h' Q$ e' e