% ^) h2 p2 |4 N* F. {# BM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : P/ ]6 H& |0 X! _4 B7 B$ i8 L4 m2 y& H! A3 U, w3 a
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。2 b6 q2 \8 K+ ?( G" B: m9 y" W
6 C$ g5 l& Q! D& Z S. M+ c% w. u+ nM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. . o0 A! ]: i% F5 j3 h6 R, @ $ N# f% Q; x0 o, hL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 K9 O; S8 O0 }1 e* O 7 t \9 _! J* e% n9 q6 OM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.9 m1 F' J$ Q" L4 [% c' O
: X$ t% J' ]5 O C! UL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 8 ?3 {( t2 i9 {* B# Z4 q V" M! ~7 r; u+ M9 n/ P0 _
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.$ K0 v( k% s9 I+ O
7 N5 ~8 S. E9 ?
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 T, N% r9 T) D1 k
% P4 I( f3 m+ ]* d* P/ z" l% d
M: Um, I certainly did.( y# O5 }: l G f9 ~
" U/ b* a6 S! ], k& V
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? P7 F+ i9 m$ }4 @+ A% t( S( |
# `% y; S. s$ B! j/ k2 a
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.' R% t: ~7 D2 g3 s
0 k \+ a: T* ~* ML: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 6 y1 A/ I' l: R- n6 }' Z' c6 c$ U4 ^. P2 q7 l# l3 G. u2 `; \
M: You will pig out during the Christmas holidays.7 X5 ]* P9 q7 g/ C
; T5 g$ C3 I, V/ f4 r" [L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * X# i% Z6 t) }5 { & M, e6 g0 T( q$ g; QMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ) M9 A5 y j! r' s3 P/ V, Z 7 J4 @ Z0 Q8 i7 J9 ~4 D7 u+ xM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 0 ^# T9 u3 V) m7 Y/ K2 j! g( W' C# K$ {
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。( ^5 `. j8 e& K- w0 i
7 k' h) E8 ^$ T0 `3 k. P7 EM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & x, L1 n) p- q8 m5 r + D, K( K, H6 d8 g" Y kL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?% t) g, v: z5 r
$ O" f# R0 e+ E/ C% @
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! " {6 X- V: ]# x) @( J% Q: I4 B& l) p; Z; p9 G6 b
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 1 G- W; o9 P! @. t" ` H: R 0 \4 D, B0 `' r! l% ZM: That makes you a bigmouth.; F* _: B" t# `6 {1 ~
4 j. I7 K" R, g) e5 y$ F
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 C" o. W4 Y1 U/ z0 a& ?- Q1 q0 L8 u7 `2 [+ P& k( e! m" z
M: Yes, it is usually used in informal speech. ( |" C f2 {# {1 ?: V) K, b* ^7 f % ~1 V( {* p7 d: G ]% h6 Z$ SL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 8 \ F& M! ]9 Y0 y/ U& `& P3 P ( t6 T3 o* M" ^* ^M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.1 e$ W5 l9 E: X5 t
9 G3 Z5 y: d% o) {L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ) `( x8 B. z+ C 5 p B4 [6 P; y9 `& }* _M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 4 z# [1 V0 ~. n$ v1 t/ T3 l9 K# y+ u! ?
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。# W$ c1 \" u4 q2 d$ L; V- J5 q9 k7 Z
1 F; i* f* d2 o: [) L2 o
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 |' g/ Q9 q' N" E, z8 s
, {/ @7 k0 q: ]: g
Audio as following: 8 Y, @" K; G, _* q