Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。0 x8 D, ]5 N" H& l1 j/ j
( q3 b: G* i$ K ^ N3 V1 sL: Michael, 感恩节你过得好吗? % u3 `' T1 b% S; l0 i) o! v5 O$ Z9 u
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. " C! _ r( A2 ^( V0 H' ?, J0 }. r; t
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 . ^2 P* k! g9 ]/ A9 m 0 J' V- S8 m: S/ C& {. A% o+ _5 UM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 H- e A) a. y8 H- ` : H& f A) ?& b) r/ z3 @" X& lL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。2 r z* Z! I/ c3 m6 M# W/ }! R
; W- c2 W: {5 n8 U8 [4 g1 D
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. . B% U$ q+ G4 t+ [! g5 ~' z# ^& F : X5 C6 { h$ A: N* m; v+ fL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?! w3 g) q7 b! x" s4 h+ N; f3 E5 }$ I9 M
/ m3 U: `" N7 G& K2 YM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ; P5 V# J, Q1 {% }3 P. I6 S" L 3 \% C' u/ r& X8 f( @L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 2 j4 j2 B5 Z1 D% O+ n/ i. R. |& j4 S. ?2 Q0 c
M: Um, I certainly did.; U1 ]( Q/ q* }) S7 s) O3 S
# c, [* D. q Z' ?& O7 d+ @L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. ^: O9 Q2 z+ T5 G
2 [" a& l5 q6 ?% a, [6 hM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 0 K( _. x) V' }2 b- n 6 U. h) z0 |$ M2 eL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? # @- c* B8 h/ t9 J9 N( q9 U# t6 G& |& X/ y2 }- v
M: You will pig out during the Christmas holidays.* v- b" l1 {' O6 d, K( G5 l
4 `7 v6 y3 o: x- H* b8 V
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ( m7 w# M9 o1 F, a' `2 \1 r$ m1 V1 ?' ]/ Q; ?& m
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?/ S7 ?* {$ b; f; j# O% z5 P
5 l2 m' e, l3 }: NM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... % T) ~; @( D& i- j% v " }- O+ Y' F2 }3 k1 ]+ s7 @$ U# x# qL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。: M5 O# [! X! o: T
4 y6 O3 c& Z* J3 V* R" ?) }8 N, SM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ) D3 }2 g1 @1 n# k0 ^ : o3 M: Z8 P; t8 Y8 C- O8 j* ^L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?0 u8 k* z) N- h: y
6 r8 s5 }# W% @2 E" z
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!8 B& ]0 G: V+ D. G& N9 V5 Q
+ A" p% r+ z" j) p% j1 AL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 0 ?3 G6 `1 J, f3 }& a4 L8 }% S2 q2 \# P' M, ? i
M: That makes you a bigmouth.: @) `/ k% ?' k/ p
& I5 F+ k& y) v# C) |# pL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 2 r' v3 i& V$ q! R8 [3 M) [' R* E2 @0 y" w
M: Yes, it is usually used in informal speech. 9 C+ \% h: x/ N7 T/ p ) c& {7 e! c, }& v( E. [( LL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 3 N- n% H# D* l9 v) k$ ?, w: Q7 d! \2 @+ b8 A# \2 I$ k
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. % M& e: W) l# }7 S& N0 _ - n, ]! C( B4 [3 `% b' U6 ZL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! " C. }, _" Z; I! z+ @4 Z; @2 `! z* |: [" [5 w
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. - H" u" r0 [! T. H4 z , d6 y1 Q1 s6 ZL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 V+ f! `1 X* F7 x7 G, w6 i
) `' Q$ I8 T1 B, E% T
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 . I9 v3 M* i- V. I# X) g) ~" O ( j1 S- M, N7 | {! YAudio as following:# w" x% d, y4 F9 g