Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 T6 |6 p2 s; `* p3 ~ : M0 J3 _4 i: L3 v3 w6 [L: Michael, 感恩节你过得好吗? ' |' w) U2 {, M% W& D# `. X; O# ?' N* g5 h9 T$ l2 A
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ( F+ X0 C( W6 J6 ~ t# Q0 k + s8 q0 U( h4 Q% aL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# b( B& d7 y+ H
/ n6 r w) m; {: b( N6 y( BM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ' C) D/ V& Y; X2 C. r. G! o8 P % I* K. O# H. H5 q0 b9 ]! |: ML: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。4 K; ]* ? _; t, K
9 h: a& O, u; Y. a6 n: D
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 8 K( ^ }+ q6 h! `5 ~7 ^) D$ B5 u! ~7 N; V2 h E4 R
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* n, O, C) V+ q6 |6 |$ b, L' O/ B
v7 ]' G C) A3 q
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ; `2 }5 u! e7 b; g+ W$ C1 R4 P v
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。* Y* m/ [/ {% Y. `' [
% r+ v- G( t- W1 c0 }, vM: Um, I certainly did. V1 L) J9 {# @# N4 l7 Z" e* U0 ~, t: ^$ ^4 L
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? % M5 C1 d+ K1 b% ^, S+ n) Z* D% H; U7 P0 E3 T# j6 o7 ~
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.' e1 t8 `. G; I" }' {) d5 O
1 F8 J$ }/ L; C6 H. J
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? & V8 K' x1 Y; o4 c& Z % k0 e, {3 A+ I" c, LM: You will pig out during the Christmas holidays. * k5 C/ f0 H: I9 I% G, ^/ b& [ {7 U. j9 G
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 0 T; G* X! R ^% X! H- c* A+ X1 ^; L! }3 N- e: m* W
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? $ {5 X' W! k9 U8 {7 L2 T, F 3 f9 O! O& j7 x- [# }2 W5 bM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ; X1 s% ?' ^! J 7 V% @6 n: n1 JL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 . H W, t" z. O& b8 X: m) `) _ 8 F9 ]: V: N1 s% GM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ' i$ m5 B! M* Q" l1 v9 B# A' f1 Q. ^: a4 l+ Z
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 U; ]0 x- p9 z7 I
_4 x$ P3 w1 r! I1 @, i# [# M
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! # |- Q) f5 G) w/ I; V6 r) U) o+ B' w/ n) b8 t+ y$ i
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 p. r3 w9 p% m: |# \
" h( K8 d, }4 D. oM: That makes you a bigmouth. 3 L/ t- l8 g }# P5 F + W# K3 Q, n" ?2 j# VL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ) v& o% M3 q/ l / ~) i) G+ K; B, t7 QM: Yes, it is usually used in informal speech.; R- w9 M' q% ~
% ~$ F. _; O5 |5 C3 ^! y1 BL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 6 A& N& V0 e, ~+ k- ~ + ]* V8 g1 \" M) j" qM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 j% Z0 } e r. O; s% H: o$ z, j' e! S5 x# W
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 4 |0 i0 t6 A$ E0 T: G& _0 Y( y" R9 b# H4 G8 F! J: x& Y: C
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. T& ?5 v% n# j0 G0 o/ C( u% f4 b2 {" x8 m; W) [
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ h% Q% P6 z3 A) y) P7 g7 N+ H8 T% l
( X& o( b8 T* N2 j3 ?# Y
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 , X: d- {4 K* ?/ E* A5 e) P" p; q3 O8 R2 \1 g8 R" H9 X w7 l! }
Audio as following: ; t* x2 @$ h8 `. W' c9 @0 }7 ^