Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ x, [) ?. \; D1 e
+ h1 Y; i' m0 ?" @1 E
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ! r& T5 s# X" g6 G& A# \( ] ' e6 a- d: b# `& f/ e' T) vM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 X$ H# K7 X$ U6 [5 Y
$ A/ \. i9 ^ K) c1 |" AL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。) m4 t5 C8 Z& b( B5 m. m( R
. g1 \" t; p3 i0 K5 a+ A
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.( x# Z" ~" J: x; C5 _. k( v
, A- G$ l$ d6 |L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ; w6 ^+ Q2 @6 J- |$ Z" I$ _/ J$ x1 K) C
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ! R1 r4 s; x1 n- y: h/ ^& f. @6 p/ W2 L
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?4 N) s. t( J. M3 P
1 u* e% v3 x7 I! A
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ! T( g1 y0 R: Z) u/ j! A6 N9 M! i/ c
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。$ O8 X% G+ n4 _- t" ~( i i
( E; [& ^, X0 _8 N2 @+ VM: Um, I certainly did.) R2 d9 t% n7 H. n' ^
2 {. } r. i* D. gL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? . \4 |* ~* p+ A9 R 2 ?* {+ P7 n1 c+ g J5 xM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out., H( |7 M7 a0 e4 ]8 s
- e! T6 e$ o# @0 X' Q( fL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?- d6 g: u$ _; k/ f7 j3 G& [
6 O. @8 T4 U( |4 E& b" z* T
M: You will pig out during the Christmas holidays. : S W& |( r, B7 J7 }! N4 X0 I2 \, i$ g3 s
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! . S; g! M0 J6 [- f- H8 f+ c: O' I5 a" I) ^+ f$ c
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ( j, a0 q: f, q" G; N5 p1 q, ?! a ) Z V; r+ B4 w4 `2 vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...$ S2 {7 V' K+ `
* S \1 ?% c3 ^1 V4 W6 cM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!* M! k' k( o$ {; y, r! I
* u1 d: P9 k) i2 [6 N& R. ^
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ x H% ?/ O7 t# K. y N% k5 v+ s; I: b
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!% a2 b+ \' v/ f; Q
6 k( b; r. @4 pL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 3 r7 F D6 Q& E; a! e5 n, _. \8 y) }3 B6 b
M: That makes you a bigmouth., {0 ?9 }; d4 L6 u( o
) M3 x% u( g3 m) k6 F) J
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" u- ~/ W# S- j+ G
. B$ e+ b5 ]% j- }% u2 E
M: Yes, it is usually used in informal speech.: }/ u) z- y1 Q. b2 W" N+ N5 b
; D5 K- Y' Z' TL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! J- P" a7 b7 d1 S% i5 n) @- w4 [8 m
. r! l# D! s5 K
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 0 \6 ?. Y8 k" y6 H7 }3 U- ~2 K" B/ m" c
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! * ^6 b, o' Q1 ]1 \) O3 k/ o {2 w6 Q1 {( `9 v0 P# ~M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.: |5 H1 H- K1 A% w+ C8 e4 G% d
; R# A5 q; ~& o1 o1 K' z
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 " K! ^. d# n: k2 @8 O. K! L& E & y5 ^* N8 N! b今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。" s9 t2 W- L5 e
$ h/ l. B: j9 x9 TAudio as following:- n" k' q- ?: M- s. Q# N" k