Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。- }1 b! U& N" F, i' y9 I, m1 H, A, j" j I
; b/ {& R- @- S6 mL: Michael, 感恩节你过得好吗?5 @, F o* T' F
6 s8 b, n* N6 S# n7 ]6 VM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.1 X7 U0 Z1 B- `6 ] i
# O# k( |2 V8 X2 |/ B4 r
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , _ d G- J- W+ N1 p3 n4 r) D/ G, T1 o+ Z8 f! F1 T5 A0 Q- G
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." ?* a0 _% \% x. J' I- N
" }% Q9 c& \" I
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 % b. \$ B) c4 W & q+ _0 p- } u3 W0 A! J4 S( [M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.3 P6 R6 R! z4 h j4 m
: h0 s& N* M- `7 F
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? " v9 D9 d* P/ i0 a1 E q4 T! @5 u, _; M' X& n. R
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving." D( O# ` y" }9 c
3 o W; z5 o( q/ q& ?3 {* ML: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 4 s* k+ t8 @1 _' M5 a. w4 G3 S" H2 S0 e/ W* }" a2 H: u
M: Um, I certainly did.6 s- t% S2 X" F; F
, p5 c1 A/ p( ~; @
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? $ F$ ~9 ~' y: m8 ?. c0 B c7 \. s: J. O) S! }8 d1 P
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ D8 {" w9 a, D4 d! D A 2 _* B, g5 V2 zL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* v P' U" G, A/ H$ E; A
& q1 C0 v R. ~' a2 j- g/ {8 H- ]M: You will pig out during the Christmas holidays. s3 D8 B. r( d O
; C0 F* Y2 J! O0 {2 Y+ d1 sL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 ?1 }1 ^! J1 M, z/ U$ b8 l
$ Q1 A- _: Z% H( u" t7 \; Y. S; z
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ( c4 ?8 q: \. B, j4 N# Q8 Z8 q1 L5 Q0 [6 o
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...# s& Y1 G* b! ~8 |. O* V* P
$ v- d8 b, r9 Z" R8 a0 P
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 |' v: b4 F' q' \# O! R 1 u% b+ J; j0 XM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 1 x. j) e. J% t( F8 M0 r- C# q7 ]- O% I( A3 I& L
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 8 ?# ]* Z# C; T' V 4 Q3 u4 F' G0 q' W3 vM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! : d6 _( H7 ~# W8 r* Q1 Z8 \. F9 J0 k y+ F
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 $ ?7 I# `% U) C" c* i# D" o* D W/ w& {1 C% {
M: That makes you a bigmouth.$ {2 ~6 K; [6 G2 E* @$ X
1 I+ e5 {* |" K. }4 s2 B0 }2 [
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?- k8 V6 d6 I# O7 m1 z) |8 z: ^% V
. ]' M2 }" m x; p3 m
M: Yes, it is usually used in informal speech. " H8 f% f% W2 t/ j0 V% K e6 u( c3 }; s/ s% U6 ^* h# j9 `! G
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! V5 t& I* J8 w. v( n
! S4 r/ w: \2 [9 XM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ( ^& E) [+ [( \0 { $ s7 Q( B* ^. B% T4 `L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!0 E, e9 s8 t, k; K
5 W9 o# I5 K: t9 _- A( P# o) o& hM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * y8 u, e4 t3 D. {$ j- l5 i0 T' a8 j: R
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 + W" l/ i9 l% {! }7 R. f* q/ ` {9 m, w- c" o! F5 b( M
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ( C9 w* H2 Q h- ^% K% Z& U3 N) }4 Y; ?. f8 @ Y# A' f
Audio as following:" \4 S8 m3 `0 Q7 \* P d