Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。/ O& M n( z$ h
( I- _6 `9 i" I8 N z( y
L: Michael, 感恩节你过得好吗? + q) i- _% g, _& k% @! J% ~ " F) }) E% T; L: M9 |5 [M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.# N+ Q+ N% K; K: _
. d x+ q3 o/ ^$ A$ K7 M
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 7 k0 c4 |& f6 J* c. [( ]6 F8 H7 D, d; f$ |( ?: u
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.! _( ~4 C4 S5 Z3 C
: c5 G3 a; {0 K: a0 V# XL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 7 [4 q5 z" i! Q& T- y/ V! T6 P$ Q- C
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. & G: K3 T! P! x3 a: y % `. H- c0 ?; l, PL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 0 g8 b) ~/ H `5 L0 q2 n! m) o8 o0 i2 F
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. + i/ a0 \0 k" Z/ o8 l \ & v' V9 x. [. u' W( X3 l- KL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。# w( u0 K- h& N6 \
0 ~8 {9 l+ W! w9 G# z( f! ^
M: Um, I certainly did.0 h* F& C; ]/ K6 S. d9 q
4 j1 Y$ ~ G3 C* @2 C5 R6 m! I) ~L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? # J7 n) I2 R4 w" h1 B. n( x# v7 l - P& K$ r" k( U$ G9 {M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. - V8 m: ]- ~$ h: i } ( J2 \) |9 U; N) t* ^L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 5 f' m+ |6 G! d2 p2 R# I: U4 Z' a5 i k4 z W
M: You will pig out during the Christmas holidays.4 w4 v! l* T2 S [. H* h A6 |
. D3 J$ n8 S. g" S1 n5 ^
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 u7 p3 v6 z2 f# ~( E2 G
]( W3 K' u# x
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? * R; S7 D4 E7 m% c1 h5 A3 s' w# l" j# [: I3 ^
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...2 K+ v& o9 h1 S% f5 D, K
/ [$ M+ q" l0 O& T' L
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 6 P" V. P$ y' J 6 d6 f" h& [% u2 O/ D4 JM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!% @5 |5 ~% r; s) [6 n& R# Y
! [( C- Y d, M# ^L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? - e# l) J( a! u; U( o- F. s! e* z9 _% D
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 j; _ u- S4 T4 w2 E @9 q3 y+ A# T4 d1 J
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。2 k% p, n1 i8 x/ `1 f; A3 Z) b
. ~0 Y7 e' J; y4 E, G
M: That makes you a bigmouth.2 Q9 P- D) Z* j5 n/ A
9 w/ `4 y+ B) u6 X/ G
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? , [) f& a" t; V+ I' a* O" w6 R9 E: ?
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 Y# s, A' Q9 X! b _, O # V; N" P6 U9 z: l6 W dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。; _# z8 \6 \+ F7 l% C
7 T8 r& Y0 e8 c# y4 r' zM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.8 v2 _5 `0 Z/ _; h2 B
. [. s; O1 j5 [" b; W/ _9 u
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! * S+ v' q" x+ B2 V& N; H 2 K E+ p$ T1 w9 ^$ @M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 L% w1 n/ i: Z. W) W/ }/ S& m- G8 C/ b! f
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 / m2 Z' m9 d) A- d5 l& W! v 5 Z9 I$ D }/ q: |6 e今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。" w2 k3 N9 ~! b& Q% } |
8 i) z' W8 j" GAudio as following:6 |3 q* _" c' f* I2 I3 V4 ?. V