Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ' h% S8 I: |& D6 D9 h# X# @ ; W7 `- b# c( d- aL: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 u5 o, q0 ?+ \ 0 u* o- D, v; m! C0 j2 pM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.* f j5 Y2 k1 w8 I9 |7 k; R' l
; q/ u/ c% J ] J8 t" ^
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 $ N( d5 |; U% ^' ~* B% P, u$ n 2 d( a, G# a( `- {! A' `9 VM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.; A, _3 W7 f' x" t& d. c( a7 V, Q
4 R; ~1 O x; XL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 4 s! y; _5 ?/ B0 n( \% m" k& T6 m" v1 t+ s! N' v- i
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. * X8 ?4 u0 {' g# { k9 M- e: F, [3 {; ` - }; T0 }- a. ^" h! b7 U% QL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?- Y' y* h; y4 h: n* t9 u0 [
, P& F& \( [- \$ f2 F" fM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. + I2 @% Y3 b6 ^ p z9 E; C5 Q1 c( M9 M, N
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 & b. E+ }2 r1 F+ x8 q) ` h4 | 1 }% V( o) Y( B b7 i8 eM: Um, I certainly did. + z1 M0 L' G Q+ s# I$ j4 R/ W; M! s; ]4 Q
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 5 J: N! W* v6 R7 o; G" O( F; b6 }9 k3 u6 _( s
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.. s1 F7 b/ I2 v, ^! D+ ?/ g2 h/ N
( r, m2 B2 T+ Y4 A
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ; p- e! a+ H j+ r. I2 q0 i9 \3 Y$ G/ Z. V: f. h
M: You will pig out during the Christmas holidays. ) b6 B/ c! K4 e( I6 Q; Z: ^/ H: H+ r: e4 x0 ^* q( _/ ~6 w [
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!9 T! A! w+ x& Q4 U8 Y6 l
$ D0 B# U+ S7 Y
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? " q; c" l/ Y3 e2 l1 W/ k* W2 n, ]$ z h X0 y" ~ L
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ! S, a, W& N- T I * G: g7 y2 Q1 V$ @" @$ E6 ~" C' IL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 + ]: z: M# h. l* k, ]9 R - _8 R8 R/ g% @ n" V @4 fM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ' p+ p; p* w" Z" `. E9 U$ p/ h/ t' Q- d! j+ E
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 7 K9 u9 f" J3 U; D4 J A4 t( R2 q
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 6 u" b2 B! O9 X, ?" B! B0 a: c$ j) s4 a/ i
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 4 t! `6 }8 _4 e3 B8 G( V* {' ~; G6 ?
M: That makes you a bigmouth.9 X$ ] b* |2 N6 D& r8 s
* n! O1 b5 @- o+ D$ l; Z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 8 o) i6 R. \+ n7 M* F; f - h+ e# K5 P& s8 gM: Yes, it is usually used in informal speech. + `( x# `# S7 [ ) N. D& }% l# ?* t. f- Z( lL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。+ a" m+ b- V; H) b0 n
& C6 }! h/ r' x* N& ~1 _M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.' H6 Z- z* ?$ f* Q5 O4 t
# L( a! E; B& ]4 uL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!1 R2 `: |/ m6 l3 }
& a4 @/ l( @7 a* m+ [; M
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. % @/ ]& t7 p- n7 Y& d% L 0 \" p( w* A1 @: ~L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ U: ^/ H& r* w
9 @, }# p2 e+ h! f9 u: E今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。4 e5 t; l2 M; {$ E8 `' k
& j: t/ M- t& w) R* m* ZAudio as following:, U/ H6 }' y3 {' D/ I