Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 / [! T: Z! F0 p2 K: _5 V: M" L2 c% w1 M- M- P7 m
L: Michael, 感恩节你过得好吗?" V* W- g2 o+ X4 g+ L; ~7 b. G
4 G! e3 L0 f5 ~4 |% s! E/ XM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. $ \0 B6 d" q4 D* O8 F+ m5 c5 W3 ^6 ~4 ^
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 5 g: d ~6 D. l, ?1 D7 }4 T3 ?+ a1 }: _/ p- {% H
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 ]$ J, Y, V4 {5 b1 c( k( c5 I" V
4 i; W% [* ^* C" GL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。& c1 _% I5 q! X* V7 [- K6 c. C/ q# m8 J
/ D7 F% T( ~( y& p+ i! b( g
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. * X+ g! F" K% K; w5 x$ a) Q. z" H& X
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ' ?% y4 n0 r) i; P5 i) I. f * u+ q, E# Q; g! I" j5 \! [M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ' d+ I9 i. @% q$ E3 x. b1 \/ x9 D$ Q; i7 B+ s7 @. ?0 Z9 u* R* e
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 # v+ S& D9 O2 t- Q$ Z+ V; P. I & Z0 R% S# G3 p: S8 p, ^M: Um, I certainly did. ! k( x9 T2 x; q# k2 B1 ~$ S6 T. g% K6 b% g+ d$ L3 R9 K
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? : |" z8 E0 z& {2 G ( I2 S2 F- k/ _" L4 j6 A1 v2 HM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ! `' D" ]: P- g' M7 d % H9 q/ N- {- z( O- U- }6 \L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?: E: N: t1 g1 l% g: |
m" y( Y! s/ Q$ {6 ~; T5 k; }
M: You will pig out during the Christmas holidays. & ` z& i" U! b , t) ]6 B6 G+ s7 t7 sL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!- j1 L5 `3 y; b
; N! R! }; k( P5 P
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? + o) [5 `5 Z% g" l9 x( W) z( G2 N9 \1 W! z$ u
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( z5 t' U" Y. R+ r* T0 D6 `2 f2 ~- u7 Y5 D5 F2 M3 r3 H
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。4 i9 f! z- g" F- ^. W0 K/ F
& z5 ?8 c! b9 V& MM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 4 p! c' N+ T3 r, s6 p% r2 \" I+ W( h
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 7 y! b1 }0 I3 C5 y8 A* ^. i+ f; I0 M" r+ N+ z
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!+ P" F2 N7 o: _/ k/ y& d F
+ \' S' d/ @2 |+ Y! Q& G: B% q0 ZL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 8 O t1 \6 }7 P7 r, |; n3 t' G2 T0 Y$ D2 X, d
M: That makes you a bigmouth. 6 W' k3 _1 D/ i* k+ I7 E+ D$ x0 L+ t/ }5 b
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? . z$ R4 k) J4 m 9 n1 h: d4 r4 {2 pM: Yes, it is usually used in informal speech. * B+ S# J. v4 i) l3 _ 1 P+ Q' @" B, e/ Q/ F' m' w' w; q9 GL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ( C8 Y6 F" X X" g e : J J2 z# O. `8 f/ U3 Y% ~+ o2 vM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. - A& ]5 E2 U$ f& G! a! ]0 y 0 G) f9 q% d4 D& AL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! * A3 z2 }! v; j; G$ ]8 [# d5 l& I5 e( d* o
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. + D- r( x# F ~5 f 3 B' K9 k! l$ h0 l: n6 |L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。6 C2 `) q' h, j) ~- |. P; V2 Y! G