Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。* Q& j2 j, |) q9 l& A/ M
( R& C6 G8 ~- {8 q3 NL: Michael, 感恩节你过得好吗? ' L. A0 B! W8 p+ Y0 M/ O# E! i# q! p( m
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 2 X- {" w! M/ e. e , t3 F* }1 f# M0 B' o; H3 n( OL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。) T5 [. L9 Z. ?+ y
3 u4 L7 Z# q2 [5 B( |) b, l
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 6 b& u' ^' T, p$ a , M& \" e( x8 KL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( z# ]4 c: w3 ~+ C5 w : p0 f$ ?+ E l, WM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 0 v0 ]! G { L. q) _2 z% [; O3 @- |! i' b8 j5 ~
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ; j6 w# q8 U+ A; V3 J3 H: k; Z $ I# b: Y& W6 G: rM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.) m4 c: V1 \5 s) c) i+ P
! G' E9 _) t UL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 $ L1 A3 f/ v5 W5 f3 f & @9 _7 h9 j0 T, iM: Um, I certainly did. ( B( V; I& D5 i5 s F) H a. G' I; r; K4 ~- |7 @ e' w' h
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + R" g: ]4 X* Z/ ~ 5 A8 _% h7 a. ]4 X$ z; bM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ! Z" f7 O0 b/ X6 ?* ^4 T/ _. H+ M1 Q ?, j/ G
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?" y$ _- q4 ^8 U8 z- @
% c4 R( w5 Y, ?6 o+ [& TM: You will pig out during the Christmas holidays.0 L# p- @. c* i7 y! S
( r' t7 q' c4 D2 ]L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! % H* x" p& u8 \- Q8 T8 a( m + [9 O4 t- X- t- I+ @0 o; T" sMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ' t+ |0 `) x d! Y2 B: R0 h; w, A$ L: s) t& }4 j
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..., j5 M b4 n5 N* Y" z: ?. V4 f& z
: c2 c8 E3 G: U$ dL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 T8 \3 M2 O3 r7 e8 r3 ]: r
7 O* v; W) W& U% l1 f9 |; F$ |( b
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!2 J% \7 A/ C1 t+ } J
- Q8 i9 }6 S- u$ H2 q+ s
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 6 L( N7 R- P1 g( M8 x1 K2 \: a6 L3 p/ ^- O& l
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!* g! L" }: a+ j* ?' |) `2 C0 N K
; F4 E6 K- @ R' C* v
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。: _) {$ [- X, h; E% A, z- }
" {5 _+ x* O) c0 h& d& @M: That makes you a bigmouth. 5 T) y* \, m( @* Q( ]: E. X/ W8 h* H) _
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? * @2 ~5 d! _5 R* @0 H$ W . U Z( j$ w- ]M: Yes, it is usually used in informal speech. ! p% z4 V, ~. i, T% E& z 7 Z( W$ O" K+ ?8 @, z7 fL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 B6 f6 H1 j" {: F) ], v; W* o* j' z. S6 W+ I/ w2 G7 Z$ _8 j, m
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.1 P" u/ y8 D+ J. W% r3 f: G* m' h
. B' Y+ Y2 Q3 X4 e; b" j4 l
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!) r p Y3 ]7 D
# T+ P2 f {0 g2 q+ z* F# A2 `
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ^4 P8 R# J5 C
2 Z, b! \$ w& Y3 P7 {' f
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。9 r) W' M& K# ]8 e, _% l8 i7 [1 u