Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。; R* D/ r$ \; n) s s7 {, B( ^3 X- \
' V( D1 h) @6 I7 \% R1 ^
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 7 @6 @( g2 i( V7 o3 X, D 2 ^! N: ?/ k) J' gM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.6 H: Q, A3 A& s. `2 I+ l
! n" E+ X% j& v9 OL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。. z1 X8 u q5 N; N. U; k
0 ?: x7 [3 ?6 {8 O7 j4 T7 oM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.7 O5 \1 V+ g, k
5 V* Z" `# V7 r& g% d! J
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。5 N9 y3 q5 Z j: [7 E" x
- X9 t2 J; {3 R/ @
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.# F( u) c( r7 m) y# i
" m! N5 i& L7 V8 e
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 s! I, x A! Z6 O , a' P# a' P2 N+ P8 |5 k& bM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. & c& `) G( c$ J( b. h, f' r8 f# m* t o6 R: n- E
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ) H* Y7 P; z& O' l* z 1 A. L' E7 L7 A! WM: Um, I certainly did. 8 A1 |* W: ~4 n / M7 w8 E2 P% k. z4 NL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + J: |* B2 D2 z8 p0 ?7 l1 A2 j6 |/ U# ?5 Y6 k2 K8 T, J# Z2 s9 b1 [% m
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. / q5 q% ]: l- [ B; x. r8 @8 ?4 B, r! a
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?9 ]: s* e) A) \6 C! A2 l) O% F
- u3 {, q/ l W9 L% c% WM: You will pig out during the Christmas holidays.: d. _6 z! e L/ a$ N
+ ~. ?- J9 R: H; n% ~; W# nMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) Z* I8 w V9 V8 D( Z6 X% k9 }
2 w) I* I- b4 q P4 w$ i
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...* ?8 o$ E( h1 y% f9 y1 y1 k
. s1 X# f3 J" h& KL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。- M) b. W7 x) X5 x
$ \! Y$ a1 ^' x) pM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ! H6 B2 F) e- D5 ?: z7 a/ h, D0 i2 W4 J% a9 Z* ~
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 A! D# r# N; O0 F6 [' {+ D4 A 6 v; ]8 b# s: i- T7 S) R; YM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 9 O+ i E' U, `* I+ E 4 E1 f2 J- T. D( J% D+ d( c6 jL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - d/ X, t# T. c) z4 s/ W$ [/ U+ W
M: That makes you a bigmouth.( r+ Z9 N- n9 f5 a. F: B7 ^
0 ^( |7 {2 d' m! o, L6 c/ ?
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 5 G* C( ^9 o! g$ E$ `; L" ~* ^& @" g6 ?7 g. a. V" m4 }
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 r4 J; x5 U% T% n, M* F p3 [3 t- H- v
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 C. ?8 R. @: D& m9 y d6 G$ n6 Q, u* b' G' \$ i* i
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults./ S) |7 C9 y3 U! E& m0 |
& K ^- L+ l% ^6 W
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!2 z6 ^( e* {0 i6 V4 O9 V( W
: y1 S, S1 G: t2 Y Z3 u0 C
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) D5 S% ~4 b, J, J |, r7 k& e* D | y) n4 ~L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。9 K3 T% h0 n" T
- u% v9 j# c. o5 \7 h3 Z6 B' o今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 9 ?$ L" c' A. I/ x/ l; | 9 H1 T7 E% o% ^5 x0 KAudio as following: ) Y y( l2 m: u% N