Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。$ h* X f5 W/ U5 k% C
) W$ v: @6 ~7 S, \L: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 p: M+ J, c! i% l0 ~5 ]& ~$ U. }, f0 |
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. . b" S/ T2 m9 ?9 a' [; y ! j% J# i& J, t3 s- b8 _$ ]# sL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % e' z4 ?4 E* h8 L" f3 J $ z6 L5 R9 t9 A* L$ mM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 H- _& s" y) _: Q( A! c: Z! }% B1 t# X1 a( U$ C) o
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 2 h( t( t5 z, `* d- D5 v4 A1 B& x/ A$ O8 ^% Z- y0 s6 U# ^* f, j
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.3 Z/ j- D" t; h2 Q3 [- p
" T \: D# Y' L7 P: R& c7 a
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?! p% j3 c/ u5 S+ r* w6 J4 T
. J) M/ L- L0 u3 ZM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.: f- f2 k4 E+ J6 R- I
& I7 n# E) p/ e% X/ Y1 b' ], j
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。. |4 M4 w) V& n5 N+ P
& C; `6 Z7 z+ [- \
M: Um, I certainly did.1 f- W8 k& g9 _+ h4 l5 \( C
$ Y3 x. K% y; A1 _L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?# \; B8 G$ F8 N# Y, P
M& X, e) P" a3 V `. B# sM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) y+ c. K- M R% O( L* l- _) K. N( w6 n( n7 h' H& r8 V; f$ \/ i- B
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?! d, V5 z# N, s$ N2 P# O" X
6 Z; K1 s U! _1 a& X* Q
M: You will pig out during the Christmas holidays. ' f1 s8 @4 y: r4 V7 i6 U . L9 I/ G2 g, E9 pL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! & y; z% e9 [. y2 G, E3 E- a! e4 C ! f5 i: H9 }( X2 d5 I5 d: u& B( vMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 0 p0 `8 ^- M( }9 o5 }6 S . d- Y! R# k( n, c4 o" h. nM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...0 B' r$ u3 K+ _3 p/ O
! n4 Z A, E7 m- Y K
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。9 [: ~$ A9 n" u: V. S* y
' b* r+ D( j `4 n, f' j; P$ ]M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ; {% \9 L1 h$ C0 g3 e5 H& B + g2 ^& k2 ~$ U; GL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? / s4 {8 b5 I! r4 V 0 n, q ?' d1 g# G& ^M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!' D' S* c# O- l. a. j& L. q8 \# G6 q
* I8 G1 O$ S7 l4 \0 U9 C
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。- `4 e1 ^' m8 {7 U( \
# V R' D5 q5 D; J( H& ?
M: That makes you a bigmouth.& k. ?2 E0 G2 [+ F# X4 O6 x8 Q
4 t1 n/ U& i, L( R' ^- s* N7 CL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? " |3 A7 z* {- b* j5 H s, v) v% u1 d8 `6 l/ H7 x1 r* D, t) m0 [( z
M: Yes, it is usually used in informal speech.* x. c0 }$ U4 j$ a. h
! _9 t/ { L, b& V# m7 n
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。' w# }8 \9 J% p9 ~0 X) W4 _
/ E; x/ q* r" e4 \( DM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults./ b/ Y4 u. t- S( ]
0 K: [$ N& a+ j. E" b; TL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!# I" O. W0 }* Z6 H6 R5 b
) w6 n4 a" D' b8 f9 J0 I
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.. f3 u \5 t: n; v4 I+ y5 Z' h
! }0 t5 e) ^: f& D$ H
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。" t( @1 W# G( T
( N! E/ T% ?, y* X9 `' w3 ~* X
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。4 c8 p u& r/ c- U. K; `
! u5 |' ~ S: |Audio as following: # z2 q. f/ k9 O+ }) l" {; I. L