Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。- z* I7 k1 S, ]! `" Y9 o
' g, _0 d+ x9 Y$ j6 g
L: Michael, 感恩节你过得好吗?4 g. M7 m: r+ c- @
?; q `- N+ y/ x( MM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 8 f3 J; r' r7 Z1 \; d! R V2 f2 s 5 t/ u5 T+ l+ i" |3 d5 v- {# NL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 3 G$ [2 e" ~3 n& M/ u, E( { ! D& b( S# Z) J( p0 A( TM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.0 @( h% G( Y6 j
4 C- w2 ?% h- a! [' w4 w1 zL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。- |+ C) W- J/ a4 P) c. a
* n, G1 k2 M8 Z( Y" i; m
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' l* P0 K5 a9 y: o1 A
) v+ g k. T# t' @6 _* c
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 5 T1 M9 _/ N" c; ?5 u/ t. n0 H3 r g# n- [/ L
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving./ ^# e$ t5 Z1 e: p% L
) s/ I9 b1 l6 e) ]! ^/ M
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。% ^# ?8 c% ^! [: @4 t4 q
% p) X( @1 [# ?. TM: Um, I certainly did.% _' d% Q+ o" f
, ^+ S1 g+ f1 i; n LL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* s. j% r8 Z( F' w2 L% B
3 ?1 c" Z- l7 H& V) T8 B) g, p& sM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.1 Z. |- e, R. `" _% t
: C: d. Z- t+ @L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? + `3 `" a h+ {7 y, [$ \6 O , `$ V( w1 R" c4 R/ U. A: J9 RM: You will pig out during the Christmas holidays. & U$ L2 `- b- o& w: n$ I) ` 6 b3 i" v5 H7 @% B9 l" A# W) U9 V% ^L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 9 Y5 v& ?8 u) J' z. y+ i 8 b# V: B7 G- n+ L5 y: CMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?7 H5 s5 W/ F# y" G9 N* U
( V8 x; r4 A8 xM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 _$ B' q! e! h2 Z% b2 o. d: q/ M
, J# B3 \* ]3 m( R! D6 j& VL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 $ p# e" g1 w/ b7 s, ~1 t& Q* @9 ~9 o, n! A' c
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. U6 G0 V" p& q' w4 O- H( w
( \ w6 K# {2 {1 k: XM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 4 Q" i5 W+ ^; S7 d; D1 Y4 p6 z 4 U4 t8 V/ r* G+ @( v& QL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 / G' Z3 f- F2 v. C, d 8 |+ T% c d: N/ ~$ NM: That makes you a bigmouth. ; _8 P$ L7 Y( c1 C9 r9 x+ Q! {7 o9 W& Q
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?' Z: D: {( W$ B& b4 _
* c' T+ J3 g& x/ R
M: Yes, it is usually used in informal speech.9 Q4 Z+ o4 Z+ X$ p+ S/ }
" K3 R& T' G' R; y1 u W* aL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 9 o2 J4 j' X+ x- ~" k4 Y9 ]7 j v ?! Q- A+ F4 n
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.( N/ z7 p- }+ q' V0 L& A
- V, ]4 O U- G9 A
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!8 o8 W6 V* v% P
2 g; c: Q$ i& a$ E6 fM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. / o' ?, _" O8 Q; D7 R7 i6 g) A6 p0 o/ Q0 c9 g& }2 ^2 D
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。8 H' P D% Y! i, j% p& e2 {8 W
0 B) o* C; e& c+ _" j- ?& k& x
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。3 p! r9 q; ^7 w- J. @4 Y' o
! g! J' I9 ~5 I9 j! }. z
Audio as following:. C7 C3 F" v" z5 @" R& f