Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 3 x; J$ r) k& A% f: k1 K0 X' i) n& e- Y5 Z) o! k6 z0 ?( h5 r; E
L: Michael, 感恩节你过得好吗? # s9 s" Q- x6 L+ l3 ~ : X8 T8 j+ B2 H. [M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. / B+ f9 w" K$ [2 E2 \- B# [ 2 r$ b* K* K9 o1 z! }& z3 BL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。+ ] t+ _+ B c8 ~
' e% ?: J5 [! a' W) KM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 v: s2 L- x! D# ?6 E+ o$ u, [6 F# Y- I7 K. V; s) w
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 + u0 s- ^$ e2 s( n 4 E( N. e# O4 A8 F+ w6 XM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 7 i# `# ^: ~' t6 j1 D5 y, {2 |+ K! m5 l8 r5 A! y4 E2 {
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 5 x* n: O0 o Y7 }. j5 u) B0 C' G , X" M( u9 t5 G9 p+ fM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.+ F6 J* P$ `' B/ w, N0 \
! x X d$ P; }0 P
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。; `0 p" Z& {6 A! u% R$ o
2 \ }7 Y8 H% ^1 i. f" xM: Um, I certainly did.5 F# P( }1 C) A6 V+ B' ?
+ q9 u2 ?) N- M: E
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?6 `# t& r7 l* {2 @: w
5 \* a/ i7 b0 B L
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.# \% r! ^/ j6 g, E3 f+ ^- ^9 e0 f
* k: R& b8 ?% Q) J
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?, F; z; W# {8 D, g' V
* z" x+ @0 \5 k: S* M) \' cM: You will pig out during the Christmas holidays. 1 u' Y' ^" Y& K9 `! m6 X; P# }0 {, V* h. m2 w5 p# w
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * B( M) V4 p" l3 _6 |5 J% V) \# s8 y& U
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?2 o2 z @- v" b1 ]) U
! X/ e# Z2 K2 p& ~+ hM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... L7 V+ f1 Z% X& r) W: d. H, V# F9 F% T& x% A; L' p/ m% a5 W6 M
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。( C e% E! } ?0 e2 p: t4 R
* b- j% r/ R; _$ A8 T( |M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & b a' W# Y5 N9 ^1 T 7 ^$ d/ x# B( @* zL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?7 E* `% c- t' | T8 R
( E7 Y5 O6 Z O1 P) I6 yM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!: r3 Y9 e: T: A! L' ~1 D
( b9 s# ~( A1 |( C3 PL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - a) z z5 U! y8 q& `2 a8 Z$ [% w2 G/ b
M: That makes you a bigmouth. $ o l) Q6 r: H, w" [& K9 B) A6 `( [* Z 0 u* s# x, M9 u \ W# @8 R$ sL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? / t Q/ d. g+ Y- C3 b# m: Z; k5 m* }5 V6 a' j. z
M: Yes, it is usually used in informal speech. 0 k% ^* F9 t8 B' h5 p1 N+ p% h' b! Z& u7 C1 u
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" d) o+ }& p4 T" O
) c1 }7 d0 K! B* v: J+ r* T8 B
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults." c- m4 P5 H+ W) y) e5 h: ?
2 `* P' u# \) l$ l% ?( U8 _
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!1 S; z% ]8 w3 Y7 v
. x3 j+ v+ Q9 l* _
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. $ p5 a; U: H8 D Y# [9 H6 x% @ $ p: T& x+ b2 g- O KL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 6 X" ?7 e$ S# A# S+ \" v9 ] B4 n1 z6 M- d/ L& J% C0 Z今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。9 O1 |& g4 G5 O: I4 |# G( A
# o1 e% b& b0 bAudio as following:) H, C9 g& U) ]* S I; h' R! M- F( o