Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! b8 H i) N4 }3 b( i5 { Q4 {
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ( E" C6 L/ A$ |, @! o6 l2 {7 n$ O. f3 h5 V
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.3 }3 Q. D. u7 Z0 F6 V$ R
# ?/ g7 s$ \1 [5 }5 e
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# S7 S: B. h$ ^% [$ O+ B$ `
, B) S# i# z7 ^4 B4 I7 }% X4 C- zM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.9 z. \3 H: s& H D
( d' B6 O3 \- K/ i7 X: m
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。! G/ ~ g: c. j- S6 Z
. X: R7 m- p# _8 Z6 ~6 e
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 j N9 o/ i' ~& n7 ^* I' q
* R- H. a! x8 S5 W( w
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?9 b/ ^" y9 \) B) t- O8 ?. U7 G; P
# G+ E' j+ q- c7 LM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 8 O% [6 G S9 H* V* n, D1 J7 l' [/ w% q8 G& B) s7 v" J
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。6 g: k! I' H( i, Z4 `, ^' |
9 X. w! d: m# l! T+ [: O
M: Um, I certainly did.& v) ^, `- j: s; U8 d! K
. Y2 g0 k& h) ^4 pL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?) v: e% u" D8 Q: j. ~, g9 L3 H
! z6 h& ?4 o9 b& x
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.5 }# N. t3 U1 L% { ]
\6 v4 p9 l1 \* Z4 F( i+ I( FL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 1 C- j- m; W; S7 p0 K) ]* ] }, _* E( T1 y
M: You will pig out during the Christmas holidays.* i' K5 L! K: a- a5 V
- c& t% V2 K% |/ L5 }3 A# }
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!. r; f% S% _& X# X0 V4 b0 c4 \# C
; x& w8 R$ e# CMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? + M8 n( l1 U1 P8 d, }9 A9 u# ~6 Z j# b
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... & B& v/ C9 I* t; @6 g + O K' v1 a# ^7 u* g. oL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 5 j6 q7 m% e7 w ]0 t4 b# N" l6 b6 U7 k( N% e# v# }+ M: g
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 7 w, P( `6 ~8 L, r2 e8 y3 v0 ^- P1 W/ G* }
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? + ~# ]/ q+ C8 ?' j% m: L* ]% L) S+ H7 k* s/ V' S5 k
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! . H# L" a% }+ q+ H; m- K4 b9 u . C" e9 }5 |$ @ ^( q# J |, u8 x) SL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。8 [" d3 C! p* C# ~, u4 {
) Z7 g3 o/ a6 s' x4 t" f2 YM: That makes you a bigmouth." S( u7 M5 N$ h! K
7 H8 N! n2 \. |' Q, V
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?+ Y3 V7 `& c: S& ^3 f7 z$ K+ `
7 @+ ~0 n# t4 J- o& H2 JM: Yes, it is usually used in informal speech. . e; t2 e5 y* c3 a6 X 1 n) i7 D0 ]: b: _4 qL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。1 ?! h. N: w7 E
$ [1 e7 t3 ?9 \% z: K* Q* V' lM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. % }0 w9 q7 p1 X6 M - l% P( \8 ^& y3 g1 n. L9 hL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 5 _+ Q; v O5 V K 6 g" x# E, k. @ t. ^4 ^% v6 b: SM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. - U; L* y; I. S! e$ T3 y. v2 e+ W+ J# N* T2 [( W; a9 H
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 : @4 v& E" i; ~; {% |0 }; @3 f3 I1 [, G" X' \, u# v% z
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。, r( Z3 p+ G0 r" a' ?
7 b& H- |3 S. r& }# B) T
Audio as following:. l5 i* ~ g$ P8 ?