Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。* Y! J% Q% \5 D9 K- D7 m7 Z3 Z
5 \9 e8 K2 j. b5 ^) Q+ O3 X' g
L: Michael, 感恩节你过得好吗? . ?" M2 X3 B9 B# a" j. d r% Y2 g) H( M$ Y9 f
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.' y7 y6 r9 o: g
0 N7 l+ e, f4 @: s9 u2 f8 g$ ?
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 6 O0 y; l: J! j" B$ X. H5 T* X. w2 d% k0 x. h: Y0 `0 P' u& j
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ! L( p. C3 [) h. w / D* Y6 ^# |- C: {5 X0 OL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。! k- h6 R3 b8 B$ v5 ]# R
0 R8 W+ r# S6 B( h+ e
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.) a w8 k6 Y0 v4 b
D1 ?3 y: Q T% D" k
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? # L0 v" j; H$ f9 l( S2 c4 a 9 K5 f% ?$ K {8 H; W% l7 YM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. % E) [5 C% l' f/ \, J/ t. Q% r( Q( R: D* n
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。5 ]$ V0 Z& s9 h; [5 y. N1 o2 v8 }( L
) a" _( \ a, w; s: ?
M: Um, I certainly did. 3 c" o( H' B# X" i9 u6 T 4 J; T, W( C2 ?3 oL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* n, o/ k/ H* j
* M: L3 j5 M# _/ _6 ~- {) v$ WM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 u9 L3 A8 N1 ?1 C- U4 j ! O8 A& V( t8 l, g& ?L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ) h. L% H$ G q8 @% W% u6 q* C0 n' {; n3 S8 T
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ u9 `: {! L5 m# O7 G2 n 0 |. K: S7 Y% q; lL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 k9 A; w! A9 I* \& A1 l3 \
6 b/ H/ U7 o& RMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? - ?/ m- z+ k) U1 u6 B% c & G) N& I9 @0 S# _* o3 [, FM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...3 e- q4 j, }1 Q% {2 {/ {
8 Q3 F5 O3 h3 i1 l
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。8 y+ D# o8 n) w4 u( j2 l' k" b! h
% F1 Y" b* f3 N5 m% p. {M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!6 [6 y: q/ X5 b- l
1 s. E6 L" U! U# f
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?, I% x1 {% y* z3 S5 y0 J, }6 z
! t9 Z q: G. m+ l9 T
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!' k% M/ ^9 f2 \# a2 J* j
7 Z! r& Z8 r. T; Z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。# F3 G0 @5 `; h2 ^) a B% `
' U0 R4 Y3 u! P3 Y
M: That makes you a bigmouth. 4 P% g+ T" r* b H3 g+ [) r4 H/ D6 e) I
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?0 F( A) {, `8 o" w$ I. h
4 l( j1 U6 c4 Q3 qM: Yes, it is usually used in informal speech.3 D7 E! c T6 `# J1 @
2 Y5 A) P0 d* Y* B/ n$ C
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 3 ~1 ]5 s4 s7 g5 ]" m+ [ E4 E7 U. T 8 {. O& @7 N5 g( yM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 6 U T, ?9 z4 _" ?/ |7 ?. _; k9 f
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( s7 j- [4 T* Z) s+ c2 S0 k: K R5 q# C, d/ T
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. . ]/ @3 n% x! k. T+ c5 K2 h, _ 3 y- p# c$ r: _- H9 z7 }3 FL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 y5 a4 L3 a; s( D/ }( |. t6 Z i
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 6 R" ?3 r7 \0 v; F0 _3 `" v+ H6 t
Audio as following:0 @* Q; B7 r: k ?0 i