Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 , V9 p( D1 j! O& G' q: Q) w, }0 s5 [% w) Z& x
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 3 F r- f0 M5 N5 S9 L1 b3 p1 W4 z- |9 j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.( f$ j( |8 q+ I, r" V
' K+ W# i+ A, DL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。3 x: U6 C! V* j4 L! M
4 n A4 z+ g% {, f+ b
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. $ I$ V. s0 }3 I6 h: I* z5 U* x l- w* g% P* n" e% V. `) D
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : ^9 p) V$ ^ K% a6 P, j# `. h. j. v6 s, E6 y8 v+ p# M+ Y2 v
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. . w8 e# s/ U# V4 ]: a' s) {" x, a4 g n2 h9 V
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?. ]5 c! O6 E% [( F2 u
+ _& ~+ X' V, }0 C! T
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.- S' Z |8 x9 u# T
" F6 ~1 b& o3 Y3 x* P2 _& ], |
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 - F" F( y o# @4 i# w* o o& W % ~: y# W* ]3 l' O4 r1 B2 _( XM: Um, I certainly did. $ ^' Y5 c( t) S) ?- j4 n 2 c" [6 E& l" X% I' v- ?1 CL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 7 L' N; a* u8 o% b8 f" ?5 S% Y $ z5 ?, L5 V1 V$ \M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.% V9 `" q3 j+ h$ B$ X) [0 w
- k) z$ ~" }$ Q2 IL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 0 L, Q$ X, l" P: d. X5 W ~) D N" @6 c5 {, {- _$ D1 D
M: You will pig out during the Christmas holidays.& b2 A: ]' R7 |- ?
: Z* a1 e1 L+ \7 ^4 yL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!. B2 |$ H9 o x0 j4 G- ^
$ I" k' x; K( e. y- V% |
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ) T# F5 `8 O+ @! F1 C- t7 V- W& N; i) I2 p
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...% ]& f: u9 W& B [
/ } G4 c, J: ~5 w
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。8 p! X# r0 O7 L. I# H
. {5 B0 o/ V. L. ]* DM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!5 O V, q) @7 {" Z1 S/ Y
, O* N; t$ `2 \( W8 [: M. P7 w
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" o% [7 _- W) F) ~5 A
3 g. Z2 _* n# b
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 y+ y9 i6 {# h2 ]* [' t
5 Z$ @; A% j! j; e9 Y
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。% M5 ?! r# Y; T# _
2 u+ z- b) k2 e9 mM: That makes you a bigmouth. " z" s* E H9 @0 B2 I" d$ S8 k7 a9 p+ M# y" T/ [' L+ Q; U2 Z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 6 ]$ S$ V# ^6 C8 z, M/ t: C2 C% M& N: G
M: Yes, it is usually used in informal speech. - j& j- } p. l/ l6 K0 Y3 e. [: W! D3 b3 ~+ I% p* K
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 - P2 c& p D) k) I* Y& ^ * j+ C9 X/ c; Y/ aM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 0 V0 P( o- y8 ~& B k6 w3 h/ M0 H! r! p% f' B
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!* j: ?% ]% D. l+ F$ R; y5 Y7 b# v
/ R2 p# j3 e' Z& H7 Q
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.4 |4 n g5 h% I% T$ m7 }
. q4 m7 D% @4 R7 k h* \& g9 AL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ) q# h3 b) h% S6 y( R( }0 }8 ]6 f' f) ? v o
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。" s$ p3 r8 C$ L) C
* W+ N5 M- I/ g& b0 I
Audio as following:1 m1 z9 b* ?8 `# S* r6 y P