Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。- f% N) c( s# R0 O4 r
( u" |# m' y- e% jL: Michael, 感恩节你过得好吗? ) o/ \% r$ e( m4 P/ }0 l* \/ o4 g; C) c8 h3 I; R% K+ q
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : ? X4 e q) H; T ( O0 @* V& z$ h, ZL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 9 Q+ H+ ^; s# s" Z( b4 O' y! Q # G6 M& c8 K; \7 Z2 Q( sM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.4 x8 l2 u0 f2 w
+ W8 B) Q- c+ W/ q1 Y- y- h0 h
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: c! g9 t) }: }5 G% |
: `/ Q" f" }4 U" ~7 B5 r
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. . e4 M( f# U% L! f1 d / t% X |" x9 y( [( f; |L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 2 x9 g5 c. G0 d* R9 d( ~2 ^, L- o6 o: }. S" o5 [
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.( D. `$ k1 n8 ]0 s, A3 w
4 N+ R! x& u( W/ U) y9 K p
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 0 u0 N% O7 k) |( X) V4 _" ~+ W0 { ~5 ^
M: Um, I certainly did.7 x' Q# x5 N ?, m" b( v+ v. x
- v" W" b6 f2 U. z- n7 V2 r/ G
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?- `% m9 Z- R) |& {; H i, B' o
/ |5 ` H3 U$ n6 k3 R7 ?( N
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.& S1 |4 h/ k) e$ R6 q* @
3 w9 `. t1 q2 \2 ?/ v+ h& N6 j0 x/ rL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - C+ C* Q, X; T1 Y/ M4 t! S0 [. ~3 q" e, E5 }
M: You will pig out during the Christmas holidays. + ~0 @# J' m8 \ 1 r8 B' O, E$ |4 a' ZL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!$ w$ d, E0 I( Q* E4 F5 ~
: X4 J6 @' s6 U; C4 {+ s% bMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ! M. e/ Z" ^3 C. B9 l4 {& r3 Y7 h8 p; u" P- u
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... + {5 e$ l) |8 e' G8 g* h" N1 E' D. J e% n0 U+ q* I; Z
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。+ k! i% R0 X6 Z; m
0 Z! P4 a1 S( z5 E7 }- Q( q2 _
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!7 ?; Y0 I. Y5 g
4 |; q' n, I* Z yL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 7 O3 G$ k. I6 c7 g3 _; x $ z- Z. X! f6 H$ [7 }# g+ m6 jM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 5 u6 t" L- g! @) c+ ^8 C5 h9 [. s0 B- P6 b& S" M7 |0 U0 B& u
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。& N4 ]0 y. s( d: _
8 z) j5 T+ q% G, UM: That makes you a bigmouth.9 t8 u& k2 J% W! f
; n3 k, c6 ]+ L% x
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" @5 v# e! m* b
* C! e4 |! ^% ~8 ?0 @
M: Yes, it is usually used in informal speech.# N' [7 F8 R" M! p9 g
6 { U5 n, E& m# a$ UM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.$ H) j9 _# E, p- Y; V' _: I
9 A. {5 H+ W$ }
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 O1 w5 B+ |( W
2 H, l3 C& F0 e) k) o$ N' e
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 - `1 ]" O( i, b) `. s: }1 @, E$ f' g/ o
Audio as following: 1 W" b2 |2 i- b5 o. D* D( \