Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。5 K" s- F7 l5 `) E& E( |0 ]" A
/ `$ ]4 K4 v U8 M6 `L: Michael, 感恩节你过得好吗?# `+ k: y# X1 s6 g1 F) k* o5 S
" H8 g+ G2 ]3 K5 ]( @M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.! X) D3 Q" Q5 `! V4 i( L( o* A
. _. J* N% e, ~, g/ _' z9 fL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。' y$ m- v0 s& M+ N: K L
# A$ `( S% @3 V8 @8 G+ nM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ( x$ B; U, x$ v7 l% G4 M; Z: M& Q* \ O- ?! Y* T
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。+ P+ D) [* s M# E
' u: S- Q i6 Z/ Q8 h QM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.) [+ k6 @9 {+ X, J4 S8 J
( ^8 _8 l- D0 r ] g: T7 u9 m1 mL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?/ G$ d* |& d: M
0 n$ F& L% X7 R/ T! s; s. |2 @M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 6 ]1 p/ O4 w- n& W% A7 K1 k: A7 M3 E: H
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 - U' K! b3 R) p3 L; q Z! J # h5 O- c4 d) X0 C) h1 W/ ]M: Um, I certainly did.: ^% s$ p/ s# @! n B Y
5 N6 b* ?* V/ q6 @2 Y% G. p
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + p" E( F- i' B( e U' }1 P0 [" Q' H4 w6 j! K1 b: r
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.0 h# I9 x. S+ d$ u- ^. o
* [3 t; G: T9 _
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? @% _6 K+ [9 a( ?6 Y/ R
. ]7 s, n* _! [5 L
M: You will pig out during the Christmas holidays. + x: {5 }* Z7 t) D& b) z * ]" k+ a3 |% }+ ?2 zL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ! \; O! i4 R9 m9 W7 h 4 B" W% x% Y* p7 V7 d, jMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?. ?% D$ a% P) t& j. |9 T& C7 ~. L
5 q" l( N6 {0 ~
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...5 H$ X( D. L. L& {6 U0 q; I6 W/ m3 Z
. q L' R( B7 i( `0 W& {L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 }) ^8 ?' P* {0 a$ w, g" h
. G- @0 O9 z( T, bM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!# |; Z' Q6 e+ o# G& W) u4 j
1 ?5 S* l7 M. c2 p* h/ _
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? % o4 z a2 ?& k. a2 J! L 5 G! z' D* R# Z X3 s; ^M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!9 b! d; C3 W0 N
$ a* w' L: ~) J2 N" }. WL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 + n( U# Y- n* r4 i7 b ! q7 R' }3 W( H$ f+ \: B9 GM: That makes you a bigmouth.2 u2 f0 ^; D1 t" M5 J
/ ]% a9 H {, |# ~M: Yes, it is usually used in informal speech.8 M/ d: O @% \ A. W4 g
5 Z, z5 H3 N9 C8 bL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ! ]& l! J3 V! K: K4 F4 c5 X! k- t. N; a! G" v6 |8 s
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. , r7 m' X- r* ~1 _! z5 p# `( ^6 I& X3 \2 I& U$ n% j( y5 ~4 M
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! c- \& {4 b' l5 V( s! q3 P * [2 E/ E* q0 e5 ]: `M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 2 Y$ D0 F1 V0 K0 M q, _" `* T" R. l# C) I* v; m$ v* \! ^/ n
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 m M: A. k' y b" I9 u 5 N; m4 j+ q" s. q: m y今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 / L% Q# B2 z/ q8 ~ " Y6 E& E% D' \4 j0 P" l7 t1 ?Audio as following: 9 C, [0 Q, s# G