Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 , h9 ?+ A3 r8 i* r ) \4 b% `; L3 B$ M+ X0 g; LL: Michael, 感恩节你过得好吗?/ L5 l; M, W1 O9 l$ V- U
- Q( ^/ {+ F4 ~3 k8 A5 e6 K
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ' ]9 b$ U+ `8 x! u* V4 C1 v$ m2 {) D; O- G) z
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。5 I& o. m& Y7 d4 X
* G" E9 y# U. P( }! `M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.0 [% A) ~5 w( b5 r/ {
3 f: s; G8 U/ _9 k" Y: SL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ; \- n0 L) q# O8 j+ ~ - h( e& o3 c3 ~% `$ TM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. `0 F3 Q" J! n6 s5 a# C8 Y1 V$ I" C q1 o. @
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?3 L4 k9 C4 x9 y4 c$ [. [3 H
$ T1 Q4 Q% Y6 t+ nM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 6 y- R6 m7 f" E" R3 r' x9 Z" l/ d9 p( N, g/ h3 G$ w) L
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 C0 }+ y: C; f5 o# |
; s+ B7 W+ V1 U Y
M: Um, I certainly did.( t$ X' `/ L3 M ~, H `, L+ f0 N
, Z/ {2 w; n# ~! ~
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 7 P7 e& @# a+ g" a6 y1 M) |% _6 t 6 h% f9 ?& M; F1 L. lM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. * {9 v6 o9 O" W2 [/ ^# z' K' ^. j4 d0 H) M
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?- t! d' G: L6 c) ]# y0 [
" L" g: `: A/ d3 h
M: You will pig out during the Christmas holidays. 6 P) ^6 [! |+ q % }3 ^% a# Z1 l/ RL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! # \6 s# |6 \2 E4 s3 | 8 ]! N4 ^9 P4 G4 l, p. F: K! j, sMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 7 X& f7 g4 w+ R. L; C( ~ 3 w, S! a( s% Q, e# U. BM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ' n1 I: W3 P( p# ? % ]% e$ r- m/ P4 A* _L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 - y2 h4 A- ], {$ x( u2 E. G0 r% q: @. h7 h9 _& p* X' \0 |9 m& Y6 ?
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 1 U1 X. q* v% f: n% L, u: g , g7 r: V" D$ S. b3 rL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 1 {5 i& S0 Y+ U% }7 v9 ` : e* Z8 J' U! _4 @M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! $ @9 Q4 Z* y* \; Q& C9 S! L; [/ g' C( Q: g
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 5 Y; p+ U! k# ~/ }: o: V: _& ^. r, |% o# d. T0 C I- C: J1 s
M: That makes you a bigmouth. : j/ u, v" Y8 z# H1 ^9 ?# c6 T- x& {! I; Y- H! g
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ' Q' |$ h" d8 k$ x 4 C* m8 y* z0 ]3 p1 QM: Yes, it is usually used in informal speech.. _9 ~# H8 i C, \' l
q( s, `3 a7 y* @1 p$ h3 f9 M* `# JL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 1 e' D( H5 ?- P5 Z ]9 n9 B0 ^: P9 n9 p) k! W' K
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ' P7 R) F! x& E4 m, s' {. e6 W: A# S7 t9 C/ X, u
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 9 p4 S" Y0 h1 ?! w1 R9 C & t$ f q! k+ HM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.2 y( u" o1 ~/ V0 Q7 c