Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 % r/ ~/ t r9 D" Y2 e ' X A. v0 n W$ t; lL: Michael, 感恩节你过得好吗? * B$ R. @1 U: ^* a4 W5 e , P6 ~" W5 C. f/ C; c6 O4 a. x, yM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.9 p2 V0 ^0 i s: X
1 ^9 r' W8 A- t& O; C/ ?L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# x) U2 o" R6 w* a2 u
% n* r, o; h/ p% N1 c2 |
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 u' W8 q/ {2 n* u6 a4 v+ s5 K
' F; m( g0 ]# x, b+ c$ T; g
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* J) h( }- n+ z* H0 p% H7 O- ]
; {' M) h/ D6 V- ?: U' m
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. , e" n& c+ G$ |# i! f6 N0 }! @1 S* b& V" \0 E3 X% J4 O! I S; \
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?! K- t+ i0 R6 k2 K) w
' r2 q% x* k! I, o
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 ~; u F; Y( X
- l: E2 G. H/ L6 DL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 I' H: S; K) m2 e- E7 F
6 p, |. K; }- d' O
M: Um, I certainly did.- u+ ?3 Z3 S0 g* B0 x
a/ n% f9 }% s' a
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?: s- L) p) `. s0 l* c* p* d: I
( G s3 i; F! i! m! |6 w6 u9 u
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.8 a7 j( n' v$ l3 J9 J: ?% O
6 n v3 o5 f4 I' V/ @) ^5 Y2 ~4 rL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?4 p$ G$ u5 z" }/ U) S: d
' @+ i- o, a- d2 x
M: You will pig out during the Christmas holidays.. t0 s# R. C, U+ S# k
, A) J H+ z6 J- C6 P
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 Z8 v1 ?" s! }1 Z" ]: s% y3 p
0 V. x4 U. S! _$ z7 UMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? p$ V# ?/ d1 g* d! W# ~
]1 w- }1 y& R5 kM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / G; Y4 ?! z2 K* b# P- {( ^- n7 i/ K. V( D: p7 q
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。( M4 N) f1 u0 I" x: l
- L/ w' z5 r+ l; k' r2 P/ cM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!+ ?; g* Q. B6 B# m- [% R+ R# t
; K2 p: B1 Y7 G! FL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; U1 e$ |! v& O( b . D5 F6 Z* v1 X# l& m4 fM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! . e; ~) n3 r+ T' V, m; A$ n, A! f6 L9 U
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 2 d# p$ }9 N5 H. q. A+ e* U* f& E0 k# F& N5 }
M: That makes you a bigmouth.% c% w$ H5 j' ~) \
. L. Z4 p, z O! }; J$ wL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?3 a) [0 _0 y2 ~+ c" k ~# t
1 c( z' y) w$ F0 G- UM: Yes, it is usually used in informal speech.! }5 R5 p& ], o" z. l1 @
( Z! n+ w' t" b
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ~. Q0 r2 ] c- @' b+ |
5 y- U* m! F: _9 g# X
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.6 L2 f" h* M# n% N1 z
1 O) s& h9 P+ a" t2 v2 }" J
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!& ?5 }* {1 \0 Y
3 u$ R! B" ?2 E; T2 H$ O
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.+ S$ U2 S# u, U& H
! R8 ]. T0 n! x+ x* `: q9 M' b1 {' Q
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。$ P% J- B' h# }5 f @