Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。# H) B" h& h8 \9 Z7 y0 h- M3 T
2 |! k* D# O' r7 vL: Michael, 感恩节你过得好吗? 6 E! l- Z$ }5 b* W0 b; y) M3 [/ R) w& Q7 S! U! u& ?, |$ V
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.8 N" P) Q# \! H2 f. E: k: R
1 ~4 _1 P$ p- ]1 c2 k7 o" y
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 * ?$ L- |0 a2 Q- |, ~# n; _" Y) E: [( P t$ x4 X
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.' g; p5 D' i5 {1 U
( }% M+ d0 W* R7 T6 K: I& ^L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 0 Q2 R) k5 a/ A$ H ; D7 N6 M, I3 o1 X- |- M; v9 VM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. % [# i# A0 M- Y+ i% v9 E8 d3 o' b: V8 Q$ ]2 E
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? % h9 H1 O0 _, k4 P- |5 @7 h# L6 k; R% N2 s, R
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving." f b# S+ j/ Q1 f8 u
! J6 s+ o- g7 o+ r+ IM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 n* U( r1 e9 t Z$ | # b# v. g9 k6 D& d; l t( F2 @L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? : s3 l. j" C- g# q$ C& H) \0 K7 F9 r: u" b# u
M: You will pig out during the Christmas holidays.4 ^3 k4 V+ L( R0 L
' C+ Y$ U2 T% XL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!0 f2 x: H! {% a' M' i
& X9 `4 S0 X5 N: G+ FMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? # y; m8 D0 |1 p6 P: Y9 V( B & B8 i( m7 B4 \. e) ~M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 \2 P! O7 W: u' T/ R/ r; @
6 X. Y- U5 W7 }1 v- ?* Q1 R
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。; v; [; m8 b2 F1 O1 u
7 }+ \2 H3 _# d& |8 x$ ]& S: u- }M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ( S* x4 e I& w! z' e( P- W- j4 X# R8 M. S a& @4 [% i7 M0 k
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? P8 u5 C" ?0 N4 ^ u1 O6 l6 Q) N8 @
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! , L8 S! G) R+ ?( ]- c9 }: Z7 Z0 C& G2 _) a, ^ g
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。% |4 ?* f" G# |. c+ P A
% E/ F, r( |" e; R3 i, U; ]M: That makes you a bigmouth. $ d$ r# G1 V. b) O4 w1 M$ c% _! D+ M; ?. w6 Z; w& F
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?( l( ~) V6 O6 h) E# I; ?) z
Q' F- f, F/ S: v$ vM: Yes, it is usually used in informal speech. 4 l4 F8 [; I: p, T# I; U8 ^/ ^1 ?, M2 u. q
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。+ Y' q) k3 {: w/ G5 q7 [! M
4 ]+ V. g# K7 |4 C4 O% A# sM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.' o T# W2 b( C- {6 g
/ I8 A$ q C- \8 J2 V" x& E
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!0 ?# `" F$ h: G1 R5 o
1 M9 ^" o# k& m; g( }
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. v3 K" }. _- o1 R6 Q' G+ f! }5 L1 T; F
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 g. ~2 t5 M' |" n9 \
' m( h+ M8 I1 j3 s' n6 H
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。: a3 I: V/ m" u7 R" ?" i
! Z6 J1 @2 ^' l6 s. u) HAudio as following: - c& A9 Y9 [6 A' Q8 j6 U