Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。8 d% u: J, w$ X7 t* R
& o, Z- V8 e( Q: B$ ~
L: Michael, 感恩节你过得好吗? H- Y0 t) _" V" X
% a8 P8 s7 Y" O# b4 @1 T X* ~M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - l: {+ {. n3 \0 v. W3 A; }# \4 h* o [5 ]) }
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。: O c% n \) D. ~; l5 M; O
) m* J% G% F1 O' w9 ~4 a) r
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.6 E4 Q y* {$ w: n2 h0 g" S) e
2 [& R2 e3 N- {' r9 X1 `1 y( W. p
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。6 \* t) M& I+ l% r. w
1 Q t1 x: J$ }0 g" b+ M% _0 z4 UM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.5 h6 s& W+ R4 Z# l4 q" G, l/ q
% Z; T. Y+ i: g; a7 K0 XL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?$ F$ i/ w* N+ _& @( g( g" p3 [
% e, n2 ?% ~: O9 b
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.1 p. I j! |9 S: C' x2 w" c1 k* j
# s4 \3 }, ^3 ~- xL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。) _/ a+ u, C9 Z+ w) X% P* F- C
( d; I/ u, i" X
M: Um, I certainly did.: W4 h1 G& n& b$ P( v, J- ?
# U/ V! M6 |1 f' uL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?/ V. }: T, L$ z2 q! r
$ I3 x7 ]2 I6 {M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.# w }! m4 b3 D3 O
% X! A( o% ?6 d1 e: W* zM: You will pig out during the Christmas holidays.4 u; ^2 X% H, d+ m
" `% u1 h2 @9 S* t& S
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!$ X4 u3 N0 m) B# t U* B& H
6 K Y8 R! p' r' G) D) O6 A
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?$ Y& l7 g4 B. m X7 a( k
0 [1 N8 I ~; N p" A3 w9 u
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...! {7 P$ w5 ]& f1 H+ h" {
" o0 h! G4 t o) x- D
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 h3 O% z2 q8 L$ K7 H7 V
1 d3 s& ]2 d& b! R
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ( x+ Y. `5 }1 Y9 L& v7 Y. L3 O! ^" b0 q5 F) o! R( a2 C
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" h* m: z# G2 @ d N0 b; B
! T4 X; k Q0 j& X
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 j. u/ a2 j; w4 \) m C . A5 W }- w1 d& m' Z* t, Y) q/ UL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。3 G2 [, C2 ]) s" }# ^
& d8 k+ O) {2 dM: That makes you a bigmouth.7 o$ A4 b! R( _1 U. s( H5 ]3 V3 s5 Z
, H$ k6 }6 r) \. A; Q) ^! E+ B
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? $ ?$ B2 M L0 g# \* _ ; Y5 K! C4 g& B$ {4 X+ TM: Yes, it is usually used in informal speech.) Q, ?% Z- ]9 p3 Y. k% x2 ]. [* U
* N* h/ x9 Z* z; d2 z( z- V, @$ r
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 0 X0 V) n" B! k! |. i/ I" j* K( T4 ?$ u
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.8 W2 k; t- y6 S# F* O% L
$ a. o4 H. F. n0 Z# ~4 j9 @ zL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! / d7 u5 j5 K) K - \8 A( b. _7 x7 r0 r) r9 ?M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 4 [4 c( ?) y) N* q7 ]' Z# ~4 e. X% l. f9 M9 n' x. |
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 - w' ~2 h. s4 T, I' V& ?" B' M2 G( A- Z4 |
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。- V: \7 h. A. ^9 {1 @8 ]
5 u! X8 c8 H9 x" n* m" {Audio as following: ; P, K( d, ~1 a9 ]5 G3 E