Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。# Y- Q5 I$ ?7 h1 i( U
z% y, w, J$ |. f" d# ]L: Michael, 感恩节你过得好吗?# L: X- A' U* r% s; m, ]0 @. M
8 Z5 I/ R4 F$ a; R" I+ @
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.# b" H5 E" [; z" o8 Q
- M! R& w9 P% P* v2 a* {, i
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。+ {+ g. k) g5 O& Q
, V& z% @( K) ?M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 5 |+ M' Q1 b8 R( v* \ ] _9 D0 o ^" c* n
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 $ s4 \2 a- w+ X2 ^4 z7 Z% k+ B
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. Y& @4 C \( F/ X, d8 a( x) y, P! `9 M. k+ h( ^' i: ?
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?8 y/ T8 ~+ ?+ u0 W% v
, y" D3 q# n3 i/ d& bM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. / V3 @7 y% T2 G( E- E1 ^ - H& C/ K: x/ W7 c' \3 {6 W5 T: @L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . ?3 P( N3 G# r1 s( S1 e" H: @6 r: V
M: Um, I certainly did. ) M& C. }: n" j3 ?* |% o5 {# Z4 z, h7 B8 ]. l1 X; }, a8 V
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 3 x5 Y, t% P$ @- _$ P & ]. d" V ]6 ]2 U2 J% y2 LM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 V; `" q0 e; R# d8 w% E& \) W [ * }% U" c6 G* `! f/ p. g+ C5 LL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? * g* K5 h2 G0 o0 i" y& \4 w, D" |6 W
M: You will pig out during the Christmas holidays. ) @' T" V; ?. v$ h6 w; B- R) a) J- N: H- c* \8 Z f6 o/ z
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! : A" @5 }* O: m 9 \/ |7 O+ F; v4 c jMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?: l9 Q4 l, F9 ?( H' D) B+ R
9 S- s5 F7 P4 K3 {
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ' x! u% N1 Z3 G4 Q" z* l$ K+ v5 f' D. b5 R
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 5 e/ C& m9 B G) w7 e ' k2 X$ g& c. Q3 }4 M; DM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!1 \0 N4 O9 s5 R& I7 r# g
# T! ?) o) @8 D9 C( G
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?* ^% ]( Q' ?! ` r) G# q) S
0 x7 A; n$ s& y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!- y& A* r* p# P" C! |& w& m
7 h! F2 t& i$ Z. L8 Y
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 * A0 E1 G! j: E' T+ x& R# S# c9 @" e
M: That makes you a bigmouth.! i0 z, f X" _0 J& \
9 q9 D7 v2 X9 r9 sL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 5 I/ F" g& s( P" Z 0 m0 S. A m6 ]& ^9 P, e; nM: Yes, it is usually used in informal speech. 0 A b/ e! d& M( g, @0 I+ u! U7 y+ i- z$ w
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。) \8 V2 `( M5 @) A" m' c
2 D! E# i* H: _% t8 WM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. - l( M2 ?: {* | * q: \1 S; W6 D: ]9 V& |' ?2 _; mL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! : e; a7 n7 |, Z& `' W 8 C8 A B- o7 CM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * m2 p7 F* @% m. N" v 2 L9 E$ T) j5 l& ^, O# y( iL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。) N% ]6 \# `& Q! s6 _ R: ?. b
) E/ h$ S& f, B: I
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 |: o$ P' X9 o & {; S/ B" \! y( z! U. D$ m# uAudio as following:4 O6 a" M/ l0 N0 P |8 X