Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。" e9 b2 `; `6 [+ G- ?/ d
' W1 {* o4 t9 o( @; [8 J1 |
L: Michael, 感恩节你过得好吗?4 p6 ^0 g8 M3 i5 z- c# i
0 |6 l, D1 G7 o |6 e+ hM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there., u. U$ q, e& @) p4 _
# {( e& y" v+ p3 @+ _9 O# UL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 5 C* `* l$ ]! c( A7 r 7 R3 ^2 F H' Y/ `M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 \1 A6 i1 d7 f) p4 L. M3 {4 s- J; M( S; i' Z/ y7 t- E
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 2 |6 |6 l' m& |0 G4 s1 `% @6 d* z* H2 c8 P, c( h% E) f
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 7 ]6 r2 k% W5 G# O; _% c& C9 c9 h; D$ l. n3 m# ?5 `
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?2 S4 b) d% L+ ?3 F7 W/ w, g- C
2 N' @' ]( c: N* o) r* b
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving./ F6 V3 r/ o1 t. R3 j4 M9 I
' E' o1 U0 H( S& X% I2 lM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.* B8 K5 i$ r% H) A
) o" y) f! u5 h N
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? U( ]( h O! q. j
. ~6 } r' @. w* m
M: You will pig out during the Christmas holidays. 4 _7 \% M$ E! q2 m! M G0 f& m - e2 U7 g# q: K* e2 N3 X% oL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!, T7 E2 m1 _/ I6 W! C, E- k7 f
+ c* Z# e) R- `! |. U
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?. I" q3 `7 [( z: }
' n$ m3 F, o ~. X' f2 o- SM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 9 t \) i7 H; J8 V# z1 g & X2 @+ W' I( c ], d5 Q- Q: O7 TL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' E: W* m" a: X" V+ s) ^
9 O; R3 v/ c* g0 ?
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!; a, K6 t2 x' J% T1 Y n- ^8 q3 ]
" V! ~% x5 ~0 xL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?( d( u4 A: c- i* y W: N/ o
& A; q: Z& T% R5 a9 y- t( w: G* P. xM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 j* f" N/ V0 R( J' D
Z) B, D3 h+ l8 I5 t' VM: That makes you a bigmouth.9 I! k4 K( X* e: u' _
8 y) ]1 ~6 q- iL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? # m8 _1 X8 I( Q4 f P- K % `' b7 H$ I" K0 H0 d; I: t* i# r- pM: Yes, it is usually used in informal speech. " M" e/ k/ ~" J7 T& M5 E$ f6 H' y! |/ d
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 6 N% t" i1 m* H4 U6 i0 @! G+ ~ 5 Y2 U3 |. D8 h5 F' K* `- zM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.0 N, y0 ]! e, r3 i$ D1 b/ v
) [2 C& E ]* E) o' r
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 c; t6 J; H0 r9 L% h* ^
( ~- `& Y5 L. o- V% {! JM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.. f. k2 v1 d" P) o8 y* ~/ J