Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 8 u. x% R' F9 {! K' T' C! z. f& w# e/ B) |
L: Michael, 感恩节你过得好吗?8 L0 r0 ]1 y+ {' E9 P* t
- k+ s4 y# {" nM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. " c( P l! I& e- S1 B/ [ 2 a- [" L- t) ?- Q* |1 ZL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。$ m3 h5 X+ t7 x1 r5 P
7 \% M. S: j6 x! m5 [# y
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 7 t* `" |$ Z6 o4 ` # Y- }5 |) E) ^; m' n0 s: i( F8 lL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。( b: U/ X0 e1 H2 ~6 @3 p
9 a o3 C+ I& h p
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ; { k' R l D" ? + k5 O- C: x' R: oL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?/ c6 h8 K5 U! h& X
1 x- H8 a$ \( R; r4 W
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.# u0 H* T9 F* A' z! G, m
" Y" W6 A) \% P& d& g+ x2 qL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。& {' u7 ~) L7 A
% B- F6 v8 g; c) l. I* A) j
M: Um, I certainly did.9 c, `1 i- r5 Z( D- i+ H/ @- U
4 v3 A% |" J4 U8 ]: E0 i2 BL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 2 m& U- w3 g H. V, m% z, a" M( X+ b8 K: I/ l0 v3 s
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 ^9 ]$ A8 b: S: e3 e: g9 w$ @1 E7 m& Z
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 Q, T, ~; C: o2 Z. U6 I2 W+ F. Q1 a1 Q: u* {
M: You will pig out during the Christmas holidays. P; o1 A' f. g B9 r. u
3 d) c9 q/ g+ h6 B& g9 Y2 y* Q
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!- A% s- b+ F- c# j' K
( x! }" T" }8 R5 ^, G) i/ dMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? $ x# U9 l; ?3 M a) X0 E$ V5 s/ j/ _; w3 I
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need.../ n8 |; G; R5 v% M( Q V* i
- ^: R* Y8 s' M7 ~' N
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。4 Q# [4 e$ I3 l2 g4 [) Y
. V9 t/ B+ U+ _4 w% G' Z+ [M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!; a4 r. f k9 L' `
! e) i) H I! r* F$ v8 j8 s
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?' o! N& D m# M9 z% G
& c5 h* O7 b6 `8 W8 RM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!4 s# r" C5 Y" _ j; l
1 A% M. n0 ?- Z s5 tL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 % C" ~- S0 E8 d$ P; Q) Y, z) O* @7 j$ T6 H
M: That makes you a bigmouth. : @6 ~# `% u; s P2 P, q) V- g" |- [( ]1 }) I. w; c
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 v( l% H( b( ~/ R+ [5 H , }6 p) q) n! ~ [. t$ a( DM: Yes, it is usually used in informal speech.4 S5 P* B5 _1 r5 j( y
7 h y2 T, ?! v
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 " x% J, ]0 E# N o" ^$ u0 _* k4 ^% y1 ?. p9 ~+ M( k7 S
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.& h" ?6 i I4 J$ w/ k5 O/ Q; p+ N
# b- ]4 \# D. O$ O6 w8 d# E! G
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 w- c- Q+ z0 ~( Q4 T. O7 z `+ |& L ; |4 k7 v9 t6 T" x9 {, l' f* KM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.1 Q5 E: T7 l! I