Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 M, ?: [8 v* Q
% V! C: i2 Q7 U% |5 }& F' YL: Michael, 感恩节你过得好吗?( u- m9 _! ~! a. C
" p" _6 M. R. ^+ V% o
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.1 K) j" B$ W" r. L5 S
# H% }4 H- b, C+ D) O' o' IL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ! f9 M6 k5 U* q( M) \5 t. W : N) _& C0 i. U7 W6 ]1 K; IM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / h( } L* x* W! u- c; ^% x9 j 2 D5 ~! @# S- _5 M7 a& k, QL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( i5 Y. v" ~7 K% H$ m+ M. X, { . M2 [" i8 p5 ~( o$ [3 zM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. $ @. t4 x$ @) `0 d# r4 }! c7 P4 q! ~
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?8 R% w f# Y! f! l6 p. L
6 ]; @2 ?! X6 S4 Y5 D
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 R* z& r# u o$ P9 R: f- _
+ n1 n6 m/ Y( d; GL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。: ~- g9 O L4 B6 _( C0 A
9 I9 A3 [- g0 i: fM: Um, I certainly did.+ ^$ q- [! u" b, F4 C% v
$ A9 D) J/ x( VL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? - g2 h) @( s3 ^5 h; Z/ u" X 2 N2 h) k8 a" d! }$ j+ wM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. : a( S$ \/ u& c) }2 v8 F 7 V4 a; h3 I7 o. rL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ' o) T. x0 Q4 N$ T( D, F+ J 3 S2 K4 l4 F0 {* i m7 H5 P. nM: You will pig out during the Christmas holidays.. p4 i. ]1 u% E8 f8 j% S
; O5 U+ n* p7 c c( R7 w! [L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!9 x' j6 V2 O1 ?" W: ~5 C2 I
8 [# ?$ w' p; z
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 Q" S t5 @9 m. N* G2 B% T7 H2 o" b
w! S P1 r! m
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 K. M. O5 E9 ?3 W/ H7 C M% m( o& h: ^3 V/ l% `) k5 g4 X
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 , a m4 U+ b7 \, F+ Y+ k' R4 h# \; L1 Z. p7 ~& x7 Q
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! / i8 m- Y" n$ I5 \, \; B; A( g- t2 t: \9 _" t; k2 M* |% x
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 J2 d9 o$ X8 |0 l" E
- h* q" E, u1 j! l8 J* ?- bM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!6 l4 b( V. c4 @* w) l0 f2 Z
, f' z' M& U& Q
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。1 m+ @' a* Z5 ^: T# F
9 k |5 L' U9 _: E4 I; DM: That makes you a bigmouth. + c3 X' e6 v5 l* A 8 c+ v# o1 A# A' OL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?/ y6 c. T4 {: V+ e5 _
# n, F4 ]4 d1 r0 }2 bM: Yes, it is usually used in informal speech.( H0 f8 x7 ~/ d1 W
6 ]2 Q, f" M2 |. A, A; c. o
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 6 A% x& d a9 P ' }8 G+ c3 R$ z% G7 t( m' }4 H! XM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.2 u1 q/ p3 D- A" \8 P
5 p ^) x3 h) E z- g! U5 Y, K
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! $ s9 j; @' p" S2 U4 V9 d1 ~$ Z+ `% l9 X; z/ B; B* a4 K
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.; X. i: [# U6 ` L
( r& q/ K% V0 p r% w
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 & ?4 Q, h2 B6 s4 X4 ~. V: O o& _! R' R/ F6 n# d4 ~. s
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。1 J5 }" \$ H6 o0 F2 B# ]9 L; E9 I
# t3 F& J7 c. W2 X% E7 g1 wAudio as following:; B7 X0 J& i' y7 S3 g- m