Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。1 g7 k. k# f$ D% U" Q- M2 b
" Y8 |# y, G% R' J G0 Y) D
L: Michael, 感恩节你过得好吗? + }, \% G H+ `8 w. O5 K% g9 t- X6 O7 I
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.9 {! z, D( v; c% g5 J/ R) l
% w( Z- O' ~' Z/ Z3 ]! `L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % g s+ `7 V' W( j4 \- v+ ?# @ p J0 _, m9 X( k5 K
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. - S% c- Z1 l: R+ u: G 4 V8 y0 A: E/ n, i% N% xL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 + W1 b' W' g; a# n& }& M3 X7 I+ h6 F
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ( K C3 |3 ` c& T) j2 ]% z# i! a4 H( k
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? / u _' O6 v' Q) T% s F/ `, a, R' o! D$ ?
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 9 x9 n8 M3 D) G5 b% P" V* t1 {6 j" G9 Z0 b- F
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 L( D' \+ J" r0 `& C9 P
1 ` ~+ p5 u: E! N
M: Um, I certainly did. 6 V# H7 s; v' O3 _& _' z8 y" z% } l: {
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?: O& ]" w. m' \! q+ @& `
, h T5 a* W+ A. q
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.6 J2 R' j+ ?1 |
( q; o4 Q+ Q" L( F
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? V# B; A, h6 P) T& H( Y) T1 b3 G$ C- i' A2 d: y& v4 x
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ j: I R# n" @; g 6 D( ]3 T3 l# O% Y- w7 WL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! & h/ |3 L. R6 |9 b' o/ W) u4 ~0 E, ]; U
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? & [: F$ X" s5 K* f3 _. N $ V7 w0 u: k# CM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / h/ K& L2 m* T; F2 Z- ~( O" N 2 R0 ?7 b* D9 ~8 Q, n: o/ {L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' b4 y" D# S5 l
" J* Q/ P9 S9 s3 D$ K+ Z% [; K% JM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! / ~' ~; ^; M6 h0 L l5 y9 T, q& J! W; ]& K% ^8 _7 o
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 J6 M. Y( Z. u3 x- d: i( w
- Z+ E- ^6 j! aM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!8 V6 X, q0 E+ H
2 L/ d( v. @# G- F- R. w: Y7 P+ [: i$ V
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 . d& r1 x& n1 S7 b9 K% x5 R& @ Y' V# F. p
M: That makes you a bigmouth. & u& a0 H! [3 a6 P' ^8 ? . K5 F! j/ i4 J5 z2 d5 S. k# eL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 C- ?" ]8 ?% F2 J& C5 J# }) i 9 d, M! |# G& v) ]- PM: Yes, it is usually used in informal speech.+ ~) d3 b* f1 w
/ g& f5 d. @; D( dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ( V) K9 a- ]! P9 j7 U ! y: n V2 }7 _! L: GM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. * Y. \9 i8 `. j3 K0 U! L% M) A1 h- x+ d( a+ E( @( q) J
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!) g+ q' F1 z. S: m+ e" h( H% J
7 ~' W& O6 B) L( J/ N9 Q
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 3 j# _) I7 o0 i8 q0 U ) y4 `5 H5 p4 | j/ F# vL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 4 {3 V0 r: U6 v : Z* S, o8 k) \今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 & S) @- T* z- X3 a0 A6 p9 b: N$ U% D9 ^
Audio as following:0 P0 J& j1 Z, m, I5 D' k