Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 2 j. }( `4 n' r o+ e 1 k% A9 v: U( l7 D& f& r GL: Michael, 感恩节你过得好吗? " q9 V$ @) U1 J6 d # o/ `, J4 _ W( CM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 6 V1 j4 l2 x+ y# v , J3 w( B) z7 z1 rL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 & G, R1 ^* U) v: c8 v9 G9 U) ^. u3 _5 V+ a e, f
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.; l6 K4 v8 A+ m$ L4 t; ~: N
3 R0 @( d1 n# V' ^L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 3 v$ g( J, ]- b8 U, t6 `/ T) }" d* Y. X7 G- ]* t+ x
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.+ u: Z" @! h7 J- Q j
7 t" x9 u5 y) F4 ?8 d5 W$ lL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?: k' o% d( G3 Y9 q$ j+ e+ X* R' k
* w& d% s0 s; Q0 I. v
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.' [9 f& v- B0 \. A- G6 L3 c
6 H* u9 N: T$ @* Q' _M: Um, I certainly did.5 }8 a2 V6 w4 p# C
7 U, J s1 a5 t# {" t
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? - d! ~: Y6 O) M: }7 W" C- { , A) |/ @& d+ E+ {1 n: pM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.+ Q. x- I. H Z
% R( _% K* q2 _$ c
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?# l6 N1 f0 b6 f( O. o' Q& c5 M0 i
$ @1 Y" {- N* T0 [$ m8 O$ C
M: You will pig out during the Christmas holidays., c* x9 }" K4 y5 G9 G7 D
8 C2 @5 o1 \% J' L9 R
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!% H. _7 b1 u9 k6 l6 m3 x% u ~2 A
. N9 F: d: s3 x4 H9 g
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?/ i) k: i y/ ? v) @. j
0 D% d* _! \1 R7 mM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...5 ~8 o8 t3 o0 q2 u
+ S* j% V' X7 T u: BL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 * {2 t$ w9 [) Q' l, G: C1 N/ M: e! q " f/ Z8 T& C: K% MM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!5 E7 Y o& n, `6 b2 o- V3 N9 v
, t, ^3 [1 ~+ P4 U/ y/ G6 g4 dM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!7 i5 l: f: \/ V/ ~
# t+ u p+ P# v. Y) s. i$ d1 LL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 * e/ A& \: \& s* e. Y; C. @, }, r
M: That makes you a bigmouth.7 G. }; [6 l5 m( H. \
( {# m8 b1 F4 f
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? . ~- z1 q: A2 u ; g$ R* X6 |* a$ Z' P' a5 q; y) D! rM: Yes, it is usually used in informal speech. ; w( z( h- G9 F7 U 4 I8 B# S4 P' h) T1 T1 `; DL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。+ e) R% i9 n' |1 L
( \, t, G- d* e7 R$ M# HM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. N8 G8 n* |4 H, {0 G3 Q' x$ N5 d2 v/ R/ k
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ; Z2 A! i# `* B# {# p* v2 W3 `5 d9 X: g
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 2 U* c( `* X/ M p6 ^5 k & V; k3 A) e: w; f: qL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。; U" O1 S' [, ?- B; T+ I5 p
6 M& o+ t4 ~; r2 p今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ' S/ X5 i3 Q l) [% Q, X% t C ) B) B: l( L" P8 J, h8 b+ ]Audio as following:/ h0 `, D" g) U: D