Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。9 p( ~: w* b' w* I
1 e0 `$ ? y) oL: Michael, 感恩节你过得好吗?* Y0 v9 u& S" I
' k/ v! q8 V2 n9 d' M1 A, F0 V& z
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ) L, U# d& w, S( g M6 z1 T! L+ S0 ^ 2 O3 a* l, @3 u. L, TL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。9 \7 \0 z4 H& X# n/ U+ ]
1 X8 i, K7 A; v
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.' L: }7 c& A- \/ @" T9 q( _( _
8 B1 o# O2 t/ H- q& |' ^+ w
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 Y6 p; E9 j6 u, [7 i2 \2 N; |
3 g" s0 e V5 [8 R YM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 2 u1 x: @: H& M# ` 2 Q! q/ v" g' H. e; Z: tL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?& |6 G" v; q. d( o3 p
/ S* D0 C/ U* \) r% v2 ~/ WM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. : ^2 L( ~1 x+ W) ]9 I7 w2 v' B6 Y# L- r+ I8 ^- L5 k% W
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 , i0 {: Z6 @/ C, h4 S' F! B% T
M: Um, I certainly did.1 M& l+ i& F" e
% V; Q) F2 Q( I P' D3 }
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?9 @* ]: `3 e0 @
- v8 {7 @9 h& ]; ~: QM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 9 L8 x1 Y; g6 [8 \( m, J: K2 m0 v) q* ^" Y
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( X( L, i2 E5 e& p# U& M
/ ]) F# N5 b6 w# V* g. s
M: You will pig out during the Christmas holidays. 0 s; U k3 E4 s% O) Z # B5 \8 A$ j. O6 j5 y! DL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' B( g! D5 U( u+ j1 ?7 s
. p$ a; J5 U6 c( B( h. a& S
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? % s9 C' }( D* g& v3 D, F$ o' U ( C& N7 O6 j4 O+ T6 o' ^8 D5 PM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... : A' ~6 b0 w2 i+ } ) V9 H9 U' E8 w1 X& z! j( v+ M" n8 PL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 : h, d+ Q5 K" I" s: D6 Z5 O3 |+ h4 B0 [* }+ e( V W4 i
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!1 R0 ^5 I4 ^! G' i
4 Q6 W7 Q# @' _
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ! n7 O( ]' p! } . ?1 J+ w9 u. D! I E% y3 [M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! $ W* |. W9 k9 C6 S ! X2 S& o5 v. g, wL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。* S( o2 d0 V2 p
/ M, U9 r3 d8 k2 O9 E7 G. yM: That makes you a bigmouth. 6 _. ?+ e# H" O 3 @' P$ d! y- N" c. _# ]L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 8 L: n2 X0 z% k4 s 1 C+ h8 w% m# B* vM: Yes, it is usually used in informal speech.$ l7 z0 B" `. q. Z6 p
0 }! s q( W/ v6 a' T# nL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 t3 i% w# K% R! A, ^9 v2 E6 x2 j7 M/ t/ I1 E( f' ~$ M0 o, A
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.7 ]6 p* P1 A/ U2 j3 V; ~
) U0 J" m9 ~3 O. Y6 D" LL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!! V* T9 c, P5 B9 k
: }9 U3 \; ?) GM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." x% J7 o* P s- m
7 b4 D' r; t( V% t) P7 r
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 m- \9 o3 C" S; F, S6 E/ h) y1 d 5 T) p8 w0 _8 H1 T' I. G6 r4 I今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。8 s2 Z- Q/ G/ [- R
3 I7 J+ |( V; H* r1 L( t
Audio as following: $ V7 B* c+ T6 }