Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 q6 C; v0 I: h% L% m& P: Y0 v$ R% \9 e
3 F; G, b. W4 m
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ; ^, x5 a3 ?% ~9 A4 |- w$ z/ x- u/ U6 C' T' @+ B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 A1 p/ F8 J2 l7 f
$ c2 ~( l- ^, N9 y* j8 A0 b
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ( d& T6 H4 ~* ]; |4 ]3 v& F 8 h0 F: y6 M6 Q/ i! zM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ) f7 W5 b( b b1 M! ^6 A1 q8 L4 _5 B
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。/ X" J: ~1 y- W5 M" m! t
* D7 m5 t& m2 VM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. . R5 c8 |7 |# ^, G 4 l6 t3 n2 K1 K9 g9 [- HL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?4 K* R$ y( ?$ ^* ]
! v' ?2 D8 \! S
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving., m9 Z' a% ]! w3 O# m: l
5 _$ L/ K) N0 S. P. Q* V9 eL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 # d# G7 j( _; h# v" U. c7 g0 f4 j$ i; x( n# h! _
M: Um, I certainly did.7 l! Q' Y F0 `" J9 p7 _' c
1 {5 s5 J; s' B0 F F7 p; _& ^ DL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. R; Y. R4 j- H3 I
# p' j- _8 \- P3 w, F' G
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 }" P, u" ~& p$ k) [& i3 U. _) a4 ]$ @# F% r$ C, @; w* y& R
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? " }2 q5 t4 A5 O. N 0 \+ U' Z: b' x- |; C/ LM: You will pig out during the Christmas holidays. & H+ B" D/ I; g9 ]- Q & D# Q. t: V, _# \2 x$ @L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!2 k4 f& v; E( z9 G0 w/ G m
9 Y" z" B+ B/ p- E, a
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ) D9 q5 u/ o: V4 n e$ y$ ] ( d9 e" [- C1 A, [8 i- d* O o7 eM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...5 h% ?: `; ~/ _2 H
3 ?4 H+ D4 N# P, C0 e. ~. eL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ' k! \$ I* D* d. g! e4 O! Y: x0 v; D: a& r! E9 v
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!* A4 G8 a1 }) }; C$ ]# `% i/ h. a
0 e4 n" m8 y! @! p/ r
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 6 i; W! _ W0 a % d) z9 ?+ } H& W0 DM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!! Y! ~ W& d$ P. n
- N$ J. N! q% R8 w1 r+ ]L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 g7 D" s& K. g' F* q8 u
) n% m' q, t. ^
M: That makes you a bigmouth.9 G" r e4 n2 t% I/ e( P
5 ~4 B# T9 U# |! F6 r
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ( C& d# l3 u1 _$ X. I% Y; w/ R O, I9 u5 Z" |
M: Yes, it is usually used in informal speech. ! h s1 S% x. @8 Y7 U# h: ~3 J0 ^$ l( {# @7 q% E/ ~9 X
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 5 p: T3 u* @5 g; v: E* N$ E% }1 ^9 O/ W3 w7 V$ V% J* g' g+ f C
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 U! v& A7 ^/ ]: |$ G! I. w4 i% Q1 M/ i8 s! |
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! & d# k" R: O X: k+ \5 ~$ X( Q! \4 w9 G% u$ s
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. " v) R$ \$ s3 P# {3 ]& ^) t+ \$ v' _4 \5 g
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 7 H$ J" `' l" n/ t4 Y8 U' e ; e$ C* u. ^4 O今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 # i; K% {$ o7 Z. g0 M$ q . [* U& R: C& r3 ]+ OAudio as following: 9 z+ a0 O, u. V9 ]" R2 Z8 T7 o