Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。$ W; W. p) X3 M5 A; f
6 K" e: C6 ]. ?+ h c7 I) ML: Michael, 感恩节你过得好吗?9 `0 n. D6 l7 H5 u1 U4 b4 x) O' C
; M% _/ V/ f% B: \3 q C2 O% @
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.& p6 t& v1 B) z) K5 z1 j
- W7 a3 {% R. J
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 6 [7 w1 T; v8 H8 |9 v9 e& e; M ) c# A, I( O0 F7 |; ~4 L+ XM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. # H. V/ p5 k1 r4 W* o% _6 C ' K% K) d2 z, m/ LL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。8 p- X5 I# D0 U9 p3 b* k; h u# }
7 Q" m1 K) z, a# PM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ! X% V2 [! H5 R8 G7 P& U/ ]" v# e- W
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? + q- t# d t' F! c+ D( ~' C6 u1 J0 p# w6 g( C; f
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ' ~" w1 F5 H; S* C" }8 F, R9 L; v h( P
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 w- U3 H) Q5 f6 A5 ]4 A& g
8 M1 ]* \& L1 S- o
M: Um, I certainly did.1 `: H! e* H F4 `- w, g
8 v: w6 h- _; k( j$ XM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.7 z4 e; r8 f1 A4 p
8 X, W5 z" F# N9 V
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?5 n: ^1 n. _& @" ]! v
9 @0 d$ p1 n- O' u
M: You will pig out during the Christmas holidays. + B% v: w0 ?# k% u- b( r4 [ * t. s2 e" W1 A# @1 J4 T8 h( zL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * z6 x+ d$ e% i9 V/ M # y7 o: h" q; u8 {7 TMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; @: t `6 L! l2 B/ N % z/ [; z1 y% A& UM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... - K. h7 ^' X( l$ r! N' R; z! ~$ l+ F& W0 S/ Y9 ]5 v7 u
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。) |; E. T6 }. F, W
+ o- J) P) Y6 v( A5 |+ u$ \- R5 jM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & ~4 c/ o0 Z) l$ Y y+ x( J* L0 W) H( yL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 9 G% {7 N5 s: ~5 e } Q$ c6 A2 j: _) ^3 v1 [8 m
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!$ i4 h# }! {* D% K& p5 I
! D2 U+ r- M/ k# m Z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。: ?" H/ k( n/ s
8 b% `6 `0 Q# g4 h2 D
M: That makes you a bigmouth. " M, U: `3 R9 {0 [% k# Z! T$ g , z4 v% q; T* ~$ M2 x' uL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ) k, @# _5 h3 n/ P) o" \$ `; Q5 a* s; A9 F# Z! K9 V( G
M: Yes, it is usually used in informal speech.( m! i8 @ t$ F; ~! W7 D
% R+ q# X3 H) J4 ~L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 8 [, D* N( L4 |1 j% `8 U 1 w$ e. l- `- r( `8 S1 jM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.4 d/ C/ U0 k6 \4 ?