- M& F a( K6 D; z/ h5 R& jM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.3 b; s; I8 M) }) k
2 r6 J" ]4 I* }% ?3 }; L* T. oL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 c+ E" a0 V) [8 H/ D) s; R" T, o9 j% G
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ' |" P9 ]3 b# n B" o0 Z) Q( F$ h
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ]) X( g \( D
! t6 L9 v& |3 `9 `) G+ i
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. v0 i) K% o9 E+ S% _
3 j" m9 r; _3 z( A
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? : H6 C4 g8 b/ {7 ` 1 t# ^9 m. `. U8 `& EM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.+ d* v, H. @ W$ q0 b
; `- a! p) c& R& J: z$ F( u
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。( t& t$ ^, R9 h' n5 A# q4 r
5 C2 ^$ }& T' E( ?- I5 i; M1 uM: Um, I certainly did.* K2 j9 P. y U
' d: ?. Z! J. H( m7 g0 Y. p4 aL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?& Z$ q2 K6 D$ D# G; i, x
5 X/ t0 ^) }5 b
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. % f0 N: Q* ?; D, z L+ A* \4 l; I6 n( C
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 1 T, K8 g! i1 z . P3 _, m0 v7 ~1 `M: You will pig out during the Christmas holidays. : M8 d; q) r) g) B0 e" K3 W7 o- I5 [( u9 Q$ a
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!- R/ _/ M9 N. @+ v9 ]
% y5 Y, E1 z+ B2 P0 \+ ^* qMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?4 r8 }" D, b/ c6 _3 R0 G
3 L; r; J @' j. Q9 wM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 6 _* l$ u+ k. n3 M& g# {0 z7 p2 G1 h1 p K) p; {' b x3 O( O
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 0 [1 I: U3 [. f4 u" f6 _ * Q0 ?( v7 C6 r( eM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % U" t: e2 ]& E/ E; C* e# ~. Q$ i8 F
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?8 x# ^& j! |6 ~4 R
i- U! t' p* k) {( o5 Q) s
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!5 d( S- q) Y* B3 W8 C
3 r. ^) |+ [8 fL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 7 W) u! {. F3 X5 i) _1 k1 W' [' _8 u% M6 _5 W+ T j" M
M: That makes you a bigmouth.( M, c, U" P: v/ u) H( P
6 y+ U/ x5 O0 G! ]1 C* Q% O2 xL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?* z- H0 B) {" G q* D
& X1 N7 i0 Q: F2 a8 F
M: Yes, it is usually used in informal speech.; \: x' e; ~* W! r" i' j4 K
2 x, m% s# B; K9 I6 H& a7 M6 S" _L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。4 t9 s& V- ]+ _4 Y
# P$ c0 A4 n2 A/ s1 V
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.8 y8 X# ?! o5 T8 n% P; b
( t2 x5 \; [. V# X' B
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!( k4 W3 _; a3 { b
' j9 u5 z! `& B0 O1 Q7 p1 s5 [" @M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.% }5 G$ x2 z( B. w+ f% _