Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 }: Y/ C* g0 R, q1 S" d# W' |) }
L: Michael, 感恩节你过得好吗? $ A; A" u- A1 N4 `* U8 T) R3 b8 z9 w3 f* q2 p1 k1 s5 x
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 4 o( `; X( E6 q, [! @ : u8 B( o; [9 K1 y1 w" b2 s4 ZL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 & [ J5 r* U1 d" E) S1 {' C( s% Q4 |, o' r" j( q4 P* E& S! x
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ( D* A, k7 G. f' o5 z" t+ Q 3 Z5 z2 w: p3 G( O9 } u# cL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。. Y' b1 N2 e6 h$ A' r$ J
: f' n) a6 B m- z% |
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.) [' L/ I `$ G" M
0 T8 E% {; k; j2 ^L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 Z! q; r" ^' Z2 l ) m) m. {1 K& c. a7 tM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 W& z( X" p! ?" G* q O1 }7 t S' n: z5 @4 _( k4 }, s4 Q! x
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。2 S: u/ V: x" s; B9 q
7 @% V4 d s7 J: @ w
M: Um, I certainly did. % v! j, z. c) b( a - ?3 y# P- Y2 k0 ~+ xL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ) ^0 D% |( Z9 n0 M8 z9 p( W) Q2 u9 p7 s8 A5 M
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. % M) M; D& y- R7 T; i+ y' w* P5 ^* m$ F& `5 ]
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?% u, T8 G: A* d1 J9 F" Z) Y, K" k. t
, P7 j7 Q5 T! T8 W
M: You will pig out during the Christmas holidays.- ]8 h/ B# b; @3 S2 o1 m8 T
; a$ r' c) a3 j+ y' ]2 d" fL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! B- v- P/ O( D0 K2 e3 N9 D0 s# T9 Q, n: M2 M& e E
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? / A! i+ v% I j8 L2 B7 H; { w8 @6 ^& J! `M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... . V. L6 z# _: [# G4 G- m 8 j$ V* N9 O6 Q# F/ oL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 * D& @9 V6 `7 P, Y e. `1 s- O1 r
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 7 t: X+ s3 N( l! w- O$ s + K5 \9 w; v+ m% q6 r, a! t0 S- IL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?4 n9 f0 m: u- _) C; S4 C
4 C- ]% j9 _6 Z" G }
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!1 ?# A; i8 W5 L/ U) R
1 K% l5 g, N* a, w
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # _0 T3 Y- N8 Q; h2 j0 G% P2 v1 G6 n* q% U$ p% K/ |5 E
M: That makes you a bigmouth. / ^: T* e) L4 Q- y0 x C% y5 D% N9 i# F/ L
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?9 |3 R7 S& |* A( X9 I
' d* K' W ^* E$ \# U
M: Yes, it is usually used in informal speech.! ^* W4 R% V5 E
6 E) Z6 p/ l+ N5 A+ b6 T1 }L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 O% N9 q5 R$ x* X " x* _8 \; ]9 `; o7 ~% O K1 XM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 9 d) e, M3 K8 c1 q9 R! T$ P. x1 Q2 l5 ?
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! & J& r/ _ J8 l7 J4 m/ ` , A: q0 O+ g& W5 T7 lM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 1 |" Z _6 M4 T8 N9 j4 ~ d1 u! Z- |6 V* T7 M+ [2 L$ j: K% D
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 / B d+ e' T& ?& y/ |: l3 z# M/ `! l2 p & }3 D3 J- Z& v) ]+ Z; o今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 9 n1 u3 f0 @9 U - ~; V4 \2 r* U! yAudio as following: / G8 J4 l5 ?9 _; q; s