Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 9 S4 q( S$ t: }$ |; z! V' o# v2 e2 i- `4 O. h- a
L: Michael, 感恩节你过得好吗?' |- b) k' `2 [1 W8 s* ?
$ w& x, }9 h4 l' e$ J6 _/ `2 JM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.8 j; a1 s$ f/ d V& D( L
& J/ `3 C& T. G1 X0 ^
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* y( D; S, v+ V& L3 B
/ [/ ~+ J t& S6 g7 @( _3 t0 Y
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.# i6 D- P( r; \3 \1 F) Q8 ]" d4 J3 S
$ o: [$ p( }: N
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 z( B1 L4 c$ ` 6 g$ n: w- C) b" \4 XM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. . j- y$ h% Z8 p+ a6 D! n" {5 R; d$ p! z( X7 `: k" V
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ; b1 r' k5 X; ]9 X ' ^* [4 N6 G0 m5 `: @) U3 X* hM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. $ ?$ y3 Z# y: k( g1 D( ]+ C: w! _- o: D ]
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 }) a& a- j! @; L% o- s: m# ` $ @8 t. I. ]' R- ]9 c7 CM: Um, I certainly did.) R- K0 M2 N- {" n% l9 o) x
5 z0 U2 R3 B0 r f* [
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? # p9 |% B8 v7 q+ o! Z$ L4 M* \% j$ I, c A
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 0 n* e/ n/ L- G$ p! z2 ^5 Z. r5 I/ D" Q+ Z" S/ a2 F
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* G( Q) K2 X' o' y7 K' @
/ k5 x! x% H2 @% n
M: You will pig out during the Christmas holidays. 7 ~0 o/ u8 y) s0 N+ m a0 h& c/ S 5 u6 J0 V2 @; q, r8 y% zL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!( K% H4 K, ?, ?# }7 [7 B& U. G8 y
- Y+ v9 x: y( j# P* d' o$ NMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?7 g% x$ c3 e! d( d/ F
0 z: p( r* s% Y/ LM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...! X* p; N* f+ B r9 o( K
b. I- m5 F8 ^- X R: K: ]L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。% b: R x, R5 n, z2 M, x# ]# ~
3 q/ B- `- F! ~' K- ~. E0 K/ q5 Z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % ]1 w O3 ^" h1 G, \! N 3 Q+ x0 P8 T3 P6 YL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? , w( n. @; W/ D2 q: P 4 {/ I1 ^6 k, r8 cM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!- e+ P7 Q1 y; `
9 u/ M; Z2 z7 ?( x# w" l' o6 g: V; M
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 & S8 D5 D8 }! B" x ( z2 O7 X) z) }1 j8 K! q. \M: That makes you a bigmouth.0 x: V' @3 {8 ~4 I% R( M
( {+ F' m1 w w3 d+ ?
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?4 ~, N$ @* C9 ?9 g/ {
; g+ n- u" M3 ^5 U' AM: Yes, it is usually used in informal speech./ Y# X3 L4 R8 S, c3 `: w/ E$ |
0 _; z: W8 n0 v" \) @! f! T% FL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 d0 \2 |" R. K5 A' [ ]2 \$ N- `" k$ g- F
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.& I R# S& u: c& z# |
% Y* {6 b% l+ O$ F$ w/ JL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!' o2 X. x( c7 Y0 E v: o
0 d. u+ l3 P5 O7 v4 f0 N( |, T0 X
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.& y, a( C% l) C0 c+ h+ N! \
7 k% h- d* ]5 z' G& [
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 _ ]( j9 ]" b. M5 a! a: P2 O. W# _! p D
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。; [: u' F2 G& y2 k
+ p" g: Y, s" N* ?Audio as following:2 B8 x& ^, U7 G7 T9 `5 C