Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 v4 ]; M5 h. p
/ g: m6 @& z' S5 V
L: Michael, 感恩节你过得好吗?+ G+ Y0 ?1 E: b% N
+ o0 C8 z) |3 v7 uM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 7 O; g& Z4 I9 t0 s( b$ j' J" x, j' I. `2 _" [+ N$ n* j) a) ]- U6 R
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 2 @/ L1 h6 v9 ]5 l3 x5 K) ~6 ~, @' w. g
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.) O2 g9 m: \4 P& H& c
- z h" M5 \: }L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。6 h2 w: l0 b1 u
: ^1 u8 _ s9 QM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ( V+ l+ R" r" U! l$ h6 C$ p X5 v5 @
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? |! m. `% c6 O, ^4 A u 9 c0 ?* N$ u. d3 ~' `7 i6 WM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 L/ B8 u" p8 d. l6 k# q; w! S( r( J. m
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 & N k7 S) s* } n4 Y' f! d9 q, D: Q" D" j- y
M: Um, I certainly did. 6 r9 O4 d* o, D4 A3 j" b0 V: z / C) a$ B# _, L: Q" j6 U/ lL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? & i: _; \+ f! ^5 ]* R; o/ F/ k+ j0 k4 D7 \3 y
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. , }2 `/ [ h9 Q: C0 @# r. }8 O2 ^/ e9 @8 K9 P6 A
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 M3 U7 _6 D# a5 p
3 K/ V5 ]! Z, k5 O7 L
M: You will pig out during the Christmas holidays. 8 `3 w% ]) L; @- X" l4 R' q. H $ }+ s# ^5 N5 z9 Q$ i; QL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!! V$ P/ u; s& _. d1 K6 f6 @5 l
# Y# @) F4 m k8 [% _+ C
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 1 J# z5 v4 S0 z+ x) k! | 7 k) D" O3 S3 ?0 X5 nM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... : F; k! ~) X9 o: @/ u. z, H$ [9 W + g9 u7 B8 {6 ~7 _8 m. \# A+ [L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。3 n3 X& N+ T7 V$ P4 U! Q
2 b: q" n% Y+ f/ f; }- KM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!1 s6 Q+ d" |6 |* l- m! b3 M1 B
; i. F: @" s* V* j7 w+ R
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?5 ^4 @. T5 x& B, R2 y. r
O, H7 i9 I. n) r' h' \% R2 w& f
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! - u4 T. }+ Z7 t0 g# l6 u. e0 k/ ^2 z0 e# }( E
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 , |7 v. W$ [) T ^. k' I, c2 \# ^* \) |* \; l# {7 X: y3 m h1 `6 z5 K
M: That makes you a bigmouth. & b0 R& q* d& v, ^' c( V2 P. w: j1 c9 p. v! G4 T8 a* h$ z8 i9 |
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? % B- A8 I2 k+ `- v9 ~0 W/ J, y' Q$ V: ^8 o. j$ U, A
M: Yes, it is usually used in informal speech. : ~- v% h3 O4 h8 E0 {+ w+ M" t4 Q" x* {* ?5 [, z
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 % P6 p3 [ f4 y4 q8 O9 }# t # @8 h" b& ?; JM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.& D9 J$ z) j: m4 Y1 i1 T
9 E" X! O& x- M6 ?' k9 M. PL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! A# |. N" A0 {" ^6 p1 }1 z P 9 F x6 H4 J& L) b1 T- BM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 2 j7 e. ~% k6 A3 _0 T% C, X* c* L& }" M
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。1 c! j0 `" N1 b# ^* \. @
2 q$ k0 a( y$ { e" x3 ~7 P# l
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 " ~( I2 m* k+ n4 s5 ?* L- @ 6 y1 U1 p! J% y6 K# j, PAudio as following:3 I; \2 P1 @' B t r