Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! A. F3 I/ Q5 z
& c8 |% }4 p! |$ a5 f- p. G6 B
L: Michael, 感恩节你过得好吗? U; D7 O' D2 b4 y$ J% D
. Y* t0 O G: KM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there., F. |3 w+ s( ?& b; h* \9 {
* n8 B# r) V* T; V @2 f4 X8 ]& t5 XL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 - l1 K* H8 g# L" D; N: i 3 \3 [/ x5 x* [0 \- R5 L% IM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 X- o2 d9 p+ h' A, \- Z0 x, K. d4 X4 C
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( k8 f# G( K3 D- J2 _, e # T' ]* f* y6 w" mM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 4 |8 u: Y) W/ a0 l t# M- ` ! K: M# ^4 ^/ m/ z) ^& e r/ @ w/ ML: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?8 F% X& B9 k& t& Q( z- p
' Q# a' I+ D# sM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 5 a5 M+ q# _$ }* S$ @3 k. j9 n8 }. Y, w; B/ U: G i0 T
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。& U. c9 X6 y$ i
: ]- ^" {& ]! `3 U6 S" C1 ~3 ?M: Um, I certainly did.6 k% y. ^6 `- P9 e! t+ O
2 d! s9 z3 {) g0 C0 SL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 0 g* n; o n0 A3 a" M G# R8 v- m5 ^" S+ d) S, A
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 9 G9 D/ U; I5 o) B* V ) z) }6 q9 q D: B, W6 qL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? : E: e3 B! K3 r$ u4 N" m5 S. n/ j/ u' l5 c' J! V
M: You will pig out during the Christmas holidays.1 U& n) P& T1 F. x0 q2 @% V2 c
% K+ Z4 Y: a8 h( e% {6 @/ h
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!8 m+ D0 `1 c! Z1 V& @& D
7 }: _' ?0 @$ U) W/ TMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ' j8 K1 O1 k( I6 ^- f. c. U" b# U4 t % [, |5 D: w8 l3 z Q8 ^M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 E) ]4 C8 m- d) M: A+ [- V, ?4 V8 r, h
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 & }9 n1 Z- ~& Q- c& C+ P' R1 [" o: B; {3 @0 {
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!# Q8 \ g' f: k
0 q! n, m R# u, _# H& ~M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!! @; {' k+ c7 S
$ }8 e! u/ U- t" p7 ?
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # k- c: V6 w/ E7 F* Z! M1 ^2 G* G9 Q9 n
M: That makes you a bigmouth./ _8 e4 W7 ^. X9 F5 i% ^" G
+ g& K1 I# l" q+ O4 M
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?- S$ E: s# B1 A, d# Z" c
" I! L b. z1 n/ C5 g; D% h) sM: Yes, it is usually used in informal speech." u0 y; X$ Z1 L! Z, C* `% z7 ]8 U4 m* h
6 l( s7 x( i" q5 B; AL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 h4 [& |* b/ e0 O
' X- ]( w8 R. @9 w1 y
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.9 P0 F$ `! b4 F% K9 O. d
8 \- A, x: s# A6 {( M! zL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!/ X( }' m% W) Y# s9 N
/ [. Q5 N0 U$ l+ C Y p. tM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." X) _4 r- h0 @. \& U
- x: i" g# h# L. J- E& _# HL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。1 s! Y, E) s. D2 z6 k3 A
' S, m8 u: W8 u, S$ j( H
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。0 D( k* _! v( A( d/ `
* E0 X: m; C3 k5 u/ mAudio as following: O; |" |$ C) ]8 R2 R/ f: i