Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。/ r) K0 g7 @* [
9 G5 n6 h/ O3 G1 S
L: Michael, 感恩节你过得好吗?7 X5 U9 F% H, j& n
: Y( i9 ^! P- }4 m& M
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.8 [; Q# F' [* a: {2 K
x' e$ Q% C" z
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。! n c# a* ], F
7 o) R$ p3 A7 h2 c1 y# kM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 8 |5 F! [4 @! X' \ - y9 R; i& P1 T2 ^- I' G& hL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。8 d' F- o8 r q% h
3 }$ c( q6 r$ n* I2 n+ g i7 j
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.- ?9 Z' q0 }5 C6 o, B
+ {8 ?* p8 t) H, B% fL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? % J& ` F5 W) ~: E- ?/ M7 O- j; T / k, L! r5 s1 _+ y8 A# m# u+ PM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! ^8 x. j5 ~+ g/ u- ?! @ v
8 o3 t$ g5 X. C; Y- s4 ?
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 7 Q7 {+ Q4 Y! b7 l / @. V# b/ n" f* Q/ s- f5 i4 ]M: Um, I certainly did. 7 ]/ \- C- y9 z' z Q7 {& Q# v : |' H5 o1 `, X& Q4 NL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 5 O/ T& O, @8 C4 w4 |6 Z+ d$ A 8 g, }! F& `" a- |: K0 ?8 a( \M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 0 X# c Z' W4 F3 S7 s; {, o5 R ; [* D( b4 G, ?L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?' h: Z9 s2 b. t3 x
% k: v0 \. ~$ g5 L1 d7 S' a6 EM: You will pig out during the Christmas holidays.; k, J' o7 @3 S: M. n
5 j+ M2 \8 f' T6 sL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!! x5 c3 b5 V% W. X. V6 z; Q
% W H4 P2 y) C+ F) u7 J
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 0 `1 X, a' M+ C/ K3 l+ ]( [- J/ @' V1 h
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... # ?, B z) V Q0 ~( Q4 o2 o: R) r
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 , Z# _% T" i0 M! ~ + y. z- r+ E8 U" w/ j0 L6 c1 XM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!/ E" v0 \# C1 T2 F" T
7 J' ~# T( F( X" v. j G4 y0 V. i5 VL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?, t( H9 m) t7 z% E6 o9 g
# A, N7 {# d3 P
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!" h) A$ F; ~* H" P' t: X" \% H
: B/ C! {" A: X+ T# h/ x( `
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 o& O r! \3 Z4 T- `
. Z% f' A7 D; _ M* |* j3 M, E! D
M: That makes you a bigmouth.; q7 o" s! y) v* w$ K
* u8 D& z7 K" c% M
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ! W3 A9 a1 a7 e, r+ r1 c: c! b* I) f
M: Yes, it is usually used in informal speech. ) W$ H- }- T" t2 X/ f) Y, e. b/ j" ^3 D' }( m {
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 / d! Y" C! w o) q! | , [- r4 V& G) d: G7 K/ ? fM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ; c0 o7 y: t1 |: l% r 4 P2 @4 W- Q; M+ i+ Y; q7 t+ I) WL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! & ?" m, |1 b& \5 h & o3 z" H) [( ]. c w4 HM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. & ^. K+ b2 v" g 6 ~- `+ `% e, u4 ^6 G* K0 dL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。' y% c+ K7 F1 z9 V# I3 h
! d6 o: G4 H6 E5 Z* y今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。4 Z4 F8 j: x2 i# \; O, n, A
! P7 y4 o- B0 [$ c
Audio as following: * R* N# b1 p/ |