Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。2 ]. p& Q! Q% v* j$ R# ^1 x
5 V1 N& t) F# L8 S4 f
L: Michael, 感恩节你过得好吗?$ o; i( a i) O; }: D% W. \1 Z2 n
' v+ u+ W) }9 o# }0 @! q
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. . m3 X1 H* r9 E) `/ a k! [$ [' A * I$ r' t) U1 E4 K6 ^7 C i5 b, o+ HL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 6 v) { ^. I$ T% a ( G* b9 M! Z6 d8 u2 JM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." V$ Y& u! t' V' E6 U; q p" x2 A
8 v4 e, i7 j7 y
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ; R( ]2 J5 ?7 w$ c8 W% d3 V' H/ W Y2 Z. O
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig., G' e8 M' ^8 ?
4 M4 k# f0 M: ~7 u/ t: C
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? $ `6 c) h( H7 y; n- `( y4 N0 _3 q L# @- D) z: C2 ^: I
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.$ {8 q) D" G, z1 ]! d& U) \! ?5 ^
6 R: C+ m3 q/ C oL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。7 o3 M: `" a8 T3 L% t
: c( T4 c6 U; g Y) u
M: Um, I certainly did. 1 j% }/ A* [6 ?* {% b* K$ T( r9 m 0 y N* g& V0 r- R' b7 g8 m8 y% VL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? $ B. z, t# N9 o2 f + {- i7 ]9 k8 Z5 G# \6 xM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.& ]8 B* L3 ?& C5 P$ q" `
7 h+ \% c# ^/ ML: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % N# k2 B+ I J% h4 Y# Y" H, J* M. |# |
M: You will pig out during the Christmas holidays.8 q0 v5 H- C* I4 h; o
4 O, t6 w* l4 o4 ] R' o& z$ f
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! " n) o! Q0 t/ J3 d) G; A / I9 e; o0 U# D2 S' [9 {" nMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 6 c- H& |3 `, S, s8 t0 \6 R ) h, p3 S2 A" hM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...& K d: W7 w t% a4 l
: G! w/ Y9 q# ?8 W
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。5 Z7 d; G' ]0 t, g( c
% y) O" [+ q" E% V' ]M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! . Z6 @& ^& m; Y2 q. t6 o . U0 m+ |5 M; C( iL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? % a% V* H- }7 ?$ w ; K- i. Q. d: [8 R' RM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!) p2 |, |2 ^* x% V
# O7 l2 S7 [5 b& @L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 9 b* l7 Z) {; ?1 t9 [5 C% M7 y : D) y5 A( E$ \2 m8 U5 V" P" hM: That makes you a bigmouth.1 m Z) C1 y: r. k, R+ a; v- e
" {0 V1 K4 f8 s6 I2 H' Y
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?/ w. f8 v2 E' b1 }$ u# D$ Q% f/ K
5 ]& g$ ?! y. o$ n! ]! d+ k* [
M: Yes, it is usually used in informal speech. 8 L( O5 C1 b: ^& T6 Y( \2 Z4 R% y) M' @/ p, C& p7 B+ G8 ]3 `
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 C% l8 L" Y0 t( u
6 q" n* r9 Y$ q# j0 p! DM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.3 f& @3 J+ o( j: }; _1 C
" ?! d; `- O$ N9 T! }- w0 ?L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!" X: U# G4 G& T7 U/ d% a7 C' S. ]* u
( V/ Y; C. u6 `- y
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." \3 P; i; B: y3 x) f