Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。7 G& A4 e8 I+ p8 ~- j
c) w6 p4 ] z* q$ o3 x. k+ V
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ! a) n+ K5 N8 p9 g1 [) O; R) s. X+ f% v" x: ^4 D
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 3 u# o0 v& p5 x, t, q7 u) A3 J6 U* W8 m' H- F0 |6 N
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 # f' u; e# W- v6 N* X2 G/ J6 U" V6 p3 F0 q
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ; I/ N: o) \8 H b& r' Z 5 W! Z9 X: b" }+ R9 U" BL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。. `# D& M: N% a$ O6 W3 Z( {
- k8 `' x. S# K/ E! oM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : d% A/ }, }7 X $ A* C3 a" ^0 x( _9 Z" VL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? $ [ x% c5 ~( S* }- D1 K9 b4 Z% M, a( \4 p% {
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.3 A4 O/ s3 \% w0 w0 [
- ^0 N# I( t2 z- X3 s3 d- p3 \L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。, q5 k7 E( y1 }; {3 Z: E8 d$ v
! P) e& |2 g8 N, C, C0 E Y" s9 ?
M: Um, I certainly did. $ n7 X6 ^0 |# U! q ; @3 a1 x5 k4 V K( y& T; o( _5 j' LL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 9 I' F9 [& s% N' j8 o* c# ~- K; K) R
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.' K" K# r. q9 n' n3 f
8 d6 S' L" a* x2 f/ B1 j5 m
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ) H' @; I$ }) {, t L0 c0 \7 u+ E7 f, y5 s, j$ z
M: You will pig out during the Christmas holidays./ x2 R( V4 w f% Z. i% ^
) Q, p7 E2 n0 V& M6 U. YL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!/ U/ b: ?! ?" A8 m. V9 M
# w, x$ k a; B* ^! P; X2 N4 C+ ?Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?; ?' n) Q7 d2 O' j2 {
; }6 R/ k% V; z8 DM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 3 H+ {2 X. C/ b+ S# S0 _" }1 X4 V6 }) p/ S) o6 K/ m& n8 ]
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。: T5 n! H5 K5 K: _ A, B% |
% |) ^' A8 `3 ?' R
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!3 p( r: l: b; Q4 g+ s$ }) w5 W) g2 J
9 m. o7 N B& L" h& l
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?- M3 B" M1 y5 p/ F/ Z6 s7 P0 A
, t4 \5 o/ O/ A' ~8 Q: B* nM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!9 q% G, Z0 H# Q8 W5 H( p
! k2 F, S7 i' d K O7 X, _L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。) e9 }0 f. p8 B( ]3 j
( ~9 h! V9 Y3 m8 s# i' O1 C" U5 ?
M: That makes you a bigmouth. 3 v6 w9 ?: M9 ~; e: b3 n( G+ u3 A) R0 m, \
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?7 [0 E1 b0 L; z7 w: t
+ ]" i% Z% N4 E# Y6 H! _. }
M: Yes, it is usually used in informal speech. # d! G+ b! Z0 F$ U9 _0 _% L, p0 C# U
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。9 Y3 w7 ?' W8 F" I! X- n+ `. p$ y
6 L" ^6 `2 R5 I! x6 @% nM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. E* ]6 E8 ^ i8 }- _; V+ U% Z; r4 a
1 F; r) M8 X# {# f z
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! . Y c1 Y/ i; t8 J! J6 k2 }$ ` a" _, P/ {; |8 CM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. L% S Z) C) n$ Z- S) r- Z' c
$ T6 G9 j ]/ Y, ]5 ?
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。) ^. Y/ S/ |4 k8 G
7 x( t7 N3 m8 `8 F7 w$ r) R7 t% V/ s
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。8 x& o2 ~+ Y) J' ]* I
2 L& n' N% `# D z) p) ?. W, bAudio as following: 4 \/ b6 r/ G2 N4 f' [