Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。: T3 b0 K# J7 X/ ^
' [8 g, W$ R$ C' i) ? X/ ^L: Michael, 感恩节你过得好吗?* R! V7 X0 ] K
& p! T' K( i2 ]$ `- g E
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. # d% y, Z% X I* v( G6 n: S: c: G5 s2 S9 @, l8 H
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 / b% A; ?) U3 J. P ! _' Q& K2 X/ bM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. . i" v9 }# R* ]' m+ ?9 |) N- l+ l- W3 q! P% V" E
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 4 U h* r+ m4 y$ r" N( B/ h 8 _3 E. Q- @ }. Q7 fM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.: O. {( S4 o5 }
" O8 |+ L. Q2 c7 f! m1 Q5 CL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? . q' S+ R' M e , D( D; z+ r+ } l8 LM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 0 e" F# G \8 V$ j2 H! I/ I+ F1 W. Q) r W3 V* C$ @
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 0 M8 e: Z W2 E# {+ s) o4 ]" H& \7 U, m8 t
M: Um, I certainly did. 0 Q) g& Q5 k; P% l ; ?2 G" [$ e: g9 j, rL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 7 u+ b$ L* L7 r2 y, G. {! T# K1 N2 p6 \4 y2 x0 G- |
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ! i9 O' B y. }* ]. y: z5 l 2 t2 L: O% f" fL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?2 ^0 C4 y2 U7 m( E5 B# v
. O6 t" U+ z' V* U- h
M: You will pig out during the Christmas holidays.- n( b p2 M! U) _+ O7 f
9 x4 T' u' ^4 t$ W4 g% h& S* K
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' x/ a# v3 a5 _1 ~. a6 j9 `$ B
& b2 \+ Y; p8 G9 o/ D( D: [Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? " h% Q) }6 n, E: V0 _ * ^1 I. U8 ]1 R7 DM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... $ u. o! T0 I2 R0 B* K' F5 Q$ J) }* z7 _- o$ ]! x5 @) I/ o
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 8 ^7 O. `' A4 |! U5 [; w 6 X @/ e) U, b, x6 U ]7 ^M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!9 o" ^* i. Z! b, b$ K \
9 y4 X4 w" ?* OL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 5 ]1 U2 c7 m6 Q% ?5 j; l. _! u7 p; y6 v$ D: S4 j& J$ ~+ T9 r
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! % a0 d8 _& G$ e; a: _0 O 3 f& s! p$ l; v# [7 mL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 % w+ C. R8 Q1 `% t5 P' B6 y8 D1 y( E" A0 [
M: That makes you a bigmouth.6 x! X" h7 f2 X4 y- x! P
/ [) ^; T( z" e( u- w
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? & ?7 o9 Y1 I. ?, Y& c' R 5 j! U# l4 p) ~3 [, JM: Yes, it is usually used in informal speech. ; C: `/ \2 e2 r5 N; |: j& |$ v, y1 ?6 D; z
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 f% S4 _+ g; N% t% l( W
" y4 X7 |! V0 E. ~ L7 \ }
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. : b" [2 k3 r# i$ T7 I: I* T 0 r9 S R4 S2 t5 c# GL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!+ C3 T& V; R' z$ l$ E0 R9 M
6 p2 S7 r" ~. Y' r- x/ X3 V, U" `: nM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.4 f* [' U" d9 N/ A; I) g
: e& |1 M' d8 L$ _" x
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ' f" a7 e2 B! j2 `( z* O) A & d& P9 a" B. c( Q1 E今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 6 V" P2 r. b1 B: r1 R " e. l j/ R& xAudio as following:/ ~# ?8 l8 H9 S; N& G- c" d- i