Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 * r* v: H5 X8 `3 a$ }; l0 |6 z; J2 P6 |$ h
L: Michael, 感恩节你过得好吗? $ @. {# L4 @) n& f6 C9 Y 7 E! I& ^1 p. [* t lM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. * w2 h6 O7 p' T$ p8 E r + [3 H1 ?+ R6 x4 c3 U; fL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。/ [6 j/ d& T! H
! Q) B8 q3 x* _2 a) K; S2 SM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 4 t1 P6 k% N# W% |$ G; P; w2 [* Q) ?: n2 L, V2 m* o0 H+ I
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 + F/ N& p: k# V( c$ f; q8 g / w6 C: a/ K( ^# w5 p+ AM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.4 _& W# H5 a0 t* Z/ Q' P
1 _+ k" }% s9 A5 f, ML: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? , v( o5 H' }3 x # y R! z! D" s' ^2 wM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.* \7 e) T2 {: B6 V
3 H; W5 Z7 C7 JM: Um, I certainly did. / X3 z/ J8 t8 w- z $ O# T8 h, b6 \& m: R- g2 SL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?3 c% O3 r5 q2 {
* [/ {9 H( h! ?$ W* k
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.$ X: ?+ V" x% ^6 O; j; r( N
. K/ n# D0 |1 N9 l- ]+ l* |
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 4 k8 p+ P5 i% R/ p7 }* I7 }/ C & V! Q f% l' i# m# L: eM: You will pig out during the Christmas holidays. ; F3 x( O6 c, e. M ; k+ |3 A8 }3 RL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!2 E% w- ~6 \* }" f
. W' M% _& H4 qMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?" x$ r' T C1 Z9 \1 a- S5 @( e
" G2 A" T, x# p" |, t' f. E9 e5 OM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 2 _. K% p+ e Y2 z3 L! @: @& W7 A
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 , ~5 l. F1 f, H- `8 _; ^$ |" V6 T9 _% R
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!) f( ^. |+ |* s) V9 T. e% g1 t
6 A8 {7 W0 j8 R# D
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?7 B% m; C& N) I0 k9 b r1 `& S
: R% I# ~$ G6 g9 X, e) _M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!* u8 F/ M0 `& e, M3 T; Q
K g* _! I2 |/ E# V
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 9 E! D% q" p& C' Y( ?! t# r0 W' w$ ^. A4 J Q# R) j
M: That makes you a bigmouth. : n Q4 N) r: @6 J& w * x: L1 r* z/ r$ U. e& Z5 vL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? _2 y- O' k5 K1 i2 w0 Z: ^4 E+ `; V# O& f6 k0 K3 j* `8 U
M: Yes, it is usually used in informal speech. 8 n2 U; l3 ]7 \$ I 5 k$ ]/ }) k) ^! P9 dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。5 R) ^ d0 [* ~' \" X0 X
7 W2 w2 y; o8 D, a- F) w: X8 L
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.# V0 q+ F6 g! Z5 _5 N
2 o8 R+ X* V6 ~$ O, R3 vL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! + r) z7 Y9 v5 `8 ]6 W0 b9 U$ j; H / O5 S' {; d: r5 s* V$ qM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.7 Q; M' d0 @! H/ Q, h
( R# Y4 V6 \" q y$ l
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 9 S3 G* U: N- F; K2 E 3 B7 y4 J/ G" |今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。- i3 b* \! @ _0 P3 e
' u/ Z: N7 L0 l4 t {% R' qAudio as following: G4 n5 {# A& p5 m0 z) W7 Y