Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。# K7 o1 e4 ]; s$ T* r' @
! Q3 l: N* c/ E/ X3 A; E: C
L: Michael, 感恩节你过得好吗?: h+ M! ^6 ]8 g7 X/ H: H% \
8 s: g0 ?' g5 T" _7 j1 G9 X D
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ( U2 s' T! n v' e3 x9 L+ C! `0 G + r, e/ w4 k( }L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。. s/ p4 L0 }# V% o }) K& r# L
1 x" C/ p. F% D$ m! W8 GM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.6 B! m5 B/ I1 u: j
- [/ s }0 n u2 i' c/ C0 C1 V; ?3 fL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: R9 \/ l$ m ?; [& N8 u, @
' m$ J* A% \8 L/ ]9 T _
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.# Y( k6 n5 H" y( N$ N
6 L$ `7 L. R- v* {* A+ w8 Z
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 y- K0 A. N0 A1 P, O+ W" i" e# N7 l$ h, P
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. , ~ o* W& G; K% y- ` / Z6 L; ]$ v1 R) u5 Z5 {$ mL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。% K) \* {8 L9 z" Z* B3 V% Z+ l
/ E6 ?5 v$ J: v- C. D5 B! eM: Um, I certainly did. * }- l1 ~) H: i& _! P# A% u( n : M2 ]8 K: O4 ~+ L$ E. L( W5 CL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 5 k: u1 d- T$ B 2 D0 Z# _ | D, v/ B) [' DM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out., R# ?% L( x. N! \. `4 F5 h
! x. k! g: l; P
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 \$ u* `! T# z: U* s1 x) K+ g' T t; ? + o& y/ X. V8 r7 j9 D1 TM: You will pig out during the Christmas holidays. : `) V: H% j! c. ~( s d/ Y1 n , Z: H b3 G# XL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 3 _2 |+ K7 V! D % o3 @; R a- f& Y; N+ zMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? - w8 s. R1 U# C7 I( K) C9 c& j 4 S; e: V0 n! n) fM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 3 y% T$ R; z1 I, O _: M0 P) k0 q% F+ I, I+ J$ d
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( D5 X7 z2 a$ O" y, a % C- O3 M& }0 ~M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!0 O, r& \$ S4 u* `& l. M8 B
. Q$ {2 X6 y, @L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?. g7 E, @# Y0 f+ }3 ], f
/ ?0 A* V F9 d' y! r& A* RM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 6 T! P6 {+ T# g. M# r2 I ! P! X( K3 U# A* y" K; g) qL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。* Q: m) n7 \! ^5 X1 U0 t
8 C4 ~& f) D% _6 J9 wM: That makes you a bigmouth.( S& j9 F5 M3 d% ?* e
8 B( v8 |# G; VL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?5 P$ l5 M2 S1 H& n, R/ e- S
r9 C. \, U+ X L6 s9 BM: Yes, it is usually used in informal speech.8 @/ \, v! b! A/ S
' d( G. m! p: b0 R! p" {: [/ a
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ) J, j6 _* Z; Z: |( G0 C% s, [# v 2 `# s+ y) X1 W |M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 2 M0 o) J h" D/ A$ f ( i* c( }. U! }8 UL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! # ]! X* O! F% {& D; f, j9 U7 O$ m 7 r2 O3 z+ o+ U5 eM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. % O0 f2 v5 w( f7 @% q / |1 t: I9 H+ L, _) H/ r1 p/ aL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 % v0 _8 h- a" D ) I8 K4 u0 D2 u/ x" |) o: F今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。0 Q" A0 H; T+ x! t
! I' p4 F) ^7 ^
Audio as following:) }7 X' p# h' t! e! B' }" a