Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 S, o7 Q7 F4 {% ~ 3 E' q" b4 J5 x" z: tL: Michael, 感恩节你过得好吗? 2 e1 d/ l$ F8 \% A" l" T 4 V( N2 J0 ?( f* g& _. o8 OM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. % F, W0 k$ C) {' W* h 4 N1 E( L! ^8 o. i% a$ nL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 + b# G/ n4 ]4 x ) L! `1 r6 e% Q! T9 c$ dM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ; ]5 w1 c/ B" R9 |' h' `2 V0 w/ L* l) S: M. H
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 7 [$ w* p4 x6 \# X 6 m3 s4 R8 Q3 x. G6 V# Q$ iM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 5 b5 ^7 F8 V; I5 c$ n0 o2 l; B , x' f* F3 @* ^" p5 G b2 VL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?% K0 S3 G& p. v
9 H/ n7 Y) s6 ?M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.5 h m' s/ a7 f7 |. X, e: I5 [- y. z
! d; _0 X" p( f, R ~- ]7 tM: Um, I certainly did. - F6 p5 O% @, y' x E' [3 t" {" |7 a7 R+ Z& W1 X
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?1 B }- z. j- X& z
; _* _8 ?. q) H- g
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. " _/ M. \2 u9 L7 t- H2 X) y 0 r# b" K2 |7 p v0 `) n4 z9 BL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?+ U3 J* P6 F Z% a1 Y8 e
: D1 L6 H7 t* r8 v9 _1 W. E8 zM: You will pig out during the Christmas holidays.( h- X9 Q* e3 P5 Z1 _
2 x; B& z) M# a& ], `
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ! m W. }% V2 B$ y" a: k7 d- |9 t& P x
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?+ y) s% X7 |, b9 N/ R- x& P
+ l$ s; V( i- e d& Y6 }0 f. R
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 d. q2 f [% ?" R3 d% X
]% J; e9 [* t, |8 v; ~, r6 I" aM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!) u8 [) w2 T9 U
+ `! L( g% u$ n3 J
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 L* f6 p7 F! @; o) k " D, P$ e, g' l0 Z6 L2 HM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 K/ ?; K, _* q0 M' x " o" R# V2 X, V6 Y0 J9 ]L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。5 F+ ^$ l. j- \9 O. ?6 u
/ e8 `* R* j6 uM: That makes you a bigmouth. 4 }6 H3 ~; C/ H+ Y4 U) A8 k 8 Z2 a: M0 B# p7 a6 UL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?( ^8 n, d) D: T& n9 x0 [
" U$ Z( r+ X4 |( H- u
M: Yes, it is usually used in informal speech." U0 [. b9 ~, x; \( ?8 U
0 W2 N' Q% V' F1 P4 Z; oL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。( I, a+ R: B# r0 M$ a/ F8 A1 P2 K
) P# P* ?( [# V t
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 2 c8 b X+ M2 `) T. `* r ' M6 W% P1 o! PL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ) c# v1 I& M8 Z; K7 B; k- r' @( Z; ]) C$ q2 s
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 2 D6 a( y0 Q% u+ ~. O6 x' u; h% t/ a+ |6 S( e7 O$ s
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 s8 M& m' s5 Z8 T. L, g 9 M$ v+ x+ K3 ?4 g, i, K今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 : z5 J( M& e7 p' N/ v9 A+ q* C( e |8 y# y* j' {
Audio as following: * a# z* \1 X* R2 Q! ^" `