Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 2 z+ Y$ P+ _8 A 4 B6 m* S+ P4 P* KL: Michael, 感恩节你过得好吗? ; |! Y5 S3 k, g 3 m/ z$ C9 b! ? G+ O$ b* hM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - o' S* B# T4 A G W! [: @ O ; D/ N6 r/ E* \! D/ q- KL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。" D* N( _, z3 C- l
% e% _4 U/ \' e' y
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.- ?5 p8 A! k# N& Z7 o' y4 G
: U+ C1 {" Q5 T& q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 " s3 e( y0 h' I! u " a, M4 {( v+ I8 o ?3 Q' yM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.+ X# Q4 Q( A/ X, S I7 ]
. S" S# h+ s* mL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? % ~# F+ H @* j p. `) c/ |' j) l4 _( Q/ w! _! k
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ; c6 s+ Q" c+ a! @: l4 K$ |) V 5 d& U' _* W, S$ L$ ?- H2 IL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 / T) ?/ `5 i1 B. ` 7 [1 C! X. X/ G8 w1 oM: Um, I certainly did. / a. F4 d* G8 i% I : B4 b. q/ u# |4 ` d: ~7 e$ ?L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?" p* u/ b$ T6 l5 j0 Z' S0 G$ U7 W
, o- G" u! A5 P7 M- {2 X6 n4 XM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 |: k6 E L, l. t) M! r& v + l. T) p! H8 |% X2 z- c6 `* jL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* H3 B; {* U- [1 D4 ]* J7 U- ]7 E
/ [' f! ]4 v/ z& I# OM: You will pig out during the Christmas holidays. * N! j' @9 v9 `; t. [& M* _4 n) k! u( |; e4 A3 A- V( O
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' _& u2 E: `4 d s1 o4 O+ R3 {
/ m) u4 a2 j; d, d ~* ~* ]Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?4 E% ?" \$ ^6 v9 g' F
9 q0 A( ~# j* Z: ?5 N* ]( L) YM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... # l8 b. K) Z' Z. v4 T: d # y ]6 e0 M, s% D. a6 `L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。$ E, f' o6 @' O9 W, w+ ], s1 Z
2 Y1 P: e/ H1 @' ]5 m |* ^' g
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! : ~9 I" D4 Z' E% Y8 T5 y1 Z. B% [ + z) q+ A3 X1 mL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?/ e1 J8 |$ N5 O6 W! I, q
# g8 a( ?* G+ F3 E' ~
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!1 b6 Y3 v6 q- i& M' O [, s% e
& I$ A' g. V5 c$ r8 z, E0 GL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。2 i5 Y B- M& r/ W1 Z5 X
: O: o8 S7 R. F, y. f! ~6 ]M: That makes you a bigmouth. $ u k2 i. @$ @+ f0 e# G& z2 e9 Z- @ D" @5 T" F
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?: V8 Z0 y- z+ S3 H2 @; e: K6 N
; g5 M, D! ] `* m- F3 WM: Yes, it is usually used in informal speech. ; h) \% D6 }9 l5 \# R& Q# ?$ P 2 m, t/ D/ }( K; q# e; ]' gL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ' M% v6 t8 k5 v1 T7 |2 x; Z; I/ f* |; j5 w6 C$ h4 Y
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.4 ^5 }7 Q, w7 X- ?3 V3 z
; z$ N( e- P+ z7 [( K* b* L3 v
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! + ^" K. N. U) D+ D' i. y D, q6 c8 \- D1 o5 b& L% o3 ]
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.- I# [" J5 F& ^3 q
+ A2 \, d f0 S
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 A* D7 L' w$ N% N$ M: g; F0 g6 c8 T- e; h3 K
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。. ~) D0 e2 ]6 v1 _" F( B) @/ D
0 K }' D; i6 _8 U
Audio as following: ; d. @- Q& d! R) b