Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。" [8 P/ N/ n; _- S8 b. N" ~2 Z, \
& Q: R" }& c# h1 S2 s: ~# KL: Michael, 感恩节你过得好吗? & G* F4 {2 i/ }. o 8 U9 ]. Y9 s8 tM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.: _, N8 g( V: Z, R- j
4 Q, L( ~4 G5 [) MM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ) d6 R) M" L, b* A2 v6 K$ S/ e5 w: K3 M9 Y X- g, m0 j2 H3 ~
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。, U4 R' @) E1 E, z
* f0 P' O- E1 k
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.0 L& \: W5 f1 F1 Z5 N& W$ W
: b* [& z/ }( R! y- ^L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 Z* @0 T- s5 M; q0 {* I
0 ?% P) }2 Q2 f, c
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.2 j2 e; j6 M! f0 C+ ^' u
. y# B/ S2 o+ o3 |2 |3 x' @L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 # h. ^9 a+ F! z$ E* k, W2 q, \% a% T3 C& u. _
M: Um, I certainly did. 2 r3 H6 @5 z& h% x7 z : K# |9 _, ~' X( L; kL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?8 i% ?+ D* T& V w( [8 N
! P5 p7 D2 u: o8 o( T8 L s) j: W5 ]
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.! [5 |! W/ n. I) W& U
7 c& l7 Z0 M5 A' ?L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - }: R5 L$ g& _% C5 N& X1 H- P7 ~" d @) M# q/ _. t+ K! a
M: You will pig out during the Christmas holidays.' c1 N% F4 V4 w, O
# [# o8 O) K% Q( {# [' z4 x5 e9 ~
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!) a& p# D* w3 \$ l" d* S/ ^
4 ?6 ^8 H3 p; `7 e1 a, l
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 3 B6 R) e* r+ q1 P! l) l3 K 4 h; D* a2 q) Y! B% TM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 c: ?7 d: p$ m! j2 {4 D% I C P
$ o1 m5 k* o. G/ ~' {) v& r; \
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 % p; |9 S9 e9 q: }7 \) f+ y6 Z( S( t$ l9 x
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! + `% t0 C# M8 `0 k7 i2 Z2 R, ?4 ?% q2 F" X ~2 _; |& J- y) ?0 k- p
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?9 M! O; N1 D9 R6 T1 _
. ~! T9 C( O, w$ B+ P) a) |
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! & F: p1 {' Y1 K* |) b, }# U7 G7 t' _. f# g( T$ G- T4 |
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。3 D9 _8 k1 X8 W9 j
& O( G8 V3 H; | ?* @% I/ bM: That makes you a bigmouth. ; T+ `: g- u3 a1 h! F5 p: j- Z* ^ ?' k' m" ?( _
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? * d1 i) d$ N7 J 3 @+ ^- z2 V7 q& b3 d, UM: Yes, it is usually used in informal speech.# @6 C$ d% M. `4 q
2 Q( H2 w* H: U* |7 `, O7 }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 8 f, h% \9 ?. W9 I+ F0 z/ J; R0 P5 x* @. o" a
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!1 i% P1 h! \. C3 M8 u
6 P7 l* b, T6 p/ _ G0 }M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ; p* I. O& v2 z- H9 W 9 V" i) @' `4 F9 HL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 o* I; K/ }8 r, G
3 ~: K. j/ W. X
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 7 P2 Q9 b( u2 t8 V4 a% t * Y7 @$ c, i6 i7 {" eAudio as following: ( L; y) @/ w8 j4 u ?: g! a/ x$ a I