Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 2 \, V& h$ u$ ^( f5 h7 k$ I ( f6 v- [) ?# s# vL: Michael, 感恩节你过得好吗? i6 ?; ?2 V2 y. I+ ~3 e+ l _) T/ L# ?- R: s+ [- l8 P1 D) w
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.& B* q: l! N+ g8 \: \4 z* I0 z
) ]- A1 Q" u& K, v
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, n& e& E1 g: O! _3 |
* Y$ D8 F9 K9 Z/ L2 ] O% v
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / Q# R4 i' X. u& c5 M' f% g; G0 b. {# E! x0 V/ Y
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 6 X% S2 R0 p4 G \) k4 B; M# p6 q n. r
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ) t* U$ L* G1 G0 K7 C 6 }; R' |% o: u) qL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? - ~0 ~. M; s! c0 p0 R, k Q. {4 x5 `3 v6 p0 W0 i
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.2 S7 a* {7 S! `7 h; `& E$ A+ w
3 m6 N, ?) w4 g* R$ W( ZL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。% X% [" n; E" j8 `7 l* z; S0 u6 a
1 J3 J$ {/ l4 ^/ h" e( ]9 H
M: Um, I certainly did. 2 s) D- ]7 `4 s5 ~, X8 _9 x/ ]. V, v1 A2 w
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ) n% I0 Y7 x! Y4 _, l' U8 ?, b' f8 B4 D: ?4 K
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 2 b. J3 x! h- M3 u2 X / F* T$ R! `. h' ^L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ t5 C1 s4 Z* p; |) h( y# U& {. I+ z% j. i
M: You will pig out during the Christmas holidays.$ ] p: v! Q! p# A5 `. a" G2 j
, O5 T# f1 E0 T% WMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? / b, U4 _' ?4 K! X* d5 E" W) R7 |0 D( X0 C# H& w/ |$ o
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...( K; c% a ~( }5 U
2 Y. N8 f2 F; C8 `
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " _) g/ a8 D4 C3 Z2 X6 {+ [ % c$ u& b& Q# c3 @- uM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!, B9 H* r+ N/ |
! a; A' y$ H N+ K& `0 ^# }/ {6 q; YL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?0 }- ~2 D9 R& E' Q2 V& P# u6 F, z
) C$ d& C8 n7 A1 rM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! W/ W I# D2 }0 f# w
$ t* {" @; W+ N' j* cL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 n8 P2 ^1 O8 { j- H
% V$ \) R i: G; |% N) c9 E# r
M: That makes you a bigmouth. + o# i- Q7 |2 {/ a ! q1 d; ?; J7 s8 t6 J& ?* Y' r2 T- P4 GL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? : z- k% a# h6 z6 P3 F ! }( f$ I% C; k* X4 H0 j- o& {M: Yes, it is usually used in informal speech. ! k2 J/ K$ U% S% q$ b4 p2 U0 l8 \/ N a7 G$ g5 X% q: [
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。% v7 A- O, ?. S
8 _4 k/ ~5 `- e: vM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.0 Z$ v7 A; o! M0 o: w+ _& Y
) ~0 {# W( S# a T
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!- n& |1 L7 M7 ^+ d7 ~/ c
/ a" q6 ^; _: w& T$ n
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.: _2 b5 j6 P2 J4 x( m8 z, K/ `
, T0 ~; d; D* Y: L
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 m# s' N% w7 D. k( o - w& U# l$ q M: }% D2 O [1 B今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 5 A8 j7 V4 w3 ]- ]8 c0 g+ Y' j/ T5 R( q- W% m
Audio as following:/ W# {, T% R$ N# Q