Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 0 T3 a$ P, ^8 d* A) W1 R ]/ [5 V8 r- U
L: Michael, 感恩节你过得好吗? e4 [0 f9 c3 W1 l# J6 h1 Y: r
+ q1 s+ \6 d8 a4 i( v/ w
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 6 S- s7 S6 \9 N( I/ W; v# k, Q0 F ! x9 @7 M, g# s7 ?L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 + F+ s# n; ?8 H5 w6 p5 F# }3 o" o # @) n3 i# f9 }8 D; s- U2 xM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. " L, G! d6 F7 L+ Q ) M9 z5 S% W4 y/ o6 h: VL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 4 S/ m) X4 f; L9 u. A# Y/ y, A9 x" r
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. - K6 \' }( ~1 Q+ ^) R% T6 o1 h2 O- F, g, K( U: C$ n+ e
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?" i& ~9 Q3 v" U6 F6 r% u6 P$ _# [$ Z4 d
4 q! i' O* V3 X! j0 q. k/ I; i
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.* |. @7 d8 Y5 X! o1 W- D
: m, E8 x2 o3 vL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。2 k; C8 t6 d1 R- V! K6 B. \3 D
) s, _7 j4 X1 }! |7 I* L) t: G; \
M: Um, I certainly did. 1 @) b$ L7 H9 Z( o+ n ' c7 j8 k, c0 e* A) hL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?% a. \: [' [2 z* W+ p7 Y& a# `3 I
6 d* I. {: s7 n) O$ j
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.! a: L9 Z2 f. }( ` ^
. ]5 N C u r$ v7 FL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? + w1 N! f% e/ R1 n" R7 h ) y5 J& n, z& y: c- iM: You will pig out during the Christmas holidays. % t* t! D0 C: T& o# i " P& o3 F, V" Q% YL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!! [# c6 @0 Y# `9 G7 b* B
% r: y) }! Z5 b% U+ @3 b0 ]
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?4 O' r% h% R' I) m, q
6 H/ _! ~ G+ N' DM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 r- U6 Z# j5 ?: A ) G0 b; e/ E" i# N/ C& h1 AL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 p1 O( }7 Z0 A& L- o E
, N' G* M0 G, n
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! h: g# }4 q4 I! M1 W6 A5 K" O3 @" n ' y, V s; T" v3 g" OL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 }# X m( b1 O4 O5 a; V7 @8 w % j \3 D; z. T* e& R3 GM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!4 B: u3 L. o; g& [, {4 V. R h
! z% j) Z4 _5 {& m ?L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 2 K8 O* S+ q- f7 f* ^! W- I% Z% Y4 Z8 h
M: That makes you a bigmouth.7 r9 k4 v- X4 C, q# R0 D& r
% Q& J% x, I' _7 K0 o
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?3 O$ V: j8 a; C
1 f& X4 o- F7 v' w# f9 rM: Yes, it is usually used in informal speech. * r+ _$ \; B& |) Q6 l3 C! c. t; h! |' f
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 o5 ?* Y! @1 M2 E0 a) F- Y+ T 2 T& S3 z% \; F2 Q4 _/ TM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ( ^# `% y$ c0 p0 R, w 2 R" }' F# `' Y3 {: C* ^1 zL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 u' H+ x8 O ~+ n: c6 J 9 v1 u M" W1 j' jM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.; |* y' R+ r S8 C3 u% h
; F9 D9 M; ^3 ^, U: iL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。+ {3 _+ \& @+ H0 A& m% S+ J$ Y" ]
5 J4 \6 O4 g2 ^/ v! j/ c+ }
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。. B) t Y {4 U, X- }4 u
6 `, o' j) L! z9 `% k; H
Audio as following: e3 H# r3 ]2 r$ I