Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 % y. |) X; F$ B; q4 l9 A: o k& u6 s3 X9 q
L: Michael, 感恩节你过得好吗?7 @. O3 w' N$ e* a T' d
7 D+ o: b: M9 j9 I8 _! V
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.- \6 P% m# x' Q; B3 E
: n# W: j& e6 n( V$ BL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。% q* L; [" h1 I8 s6 ~; `3 n' l& H% M
& H) }& D. h% N. q6 z/ X, G" I
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.0 A3 `! ? a. Y; [- X/ Z) J
5 g. Z3 O v( f' j0 s2 s: t
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。# h5 s3 e C& }- e( r( F$ ?
% h. g' m9 W& c! l3 g$ @- @
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.3 i0 Z: D3 z' a% d
+ T* L7 U, p7 GL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 D; `( n4 f% @7 q8 c4 g: g& R% G
) R! m0 ^6 B, pM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 A) S. |0 a( B8 a' H/ e
/ Q ?* s- E) V6 e+ V9 G" ~- j3 ?. ~6 OL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 / {! _) ?! O6 i* @2 P' S + d5 ^5 ^; v s; h$ FM: Um, I certainly did. c- }1 `9 z! f( R1 d |, ?/ w$ J% n4 n+ O7 ]
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 9 X& o4 [. u9 q$ L/ A6 J' ]* k4 ~% ~) S % `, k- C) V4 x1 c/ M3 LM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.) m" [0 u! p& n. i
- g! E& `# o* qL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?7 s* N# `4 m: z( ^( o7 K0 L. A
. Z8 F3 u- M. M/ H& u5 k [' g
M: You will pig out during the Christmas holidays.1 }" q. t, [# J+ j$ A3 T, F
3 b1 j: H/ E4 c$ d4 ^Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? , O% v8 Y0 S& U, n! x, y! T9 j 7 ]% H8 ?7 f: P) @ [0 E- }M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...$ T8 Q# C p8 q
, x0 F: E/ [5 N. H* e" Z- d+ v
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' ]9 c6 z. N8 N1 E* Y
9 M4 M9 B( r( N8 EM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! : s" C0 {$ ? x1 R9 o7 G' Z8 G' i
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?2 d/ a8 [( K) d6 p8 K4 M9 M' M
6 U8 X" f M2 S& }6 lM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ! V1 W' n( S4 J! Q3 B) O7 t7 [9 S" D5 h: K0 I
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。) N$ R3 E! ?$ L/ D# A
J- Y8 E4 a4 D$ S+ w' z7 G9 }1 `M: That makes you a bigmouth. ; e1 g; K' Y' @ * R) Q6 `* c) S. Y% S2 CL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? / k5 m5 b$ v$ o( b " `9 |% c0 }3 Y; u. FM: Yes, it is usually used in informal speech. f5 K' d! i2 Q ~9 U
' [: I4 H( g7 \% M# A
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ; f5 B6 P' w# A+ l2 x# f) _% q3 ]; V2 }1 Y
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.% K1 K# v8 m9 S; }6 `' {9 I
' R) D6 R6 ]: P' {8 z8 H
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!; {! B& ~. I( n8 E; v
- t2 d: N* S, B( h" ]1 KM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.( l) w: c7 ]4 G, ]; Z0 m
& Z: P0 a0 x' B0 [; a; u1 P
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 }' r% s$ G! n q h: ~# ^( h- G3 C( E: `' q. K
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。( t7 c( |' G8 i* V" |' [; E
# o$ l2 d7 _& c6 aAudio as following:- M$ R: K- K' J8 q& W