Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 p4 g2 x6 M( ~, m3 t+ w& b+ |# E( V9 N
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 6 K8 V9 m, Y% a) R. B# w/ o 8 j- K s' u ~M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. % v" _1 R i+ c% w' v+ C% y2 T$ A+ n( ^
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。! A& I: n5 v* ^0 X" ]
$ t7 c; m- |* V
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. I! ]; k/ f* g, e, ]& ~& p
% `9 B$ t+ R1 X: z3 Q3 WL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。) \. A a9 Y3 d/ E( E! r
5 }+ l. n, U. n# ^2 Z7 U
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. / r) [5 z" Y4 F" U9 B( A - \9 d. } q& Z' {. WL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? {$ j: w1 o8 |" R! l4 V9 x' } L+ o8 g7 }3 v
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ) l2 w* ?1 |& d" i2 c 9 O, Y% F) W1 v) KL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 Y9 U* i5 z% a * ]4 |% r8 X6 fM: Um, I certainly did.3 O9 a( G) z5 ~) H" i2 I
, k6 T8 q0 D1 G" j$ SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 5 C% r' h: T$ k" A$ P& b; x8 Y% g 0 |0 i; P/ a* k" F4 SL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 6 S, k. e: `9 c) _6 N" e0 A: w4 T h9 o+ c
M: You will pig out during the Christmas holidays. 1 B# K5 _8 C0 l8 } 4 t u4 ?5 D2 e* b$ j# x8 c1 BL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 6 P, m$ |+ a' i0 x. N% Z7 ^4 a% i* r! s5 }, i
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?8 a/ g0 y& ] ?) v, `+ \6 ]- ]" ~, D
1 k: D$ }9 d2 nM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 0 M% a- z- |0 i! u8 X8 w( k ( ?% H% s. U- d) n7 k, UL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' b4 O% O$ r% S7 ]3 L2 h0 C z, B& {
' g3 p$ O0 n* h6 E$ R7 N1 WM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 2 N6 e: \+ e2 ]1 I: O; P; t( B* I# T$ I4 E; y" m
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 6 ~0 P& Q) s2 l- i- q; P8 b C2 s7 M: ?8 a
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! $ @$ C; I. R& Q1 G H& ]! T1 f+ a8 W" t1 ~& ?! M0 b
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - {+ j8 b- V f4 ]1 J( t+ X. H6 ]7 n
M: That makes you a bigmouth. , o$ r) H3 B! E7 K% s# D# j9 C$ x. ?' J- G. z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?) `/ n2 Q9 v$ F9 w' l6 h
) o f6 K* S+ {2 W; i6 U: }# ]5 @M: Yes, it is usually used in informal speech. ; k k* R0 x" X9 Q5 D / g9 o; Y; p6 ?$ N) sL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 H* \8 J/ p# ]: n/ |* H, L8 p7 x: |6 W
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 6 K3 i* }9 @0 l! \; e- N' w5 { U/ G- q- R. c. I
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 `9 y7 h. y" O% I1 m) N8 z$ N# H$ w8 E. C- W/ S& b/ \6 y
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) t: P4 A2 Z0 x. I/ D) _ Y/ c F$ K& o/ j
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ! _- R# y( {8 N 6 d& ?8 ?, |; M. |) b今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。( ~) D+ |7 O0 G/ ^( f7 A# ]
# K% m3 L, d0 H/ }% C( J1 @
Audio as following: + e. i' X9 f9 Y r