Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。1 w {. m: h t8 n# L# P8 y
+ y" K0 x: x M
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 2 ?& W& P* q# T* E5 g $ N1 |5 ~* \: C% z& ~/ B1 F! |) x' `M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. * g/ O! |& E9 ]6 c/ W " p8 L7 |) o( RL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。9 j9 q; l% W( }, r0 E1 d! f$ r
' J1 t6 L2 @% [5 q8 y1 {- J" J/ BM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 2 W8 U/ a1 w4 p3 B) {4 ?- @" h1 |$ s2 z; M8 A
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。4 s, y" [+ D' s3 X& O6 {
/ @/ J, Z: {, r# z. H OM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.- e- \, z7 ?* c
/ H8 a& Z3 g" u6 h, G3 PM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.9 n: t% C, W8 r5 X
5 q7 z: S1 j- a3 t5 J8 @8 o+ E
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 A, P( |0 j& [0 p/ s
( G. C# N' } Q5 {% A' a
M: Um, I certainly did.: `9 y) }; t" _* P8 O
+ p$ ~5 |3 ^0 j, }L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?2 \( a" l8 B% O7 O! U, h
8 s; i1 t% _, N& X% |- i9 ~M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 E8 V0 c) s: I% Y: A8 Z m% k& s# h) Q6 ^ A6 J# Q4 V7 P
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 2 j6 W1 f" F; T f7 p8 `! R ) ]/ \1 g6 R' C }: P6 pM: You will pig out during the Christmas holidays.; }7 |8 S" }% _. q* U* \8 h
" n# Z0 a o3 GL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! % ]6 t+ @4 `" M" { 8 f# @1 v. ?. m# J+ S5 l0 x3 _7 _Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? + B2 ]% w$ G$ R. k3 ?6 B6 H5 m2 _ 6 e& i! j3 W3 g! ~, C+ |, ]' ^M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...+ q8 B) R9 q: }$ c* b
6 \8 l" C4 O- @5 S
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 7 M5 [2 I9 T8 i3 [6 |/ a% R+ i, m& U: ~* U% s6 V- p9 Z) t
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!1 N9 ^3 Z0 n5 f" Q
, [1 o2 G0 L0 `3 U7 Z7 w3 J2 m3 w/ Y
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?) d1 ?4 P" t ~ ?
+ T/ i& u: ]6 g+ O
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!+ M2 }& b" z3 w/ D ?$ I
5 j* z2 U5 d6 Z; ^L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。* x! R; b: Y m# M t/ g) e0 i" T
6 \7 s1 S u/ L! M) i, }3 h
M: That makes you a bigmouth. ' s* O; Q; m+ B) P; Y 1 F7 h; [3 E6 x- zL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?( e& v6 |! q: r
1 |3 W U: t: E8 f. i8 k7 FM: Yes, it is usually used in informal speech.2 r" v. y0 Q ~
7 W* W! |8 H! U. xL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 , b# i. s$ k9 j+ Z. c: a" e . V/ V; a) K1 ^" ?4 sM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. " ^ T- V7 ~* u+ b ; C0 M8 W0 R$ OL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 2 [$ E+ m0 m9 V6 i2 M; W$ @ * A; R( g6 D/ l7 w7 r; |" g/ \# Q! G8 @2 AM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth., I& f& N1 J& ]