Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 * D6 h- U( B, _2 h1 L8 @0 ~5 D0 w- b m) D- D$ K* ^7 ~
L: Michael, 感恩节你过得好吗?' E: K; Z0 B( `- O# B# j4 v( U/ Y
1 u s) f% `( e0 ~M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. & j1 a* H2 g% R: f1 [3 E0 ]6 D5 C5 g2 w
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。. J" C& Z, k4 K# P" x# w ?
+ U, r& D& \! N. S6 C' f6 o: _
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 U( }$ r; J" `1 t4 O4 ^ Y v- _+ I
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 , Z: g5 O5 [9 A1 b* f5 x. _* f5 P1 D# ?9 M/ F
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. & W7 t# k( d* C" X3 F. j2 ~/ S1 ~: {. [3 m5 l4 C6 a; G) n
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? U9 A: f# {1 j/ [$ i# y 7 f5 n( A. r5 D$ X: xM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.5 V t8 K1 M; k* z
9 x7 q* d" L7 C `! P+ t6 r$ F
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 2 p' E' c' q0 i. t" z 8 l: O+ _ U! U: A( I6 y+ nM: Um, I certainly did. 0 a/ @' @( H9 v5 Y$ d3 _ - |8 f/ k$ }4 U) {9 dL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?: U: A% z0 F4 R
& [) U" c$ ~2 O/ j/ U, x) E
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 l2 H$ S7 M5 q. e) w: @$ J j) P 1 `: F( E. w; B8 g. d+ L ]* HL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 q% L2 }6 f2 U/ u % P" Z% X) `0 d1 KM: You will pig out during the Christmas holidays. 1 h3 d; j8 {- `. y 2 k' b( n% k& ^6 _L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 q$ Y# F( J. A- ~1 ]$ J, W& J- q( a7 A
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 E" Z# a# u9 Q9 V# d0 ~$ V) D8 T
, T5 a3 r8 y% [+ }( q2 Z2 k6 L+ q+ bM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ?5 m/ M5 l% R1 o
a) f: Y: i6 R1 W' q
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 4 n/ u$ U+ Z' l. ]# H ) X$ b% \" K2 c% C; u% l* fM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & `: Y' y/ {- U E& w ' ]6 F7 s. u1 X' S9 WL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?3 ]9 Z+ d& B9 v9 k! B2 ]$ q7 W& \8 W
8 Y: c/ ~: B, w! X& E, t9 J
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! , E2 ]; |4 I8 ` 0 F) }$ T' k. R( G7 r% fL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 " T; S6 } o" t2 g: C" b' C ! j& X) l9 y( _1 r8 s. z: WM: That makes you a bigmouth. , c6 m! I x- Y6 W# Z+ } n3 ~2 F6 d) n% j! v+ _ c$ ~, I
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?+ E/ f6 K/ {0 f' r' B. i
( B- z, g9 k! l7 u4 kM: Yes, it is usually used in informal speech.6 c. r- ^5 Q& [& B
0 s+ }2 H, |4 ^6 @$ L+ m7 c
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ) Y% W+ ?) E) N# q+ x. S- \ + G" ^4 [( a, q" G; {M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.# ]1 S2 [ s6 Z
8 m; ]% i9 G! h& L
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!% p& ]. W# V; q
3 M1 i: r% d- s4 i! @- p" d
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." h. O8 J+ |1 e ^) T7 A
0 W. b9 r" H+ M. ~2 m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 & W/ _" }$ l/ v }8 I( @, A f# q, d0 \
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。8 p' x9 p" K6 E3 t
0 y( x4 G3 m+ C0 n/ N" M1 w
Audio as following: # Q4 [. o& q# V9 S3 s# ~$ c