Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! U7 F5 K& ^3 G, P+ X; U
* i3 Y; n& s( S' p/ P. J+ S
L: Michael, 感恩节你过得好吗?; R1 z7 I% B1 n+ D+ d2 ]
3 T$ L. ~( w- S9 {0 B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. % O- e0 Q; e" u6 `, e) i7 j- }8 J' K3 a! R5 R, f1 O8 Q
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。9 C) f* f0 ` e) i8 S8 u% Y. Y5 D
5 C7 N4 z( c) K/ |M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ^1 G+ j* b7 n! K8 J# |3 y0 `: }8 ]( ]5 v w6 U
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。+ ~8 o$ m; _1 W& ~+ K# g
( ^" L! `: X) v( i+ G% e) ^/ JM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 H1 l# z y; o9 A \/ i
8 C& ^' R6 h" }. P
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ; i# j* g7 S/ l K# M5 L7 `/ m$ i- q1 P) q& Q6 L3 y
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving./ T' I$ Q3 `/ f0 i7 h
; _7 b+ G$ k! C; e% N
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 8 l4 Q @" s% }% l) D1 H' r1 e' C; V0 ^8 m% o
M: Um, I certainly did.4 J3 T# r7 _& n# M4 ]$ U, u6 W
* M' ]" u! b3 B" GL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?0 I5 o; H: B" b- t
6 t4 P6 Y ?% G1 F/ P
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 1 x& Z/ t% R, J 8 j9 y. ?/ y c7 y5 t4 z: V& gL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - I9 O' e6 q: R8 m7 A5 D/ I7 X W7 W- q! G* Y+ Q, _/ p+ }: P. UM: You will pig out during the Christmas holidays.* w$ S; R0 J* J) t
, d: J5 d0 H0 j3 Q- a2 tL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!# i# ?+ l1 j- M3 b+ O- g! ~; Z5 {
; R. b' r# @6 X, w3 M5 l1 N( U
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? - C; ]8 G6 a7 _; K% l* i: k" P4 z, x! c+ G& p7 J
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... & U/ e' F; l) y' E" m2 h% R) [) Y- \/ ]$ \8 b2 e0 I
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 / ]+ ?1 |. N. n1 W" j& z4 n0 l * D0 W% f+ r7 M# [% X+ zM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!+ v2 e3 }) O1 B7 q% g3 D+ u# W
( J* H) i* g: D& j! ?" U, y
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?2 P# a, g! X+ v" q9 d. U5 q7 s0 H
2 T/ @0 y8 }# U/ Z$ h6 X5 p1 k
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!# f' O, r7 B) ^; u8 G& {9 R
3 Y* [) O$ O9 K: K. @1 R) i- zL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。& o/ B$ q* _9 b5 X
) F2 K+ v2 [2 P0 n: o) `; dM: That makes you a bigmouth.- a* l, ~& m+ U0 e' p: h
, m$ z) J; i% K9 m" K. f
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? % K4 q# R5 S) S: i/ d% d+ c . X5 z/ ]: W9 Q# AM: Yes, it is usually used in informal speech. 9 L2 a* j# l8 |+ D( x/ U * t5 o2 @7 |% g1 dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。- B" H9 z5 T! x6 `
0 n1 h" k: {) M8 C. G! m
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 9 l) b9 R7 R o- @% Q . U. T* ~5 X/ ZL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!2 ~* A7 K8 |5 r
) s& K& a- [( T. KM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 1 \9 Y4 ^" x! ?7 F 4 L& w" o% |4 Z* GL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 + o) K Z' r& u, e7 Q3 E$ }& M0 t! ]: {# Q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 # r# g; I7 P9 z' o' z : ~# q) K0 g; C; }5 AAudio as following: ! L; S9 ~5 Z( l8 t4 g( {7 G