Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 l8 j- ]& A$ e1 S6 L/ H 1 c, B$ p: Z8 y$ }2 N( ^3 F4 IL: Michael, 感恩节你过得好吗?" [/ U9 K, A2 X# n8 G
# A7 p5 c; s5 C; b. }2 W& hM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. . v; d9 [; f7 [' L! p9 u2 A/ A6 J" m, F0 p" L( G: m
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# }. e7 X' O; i& B( c% q
$ @5 j5 D- ^9 _- ~/ X b
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 U) q! _ f1 ~% D# B ' p% f' q8 R( N) p2 P' J' R- yL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。- S& G9 F- K% u* q
8 A( `# l' W8 EM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 1 L% [6 k( Z0 l: q. P* m 1 J' z/ f" I9 m4 K( T$ IL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ' i i0 x: `, L& o6 f" k/ J0 t A; M R2 D- r$ ~9 x3 ?M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.. y+ o# k) H/ ^; \/ u/ Q
, F4 |1 f2 L3 I# ~" [
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 4 h7 h* `' y1 G; C 3 ~! G. B5 S: q+ z) T( V( FM: Um, I certainly did.0 ]3 ~: S8 O& Z7 L2 j- o
- ^1 S, f0 k( VL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? - `* y/ D! [! V) G( u9 \ ; M' b' M4 K- `M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ! a# b! ]2 B! B& l* a% X2 c J; m1 Z' T7 \. ^- g$ _6 v G& @
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ' z3 n: J- b3 U4 {8 |9 R0 q# r, b' i3 C- ]. K2 c
M: You will pig out during the Christmas holidays.$ ]+ E1 h- H# K* ~& D. A
* Q- N* Q. d0 {5 jL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 4 u, {# x$ A& G9 s6 k4 C" Z! m; A( j% G
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 G/ Y5 @; ~* y( g& }, `3 m: Y
n3 r. D$ I. ^1 uM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...6 \/ k5 D( n9 u/ `) n v
: z0 P3 R: n. a. S0 }1 B& ~L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。, Y4 ]! F$ W8 x: B1 f* D* W! F X8 X& {3 ?
# x5 {5 \" ]/ p1 X# i1 bM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!/ d% F X! O1 d- T( N& ]
b* V8 ]4 t0 g! ~$ }8 J) y9 l2 ]6 z- E
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?# Z4 j" L$ K$ p; }9 B: h
1 ~2 {# L: v) |" F) c/ n: t
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!5 p# D$ L! t: B1 p+ z$ M
" w, s" d: P& k% L, Y# {M: That makes you a bigmouth. ' O8 T4 H+ K) s# v' X! H3 u' H1 I' Z6 i
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?2 ~+ w- T/ i$ T0 `% U' \2 O, Z* c
1 a& Q4 C) L+ j" }. Y& d, l" wM: Yes, it is usually used in informal speech." k! J( q5 \8 v+ p0 i8 N( b
" B0 `( \, |9 ~( rL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 " ^( L3 J2 |9 {, k: y3 L5 A- p ' x& E/ ~ X1 k% OM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.# I9 Q1 d" p/ a" A3 B
! a, Q3 B+ {6 ]8 T
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!$ ]2 q0 U3 s, [' ]
" o* b* T+ y4 T. B, E+ dM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.9 Q" d/ |* z8 |; B' v9 G
1 O8 @2 w+ c$ R* A" p9 X
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 u+ e8 S5 G- a7 q9 R5 S9 G! E1 ~3 U! }9 V, a$ O
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 . ?9 D8 J. s6 j* F& G: d+ r* H7 u; Z* v* y9 Z; i
Audio as following: ! ]' k$ z; O7 c: @0 i7 Z+ }