Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 0 f7 u) ]* Z5 L2 ? 8 Z! ?# }% |- ]& EL: Michael, 感恩节你过得好吗?5 b) h7 d6 G/ Q! C) K. k0 @) d' V
8 o% ~% Q$ l! X
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 7 D E7 n( Y. @5 I 2 L) u( X; m, z+ ]L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。7 Z$ I9 Z; d' @# ^1 Q
9 ?! Z1 g, M+ X0 R+ CM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 o( X' j3 A0 ~. k- X, J
; ]) i0 l3 A1 c ?8 \0 H% D
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。8 n0 D* D3 M$ O
7 ^' n4 `7 \ B8 e5 [
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.# P! {( a' c5 E4 I
- X0 B; @- Z! |# C. AL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?+ I* q8 ^! N$ S$ K# M& ^( v
6 F5 z" ~' K, LM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving./ y( l j* w8 I, v! c! q
# y3 l. Z+ k: z- n, [* pL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 M7 ?3 X0 D+ |, s T+ U
. c R" g' P( q3 K6 C* Q
M: Um, I certainly did.; }; r6 w$ t/ ~, ]0 x/ v( J
% a' A7 K% U" {
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?0 i I, W, M6 n Z$ a5 P' b, F
6 n# i+ x3 |. g( {$ p7 Z z
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 T e k. s/ t6 I7 V/ V* X4 `- p+ E, ^; k( i
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?3 ]' x8 D* ]; M) o0 O2 B0 ^
4 y8 b3 b& m8 u' rM: You will pig out during the Christmas holidays. 4 S, a. i: D& v( |- t, X; Q9 w8 G+ ^/ Y _/ q& _ }7 m
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!, }7 x5 Z1 V% U* I3 s
# l2 Q4 Q' }0 E0 r- J6 u n2 @Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?* k3 i' b9 t& Q- Q
3 J2 q# j! ?$ T$ G
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / E* p, }/ C6 ] & p6 ~' b; [! }4 T) n D+ NL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。% V" |8 l4 ^' I1 `; ]! K6 [; T! O
* C9 x/ c, B) {. g3 h; ZM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ! e& | R6 l& W5 p4 X ) F: O g! z$ T- x/ rL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?3 q! O; W6 h/ y8 Y% d+ q4 S2 u( u
V+ \& f9 L5 p: w$ e8 s
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. L% a$ ]* e! }+ h$ v* i9 l
3 m# u6 u& R {) E: _2 z9 b# oL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。; w4 h* E Z- E$ {* Z
" S$ Z' M; l+ l# V% [" G9 V5 gM: That makes you a bigmouth.5 k/ s G6 x1 S' J; \$ U8 S
! `& ~, W0 `: b+ O$ ?! l# qL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" Q4 l" k2 E* ~7 ]4 O3 w1 |
* L' Q& G+ L5 p( S0 P* k
M: Yes, it is usually used in informal speech.) g' W b+ w& F$ x
& i% P' [" C% }( `/ b! EL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 " Q& Q$ M/ |' H3 F( j1 D1 |' a4 J6 M% y/ s) ^
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.8 B! b/ S ^1 m _" B2 o
@& \1 s% j: H1 c; s0 O
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!& W1 i7 i3 y; h; k# |
9 {) @2 n& s" Z5 O g& ?: JM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. " ~& ~2 j4 ]/ C1 v& f% }6 c8 z2 h2 F2 Q5 N+ y
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 0 h; W& s+ s7 m6 t9 \! t7 X, S$ ?1 @/ ~/ I# H9 v
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 7 E* w4 A1 u' G9 g6 m- T8 A . w- W% W7 U& N4 M! M, uAudio as following: 7 R7 n# Q8 i2 G) R