Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 5 s5 a- q: D" J' L" a; b/ Y m1 U# r( Z0 Y; }* O- R
L: Michael, 感恩节你过得好吗?, y3 W9 V$ h* A
; P; h# G! G% j9 {M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.5 F: o( e+ t) P/ O9 o
7 g; N' Y6 z2 `7 O1 L! F5 t
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ' ~. o8 A# ^! _. j* j0 _. t: L! @! S) t/ u3 Z
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.& c+ F) W) E5 p# y p
& w4 ~$ e" B9 h# q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。) l, }6 u0 t/ N w; I
7 H# R l/ {* I ?+ Z6 H* F/ o
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ) U8 q0 {7 E: G, N . o, A- s3 {2 t" K; Y4 a5 `/ `" xL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 4 d0 w6 U" ^/ v3 \/ ^0 Z. T , V' u/ m9 T4 f8 t4 W' ]! p- T. pM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.& R) k7 O% T& q7 {& j" N o q9 t8 y
2 K( ~: b& g3 Q$ ^: x! j. N
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 % o9 n2 }3 d! i. m+ b; j 5 |" ^- x. O, eM: Um, I certainly did. ' q0 D5 U' J- b; G- N + N& O) |. \" K. }) jL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* V4 F+ D% G- h$ @% s# T0 w
4 O+ x" l0 W% _
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.5 A) G0 |/ K2 o% o
/ H+ S% @" s" a$ N5 s' k
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?0 C+ @) x9 A, v# ?2 v* D% o8 C4 x
9 e2 L g" K2 K0 D+ V7 `M: You will pig out during the Christmas holidays. . T& H- f, C ~% u4 h( z0 o- @/ P' R
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! , H: j8 P9 F$ D9 l- @* U0 U( n( L3 C, {( A" ?5 O6 v
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?' ^% p' e2 i& U" N) y* O7 S
: U% f3 ]4 V* }' a# H& Y
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..., O1 [: W% W/ x. O
) y+ i7 T! f% g9 k' Y3 ?L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。# j' n! P: Z+ n
% b# g, f% V' I7 ~
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!* v- j+ ~* B* P0 J7 X1 a) h' n3 v* }
1 o3 J }2 Z& ^- ?9 a; A0 W# b. T
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?9 z% w: v2 _+ {( R
( V# Z) v8 w+ F* p0 A: CM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!) t) x9 z# f) l3 ]: g: ~2 d
* j3 g1 N4 @1 r! v
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。7 u/ n5 K- V# [: }
* s* x) S6 s4 R9 G3 k) K$ WM: That makes you a bigmouth. # n# N2 K! k2 k" Z1 V . J$ _3 q& a: s9 `1 k! E* DL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?0 M, B( v( k$ j# f
& K8 W& a: B7 I l) Z) p
M: Yes, it is usually used in informal speech.6 R [! ]; W- P+ [: C
5 l! W: @7 q4 i6 sL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。6 `6 m/ R' n/ u- f# Z
2 }6 Y: u/ g- @! u6 h7 }+ V) i1 r
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 0 l' e# t0 M4 t% L, d2 D. M" O) O
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 3 ]1 |8 C5 h; v4 k. y* Y! V) n 5 S% z1 y) c& a' O% H" L! pM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * E+ D- L b5 L0 Y1 V4 {% e3 G+ F( c0 R. @3 v2 @& T
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。& i, }: s( A) ~2 r) \( Y
& H7 T$ _! u, T# h2 K; p今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。* ^$ F, w! b. G3 f
+ ~& S; ]$ n8 s% E8 _
Audio as following: ) J) o( s* m* |$ e