Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ c; A# B" c6 c& t( `
' Q4 T& l3 _) W1 J, L+ pL: Michael, 感恩节你过得好吗?& x& K* x2 R! A4 w' g+ {& P* d T
1 {# a5 ]& _3 [ o9 H! U
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.- }9 R. u J1 e7 c Q, `. J! J# Q
& ^) \ H8 |$ t' K8 [
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 8 B# Y; S a( v9 e5 R$ e _+ Z. v/ `. P0 Y \' ?. O, _/ \M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 v* A0 L3 [- x0 A) a ?' A, \2 t% x4 R5 k" u
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( p# w7 s: T" }3 m8 K! M' N5 r) J
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.+ l2 |6 j4 T0 \' v1 J0 e
% J \9 Z. _# QL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ( [4 x6 s, c6 P! u3 @0 c+ e) X9 x* k
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. + T! {- I: p6 K . g( ?; O- B1 L/ `! z/ LL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 + j4 M# X1 a" g' P; {. C5 z+ T9 c2 p9 U& V
M: Um, I certainly did. & Y" Y5 Y3 I2 p. |0 K; t+ J( e; f1 J! T1 u# f! H
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 4 r2 [/ n( f5 k7 k. z8 h# N3 r/ |) f6 p5 P4 Y2 k
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 9 Q" k! a9 G5 b# s" _7 ]: M x. u7 o( n4 j! B3 tL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?& B( `+ r8 ?" t C3 Q# H
- X& ^! ^: l8 V) S3 ~/ UM: You will pig out during the Christmas holidays. : Z7 g$ h, o! |1 T0 y$ }+ E / @6 {' ~) q: N; eL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' k0 X6 \9 j( O; y7 p. h
s. @- T4 z* ^/ R, {' L
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? , _- `- n7 b& d5 e% K* z$ `, A6 R' |
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 |( A K9 E2 d- w
$ T! ^$ b, ?" O; c, U, j" h
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 0 K3 Z, L+ r3 K" ]! F8 r" u7 S Z$ T! ~. v( q
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! * C, R2 \" `8 Q U# T, \' A6 S: K( V
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? O4 | ~, b( n' S6 e5 }# R! P5 f5 [, P4 x) d" Y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!' i4 L1 \! f( |7 J i0 _' e% j
' _) L% D/ e% W8 X8 Y
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ j* a, `( O! D, y5 Y
4 s) J% B& ~+ v: a
M: That makes you a bigmouth. * u/ X- j" e* l& g; C! q# o, e6 ~, u8 Y6 e8 @$ K3 s
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ' P! X# j+ B8 X0 M* F& r, i( `: h 3 L0 j* N" Y3 D# Y2 [ q7 y: A; wM: Yes, it is usually used in informal speech.( ~+ x9 h2 J/ w$ ^4 f( o
1 q: i! v% `& x+ _0 GL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" w9 W8 m. ]6 H
( `# \1 B$ X, G' L* O; G0 y5 ~M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 3 m: W2 y/ K/ N 9 W6 x9 D% e. pL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!. `. F3 ]7 ~# `0 l, T
7 z$ b$ a+ l3 R8 o% C% XM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.8 R2 z8 z/ c1 d