Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 + ?9 z) \. @( k1 I' w) i1 u 3 q$ `5 j; N3 T$ a2 {# yL: Michael, 感恩节你过得好吗? $ C" l7 Y5 ^9 H: c6 G! g " e5 ]: L+ S! H/ mM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.5 E# r6 g2 c2 z0 r) \6 X
* t( I0 F$ u0 l$ j; E3 d1 }
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 * D) L) x6 a+ ?% D$ \+ G) O' o, j' K/ o, B4 ~- s
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.: [% ~0 @& M' @6 L5 K* I K! M
) m; K. \: x; EM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. / ^# u' j, R2 e; y: ~2 V: \: y+ N {$ _8 b$ ^; K
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? + z# v" Z+ E/ d Y2 p. X/ E5 j- x' E# Q9 E
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. z! k1 Z( |7 O2 w% p! C
2 L: `* K5 u1 M8 u2 @1 i& B! I* z5 V7 a
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。. |2 a. I+ R8 L8 T5 w y
+ ^ s( e7 V% ^. ]; YM: Um, I certainly did., a$ b0 G: Q5 y+ M+ J
! @+ G- _$ U$ S: @7 s
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? % H# X, c1 {+ ]' b2 o! C 1 @ ^0 d+ S) F1 o7 M6 C! l9 |M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. : I0 Z5 x9 Q1 t& P$ F* y5 L) E" e3 s& T; @4 ~0 Q" U$ I" ?1 t$ j
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?& Y& D0 t$ S1 q. D; m# q. y
/ ]% i* g8 b. F( F# x
M: You will pig out during the Christmas holidays. 9 E! s" n. Z0 g0 X" o+ Z4 r; U: I; ]6 {
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ) @6 u9 R) S1 P2 g/ K - ?8 B% k; ^/ W% r3 u' d3 {Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?, e7 x6 d# x2 X# J& z
, a- u& \+ l7 r+ vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." j9 B; ], ~) t2 t5 U& _# y
" ]# u, z3 W) R0 x, y0 U8 jL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( p |! c6 m. X' R: Y! @! h8 l, R1 D% R8 E, s2 a/ M6 n. j3 @7 v f: E; E
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!' j1 |/ V$ ~9 |0 r& A
d) F) H, M2 o, Z2 b1 p
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? / X$ }1 |, B8 x' q) Z7 j / G% U; [# x; f) _2 R/ Y CM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 i$ L) i: n g' E7 g
9 ~# ~+ H6 V6 s% n4 j+ |
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ p% O1 G% F% N6 W3 E9 e! j3 E
) `# b5 Y$ k! {2 S* @M: That makes you a bigmouth.0 [% U: `; ?4 r: Q5 M1 E# B
x" }$ Z' H* k- s
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? / l3 I* \5 R+ g7 r$ P; D& ~ 9 |2 U' O# [" N2 n: _4 AM: Yes, it is usually used in informal speech. ( ` A1 |9 l4 j; L! o6 `% _ 4 |& T! r- E2 D |: m- RL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 r; \0 d5 k' i7 F
; X6 t% H! ?6 yM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.3 y+ l% k/ t$ f* t2 y7 X
u; ]$ u4 _" j( ?% i* z0 l
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!: ]9 a$ c5 m& r- e1 x1 R
" m' J7 g$ u( S' @, dM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. $ C, O1 g7 R. ` E- \/ r 1 W e2 l6 s6 v" J: LL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 8 s( s, u K3 L" C# [% `+ H" [. y' X, ]6 E1 v
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。8 s4 w: Z+ O0 |4 Q
$ d+ W P: f+ M8 q
Audio as following: 3 g2 D" Q; y8 v. e5 @" R