Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 B+ [$ `+ e# W( H, N7 w2 ^9 H6 f
0 b7 R- `8 m$ M6 N* X6 n/ C
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 4 G8 v0 I+ W$ ], u4 _ , n% j' d7 x& LM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. # B! }* ~: W S) \" W- K, m& c2 |4 z' p- c" I# Q; @
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 M- c6 ?* K. ]* C$ b $ l! K) ]( G7 ~4 x6 {. X: PM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 s8 e8 p# f _% W: \& r( F: y* ]" t1 b) ~ j
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。+ f/ w2 N, |! N) ^. f: d5 e
& H# S0 G6 B) _* ?# l5 c$ sM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ) ^$ c* g9 @7 s% k8 e2 [2 A5 u6 \# J- r4 J3 l/ c. b
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* D- c+ g" G$ Z9 k7 D( S* a5 _$ }# |
/ `* J6 o0 G' @, A7 N/ nM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.5 D6 L) l# h" `: j0 m
/ [$ `; A, G6 U: M0 J% s
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 u4 A$ M2 l; K E$ T1 X# K4 A' A4 l& v' k# i4 Y
M: Um, I certainly did.6 v8 F2 h" S \2 ?
4 @( l `: P; r8 c0 s- }) I- N/ XL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?9 U7 l9 n$ d- `# z$ n
6 E o0 n4 {. T3 C+ B Q
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.( m0 I( ~8 j% Z4 T1 i8 |
" y, \. s- b V; G
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( E6 c' W8 _+ L8 o" Y6 G
; u6 @5 e O" P% W- V
M: You will pig out during the Christmas holidays. ! c# u5 }9 v! H) u: p/ k! r. s& A" @$ H' |
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!# H2 |/ f; N+ r+ b
- ^0 E K/ i3 v# [/ z
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?1 S$ u, ?5 m% P+ r; Q
) D$ u* K6 e6 w' k
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 [% N/ Q) D, Q) ~4 K- v6 h
7 B; T9 a* n" X
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。! U5 P: c! L, ^) E# `
/ v% a* l F7 d/ V3 b. h
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! - k) m# ]; ] q7 X; _ + q6 Q, z4 J9 J5 n( M( gL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?5 I% `& b! ^* X# V* v# J
3 E# ^: @5 I! Q2 k7 G C9 x7 L
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 B% I7 p* Y- i3 d( U" u
. j" Z& ^* W! y
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。9 p+ V0 \- v# d) {
; i5 A" x4 Q# l1 l. D, ~5 U- d
M: That makes you a bigmouth.3 i/ @# _# l% T
+ W) d" k# z, ~) q7 {2 T
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?& V0 I @0 H; s3 v6 ^* E+ K4 b
* M1 z; I' S0 q, H- d
M: Yes, it is usually used in informal speech.( I- S* x0 B! q
# U; R# ?- O% T3 |8 s* A; O3 y# ]
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。) W* z( X6 L2 B; ^9 ]
- a5 N) [, x! \# ], SM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.( k* M/ A8 [" E8 s: J5 J
8 G9 h3 k+ A/ l' {4 vM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. $ O, ]- L$ A0 V( b" B4 C6 p- Y) }9 b( J! q6 t
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。+ X: T+ {' r% Y: K3 o7 B# @; i
" S$ `( ]" d E$ A n
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。' C5 ?# C6 p) P. ]3 J. Z( e3 C3 o
; ^; O/ v( t L+ F2 P' S! ~Audio as following:7 x& t6 t B; K, b5 U3 q" n