Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! P, J R0 @7 G, s& a* x) a- A; D
; Y6 B& l8 s6 D" }
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ( D$ _* v) l; h( y* h6 g$ j% E5 s: ~0 c6 G3 j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.* x& ?/ `! h+ T% @8 }& a2 M3 @* C: z
/ K$ V' Q9 Y1 CL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 / N, {0 z* g3 J" k* O & K6 B* b9 S$ |- b8 j" y7 Y8 {M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. $ B% u ?# f n& \. D% c4 \" N* v- s9 p+ G/ H- n
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。4 q; a* n( {0 Z1 j" ?5 F9 [4 S
7 g& u: a7 i( i! m7 H% F0 wM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' j2 x8 ]) s! v: M$ V
6 X. ?) p. h- a1 TL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 a& r2 R Q- [9 A6 Y' ~( w' K0 o2 M
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.( h, G; h4 G. L8 x! z+ Z ]3 C
8 I4 S$ o- p- h* p6 t$ z& cL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 8 Q: d0 N5 k, k! R) o 7 e+ t0 U) V$ S' }M: Um, I certainly did. . K& |+ P: ?" p6 h ) @( t0 \( m+ a" A. J1 x' _L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 9 z }- ^3 M: \7 x2 ` ) K7 R# G! z/ E( l! q2 v) c+ h BM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out." C/ f# l% f# R9 R+ `
3 B3 p0 D- [! N) W+ \# X! p# d( ML: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ' G( z6 ]0 ?+ n- o$ T! w ! F+ X+ z3 f- v( H) }M: You will pig out during the Christmas holidays.! w% u/ [; T. V( }( w' ~: B
, V1 ^6 z, ]! K2 |+ L8 w9 S3 H
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!2 u# d+ [: |( \ J
3 J" t3 x" J% @7 B/ U
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 [0 U; K1 t+ @/ T: [$ `& R+ O: F- b
( R: v: | A4 s: I5 M" j) h9 jM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... $ q2 }0 A. k+ w! i; ~1 Z 8 A, ~, V" q! vL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 * ?2 A& y, ^2 y1 O6 k4 X6 V" Z5 a9 w2 Y
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!0 I) j# @; Z) C; W
w! n" ?) s) h& {
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 0 e8 Q* [) G. l7 W. |, q8 G: ?$ K& O) e
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!4 W$ I( |5 w+ Y6 Z
8 i+ A+ [- @. @6 z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 6 N: _2 y; t$ c8 ]: I7 l ( @+ e& h; Z8 f; S( rM: That makes you a bigmouth. . h: C( d" p2 X3 ~) ? 9 V. Y" J2 q: N# n2 h+ u# EL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ( e. Z( f+ ~# }8 q" s9 }7 u8 p" N# S" f1 X; H2 ~
M: Yes, it is usually used in informal speech.' Y0 N$ g" r \
3 M1 i5 h' A6 \% ]) `8 c0 sL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 " G6 e2 Q s7 k5 G( y1 m" n/ c , p# x0 Q' y W8 O, r" J" t5 i p+ KM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. - [+ a( {6 Y/ Z. c; ^# R6 H 6 g3 m6 T# e8 ~7 P. H; {L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! . s. T# r( \8 e3 i5 i2 f & X/ W& U5 ?) |# p8 k# b j: T) ]+ gM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 8 P$ i, r7 ^6 _. y) [$ ?0 N& C" v" F0 E) I1 q) L
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。: }) N' _% T# Z, x2 a
. Y0 m# k! |0 b+ h5 e6 E- U2 h今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 / u |+ a, {& g* e9 [" p! P" V $ g. h# J) I* T# x4 TAudio as following:8 ~1 E6 |9 M* f( x# `1 E* z, c