Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 # \7 m& v, P4 j) x+ P5 f4 [! G: T/ F# m3 Q
L: Michael, 感恩节你过得好吗?7 L" Z% k( a- L7 V
. i: G% p( ~) b- v; O; B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. . W q! s) p" g1 c, |' s6 [ V. _ o) n+ I. l: _# n s3 r& g4 t
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# E+ d6 G8 C4 E9 M! I* T' _8 B# ?
; G' V- b m- a1 V* [& r
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / @) y9 U n! a/ P6 m* J( I; n& F6 v* ~4 _
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 8 A6 f H6 s) C+ L" C7 l ; Z3 m( {: |) g3 r% P: Z! WM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.6 n! d) C" j6 ?. C
( o0 N6 B* o4 V [L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?. }- }9 l4 G+ N
7 C. G9 N; H z$ w
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.1 T1 r5 [+ Q' B
1 M! H& g( k4 x9 B! D1 ?2 hM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. D% f! b0 g \6 @5 c3 [
# Q- G: T9 a. F& ZL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?7 N! e- f* H" v4 d
) }, H* W$ S3 J. U& {$ X( R" R" w
M: You will pig out during the Christmas holidays. # A8 A& [- e7 i+ X+ {) h9 x! h7 c6 w: Z7 G
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!7 D# _7 K3 k1 [8 K" M
/ I. f/ X; ?9 ?" nMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?1 O4 D" o& O4 q# y, ]: M9 H
/ m( K( [2 ~. I/ m" ?4 N7 {8 C# aM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need.../ r X4 ^# Q* L4 K2 {
& j2 x# a, W1 ~
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 f7 P+ k# U0 Y+ {
: {4 W4 v- l& Q& d7 g# d" G
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 6 x& `6 |) c2 V }! l* z" Q( V . B9 C8 G. n9 j* DL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?; Z$ C9 e+ B3 w/ @
0 I3 C8 Y& v+ u' H4 y+ P: c& y2 C' l
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! X' M b+ R, P7 h, t8 i + X9 M! p" T. [2 {$ SL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。1 T" U) v, a2 X" L6 K' y
/ A* |* Y% B2 l% k# X/ d
M: That makes you a bigmouth.' k' n$ y- z6 W" T- X9 o9 l0 y
: S- r9 I$ L) q$ i* C N2 |; q
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?. {- L3 Y) c2 w0 s, B* d% e
$ P3 }6 _& S! D* s& x3 tM: Yes, it is usually used in informal speech.+ L" ]! H7 T3 h/ F- q0 T5 A
7 t7 d& Q! e0 n4 B W! O. ?7 EL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 9 ]& q( B" N6 d, N* \' i+ ^0 {. ?* }, k
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. - f2 o( V0 a. E# z) X$ G% _- u( j4 [1 e+ c- `
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!4 D: \% s+ w8 S) z: w
( f1 K3 R' @0 Q! J1 d: sM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. : P1 \. S' o3 o# z1 U4 @7 f$ m ~9 S% F8 Z7 {) j- m0 P
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。8 y/ [* F/ `6 E) M2 @! L: b
" X, q4 R, \, K( Y今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 5 P/ y# J, D' g( u+ v$ ]) P! L! }2 Y: t: R; G
Audio as following: 4 ^- ]) ?# C0 g) t. I