Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ' l* a" q. c& g/ h9 C & j! ^. w! I1 a3 xL: Michael, 感恩节你过得好吗? 0 s4 Z' D6 _& D u2 a; o1 s+ x8 H4 E/ B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.4 _1 Z- k' I; A1 C
5 L. I" k6 t+ X. d; m7 x& eL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ( M, _$ B; e" \( C3 E% b" f7 }% P' V& {. g6 S
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 F0 z9 q& \! c" {* V 0 j; h: O- }! {% A0 P4 L& W8 N/ sL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。2 a. m: S1 z4 ]% d0 g
& B" Y7 c+ T/ L& D5 ^0 Z2 ?
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : r) M r. u6 r) y+ c- I3 n6 V* ?+ l! N- S$ K
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?: F* U x+ J [, M" A/ B; a, w
# q( ?& F4 V2 X0 c/ o9 M( e+ ]M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.2 f/ M0 w& N) f
. f) l* I: s; z) Y9 QM: Um, I certainly did. % }. c* @! Y) ]4 e2 }! l 4 S9 x/ J3 v( _& |( sL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? * F0 d `$ b b 9 n5 y- t) `- b" sM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 u% X2 O8 w( Z. w6 T 2 \/ o$ q# R! ML: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ' r. i6 {9 D' `! E# l+ v* y0 Y0 y# j) M! z' @
M: You will pig out during the Christmas holidays. 0 x! {; u0 K3 o6 O) N& m 2 P& R7 h1 w+ W6 cL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! $ B% l. a, N. v- e. @. U5 K$ m; h2 U1 |) p' m# Q7 k
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? : r$ V2 ]! \ o2 I$ y* F* C4 ^
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...7 j: Z V' J* v
$ z' g# I4 a+ e1 KL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。( [; V& l& b' V! y+ q3 F
) v. S1 {. E/ m* N' m4 C
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ; \8 A# E# H7 f5 c; i) z . V0 i6 Z. E; z q; ~( Z/ kL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 3 @/ e( E& ?1 E0 N4 Y# u2 y* n9 r' d: T( Z9 Z, G7 ]- }
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! % L# T7 ~9 D. L9 v: f/ |8 i% v% o8 [* E) c# i2 R
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。. y1 b1 V, D/ p$ h& E# o
! e) J. L6 G! I; w# PM: That makes you a bigmouth. 2 Q( d% Q, D% Q" U 0 l. Q! n2 [) cL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 i2 E" T2 g0 K0 e3 y4 ~' i- ^( } A: W5 ~& G( n R
M: Yes, it is usually used in informal speech.2 y: g+ G- W% a7 L
) t9 S: x0 R$ p
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 s: N0 e) }4 D/ n2 W 1 z; U5 m) ^) N( F+ {! S' rM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 0 }& t, o( {% C4 @6 V' K # y' n9 K2 K9 y1 K9 r0 F- SL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 X/ F; Y I; b7 s
$ t; T( d* J2 N8 g, j8 @ N5 I
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. / R! r/ B( f* D, A1 E) h! T+ w. Q/ ` ]* g; R
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 ?# d% G+ V- s* r6 D" A
- M7 \6 E: H1 u% L! X
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。/ D% v/ L8 p# b2 Z0 d
! R, Y3 `/ r( y W' I0 @& Q
Audio as following:! V* D+ o L; _* k7 t