Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! I/ |, P6 A- D2 l
. }3 B0 ^" @# k* C& e. V: QL: Michael, 感恩节你过得好吗?# A9 G. e, V, E; A. }. d
4 \, K( I" d$ F% R5 aM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.( f& p1 F& \/ Y% }
" U5 R) u% ]& A( ?
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ) ?4 w a$ V/ D6 U/ k% @5 S) `0 I( g) X+ L- v) a4 z0 d
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 P7 k, [) Y" e2 [0 g: J: E0 i; `' D. g) D: X
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。, H `5 P4 l$ M$ g1 ]1 H0 O
1 i7 W; Z6 h4 h/ BM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.! T1 O( T) `: o B# Z
+ q0 b( S* b$ b1 @% w/ @) s& {
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 o/ F6 V9 d7 @( T E
! }! M4 ~3 M9 q- g' h3 {: I
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving." R% h! M# L# l2 ]8 _1 z
1 t( x! x3 ~$ Z( B; Q8 H
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。7 y4 t, A. N) k- p; {$ L: i; e
$ D p3 T% k2 T5 v7 _! O
M: Um, I certainly did.- l2 l' e" f) }. s# B! n+ h
! D9 P% J0 \; w2 w/ h; h2 `
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?+ F4 W r1 q% t+ u% S! p% K
( a2 Y8 v4 V$ m5 t! MM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.4 g- W. P( L! c% x$ H
# `5 j+ q( Z. _2 g, C
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( D* ~) c' ?$ k$ ^. N A+ B
/ u, g* o% s' D0 t+ UM: You will pig out during the Christmas holidays. `& L" K, e7 ~! D) l b" D* u
+ b& P+ v* b; HMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? . @6 a5 d( Q4 K5 }' k, G 3 X: ~9 |, H& \% S1 [M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..., j8 k1 D" z$ E. ?
2 X( e! b1 |% g* Y& Y* l
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。; i, n' E$ C5 i, g. G
; `; y6 M6 K" ]: P. w: C
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!$ e- `; i/ L8 W3 X5 z
2 w0 O+ h& ?2 G+ |9 P% |1 a- @. b8 E
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" [# G9 n; l9 q6 K+ E+ Q7 o1 Y
: A9 x- r7 v3 C
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!) S, z7 h3 | G3 j3 N0 }! {+ ^4 e' Q# L
, H H i' y, @" e EL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ' C' ?3 T4 j1 e9 b3 \ , u2 G6 J0 v& d% dM: That makes you a bigmouth.2 R) A5 V6 l. G! }. p
: ~" X- F1 B' q9 S: A- f" t6 xL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?) T O# L- C# D. J' F
! V: d/ X$ R0 y
M: Yes, it is usually used in informal speech. - ^/ I& w9 t0 y# j9 X6 T) I" s7 U& L' U0 @$ C8 P w+ w7 S2 T
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 * U& W) t/ F8 ?" h. s: _! y* G! ~3 C( D$ k
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. d2 _" Q6 n, V* t3 H
$ {+ f! n: ^3 k3 D3 m- K0 {L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 v/ D/ L. }% y. p7 }8 ?7 u- q
( U9 L+ d$ W5 o
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.* Z* l" P3 Y& ]0 _
4 j- n1 l7 s E2 e; DL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ; x: H' s8 J& @1 e4 U; H0 E9 _ * R g' s* l* E0 m1 U2 F" I- n U今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 X" Z u3 d' V* Y9 M5 @ $ K3 ^( [1 P& J3 _2 IAudio as following: ) V6 H2 f7 H9 A8 E6 N0 a. I5 e