Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。* Y( ^$ k( c8 z. y* E
1 k6 b9 t! r0 L& X, V
L: Michael, 感恩节你过得好吗?( U: U' w- }4 P8 _( x% K5 f) k# i
" F- y# T4 }2 s( ~* L. f" BM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 7 E2 |8 E& q$ R! Y4 A5 X+ l9 Q5 }# j% S$ h0 _) [5 C
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 + i" S2 c& v5 n$ g+ L6 Q/ p7 l* [6 ^5 Q$ R, |" D# F
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. g) f: v m& ?8 D$ W: e, ]( b* ?; u2 [1 a# ?
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 3 {. y( _: q. S% f& A% k9 g) C & o4 V* x$ B4 i, o3 \: Y) nM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. Y, K! a' F0 a9 Q f
0 R3 }, Y7 y4 \8 a' G6 s
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?( K3 _2 D E/ r% f
% |7 q/ H* h+ r1 K* B6 v
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. , ] l9 l0 c( n6 r5 Q {* ]+ Q, F* r
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。% _" o! Y0 Q- }% D- w
p; s; M5 M) u% `4 {. s
M: Um, I certainly did. 7 L$ z. o B& [5 e# F. S S& A5 z" M7 W+ ]) J, u
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?4 r. G* H6 b' q2 @; z
5 c! c$ q$ X) |4 \% SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. - R9 o. z, ~+ h4 P# g* R( E, v V) }2 Z+ v
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 3 u2 o. f" W. Y/ ^9 |. _( q7 t3 T& U6 }
M: You will pig out during the Christmas holidays./ p$ V' Y, W6 y# ]
! W, o2 O% ]% R3 k) f: n
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 0 I* I4 V7 r% G! O3 l7 C8 p 9 J5 T) A" ?- pMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?+ @: x: e3 `; [: {8 Q1 j
7 t8 M3 y* c8 [) n, e4 A9 a+ I) o
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need.... R( ~0 f$ Y; n0 i/ G5 @6 W
- k0 y9 Y$ A$ p8 D P1 s; b+ x; L
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 5 |7 T) {, r. H4 W, p0 q; J- A& l5 Z+ F! [; x ~
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!, D, f/ a& k1 ~7 Q
/ w0 } Z# c3 t' }" w6 ]0 K' [L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? # s& h, Q( g: ^- S# B9 g! C/ @2 U, Z" H9 g+ J. }( W+ \& t0 K
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!0 }5 ]- g+ n8 M
. e4 g! S3 D, i5 {- b. XM: That makes you a bigmouth. 2 e5 X9 D1 Q- P) O * a+ j& Z$ F, i" S% B& gL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" c9 s) ?" R6 y$ u
- m' W: `, L1 I0 d! n, D
M: Yes, it is usually used in informal speech. # [4 C( P( w' \0 B8 Y6 ]/ n; }% j. a( b3 j( o% n8 U7 P
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 }2 L8 n; P- R) W( { i' | |/ j4 [& x! e q- @) _8 lM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. , \' N; \8 p1 o9 }' f3 Q% K1 F, a! q- P$ g& O6 I) D( j; v
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! , N' {! y6 _7 B0 i4 ]5 {5 U- l% h9 K* J3 H$ y
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 9 V# E# c$ a8 R& i5 a9 e. z' P8 [! ~' L% F# `
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。& w4 d: w3 [8 B7 J( R" Y, q