Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。# x/ r1 n0 m; h# z2 i
8 x3 P' A; ^+ o; W" X& N# g- o
L: Michael, 感恩节你过得好吗?. }6 T& l: X6 }% K8 F+ }
! g4 i. ]8 x: C& i$ R8 v+ u5 L4 m& IM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - T9 q# m+ l% w8 a5 J, O9 |. C4 L " D! T+ S8 B- L+ e+ e: n# y1 GL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 9 h* \7 L/ m3 S6 P9 r B. `5 \5 g, k8 X6 z9 B" L! k6 _
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ) X3 \* w( ?% U7 i' Y7 O1 ? 1 \1 [0 A' m* ^8 z+ V, X9 G' rL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ' T. }* m/ ~# L n! N& Q 8 ]( W, a3 i- I! Q" mM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.1 z8 m5 z$ Q# P8 p+ A
8 I0 ~5 s! a: e9 l; Z5 u' c' T
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? - [2 y% {8 V4 H6 x8 H, b8 d! H& K; A( ?* r
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ) e5 `. C8 H2 q" M# x6 Y1 ]5 \6 Z, A" c( t# b3 H! s- g
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . V" M! \# n% J9 r6 {( |. J % _3 P- E4 a$ ^2 R' \5 @M: Um, I certainly did. : y6 b) n& D& y! X* L4 R- \% [% z9 r& B" }. z
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?% w: P$ d2 v4 Q$ S; P* _
* P! ^2 a( z5 _4 N T
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 O9 ~7 ^" C R8 s* u6 T& \! M9 i) ^! i1 t! o Q1 G
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 S1 m$ J7 m7 T @* c& Q* N% E6 p& ~: ?3 C
M: You will pig out during the Christmas holidays. & B9 H& q5 R0 b( H2 |2 t ) `' G, @' T" [# ~6 BL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 F% Z- k5 @% Q, ]8 C! I7 Q8 ~
! z1 J, R [0 H$ d9 F- X. d/ R
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? : m/ S6 l$ i/ R, G6 O, a 3 w* d2 @* `- B" f( sM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 0 p: x. m% _% z5 H& K8 C1 |" L7 {6 a" F( Y' m; \* F# D
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " |- H- y9 ]8 t2 i/ F+ b6 B " Q6 S2 O# e4 SM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 9 b5 j4 }" N$ p5 l; {% N8 q" N/ I% L
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? # N, p0 u! r+ Y& O2 A/ l6 P7 s* `) C7 n k
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! : g: K; l) w( s r- N) c7 F/ D$ r& K- f4 v
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。; v1 b u- ^5 g5 t; W$ {
' W1 a! v1 V" W9 F
M: That makes you a bigmouth. ) X* d- _* Q j# _+ I/ A3 |( X" b: x) g( {9 [; f
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? & B% k. }* C8 n7 k 1 F/ f" ~ q' n$ t! D, U2 x. K% ^M: Yes, it is usually used in informal speech.' T1 ~/ W: E9 M- \. Q" g
$ r, P4 p8 Q2 p5 N) aM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. % K# M8 H- \( z7 o& K4 Q) w! Z: ^7 d& n2 O( `$ w8 k
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 |$ N/ M- @1 T7 } 0 C9 I$ [0 S. r0 @M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.$ F ^5 m" I5 G( \
7 k5 s ^9 a* } d; L
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ) @ Z. C; Y2 m$ J4 |# S. S5 ?) ~: G. U6 l a/ K# n \- @+ V
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 # R1 L. i) L6 A9 h. [8 P$ S9 t/ I" ]9 V9 I+ g& y/ f
Audio as following:- x9 S( @, O0 d {