Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 o- q) _ J5 P3 F ! C4 S1 l9 A" gL: Michael, 感恩节你过得好吗?9 K* _+ b" z5 v3 }5 x; }
! }9 D- ^ j7 W8 ?M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.& c' q. N/ M( M O. N9 j% i
2 ?. n" m r* b8 `L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* A9 J6 U, M1 h6 b1 s6 L& y
, q/ R1 `, I& T1 Q6 b) m; j
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. " \+ y9 f# Z% m: e7 h2 P" ^- H1 o- t
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。9 P! A6 u5 Z q$ V# m2 A! P; E
2 i% [7 U( \9 J8 s% ZM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' g- ]0 ]8 p: o' v* @' @
) z6 b! W( G1 p. u/ x/ G. a
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?) }# A% _* H: G* R/ c* R. B% I1 ^
0 @$ k0 P% f( P ~/ X0 U: u* E% JM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.0 K. Y+ f+ z0 m) o+ q- k; [
o7 D3 f8 m! \: yM: Um, I certainly did. 6 @/ z" p$ P/ R0 {/ B! c: D2 X7 V* } d4 \4 r
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?* J/ u$ m% M a! K- Q6 p% Z
; }8 z, D' ]) T, n" {& H' t; {M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 r5 J8 f p' R' A! K8 C 6 v# H# H2 f7 S7 \: b) R+ g. ?L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 ~% s0 A( p4 \8 c6 w! D
8 {8 a/ J( ]( _. q0 O+ uM: You will pig out during the Christmas holidays. 7 e* S# c4 U6 m' M! x7 A% H, M/ z% ]0 n% I( o( H9 ~( K t
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 9 ~: y- Q, y$ ]% o7 s4 b: E* a2 j . [7 B+ T1 y& R0 F1 V: a# lMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 0 P3 x& e/ Y$ M# z# N4 W7 {7 q, c, ~/ k" J& p* d
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 q8 h2 k; e2 q6 U2 F4 y- g4 ?( R& i2 Z6 ? Z) _
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。9 ^! Z2 k6 ^8 Y/ H! Q8 y0 q
- X L. W! Q4 `2 r$ D
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!+ d2 F% i$ \( j+ J
+ z6 w5 J T k) p; PL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 5 M: l3 X) g3 B, `' C) Y* _- v1 @7 }1 l1 n4 K
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 0 }; R$ y& @! z" [3 S " G- H1 [/ Q0 ~" {, I; pL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ' }; f7 X) l5 c8 `; B+ X8 r& J9 }1 Q) m" h" s/ S% J& x
M: That makes you a bigmouth. % z4 t7 Y2 T! n/ q) P( F , u. e. l5 S: ^9 O; m' _- d+ b8 hL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? & F5 T2 j9 x+ @( t. E/ V. x 1 b" G3 r% g+ B0 a# y3 hM: Yes, it is usually used in informal speech. 9 s7 f6 Q ]0 o7 t, Y2 p 0 w5 @- `) B$ r# S4 t7 wL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" l) q0 J* T5 L1 X
, R4 y) m! P3 }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.8 T" e2 _1 _2 z. L% v
' H; H' @8 }5 w: \7 N( F
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ! Y9 c1 L$ [) e- t5 E& P, k# b; E$ B* V
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. : s w. I0 H0 ?$ a . z; f4 E! P6 s' [* HL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ _6 m3 t9 I( F; ]" `* p9 v9 ]7 r
' i; `1 L, y" [
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。; q# X7 [/ N( w- i1 A