Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。8 {$ T2 K8 N, k/ P/ }$ F
_+ k0 l8 O X. v* A
L: Michael, 感恩节你过得好吗? - T) q5 A n4 ^/ X. _1 i0 C4 ?9 c5 A+ Y3 x0 `/ r
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : m" ~( R9 `! K7 M$ T: t $ D, _1 d; t6 {: k" B, IL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , H4 s" i( d5 n0 u3 l! r# w. g, P / W* M$ Q: ?/ P8 w7 i2 c; q4 G; @M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.* q% S% k$ ^: j+ L9 G# O1 c5 c
& ]2 a2 [1 |- ~/ q$ hL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。% j( G9 G5 h% X+ F7 c
- ~+ V: Q7 p* W' V
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 9 [9 _0 Q0 `0 l: `" e! B2 V- f3 f9 X8 _
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? - x2 e6 ]/ G+ \- Y' a% q4 [0 d! {: `# R: j: j* f$ \- h$ `
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.: [2 F6 _) k7 f0 Z7 A
$ P6 r4 Z2 J1 o7 V0 {& `4 L7 C UM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.4 {: J" e: O) W( R1 m' x
% l# i6 A) @/ v2 V" qL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( y' R* o; ?4 R( [% K+ z# w, f) r
9 T# G+ C( y5 j. ?7 b1 t
M: You will pig out during the Christmas holidays.- `, U- W* |) A: ?1 t
3 \8 O q) N2 r' n* O8 z IL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!3 T: P: O4 E. h# z* u ^
Y! }$ W+ m L- G0 QMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? $ a( b; k0 |! `: _& T' p& _& n* W8 X+ Q3 [1 q1 T! |! r- z3 l
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...2 ]; u5 y6 |- y& o5 l9 Z/ N
+ z& w# }& _3 ]& x5 w1 S9 V
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ' D* e+ J# t+ _% T E" _ F. T h2 p. u# U5 H: |
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!9 `2 P3 j! _1 y) L
" q: i- N0 V0 U; mL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?. {3 q8 W5 s# Z
4 j$ v, d* G/ j; `
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! - H& A6 G# v/ c. l8 {- ^' M ; w! c r6 h9 _- t) iL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。7 h8 _5 T8 h: u) Q& q0 L+ v$ s0 b
* T& H: H! I; s! k8 x
M: That makes you a bigmouth.( D v' R; V/ {8 J% D k8 P
% {3 H' z- S, x+ d% l$ u# l8 ML: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?% V7 H0 \4 V0 x) i" N( g, K8 z
$ p: ~- s1 S- z8 A( G+ U
M: Yes, it is usually used in informal speech. " v( R; {, _! O* M! | 3 P. g0 q( V, k' f# L! qL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 + L/ C3 I3 K' y- G! @7 l5 ~. }) p7 ^$ L
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. B& k0 |* o% p; K3 n 9 N1 U7 d }0 t1 dL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!, y0 l4 Y7 `" `) l8 [; ]3 B
h8 @. q. [( `6 o; i' I" C- DM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. # R. K* `9 ?( {; ~- G; u ) E% o( K; {7 x4 ~: ]; ]8 s7 M2 LL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。' p" h/ y: ]3 H
# `" Q' a2 f- T4 s
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 l" w$ H7 Q1 E6 ?* O# m# r1 C
" @- \, f" J* y" W: f
Audio as following:; E% f, G9 _ _: C