Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 7 `' B, c, ~; C7 l- K2 A8 i/ ~" K
L: Michael, 感恩节你过得好吗?9 ~2 G- n {9 [$ G% t/ A" [; r+ m
5 f- b' I8 Y S! J" U
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there., F3 f; p) f1 _1 G9 {
1 |0 J4 F- m2 t5 {" I8 h& W
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 + y% n% H, x$ V9 b1 N5 V5 Z; o3 M. M; i" l3 w0 p9 B; g
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / [8 n9 t2 `0 E* X+ P9 ]( i4 q i* n* F. f) w
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ! ?& i( |5 D/ H. V) A $ z0 [ {& |9 Q9 XM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.: [& {! a6 [/ ^. } y- N
6 l/ V) _! _( r+ u! NL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ! y4 `3 g( ~4 g5 x2 Z, s% R7 H 0 {0 a; I9 c' x% AM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ) L" ]$ g4 R4 Z2 H ' M) |, l& Q# u# p( ?$ \L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。6 F( E# ~3 ^. I7 w) n9 h
/ Q* o) t7 n' |! ?& O$ v) N6 qM: Um, I certainly did. + Q: K4 L1 v3 e5 D & Z- E# L, z y) E) T7 KL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 3 m3 Q" P. O1 y. V# C ]' U ' J2 V$ m3 U7 s. x EM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.0 P! k5 u7 C& C
8 A! y7 C6 X; p& o" }$ \& p3 aL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 7 \2 h# |. A y t7 n- t: [# j0 r& P; f7 n' N
M: You will pig out during the Christmas holidays." Y; _) `( B8 x/ J5 U0 r% r# G; W
( v. G5 a! T# W4 S
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * P* i9 M" z5 K* s0 A& r0 {2 [. M2 T! f% w2 T7 u' C
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 q+ `, P3 I4 Y: O
" j, s! M& n* MM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... # ]/ L! s, N/ v$ `2 d4 I ( l0 z0 ~7 |2 y2 `L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。5 c# W& y* M5 s: ~& f
% r j. Z( `9 K: s; i2 gM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % }8 r6 q3 o; Z6 l. A7 J J6 Q$ K% E5 c) h& a# `L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ! Q5 @3 e" }* }9 d9 F; s' Y# ^' A& i: r/ C$ ~) E9 j, I
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 6 u1 J o2 }& a& i& R; W. I + o5 ^8 j' [9 w+ ` y: S* }& ZL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。# X7 J' D3 t; X& A# e9 t
; D- O6 ~/ m( p# @M: That makes you a bigmouth.; w/ N2 _( W$ ^5 O: p& r* A
: H% Q3 ]' Y1 T5 q& Z" E) BL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? y! d' l. `7 j 2 F+ v/ {( b7 f* LM: Yes, it is usually used in informal speech. h& S: b; a- s6 W; E7 B" K _$ I) r) j' g
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 % i i0 e F8 O! r1 A2 f: Q, V3 y4 e$ t$ T) \3 \
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ! m6 v! }. `% s/ x( Q% Z( u+ g1 V8 H# ?
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!0 u- f. @% Q! \# \
6 I6 q: _2 r8 [3 F; X" e
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.) U$ e" T. `9 K" n J% D9 g9 j
" A1 u0 M6 I1 O! g0 g. m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 $ k. k* w; `; C- E- g % ^6 ?4 l, |( y! N: e* K2 l今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 6 p' [- \% a3 q! S% x2 p# n+ C- J& f 3 z' j& m& c r5 r3 D }Audio as following:& I; ]9 }+ Z ?% s8 b# I* y