Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 3 i1 q4 E8 {* `0 _8 q# o( {" s: S6 Z" p+ @4 \8 _2 j5 O b( a+ s+ l
L: Michael, 感恩节你过得好吗? " p' a9 F$ b) k) E 7 P' a5 }/ E8 k) DM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. / f4 p9 ?* B5 k& p / \; `" F# y/ d" S2 }0 j! C$ T/ q, KL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 / A# F/ Z" W) [+ P8 \; z2 s: \ v6 G' }. j: s: ~/ f z0 ]
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.0 M* E+ B. i7 x% b+ k1 P n( p
7 i& E+ o# ]9 \9 r/ kL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* C8 g( \# E0 ?; A' h
8 o0 N8 D% G- o9 Q2 G
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' a2 J' T. r4 g3 p( d! s
: O n( D& Y: r. r0 K9 a! KL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 6 _( V7 \. \2 ^* }" E. T/ [3 z " t7 }; d% M- Q, u+ pM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 1 W3 J$ `, L3 e/ ? , ~% Y0 |; K: ?L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ! N) w6 `: L: O _ & u- m' p" D# n3 EM: Um, I certainly did.) T. j& O5 [7 `; U* P6 o
0 R7 d4 C7 ~/ X. F& g) M9 [; R. t
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?$ p; Z9 ~- R8 X
0 h, C# A! u9 L* R6 ^& Y FM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. # R0 G3 ]5 L: H8 s! G 9 G% \1 T# t; xL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 4 J; B7 i/ h8 \; N0 H2 W4 ?/ \+ v5 a# M' @% H6 W% M
M: You will pig out during the Christmas holidays.( p9 i$ r6 @# U2 v) Z. r
* x, m1 }$ X+ K+ S; t' o# _( \
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 Z; R5 ?9 }# @! T2 s# l
, Q0 j5 K' M, h% Q# W2 b% Z7 \4 WMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; g! J, a" C9 p8 f. |' [& k $ m7 s' { z. [" {- bM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...' [' q8 G: b4 h( u1 o
: m) f9 @; n& c% }; q# ^ |
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 8 l a9 x( o3 Y0 c+ U" z! h: f3 V6 h
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!& a/ I* @! {& u& n7 z: q
+ L8 |* h2 S$ z$ b! l( wL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& K, Y5 ]6 `8 V" M8 s- t; N
4 S- [/ Z# O, s* P6 t# f' g
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!1 h, R: v: W; R5 H0 H; k1 t$ y5 I2 S
) p: x; E* \; M( u oM: That makes you a bigmouth. 2 Z! D; j$ E6 X, [* Z+ [ # w6 s! |6 w4 t# cL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 8 S8 q5 a/ z' I9 ?2 N% W' m5 G* R( t% |+ m; c" j2 L; p( F6 C0 i
M: Yes, it is usually used in informal speech. ( F( r" ~: E- M$ ~; g / i u& ~) D& J1 s6 [/ u& r; F3 b( zL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ) Q4 i: X# U+ k( k \2 t3 N 0 [" d4 e8 i+ h* n" F' p7 `M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.) a: R/ ~6 Q U u" H% Y
( e5 i. i$ A# pL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 1 n" {1 M7 Z+ @6 c3 h0 C; [( K0 }5 v7 y) s g
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.9 Q$ E% l5 q5 ~! t" I9 {
& K; y7 g, d ^# c& U0 @- N
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 ]: F8 Q+ @& e2 |
, x- { Z* k& [' c% W, T. z3 p8 D今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 " J4 v; {4 Z" q# k) [5 s$ D1 o. K5 m
Audio as following:. _" @* A9 U, p3 |; ^ L