现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) P- S& V ?$ V3 c7 m$ G a T' W% T" x* r( _8 f" B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 ?8 g! ~- o* N4 y( ]1 ~2 U
! Q8 D* T0 b- P6 M9 k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 s t: a/ L/ {- O* f5 x, y4 m! g
3 \* ]0 F/ W: W) A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' P6 P; q z4 ~
0 b; N) I' z: f4 S% X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ P2 Z! r+ _ G2 c$ ^/ ~: g0 ~
9 Q) m4 L M( Q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ u; x) o: @/ L
$ V( m- {* B' ?( [: WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . D2 R6 B* L+ A& c" C 8 K) [1 e1 ?4 c4 nL: 原来你要问我借几块钱!& K6 J/ t0 o" u- ~# E
' V' U0 g! U7 S8 c F. r( DM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 N% k, P# K8 D2 y
& t: |; U% ^- ?( [4 pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ \) d8 _$ p) I$ l1 j. q4 B
9 @( v( J1 W4 f! v0 n- D3 h; h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* N( X" U' L5 U# e. d4 L/ H
3 P9 n$ Y, ?# i* o: y( [7 V' RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - T+ C5 b0 _! k. L) P: Z9 n, \0 T& F* f' g" J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ F- V/ \# y8 j, Y6 g$ L# w. g
# E# b- B! C- JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 Y2 Y. K8 w! O- `' q. ` ' |; ?1 H5 i+ d5 g! ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 a, q! O* R& E8 Z ' C: g' f% b/ W( O7 K! kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & P6 L7 j* J+ L) ^) {, ]( f: A: Q + Q' _; b G8 {5 k+ s! S2 G2 \ @& ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: O$ q9 \& z, E6 i) {: X1 L
' { F0 p( \" N' ~3 |4 l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& M2 H) b Z6 L) Y! N# q& e
: ]/ ~ E3 p/ ?& C% V
M: Okay. Two beers please!7 [; v! C$ k# D d) V
; x8 H$ t. q4 r( \) u" _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 w1 S7 |% d- J# ~4 |! a! C# ^$ ]3 a, z6 A" S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 U& }# S2 E0 j: X7 }2 x
4 r) _! r: M( g: V0 D5 H
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( l) @8 e" B( f# _8 k# _5 m ( F; a# N2 [ i5 a. E A G- xM: No, a turn-off is something that repels someone., V2 c3 J6 Q0 j( S" i+ E% r# b
4 `2 x* f' J$ Q8 B+ ?5 y) ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 w3 J# e0 h9 c/ C; m: A! Z. w
" \/ N* f K% r9 Y" F4 k% sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # H: G3 s U& y. d - I5 i. C% z: g- s$ iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 K E- O0 ~; j U/ V5 u
- C6 M2 D+ t. X8 s# [5 VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( U0 E& Y% f5 _$ U, W+ { 4 ^, ~4 ?% |3 kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 R/ C5 O% `" n! R9 @ . a) i) K( M8 [8 tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' G+ E+ _! Y: l$ l
6 }" E: v" u7 }3 Q0 h- _9 |* w. rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , K* L# b* _/ f( {- K5 _5 X8 t2 F4 L6 o' F( {0 Y/ q% a0 r
M: Ok, I'll try to clean it up. % L+ F1 f9 }) y0 f1 N" N ( s& s0 t8 O m3 f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; n7 B0 D9 j) Q7 H3 D0 W$ o4 @9 N$ \ z5 R
Audio as following: # L- V+ Z, w8 L# U) V& r- c