现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- N; [3 D5 {: n9 t0 O
' z2 R, r$ g" ?8 l* WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . ^" y: |. d+ m6 b; a$ }4 b& `1 ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ C% w& z! _8 c# s
2 u8 u4 Y( y* d2 pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / v* D1 a6 c, P" L5 O % o7 S# f* q9 c2 y$ |3 v! i- ?M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( z- d& [1 w* Q; R
" H: d5 P; T- `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 T1 l& g4 n; s' m9 L% {
* m- Y( `6 @3 i. |( p8 r1 {3 o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% t! r4 m# ]' o6 _+ |; Y
, L. l1 v; Q7 f9 l! nL: 原来你要问我借几块钱! ; ~: k) d, K h# [1 `, A9 G" v. L/ u% h, ]/ x1 ^+ h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% K( f6 J" B+ x: u
i3 I/ T& L) w: ?0 ?
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 ~4 e6 j0 P2 T) s " z! l5 B8 a. ~4 G0 X: X0 `- z3 u: D dM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 H9 b) j" ]! p) S3 N! R f8 z
: n' k v1 L: d5 eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, Q( v# B& s0 ^, j" P# E
2 O/ j- z7 Q' U5 }- n( u
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , x( F( w8 ~2 I' Q, i ( Z; I8 m4 F) [( p6 N% e! g4 c0 bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& b. _# B. W6 k1 Y4 H+ @$ I$ @
" A3 f7 n c$ x5 eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% ]- d% c/ j$ @9 j0 |/ ?. z, N
0 a1 q6 U* z1 d" a) ?2 h) UL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 v5 n0 v2 N$ v% T a6 B0 D4 X) [! i# h$ K' u% O F- c* C' O) D
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 ^/ g: t+ W3 X* R P( m9 r) @4 A1 _$ \9 R: z. m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# x* ^" o2 Q+ H0 @$ t
+ L! J. _. S7 v, @" K2 }
M: Okay. Two beers please!; ?0 y2 ?9 @ }
' B0 r, C6 v( r9 I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 G0 S8 A# A8 a/ _ & q4 j+ \+ I& d5 k) l& g7 G7 R3 pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , i; l' f, R& u- U G7 C 4 v0 Q+ A: e) r @. ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 D3 X; w I8 i; H! U7 V! _( W : n" k1 y% l# r- ~# Q fM: No, a turn-off is something that repels someone.3 R: M5 O8 E- Q& y+ `' C4 l( V
9 H- b( ~% ?$ u9 ?
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 X$ c; S6 [& K) u+ F! L7 F& ~4 @) c3 d+ G$ R
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- Z0 N+ t4 c0 \* u" J
3 [9 l& I9 d, T$ j( b# X. f) K% XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 I& ?1 O4 Q7 b" x* N- L4 r( ]8 v! j# K/ d" A) D* v+ D( Q/ }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% G' D/ k( X; O6 L+ y! D: a5 _4 c' u
6 Q7 `; _( h' b
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. d# ~0 L; S. `
7 o' u$ i3 B) bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ c: X9 `- R0 o9 Q( J3 f
$ k' W% M# T, \, ? E' {7 gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 X! f- R/ j% z" J0 V7 d; V- `% X( y: m @
M: Ok, I'll try to clean it up.6 U$ l% V3 B# _1 c. n8 D' H
7 M Y( O- e7 `7 E! U! b; r/ o% F各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 @! w- M$ a; H
, d* H$ Q$ ?& `/ o y6 z1 s6 s
Audio as following: % G L. Q# `3 w: c- f$ w3 m+ f8 Z