现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 U/ n9 v' R4 X0 C6 r) d1 o0 {) T
: z$ ?6 D. j" ^! K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 b/ V4 M1 v! f" ^
) {4 q7 k& g7 o4 s8 e2 k$ LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 g5 L4 i+ F( U
" C% W& P$ l5 U Z: _) }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . j2 R5 Y4 k, b/ w6 w( b* K+ B* b% r8 P2 K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ E3 I$ w4 A4 `4 v0 m4 o8 K
4 `" U7 l2 K- q) i% C5 ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! C ~6 I4 A8 B; b! `1 g, {# Z' Q$ D& A/ q& B1 D* n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- G5 T" r9 V/ i
9 s1 V' I0 i; _, |: n
L: 原来你要问我借几块钱! % U5 X u* P0 _6 ]2 z. y, F* a y% v + v |5 m: a |1 P/ m) LM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; z$ y0 D5 m5 \4 |6 p
& X9 H* W7 r, [7 N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + Y1 K( L& e5 U. \! m- L) |/ l5 F! _% ^1 N- v9 u5 p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - r1 z& ~6 K6 u2 D$ C& Q+ [5 Y3 L% k1 U" l' h/ k' ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + Y% C: O( S+ c: h6 t$ i+ B/ X3 x J3 |3 g
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 q$ w _4 a' J1 E3 f/ L) Y) U3 z/ w) C: t$ k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 p4 o; n; R& Q8 |7 T9 b' S3 R) @' t2 U0 F) `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- n- k; g5 D% X3 B( @
: A- d) w% B. c) z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , I# [( J- k( O* B* D/ J2 l# \* ? : z# H8 G1 ~0 f$ Q, Q" UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 z( X# L: b- Q. o
$ k1 }2 E. U: O$ X( B: u. i3 k: ML: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: T: B6 U1 `; f; I7 {3 L
" r5 Z: @7 p2 {1 u R% a
M: Okay. Two beers please!% Q) A- V% ]- T. X3 }
' I c# w3 O; p8 |+ t [) c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) S5 E) e2 ~+ j
. Y/ ^% d: ]8 lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- A( n( @/ G. ~# D0 P) S: p: y
H8 z$ D/ G# ^1 FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + O' h0 B b; t1 w2 t# F9 j1 r# U 1 F' @+ l* r; T6 YM: No, a turn-off is something that repels someone. $ M6 ?# g5 D8 I: ]; {7 } 3 g* [- V: w- v6 Z3 zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ h3 Y( d3 @* q4 \5 q
- O) V/ c* i- S" X1 K+ ]6 q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 o+ r* E' ?$ \: E
! f6 X% G! N# t9 S* T3 dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# M: m6 \, Y) L- s2 g0 \" n- c( x, M
1 [( z' R' E* ~- z; f
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + |! K0 m5 |4 G ]- y9 J3 p$ k" [; f+ R0 ~
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; R1 I; Y+ B8 Z* j$ n + u% z% Z3 t0 w6 P$ h& L5 ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? [9 g0 W) ^+ ^3 P, b( L* d, P- f) |5 z0 t! M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- s ^6 e4 {1 {$ @# y3 {
9 M) B+ m6 \* }& ]+ O& @' p/ C
M: Ok, I'll try to clean it up. : z! ~6 Q! c$ w0 W% U" P3 z2 ~, H. U' U2 x4 j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % |- x8 d. L) ]6 f& Z( N0 k 6 i1 Y3 {* ]( W z" PAudio as following:; _$ q1 T: s" T$ E) S' ?9 y