现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 [( D ~$ r% V) X' v9 \2 E- v+ ]2 z1 {1 Q4 W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & E a) L7 p3 R$ m0 b2 D0 q1 u3 _1 v9 k9 r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& z* C. ]2 P" m3 g9 S; P; G
9 K9 j0 M) G: ~1 ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: [+ G+ e# [8 o& R C: F
& u3 h' |+ J% t" x, Q4 k/ D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. U1 `# J% ? F" k Z3 W' }1 f
' \/ I/ [1 ` x0 [# I. O* _. I7 bL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- t5 G, w3 v0 Q' k3 G
9 x; m+ \4 J) {, T2 LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . @- s( p7 U" Y9 `9 }6 p! ` ) F& q8 i7 j, T- [$ D5 e: GL: 原来你要问我借几块钱!6 H4 V; a! }8 Q7 k
E' Z4 ^6 ?- yM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 i E* O3 h c7 h; O+ S0 O- W _6 [
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ Y/ N, ^2 \' [2 p2 h
7 ^* t6 l" M y- c D, v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , P- g& t) M' A; B; C4 `: B! p0 b3 v+ `- d( m+ }2 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 z% {8 J' L6 N4 J. J: B& B
9 ]! B" Z4 y' l2 ?) A! y% bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ X" ]! z8 H% u( e/ H% O$ \" }
/ E. ?* [4 d" {$ i y% U1 mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# E7 m( \1 ?) n7 }1 b
6 L! q! z! {' L$ ?. I. hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' n3 s8 `; O. Z9 j" ? & L. ]: Y3 L# S! Z- T1 @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 L! _9 |, A) h* c+ T1 x % C& u* A4 k+ s; f- OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' E1 h) A0 @1 k4 M8 O( S- U& i& B# v% f7 }
M: Okay. Two beers please!# p" E+ T" c [+ S+ A/ o
7 {3 |* y0 t3 C/ a5 ?L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 d4 d& Q3 P- v2 o1 w) D4 g
" i1 G1 F/ s# a' Q' Q, T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # Q0 x4 y4 Y) j( B7 E9 y/ R } 9 F! O. H9 y" Z' A$ ~" k+ ^- s& VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 R/ N+ S3 `2 e: d8 |( p 7 H9 d2 g/ G5 k, R' v, o; \M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 Z _/ @1 x& f4 I6 M* B( h8 M7 E/ {3 J8 M! e8 c) @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 C( J- {- J( `$ C# {9 J1 R' `
4 [; n9 G3 j5 ~. a- k4 J; BM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 S7 z1 h8 i8 h1 X [$ X, t( D
1 Y' X6 d @0 t5 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + O% K0 A! i; E7 C- ]! N2 [, \% J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 Z( i" |3 y: U9 q
* I% W; l" ?/ G3 n0 x N; U1 t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . `' w7 I+ G9 \$ i7 F3 k% j6 O! m, X9 f" G9 ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % Q) ?5 K( C- O2 l + n( p/ a, U) G8 R* ZL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & S0 w6 ?) d9 I& X/ m: v+ F) u0 f a g' P- ? N5 P. z1 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. ( R# j, K- z. {+ W: g$ y. q0 L" P% f+ ^3 q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: `* g) { E2 h/ ?, k4 a
. Y' B, h+ `4 F* Q) A1 q- E
Audio as following: 1 y) \5 \9 u4 M$ P