现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 r* D1 ^+ t* e) V! H4 I8 u3 T Y* T2 e9 u' ~3 u1 V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " a9 u; ~8 I1 h; j# C; H) E) D) k2 r7 O
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 @ ^. f/ h% {& j% W7 V
% v9 q6 l& S2 d7 |9 u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 ~, z U2 O) I8 a3 ]* L% E - A6 o' `" m! F9 |7 @1 _' tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* s8 ~; B8 B0 p7 X' p
5 Q8 R' [% @2 Y; V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 C" J0 v% U; |" q# t9 j5 U7 ^) f8 |8 ~! w' G& Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- U& U+ ~2 S( f" R" l# r
) T& Q: t8 `8 b) n' z' B: S# GL: 原来你要问我借几块钱!9 H9 [5 f6 a: J1 {2 L
( b+ l( T: V. {) k6 z5 O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + W7 { O8 T3 {' } 6 Y0 n h/ U; R$ W+ \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 S5 S3 V3 P2 V% p2 t; O
+ F" E% p* U+ c4 s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. B( c Y$ R r. g) |0 u& F1 M
' c; S: W+ {: k6 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. U& Z( r) Q2 D2 ~ o$ I
3 R2 k% z& E$ \& U6 Y( g- I6 E% _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! k4 ~% [5 p7 y8 h ' @+ J9 c3 a. o: UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, @& Q2 P$ h H/ ]+ S. e% | o9 E
. ~& ?- E* S) n y; tM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ r0 M n0 d6 d- j/ X
, v4 }2 F7 S$ i3 S! N3 jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; X( m1 f$ Z! i* N. H' L& D$ u8 ]5 y' x o+ T3 m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % E9 g+ g7 C9 B2 z9 v, W0 ^4 z6 U' G9 ]/ O
M: Okay. Two beers please!1 V% u I# `2 i$ h2 p( E- g! z) n' @
! c4 M' l+ R7 ?+ z! R+ E) mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- y) r- y `: I$ T7 T
: X' B3 n! Z% R! L @9 U/ r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : O$ Q; m0 q7 o& P- F0 g& E4 s H& y5 u0 x O3 n3 P8 K) \
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 o3 [" ~& _$ w$ a! ^# c8 I7 h. c( F/ v' Y, q3 ~& ~
M: No, a turn-off is something that repels someone.! q" U3 L7 U8 M+ v% y2 t
J! r$ R- _6 D3 ^0 { D- T2 J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ r" g6 x0 a: @5 K4 p7 E' L. r& v2 J C2 e( }# N6 d( ]9 y. Z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: O6 S( s, s+ [0 F
4 T; D# ]4 |$ `: G O) k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - Z1 t! o; K/ F: w3 P2 L2 V. s# X1 o: }9 [+ W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* y$ p( H0 y) p- k& x0 t5 Q
: @, Y, k+ N: Y) a+ i2 XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 V x' y- p8 T
: e! [7 i. h# ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 I* \2 ^6 E+ x