现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 w# A. V+ [5 z$ j
8 ]/ H1 U% M. h6 L
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - @& F" ~5 O4 n" r $ ~! o* T% m7 mM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( L3 E2 e4 e0 A+ f2 O/ { % g7 x) g1 I5 X) d! t) WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 `4 U* U- B/ _9 A& @' s! d % s6 E2 ~ o7 P- z8 UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 R9 t+ [, _* p( f1 v8 P9 k' {- E! f & M6 N5 B- J* jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ G1 c; w- L8 l% |2 z# i
+ V' M2 ^0 M- S% ^$ U: lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 ]* w5 X; W8 @* ~9 z. q, `3 K2 O' {4 a# Y! d, ~
L: 原来你要问我借几块钱! " F* b% m" S! T0 d- L# N ) p7 ?3 Y- s% A, ?6 iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ M& @: N" [: T; B c0 x
7 E+ {- F$ g7 K6 V y' RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; Z8 G7 x5 q; ^ B 7 I0 G5 K6 F; B7 |# S: BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 p; p5 t0 z z0 J. P0 |, _+ j " X& l8 h/ M1 ]+ h8 P' Q8 l& gL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& A& f8 A. u1 x: C, G
$ W& W9 F K. |! a6 d; O) [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; c; u4 N" }4 n1 ^ o5 @! D5 {+ J- p: Q& R* M- @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) a# K+ i1 T+ D& x" d4 i
1 X: A; D; ~. Y3 ^) }; ^. UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; F; z# m8 A- F/ f7 M6 I* I9 M$ V4 o1 o4 C' w3 A
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 D% K6 ]1 V7 o2 Z: G4 I0 U) G8 E5 L/ ]( g3 p, J0 \
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * m' _8 t9 C8 w" C. l* w S: G8 L9 U/ Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( g! n8 p* m: e# [! M
7 P8 d2 [( X* k( r" E- z2 K: y- `0 H
M: Okay. Two beers please! # X: Z2 ?* f% f 4 V! }4 ^4 j% p6 V' V3 KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ W' M6 I1 g1 Q; `3 {
- I- \: s2 k7 ]& \. x E' ], C* Z G5 a4 oM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 X" U% j9 K+ d; @$ j7 W
( {( p9 P+ @' q, s* g
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 S+ s9 d# v5 r/ J7 Y; c
; u4 z2 o% g" i2 S/ R/ UM: No, a turn-off is something that repels someone.* r% C1 Q0 j1 `
3 `* P& i- ]5 D3 u4 q$ AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. m0 e/ A* Y6 j7 b( e$ g& |7 L/ f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 g, u9 ^9 a( U2 ~6 B; ^4 A; v7 L) f) n! \( K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' F$ a ?2 c8 R1 A, H* y/ I( C) l- V- x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' e' e' d w6 x! b" l, `% q) B
8 K! w$ C4 {6 U
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , n/ K& f& c' ^ 7 V; l2 X6 ]. `# w! r! l( tL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 o ^' p' I5 l7 Z/ q( E) C* I$ n
$ \+ c" v) U' w4 s1 MM: Ok, I'll try to clean it up.- U4 Z! \7 J' ~' b: I
. b+ ?' a3 H' j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + T8 X& _7 m7 J4 n0 e" o+ _5 a; C
Audio as following:" L; X- ]' Q3 L