现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + O. P- @) s d+ h2 h* p- e5 M* b% h' z: w8 Q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 d0 P1 j" R' \8 k& P; t
) Z% g0 }1 S" U5 A; h MM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & W7 t0 }4 z0 g) l1 |7 M6 g G, i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- B6 C5 G" h: K2 N
/ R* j( \! |( c0 @/ \1 bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : T" c$ B- e0 v- B; h1 z$ G 3 u4 y# x& U/ T) x1 AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) F! u0 p9 ]/ H$ `5 {2 }9 C' B) S' a4 M' N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 K0 O4 u: n- ?( K. G& t$ W5 C
# `4 Z% \/ v7 W, j. R
L: 原来你要问我借几块钱! & x- T: x* V; ~) {4 j! }; \4 P9 t0 O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 j6 U; z* [3 L0 q' q
% m! k3 \" r: }& n$ O2 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 y5 J3 h1 |9 b
; b/ ^* v! o3 a7 ^6 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 @. A+ j; Z! A Y! u* ?
& K' S- }7 {4 P6 @6 L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) u9 X' c$ \: }4 p 6 q5 ]# q0 Y% W8 h$ g5 v8 }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( U6 e# @ [9 q: p: p" r/ w' Z$ b# Y: ~; \: g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ Z) Y4 o A5 p1 j) H# @6 s5 X/ A- c# m/ h% n' _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & k" g$ V0 T! o3 h( i0 I" B7 l+ c( k$ X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . }7 D X7 U4 x3 d2 H! y! U; b( M* N) l! p. J! {
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . P: D% ?! V7 z: f 7 k9 o$ U- w+ E) VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# u% s% ?% W: k5 R
F( n9 V3 w- q5 @, n
M: Okay. Two beers please!$ q/ A9 g4 A2 n+ ?0 ]/ `, W8 a
6 e8 L8 y( |: ]3 c' U
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 Z- J1 L' P; ~9 B* u) h; r
5 b4 V+ v. M" ?7 D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* V* o7 k B* G& {6 D! ~' m: v
; s: {/ H+ O9 a. z2 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& b# a6 t' i: R9 `: L
i9 l4 O1 A0 N; W- Z( g) x
M: No, a turn-off is something that repels someone.- _" u; k. u% Y6 Q
% @' G/ o3 Q, C/ }2 ?. I* s3 q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 U+ k: Q0 B. `+ u, \ " }3 J) i2 K5 T2 W4 c; D* ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) ^* Q/ Y/ B+ ]7 D9 K5 N; l ' X- \' }) O5 r9 sL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! E5 S# d/ `7 u0 H8 j
+ D- f: b+ V# Z/ u9 \. i( LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 s2 Y$ M$ o3 @/ s$ A0 ^, h6 l' N $ ] H- j3 C) C: _1 QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - W2 {. A6 m+ @1 s) j: q# a0 M# j, J4 L8 P% s0 A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , p9 V0 M% m5 l+ M5 L/ { ! R- R+ C, L0 V$ d. u0 [9 n+ TL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & ~+ M2 }8 {/ h( Q# T5 v& m' j3 G5 r R
M: Ok, I'll try to clean it up./ H4 d% K6 D1 E, z
+ P# [' F- |, Y6 h7 Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + z! h: e+ z6 m! i 2 L, ]6 ?7 e. F% U, RAudio as following: & I: P! {: h: @/ \