2 t1 }; X' U7 h% P, sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* m5 o5 n( a, a7 \% B* c
! [5 N& J) Z( x0 o% G! U. AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 d$ [8 m- \6 J8 n: B/ m$ L! y: Z , t2 [8 {6 E0 Q# P7 Q+ MM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 m& n/ ~! j# [' M# C7 M3 _ 7 ~- W* o5 _4 Z+ Y) [& O3 RL: 原来你要问我借几块钱! , h, n- E3 O7 E9 ~% d* n) }7 m; h+ d' i. f4 A+ Y/ ? [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* n% K5 J+ K2 X7 T( b3 P
0 P$ I! c5 i3 U( ]4 v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 H# q! R' G3 A" \7 U# v4 Q1 x! }& D; d0 ?" A: P$ @4 t
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. r: e9 O7 {: N) x: y5 S) j2 u3 M9 n1 Q4 O9 T0 P* e1 Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" D, [4 \; F$ `# x% c; N( H- S
" N$ m* a1 G1 G9 Y8 b# h
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " a) j! d% i* @4 y. ?3 M* H! V4 b' B' m& S& `- L7 D; C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 ^1 U' q! e% Z# i3 @/ l- t5 n8 {7 S, |! }, u* z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* q3 n) y5 j- P4 I
" _3 K7 \1 K( |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& i& G! C8 ^; R
5 S2 l$ V+ I0 |( h% z' c7 eM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; D5 P- s4 ?; Q% P3 i9 r: b2 I! ^' P5 G / e- @0 ]+ m9 f" Q P: P" TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 \: n: W; i: l; f. b2 x! N: N( _7 v: s, W
M: Okay. Two beers please!0 [( @2 i2 O0 T1 m8 U
" u! R4 r4 N- M, T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ h) B2 H ?7 C6 C2 [. w
- v0 A2 g/ q! |/ I
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. v! }9 A6 x8 r6 V& j2 x8 `% |
1 y3 L5 a% i1 a- t, |' m3 tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 L, y/ E& u4 d: Z; }4 m5 z# H" `+ z5 b" S0 h
M: No, a turn-off is something that repels someone. : ^/ H3 ^( I# M& ?- U. R8 z. d E a) q$ n7 P% m* s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & l+ [7 N8 F7 H+ C* [, o* w- o! t% k, T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: y6 }0 y/ `0 h' U
* Y9 U; z1 b$ P2 O5 C! qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. v2 a# Q# O3 N; e8 x- }1 f# V
* q; R9 G, Z- Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) ]- [& Z8 w( R; h) [* E) W 0 ~# H" T4 r1 v1 NL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' ]# c6 k& Z& v# T# j
. m8 s$ x6 J$ U4 E/ X; F' Y' F( ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 x% {3 C$ `1 Q- n# C* {! T/ y / j/ @: H3 ^+ ]8 @ vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 K- G% Q/ L2 t! s+ P: B, ]) w
* B- [5 T4 K+ t- @: B8 n1 r7 }M: Ok, I'll try to clean it up. / }8 u/ G# F2 ~4 t+ R* m! V: i3 J9 U8 V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* E9 u! E* y7 I' ]
- Q) e; ~, D' g3 s7 \2 ?" w; a
Audio as following:. c1 J9 I* C. k6 ^0 u: G( F