现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * V5 C: U0 y1 S, D; R( Z% \9 w& h* j m1 p2 e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 j. l: t0 X5 o: K . t& d* N/ ~6 aM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 R/ r2 O: ~3 E8 y7 w% t
( r5 n8 a+ ?1 k2 w/ WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % U# m5 R. _4 W4 k# J5 Z0 |! T. M9 y8 D1 q' g' m2 t7 I9 e' w& p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 Y+ D! t, P3 E1 u0 O 6 e6 O* q" p( w0 } }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! \: ?: X9 h) x7 {% r
c- e) o# v/ Z# R6 G- G) r4 J: q$ g# }( aM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( S8 l( `) Y1 l$ D# T, M4 m) r1 y* h
6 \" x2 W/ p" s% ]
L: 原来你要问我借几块钱!1 D/ Y& n+ V; Q& m1 w) j3 z
, {2 ]$ N5 O, W1 o& HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . m( d* Y9 w+ L+ L* J& y3 j% F# N 2 e. J6 Y& L, W- a/ ^3 lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# g4 y& n: {) Y9 p E, h4 ~
; c8 g+ L& s! W. ?7 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) I5 W$ G1 j( u3 z- `6 [4 t
% @# E3 n0 e. ?5 L4 F3 |( S5 ^
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . S8 ]3 k4 _% F" v' c 5 S% d1 w( X N6 B2 j8 e/ M9 nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- N$ ]& R6 l" j0 H2 I
" B4 M1 s+ \6 @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 L: T% k1 y2 W, G [
( x8 ?) m% M$ I( G& T8 r! c" H9 NM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 Z& z$ |! s. m3 Y9 h
( G1 E9 m0 T. n0 V- _L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 a4 Z& T' r- Y- \+ y2 l: w9 }; t9 O3 |
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 n& N- E* }$ R( J/ U) B: [- x/ I0 F- `$ @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 z# q+ o( f( K) K" \5 r' I( {6 z% \! a$ ^5 N! V+ y& e
M: Okay. Two beers please!; a# J: K. v5 H
3 f# M4 o2 X, ?* [7 z6 K! dL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: N" `* L( @% D' U
/ G4 J$ m! e. F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ E/ \! h P# s" j( V
1 @6 j6 ^5 O( w5 `2 Y1 f
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . ^; \3 I; \, O" Q9 |7 ^ # d. J P$ a' ]8 n# B3 ^# { x5 ?M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 Z2 F3 g# h' w. h' r+ Q' ~8 K4 J; v1 ^, ?0 }3 q7 \. N
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ f# u9 S: s O( C
+ f0 c: E4 n2 l6 f# T; d2 K! {6 h, K uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( h8 c7 }$ |/ a% S( H5 K( i1 I
! v6 Y9 M# P3 J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 O! i( Y5 z, r \, w1 n5 R8 ]
& f6 k. L% S: H) y+ ]# q- g/ s0 cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * @: }' F ~: E6 u * x q8 m5 L5 @' ^# Y( JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 _/ y+ n P2 O" a {
0 I- L5 u& G* \) h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % a; B9 u1 y0 a# _ _. O, B8 E8 I z: C4 j
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 G2 Q4 L# e7 o: B u- Z ; Z" q* @- ]" `M: Ok, I'll try to clean it up.& `8 n" Q+ S7 E7 N
/ @' q* `% L( i3 s8 k6 p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + [& g! r! i& m N2 m! s9 ] J! C2 d1 v2 w; x$ H" N4 c7 F
Audio as following: ) Y& E1 L: o4 F# M