现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 d$ {( g; `: D4 V" Y / H9 T3 T% E; ^L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / D$ C( I" }" c' I2 ^1 e - \$ P0 T8 I( lM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 c) v3 _1 R' W( I/ t
$ Q. a- z6 g P9 c5 k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ d$ n7 D0 i0 G+ x/ J
% ]( z5 o" Y5 B' K3 P& O$ @" R1 a/ KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; G& e7 ^3 }; B# y( ]+ Y8 q7 ?* b0 {* r7 Q/ ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ q" u2 x7 r9 t7 ]* n
8 C% W2 K* K7 c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 Q3 ~- M% P" I. s8 h ' x7 V2 }) P! x5 R0 ^0 N1 xL: 原来你要问我借几块钱! : w$ G" E& Z w( s: O # B" L A \8 w" GM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". b! j1 j0 a0 ~
" v3 Y1 J$ _; Z% K* G( R% HL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 v5 g, Q% ~2 s$ [/ W. W t2 g/ F% c# X
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( M3 P* K; W4 u8 F/ e" a
0 H% m ^+ N) [5 n) e" D9 w
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- D+ L1 K( l; U' @
6 `7 d0 ^/ [* O4 M8 N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' G6 s; r" c& q- x2 G* [% u
1 [$ s M, X/ l
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 H4 S( s4 _: V: b4 Y: S. U8 p* g! e+ r9 @) |9 d5 L, I* L9 s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 D0 V7 `6 W' O( a
/ Z8 o- L0 J2 Y) Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & J3 n B& O4 q& F5 b! Y 4 Y0 ]6 s4 h/ O3 NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 E6 B/ l k D: ]2 {+ u; A
4 r' C) u; V5 S/ e }) [: gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 S! ~' m" s1 K1 B( t
) d5 ^3 D# A7 ^, N
M: Okay. Two beers please! ! m/ u7 r C: K/ i. j& w/ ?; J; r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : L; d( I" q# {- r+ x& O& d* _$ h: k1 a2 J9 ]
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' j2 K! {3 G0 L/ V7 W( G. j/ r" }* D/ x" r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 s/ t. A9 c# b7 d
! X% r1 \: T! x' L9 j+ SM: No, a turn-off is something that repels someone.+ b. N' ?" g' { M
4 k8 N: a1 Z, }. a3 C3 @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 L2 e+ z7 _" H; a7 Z0 {. j F2 g+ ]) k( f9 j
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( {3 {# L0 h z7 Q ; q, W$ _- U6 e0 E3 ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 U/ H* Z3 i) f9 ]/ C5 o
9 z# F. w! f& r* m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 L+ b( ~- |; G3 `8 m ! s4 I/ I e! z. fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ]5 r% ?5 i$ e4 ]; Q) Y6 z' g; G
4 R0 q% c5 G# d4 R a# E# KM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - _, {# W, O4 V% S5 a( h; ?* K* Y% \8 M( d# t; K: @9 L
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! b u0 {7 ^5 `0 r4 J4 {$ p( W
) H, H3 X7 C1 W8 e- b8 r. R
M: Ok, I'll try to clean it up. . e8 O$ d! Z6 x" P' T/ V8 \ n2 _' N( D# n8 a
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 U* @1 g6 i- s $ P# o! n$ E. dAudio as following: 9 T) F% b' U4 S" F' ?3 j* C+ y6 Y/ F. ^