" o) R6 J9 L. y/ }& O8 IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " x z* m) E9 r6 N- r( [3 P+ ^2 `
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. v0 o7 A5 _5 h. ^& F9 Z$ f& r# {9 r
+ l1 F8 k- ~3 [4 k2 O/ d$ R$ X0 A# BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) L, v7 V1 i/ Q" O+ e
3 G3 Q5 t( E* z0 I; t
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ Y8 l$ o" r" K8 O% B8 x# D- E/ R, H; K. q6 w, Y4 [' V, A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , Z* |( g! [ i3 v 0 a6 |% [5 L$ B) zM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * t6 }" i1 k# l _" B* J* l& H* s ( k9 L8 o+ x. q. J# WL: 原来你要问我借几块钱!$ x. H% e* X8 F, L; A9 b0 z
" ~1 i) ?8 D' T0 |! RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; f% }$ n8 f7 X8 {# u- Z$ B( i 0 E v6 f2 v3 |1 vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 }/ U0 J! {7 q. o3 h! Z& P& d 1 m* v* X/ U4 B3 V7 RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( ^+ N3 P$ u0 ]8 b3 j+ l) M R
: _& Z+ M4 W9 q. B1 A- t8 [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " \+ S' Y. N1 t% y7 W" ^% {, v1 A9 P" s1 K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " T7 Q) }+ I6 d. e' [2 V $ w, D7 ^' N0 H. PL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( e3 w9 }. M: t K
/ b' ^7 L5 I3 {3 B- X8 t
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + g- M" R$ ]* g) d4 [3 }7 W: K* F4 z+ W1 c0 R9 H& i+ m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 R5 _- P4 p9 o5 T/ w5 z
2 l+ @! i/ z$ h( [ m4 y9 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 w$ u0 q) J& C* L, H. p6 p( \ - V5 D" a" I8 H& E( U: RL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 H" G9 n3 f y& x/ D2 R
% H7 Q$ o2 f9 i4 ^2 @( [: x# B
M: Okay. Two beers please! & e1 Z8 a6 t! s. R* y7 u$ n' z 6 G1 C& I6 D Z: q; F9 kL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 S f; o( m* ^# X: `6 ]
; t* h& {4 @1 u4 n: p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 \, g. P1 `2 C3 u( m1 a7 h
& _+ |3 U2 m+ V! oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 B! i: S- X& z0 M % R* B, R: S* E; j s. WM: No, a turn-off is something that repels someone.% f1 ^- e# X5 J1 N# w, L
& [1 G2 I' N1 S3 @ ^" eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; Z& W* j5 o4 ~+ {9 a. a6 H
, i+ [# t( B2 ~" G) w% X" K( U* g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( \6 x& {' }8 c0 t. T1 U1 S2 E3 W, K
: _5 h: r; J* [: T+ k- d2 V$ e1 f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - @) l/ v5 d! A3 p, u$ d: ?/ H: G* ?
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 o7 _/ F8 s5 f* { x
1 f4 G* {* [8 y. p: p% d7 K0 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 L3 }9 _1 }3 h7 W: {$ M4 Y. h0 v " }2 H9 S' R6 K3 v: {M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* k7 a6 [. ^+ Y4 r$ O
9 c9 m2 F3 s9 u( U! n+ DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : i2 F% \: c2 w: @) g- X8 \; S" k ) v' i* z$ ~# B8 e0 \( B% yM: Ok, I'll try to clean it up.# c9 F9 t- m9 T L
7 \, B- ? j9 M) }6 m! D
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 A* E2 @% Y1 Q& s4 p
0 [" q2 t1 g3 P7 q& s1 [2 m. y
Audio as following:! Z3 U* X/ \2 H/ S" {/ K