现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 }. g' q9 I( w+ e& i; w : J) w U, Z( O$ {. h( A0 E1 r8 bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( J7 C/ t8 T# n; o : j2 U( E+ y9 B. s# C* s/ f6 xM: People normally drink a large beer that is usually served warm.# Z6 [( h1 m H
. T* N x- @7 o8 T6 }5 C3 eL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 G) C4 F6 r8 @- @# `+ L# N' ~! w+ o7 d* ]# P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . P$ Y5 M* m# w/ d& p ! m( }" a: S8 O0 O! xL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 o+ q f( c/ Q
* f' R% n) }& h# l& i
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 p/ U4 H$ w" C% t9 a3 B/ Q0 b( O7 ?
L: 原来你要问我借几块钱!: w `& S5 x& G5 K) @* ~: P9 s
- [3 z% P) b( m6 x0 K" rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 o! c# Z& y4 c
Y9 r% ?# P6 |5 o" ]- Y' U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . i- g8 s4 \, R7 A( w, o! w$ l' A/ m0 i+ T
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- H3 U* J1 I) o2 z) C% q1 X7 b
( y2 T( c2 M* K' b& AL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * b1 h# V n( n! g8 |/ w! j; B1 }9 E: O# D; A, O+ _ S& ~/ w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 d b# `$ ^- G, Y4 x/ j. [ # X( g2 }+ F# P1 [8 M0 o7 ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% G% i3 M, f: C
' @) C" l# b d+ L; {. LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; t! R9 y/ ?: {$ f: g
: N; m1 p$ R6 p. N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 v i' X2 A3 B8 H" ?! H# \ H4 e4 [1 T9 u# I0 Z' ~+ V5 n0 W6 o" f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) h, ]% b5 d7 A( I* i/ D8 r9 w' w& G3 P* o( ~9 }9 j D; ^' W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 o0 x* j4 `% Z4 } t 4 b. z7 I0 g6 u. u0 @# o, ]M: Okay. Two beers please!- Y, h) y% X' u
# C7 ]! T( c$ Z# h- m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + w) h8 X$ {. j 5 l! A9 ?, [3 |1 x) D4 V" ZM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. C, n7 y0 y# K4 s0 [* _
+ @7 h7 ?* ?9 v4 O
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 A4 }* D8 f9 Y I: N ; {: A7 z9 a- S& |: i$ F$ B mM: No, a turn-off is something that repels someone. ( q/ u( O+ c7 Z" A5 X1 U$ a0 _, T5 F5 z8 P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! O) I3 K! `4 [: L& W* k$ W5 q- l9 a9 u5 m2 u/ }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 g& X9 }. F; Q 7 v5 l3 Y/ L, l/ RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! V/ J d) Q# z( w7 I& L( ~ 6 q$ J( n6 @. _) I$ T) dM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; c: J* B" q& B" k$ C
: N1 W9 t! {. q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; G g2 o/ n, r& l
/ I# v- u/ f, E Z. EM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 m+ A1 m8 o7 R1 `
1 K( v! E* Q3 M/ j9 U, o* XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; ^" z8 P5 Y; f) V# a* l* R/ Z) q. a1 v% S: L; c# H
M: Ok, I'll try to clean it up.& z. ^! t# g! q0 A0 w/ k
; |/ T3 G8 E) ~3 j" H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" g1 v% \; r& ?2 Y& }