现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( r' Y G8 ?" p/ N: M# y% I8 D+ p0 m1 x ! [: k( {5 ]: e3 F9 HL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # t" y# v* T' J0 v7 O0 s% r- z" Y% V0 M6 T( O; C% J2 m; o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 r! r% w$ p+ b/ d1 `, p& s0 D
/ r' r4 S, r* v( A# w; }+ h
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 `& L8 _; d" N+ p+ p( {4 e
7 S& Q A7 G' F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 a" Q& `/ W5 T, ? 4 w q" V2 E( }2 E; IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' g+ K3 Y S, A7 T! D
( |. A8 O% v: Z+ q) [3 {3 FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # h7 v0 T8 z, o N5 Z' m$ g6 L& f# Z8 U( {# n* B8 ^
L: 原来你要问我借几块钱! ' R3 Y u5 H ~7 d( C 6 r& H* C7 T4 K1 f" L5 QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 p: a- @/ m, _8 i7 K
% c9 q# n, \8 N R5 |8 j2 AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' g' _/ d& B3 E: V- g6 h6 {( u# i% y2 x; a& h: W) @5 i3 q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 A( K& r, _8 Y. o- p 5 F) |. p; n7 `/ t mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 }2 Z1 X' m. ]9 {' i' ^- E, K# k. Y6 R' H* U
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 n5 ]0 P' r6 n9 ^, B I7 q `- h' B2 GL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* ~+ Z n3 a3 e7 ]/ j9 k
^4 R# Z9 m4 F4 |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 E8 _8 Q ?6 z8 h$ r# ^0 L+ W# {; k( R
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% q- i' A# H" F
* Q8 e5 g, L8 E- L# T8 qM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . o: j! p, T; N9 ]2 P# c) c2 t; _4 U: q( \) a* d, S
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * `( H/ m/ p$ [5 x8 c4 [+ P0 Z# H' H$ C! h" ], T, ~# K9 ]
M: Okay. Two beers please! $ o, K; Q* |( U8 {% L" I ) @0 {: @, |9 }' g4 HL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- a# L- P0 {7 o; E& x3 D( S
6 s8 ?% z& \: g1 h* R4 H( N
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." I0 ]% a) \/ e5 E, ] y. ?1 n
9 n' Q1 O' g2 k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; ?8 P! ~2 w* v& j) N% S, V: o. @5 m9 P4 Q+ W/ R- A
M: No, a turn-off is something that repels someone.1 K$ X; r0 q4 ] q9 u* V/ [% a0 ^
6 Y5 l/ |) @6 m& g7 c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 o" a# }( Y! }; h" t5 _% J D3 `' B+ O- v" O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , ~0 R# a2 j/ I D6 B& q6 \; _1 a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: O& g) Q9 z/ ~. |& |/ ^
! V% v$ v# F/ h" T& \# x' YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ W/ I2 g Y/ v/ `/ p( d3 p
% O" c# S( B/ i# {1 ~/ H6 N$ T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% o7 U1 c* j' a1 g5 S
+ D6 a% u( X; E# n/ u3 L! j$ s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! g7 I0 v- s, H; ?
: Y% u/ C& G4 h0 YL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " J' ?' I, H' u: Y" H) U* [/ Z8 w) w7 r4 U7 [
M: Ok, I'll try to clean it up. 3 S8 j' s4 q" A) L9 l3 e# R B. Q4 w7 {8 v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' ]( X, s1 P3 Y* k; V
. y$ o/ X3 c' i5 m2 Q0 @+ t4 lAudio as following:1 J. a6 u8 @' E& O4 Q