?1 s$ Q: e4 _' O5 C5 R( Y: ]" dM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : n: J$ g2 l. l+ b3 ]4 ]7 J2 L# a& w. {6 J) a# M' n# |4 U w! A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% i1 A5 c6 o3 @! u! v) a
$ e: D7 T: T1 m7 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . e5 w$ W+ I4 M1 X* k' }2 `5 t) Z7 S, Q# }
L: 原来你要问我借几块钱! 7 Q3 |( E; Y | o, p4 G( I* `' j( l' a' Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" I M. J2 i4 w! K # ~- A2 j; b* T. F+ U7 x+ @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- _* U1 e* B2 S9 E0 }3 K' ?, B, a
% S, s" ~( b; T0 `; ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 K; p+ c# H7 O# @" x+ U: e- v
# Z- ?6 e8 M2 n1 X4 e& O. v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , c. T8 G+ `% `$ f. t- ^5 Y9 q9 B3 t2 M1 A% S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - R+ g4 j6 r6 R- X % k3 A4 s% O8 { ?! AL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ s- I! W( i$ h3 T: M$ e; C
: R7 D* E8 C+ P$ S0 X" C3 \; ZM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. u! {3 ~9 K! z
+ l3 c H1 W$ xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 `% b! ]0 O1 F& R ' p$ u- H) J q u0 ^$ J$ h- CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . ?2 l, k. Y9 F% I! P" N9 Q+ f0 E $ D1 e9 S! w4 M1 ~# v: _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 k. l" K9 |, I4 M) p. B/ R4 V, a
4 V9 C' `" o4 @9 G- C2 w# }. O) t
M: Okay. Two beers please! * u3 f0 e8 W9 I' | # v( Q; E: E$ l3 TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- o# W r8 f# i" k
% q; L, q* T( Z; u- S* A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 P9 p3 K; s+ C5 _3 s
* L. `3 N: s# A$ `" `8 o9 s0 T$ b _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" L0 E) `3 O6 W. T4 J
/ ^7 v3 K) Q, s+ b7 S" TM: No, a turn-off is something that repels someone. 8 G1 g* W& c A7 k# j$ X! F% J- v9 E( ^* V# \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 E1 M9 R; }* J% a 3 F. B! ^0 x4 k5 ?: J( cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / ]4 Q" C% Y9 h# D) k3 e$ {& O) \6 i( x3 K; |% F7 O; q7 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : V6 K% x' @0 } h% H - d% T: y8 f" X% QM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 T' B" Z: G! t( H
; c! E1 [& z0 b5 Y8 x# y% TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 W( A& `& V4 {) p4 u' Z0 Y6 T( C* A2 z4 p$ a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 N# @5 |. B% M
3 Y: D5 w: k+ CL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 h. c! z2 J$ E$ \* ~7 l ?" b
3 R, c1 q' I: {! R) DM: Ok, I'll try to clean it up. Z6 A4 E% \* N5 ~4 H! k: B' E
) v, B' u+ d4 r7 B: D+ k8 ?# s( I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& R ~! T5 U8 H6 Y6 v
* ^( w: L6 |) A, y' |Audio as following: y& {, c2 ^1 J/ `% j