现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) `( n- A% f9 `8 T* }0 R; N) {$ `8 v3 w C
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! o4 t4 t( o$ t8 h) L/ o5 C- N' w" c D c$ y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. b% i, Z' b8 k* ^$ v
2 m8 `3 p, [& I' W2 xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , {1 k! m7 X. F0 q( K9 c) A$ B2 j# h 0 f) G8 {( W) B$ vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & z0 b! D/ F7 N: _/ r" f s( y: v+ e! R8 D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % w. Y2 J7 A! s1 w2 T. ^2 n/ D2 ]7 V2 q; t/ Z' L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ ~: A4 `; d4 |& L# N- j" R
) ]0 ~% Q* j/ P! S7 U( ]L: 原来你要问我借几块钱!% w; M, n8 ~1 ~! j% {/ h3 N
! [: i) G8 \4 v; E+ |* m' wM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" O" E% |5 i9 z- f. c+ w- O' [
+ }% S6 C0 Y2 x# w" h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + i/ p2 ^0 u! z+ l0 s9 R0 @. G1 x7 S0 C! f0 A, U5 C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. l( d/ J" ^7 ]6 q$ A6 C5 ?. m
+ @, `+ \5 T! [7 f7 M, A2 K8 a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 g# f' ^/ H3 n7 k. {
( A: f2 K' c. tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 h. `7 N- w8 ]. q; } O
! j E( v" f& l: j1 l/ N9 vL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 z8 B* {3 X2 U2 s0 X5 I' T3 B" }. ]0 Q; g$ ] v! ?6 K, f
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 [1 `6 p6 B0 c 3 F% n e0 A( o# b! J0 V; w; ^L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' t3 }2 ^+ @8 X$ p. e( ]/ b* o6 ] 1 p1 B7 D2 o; G/ M$ W; v" E! {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & f+ Q5 P+ q& U1 F! ?2 i 7 b& p- e1 h: c, b; M9 Z* wL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 Z) \/ x7 W) b; J
, y( J6 q3 V8 I' }
M: Okay. Two beers please! + A' g) D/ q2 s# n9 {8 V # ^) n$ |8 o- e3 BL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 {2 A- C2 s8 p
0 a" J7 Q, C4 ~: l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * N! i0 y; B" ?( e: L2 T# l& q; d2 M9 z3 K* d" Y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + H8 m4 f1 B& b2 K" I1 F1 H* B3 q$ C' q1 Q, `9 j) l
M: No, a turn-off is something that repels someone. 7 Q1 {2 p+ L. B4 x8 V : ~; D# W! e a" uL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - o: B; P. B6 m1 X* \; b / h' z7 {+ Y- u% W7 WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . z2 M1 y7 a1 t% {3 u$ X" o/ m e8 v+ R2 h: I, O4 EL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. V2 ?3 [% k1 D
. R% x7 H. ~3 P8 J0 PM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 c& Z [; S8 d, @3 Z9 D! w; n
, `& l) K$ }. M1 T: F' k1 i
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 D. x4 |* s! ?* K( ]& I- k, C
; P) ?5 W2 A7 nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * f" i6 v1 W$ R3 v7 [! x0 s s8 W1 q9 A$ f& k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% A! L6 D) `( G
* M9 p9 F- s# D- z. V- \8 F n4 f) TM: Ok, I'll try to clean it up.- L# _$ H0 p: S c+ k! N, l! ^! N2 m
) q: v& X* S9 ?5 G% O% V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 A7 x& I- n, @, W! ? # A6 u/ S5 I4 l) EAudio as following: % r' d9 N6 U% Z$ I