现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* V1 h/ U$ b9 e3 b
) }, z' {7 u9 x3 d2 ^ X8 ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - h, D* g3 q4 D & R, _! a% S3 o4 f8 h8 WM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 ~& v% S) c X0 W % g, v( j' _8 JL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 S Z& \) a. J. D% U- d1 ~: F+ _ ) l: `; B$ W& k9 MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 `; \9 g$ |# T+ s2 P: [% M, p6 {, U" u4 T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& V- i2 [" Q6 {% l& V& K6 K
X4 I, r" ~ s' o3 F, ]! S' gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 b( T* ]; \+ i3 n, I
! n) ]) d: W/ f5 N
L: 原来你要问我借几块钱!+ B/ `3 A3 r( ?. p6 q. G, B
1 a. E0 M$ p$ b) n% |6 ]
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 D5 |2 E, y6 U4 v P$ D2 X- ]# |5 N* ]L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % A- v1 F. U) G& X2 H `4 o: L8 k4 r, T+ J0 hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ }" a, W. p1 X+ F
1 ~7 m4 X' x- \6 |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 A. t, U# r v2 ]% L+ j7 \+ Y4 T, K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) D/ ~% O) A0 Q8 C2 X) E( @3 [9 W$ A A% D$ O7 m; H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " P9 n* y7 }/ A& u/ g+ j: A k: x5 Y. \5 M: \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , A( R4 {" \) W9 D; a5 b$ D! }. |% _1 i: P! ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 I2 T7 L2 b) l# g. I" ]
* [. Z: x0 X p9 d" s3 D
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: Y$ g" n. `, w9 S) }3 W& T* q
+ o* u) `- O. A( _$ @6 m& [3 x, J& |
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 Y8 q: t& k8 E) Z7 \9 A% Z, k( K# D7 U# @2 N
M: Okay. Two beers please!. f t' [! c0 v( j* \9 s3 T
) Z; `6 L- b" X
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * E F" f' N$ k6 c/ S # @0 W* D2 k3 @0 QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - m4 U6 A8 ~! M* _! v' E$ ]9 L8 j D- p9 ]2 E. M9 HL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + L+ r3 b# }: a3 _: m8 o% ~5 I% L$ f 3 P1 q9 R1 ]) j' L" c' ?M: No, a turn-off is something that repels someone.$ u7 F5 e6 Y: }& _& K
. N! `; Q- j5 T vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) T: @+ r4 d" m, G2 w1 b& {' V' {. x4 u! ^
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 U8 u9 p7 X& y6 ~+ Q
0 J" W' K* N/ D% f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + {! T+ s% t+ Q% n+ j! u& Z9 p. G$ C, }* d& ^$ B' l1 {. F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % ^3 C+ \6 c, R0 d6 T% Q6 }5 S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& ^* l& }4 E# s& i1 B) q
! U3 g7 b( Q/ J. x; f$ bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? b7 a: F# n& z( Z
, B' `. X; h. q8 `- W& C4 b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% U3 b) Z. p- c- Q) `' F( U( c
' g M( o; A& S- k: E4 g+ ?. HM: Ok, I'll try to clean it up. / Y) u, ?7 |7 J2 U3 Q5 o2 M- e: z/ b* U+ t9 J; O x, ]
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 }- s% _. [0 Q2 A o % R/ j% b4 Q! V% _7 x/ dAudio as following: " R7 Y4 \* [( i$ W0 E, e