% i% B* q, Z Q3 r5 K, k4 w; XM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; I( r2 B k2 b
3 K6 F2 F% w* E1 [1 e! }) M- M1 wL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( }2 u, f/ z8 M2 b$ Y% n
/ T5 @. {/ B+ f- n; r: K- t
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 B' {% x* |8 d) Y) o) K O2 s6 {/ Q! R6 M! X- F. f* B3 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 ]( C# C3 q2 m. {
7 T( g$ I$ }+ c1 Y8 _, f9 \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : O0 k; f1 E! F3 ^" c ) m- w0 h/ M0 V% mL: 原来你要问我借几块钱! $ x7 [# Z: l4 l2 I9 f2 w& C p# e9 |+ B$ v4 ~
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 `9 E M9 ]1 o% j6 g: N. ?# H: t
7 s% R/ R$ u; K [5 F% }, J6 \3 s. Z8 }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) j9 `# M8 E4 k8 F# q+ L! j: e+ r/ v7 `% k
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 ]5 B: {0 D. \1 @
2 ]0 s7 Q9 V/ U, zL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / J: ~% [& b i) D) x( I; u' ?. C' P. @2 P9 I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ^9 y$ V( c4 b8 d/ D0 l - m& t( v1 \( m) v/ F) e; _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 {) @, b$ F0 p
& \+ [8 `: n8 {6 ]# g2 O
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 X- C$ J2 f& k3 j) y; Q/ E! {( X& j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 s |2 O: Y; |( f a; l f9 ]4 {% B9 s; J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 [& i, S0 A, Y7 e3 g: q2 I
! r7 w7 l. H& C0 F! ^L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# {: Z6 F7 G! R. E
5 [. k$ f' }. ?1 u5 n
M: Okay. Two beers please! 2 b) H+ n* |, Q5 m9 ?; u8 ~ 1 \- l+ r! E) f" KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 M, E% U& i+ h* I1 Z2 z; X; Z. `. Z6 A' B; J1 J+ G1 c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 o7 n* b; q: G ( A' P9 f0 W8 m) \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& w7 A' p& f* J( ^
9 _. @. T! ?! z6 @; S
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 V0 O! H% O' F6 b4 c2 } 0 e8 b! f6 S, N0 }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 {# {. E, r9 x' N : _2 ^4 E) \- TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' T7 a7 @7 v* j( ]
' q; S) a( K/ ^1 o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: |- K( l% U O0 j% r
% t! K) L2 z2 k1 v3 u- ^$ jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 _: B. Y7 M5 w% U% @1 e& N
9 H2 ` h5 ~+ _8 m! n
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ K6 Z1 D+ I1 c" r4 O 8 A" ]! |* d$ cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - k# l8 B7 a& O1 z* Y: l% c K0 V & I1 C& }. ` V: w* d' m+ ]- s+ RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# c9 `" N5 R3 c7 _3 E
- S0 l* t* Q* J# K% {5 ~; b: S# x
M: Ok, I'll try to clean it up. , Z; B% r U6 ~* D# D; j6 c7 x 3 A/ |, Y! H9 \( K) `3 F各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % I4 _7 E7 e- e$ h+ X1 L1 N: J% D' v3 `' @) c4 y+ p" P
Audio as following:0 r( B& L# Y" I