现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& x- e6 ]- Q3 @& U6 `, R
% h& W0 [4 |6 Y: `L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 s; w# p& m1 q 6 `( @. D( P O$ m5 n; S. [M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: G' H8 k: x, {0 |
5 x1 L1 a% c- t. d! ^% ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 y: d$ |/ I7 r! @0 G v8 K& n& f _" Y0 R$ I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." |4 \+ @5 l& ?. h; P: Y4 D
! D& k: @4 ]* |0 b+ A" u4 j# m% g* T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 ~# W6 {% Q: `5 @/ Z2 y1 A% w0 E% [! t 7 W! x5 w4 d& s' Z9 X" g) GM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 V" h8 [0 d: ~% P0 k6 d9 q
6 Q; ~3 x+ i+ A0 d0 m8 q! \9 R6 ?6 x0 T
L: 原来你要问我借几块钱! ! R) O" W/ N2 K+ D# E- c+ l5 ~ . `* b# x- d& |/ |: iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 Q0 t$ K) x: X; U* N2 k+ o7 K6 X& `7 \+ G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 y5 }9 q. d8 Q7 X+ J, E8 F5 V1 b9 Q! B* r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! c8 @: t# e: ?1 R+ \& W) j* }2 T 7 J. h A: {" M0 K0 E5 T5 `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . }+ R, t! P) O! v$ [7 D, a/ N5 f2 y, d Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * ~' q1 I/ @3 i7 |2 I& j$ m, Z3 y4 f# v5 I% L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& ^3 M" ^9 w$ S) E! j
# T, ]& k# C0 P- k P( P5 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# l6 e, Q6 I! h; E* u8 T
& w" [% E" t& W4 c% f, J i, }
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; D2 A* h7 A! X4 E3 b! c, Q
7 m7 L7 o1 M: W/ V' N' S! S4 ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 v3 |3 h8 w) k- _! O3 I9 y. F + V N B* J( F+ k2 Y& @( }. G5 FL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ _9 D' B. b2 o, c
. H/ G; ^' \* ?. b: I* J# J% P+ TM: Okay. Two beers please!& {+ W; C. E( T& f. \( t0 n( e8 {
/ Y8 m# M6 @$ E: }/ V0 X& o3 T1 yL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 F+ v0 S+ F2 y/ ?: Z5 f3 t0 T7 g
3 R V* E8 J5 H: N' a$ k9 \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . ?5 z, s; r" p1 m' A ; Q3 Z; A% V$ ?* L' qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ n J, i8 c0 W2 V+ }
7 Y1 q! C$ F5 j. r3 u2 P# tM: No, a turn-off is something that repels someone.' I% N7 U% j$ F- x, n' y% z
4 ?, s- b/ o; n1 Y) U2 s7 u7 ]! D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ h. G+ x( g* q8 o9 Z
; q) }7 L: e6 O3 ^" G% `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % u6 @! l# p: w& Y$ x 5 M0 Q! `9 P) ]& oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' |# c3 H4 B6 q: |
+ |+ E Z# v7 i, s" v+ yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 C0 g7 v8 B) f; m+ m3 T
& N" Q: c2 f' U6 W* VL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 W$ ]- g# P' e2 q " c. G. i( D' x4 u( qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 K+ j5 q( _" I1 a: R
7 I1 Y8 S' t& ?( g- s
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 M% F" w9 k, m" X$ c# ~0 f1 [6 i
8 O9 B2 W4 K) w4 D. ^0 F9 UM: Ok, I'll try to clean it up.8 Q6 \6 i+ Z* q+ [
* R* R% ^; x6 D. h7 _. \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( R& C5 r; H# ~" O9 h/ c% E( c! c4 r* u, y' y: i0 [% F
Audio as following:1 r" a2 a6 m" F% x2 A0 U