现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' ~8 C! |9 ^1 x& G+ K - [- N3 p7 ~; l; IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 r" Y6 S: u) _. x5 A, G: N$ N7 Q( [ e
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. " x' @; b! O' B) D: y/ k" S5 q' M- y/ J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: ?- W8 ~$ i7 t# i$ R% p8 f
/ i6 B3 L0 }0 D; VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' Y: Q5 G) o: y( N9 _ f" u) r1 ]8 X% \6 J D v! ?( m9 t* H8 P
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. o `3 Q8 V, S7 _1 b1 h7 c
; U( Z# ]: r9 I6 s) |
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / h* C/ b# a0 _( Z+ ?% O9 \7 V4 }' @) s% m
L: 原来你要问我借几块钱!3 b, v, f! Z3 l, L3 a: }
1 f/ k5 V3 a( Q/ P T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / k0 L" x4 C9 _% Z( F. c; R, _$ ]- a5 \- d; F
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / l& U' }. T3 _ 2 p" x- U7 n) \! p7 y# rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 Q$ x6 U4 }$ g" K+ L1 t7 X
7 E8 ^7 ^- K$ c6 n, z- d& ?L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " @' J1 X3 n" i; Z. y4 ? 7 s2 S& M/ ?) v# T+ QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - E, \; ^+ K, K9 ]5 Z7 ~+ \" Q* c1 |# n% O! ^/ v+ {. w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- R5 U$ Y l9 m: Z8 t/ u! I+ i! L8 K i$ b
' i/ `* z/ a0 V, q3 P1 J
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% s y8 i% @0 ^! u8 s
) C' }* c. m% F' G, n8 ?- R
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 g& M* @8 ?2 K0 Y0 `7 h# S* e6 q
* ~" ~3 D. L& P _0 \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- _, S8 X: _/ u" N+ W8 n' A
5 v# ?# W0 I& V }3 u+ O# s# ?L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 D8 b W+ ?+ |4 b; R5 V! }5 j C& Q0 ^& C9 h: [$ E2 Y, p
M: Okay. Two beers please! : i5 S/ x. h0 n0 r# {) O0 k4 z : @% H0 }3 ~+ { DL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' p8 z- c6 F2 Q/ v4 H1 V( B7 d0 O- C6 i- Z! b6 L+ c8 S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & ~! v T8 _1 E5 J 6 ^4 q$ V9 g8 hL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! |& N0 v0 Q9 `& k7 Y" K. l3 d$ ~! ^$ g! b" F* M6 ?. m- Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. * x- J; e! r% j $ j$ w, Y' t4 q7 ~, VL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- S- y& V e" e% F
, D5 W+ H1 c% _# R2 [! N' z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! j$ [* e& c% e& m( f" ^2 F% z- B % x& ^/ b0 \9 L ]# R0 nL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; `( ?+ `# \' M) ]1 |; I
0 D4 o- Q; l5 E; l) LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 h6 V) C8 u6 m: P* f: [3 D; [/ `! z' I- Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + S1 U+ f: X$ y$ w7 ~7 ~5 h+ A E6 v, X" h% V$ [4 E
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 {) ?/ i' Q# {0 t, ~* e' n. a$ f! l: w- S
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 t8 c R+ Y; }- B
0 W+ Y% C4 g/ i# h8 v+ S
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 p$ P" |2 Y- B$ c) o0 S/ o, q0 k2 a" h, M) x- A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 O% @$ z8 H7 ^, _
9 ]1 N/ [% B$ bAudio as following: - |0 l% i% c/ Q: O4 M" T; O