现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* j, H. U2 W# Y( z4 p
2 r* T/ ^& f6 A! F, t% E& A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) E+ l4 W9 N/ e, v. o, l T! k1 x- x& r# ^: |! J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: F) y2 B. n0 Y6 q4 @, m. c* E% I
8 r# L( p+ x5 j jL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' n- i" O; v& |7 s. o2 v
# [! k0 u/ k: e/ C# q4 J5 RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. w: d* P2 h6 F, D
# X x; C1 I0 w: ^1 t# Y1 m1 e+ tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& u p/ r/ R3 p; G! M# C: o9 ~
$ F2 h3 T$ B/ ^* |- U% l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 c& r% n7 c6 k1 A6 M
! O2 z& \4 }: A5 L8 o3 VL: 原来你要问我借几块钱! ; G, j7 _$ X, a: N% v# W* D) b* p. t4 x& f" i1 l Z. l
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * p3 I( C+ p1 O8 N4 Q 8 Q4 i+ n" M! z% j$ r. S/ TL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " k5 k' f# e% [% |, y, p+ M: W! z ~2 c' \/ X: Q8 F& }* q; y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. H O+ x+ T/ y: t7 B
% v8 q# `; s s( xL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: E' A6 K, w+ o" T. i' G
7 a0 J2 S- R- r( L$ JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# C0 a7 x+ |" `/ {3 S) _6 q; s* x
9 F% P! Z8 |; ]2 Z9 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 Z* [, p. o. |6 D5 [: m2 L) Z% P# `; n$ c# h
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 a0 Q7 e/ G# k: w" s7 \ 3 K0 U9 D4 Q' B7 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' l) a: K" g, V$ O! I Z, ~
3 o* L( d$ n9 W' ]2 L' m* RM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * k3 l' a9 w, O( ^ 0 F m# ^4 R3 @7 K3 g `' Z" UL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ x4 f8 O) |, C% W
0 a o* G3 R2 O0 ^
M: Okay. Two beers please!; i% ?! Q( T: T( n. ?; r2 L ~0 T; c% e
) | S1 W) T5 }: W
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 P5 U+ \% l/ A* |! o. u# E0 K1 f! Z" i& }3 ^7 i1 c7 o8 S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % B7 f) ] n* C( V9 r " L, ~$ s8 |& R* iL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 J+ o& ?2 K& Q& m * B7 R1 @* f2 f. s; F( B7 qM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 _3 ~1 X9 p; i1 K z& S$ ^3 V7 y5 H# d* }0 L; h
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' w/ _, B/ O2 x" q( a1 W' }/ I: s( `3 O, D. U: w+ z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 o' L+ R1 f I# G! V5 \ q
7 D% [/ D# y; g( P6 N2 y: n2 U
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! e+ e; R ^+ g/ l! @5 \
' F; I$ L8 a' ]
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 W; ^' C1 ] B. }7 B9 M, u X9 Z5 j% }* W" D+ E ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 [ q( O3 A" V& G, \3 W8 Z$ N; l, Q8 x- h7 [; z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; F" ]& ?4 |2 u+ z: S6 z
1 Y' V- G2 g' j4 l ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 d) `. o0 l0 [
* m1 m" e2 _& a/ r) E* u
M: Ok, I'll try to clean it up. ) {; Q R0 |/ q * b9 `% f: A( n4 r, O% g7 D/ ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! @8 [& p/ I- X5 O, P
) J7 T! M5 a# j) K7 d
Audio as following:* Y% m/ G: b5 w5 J7 P6 G; Z+ @