现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 {* `! Q0 `9 P l
+ B( u( K! i3 c- ?) c: b% Z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : K$ h* z8 g& H" d8 `( a0 E9 E & R2 E4 ?8 b! Y c# G3 {3 ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- |' I) O @, M, r2 E
. \( P+ g4 {7 h* x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. _8 N0 a, ]: [! x8 ]' ?
% M9 `1 E+ b4 r( n3 J9 n" Z# VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! C F- I& H& q& |( C
4 H$ R1 j7 [2 F7 `+ a2 u/ |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 Y6 q& x' q1 I" t/ q4 D/ x8 e+ S$ [4 ?8 l: H& ]
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 ~7 \5 G, r5 Y7 Q( x' l
) u/ x0 ~, X, v z( zL: 原来你要问我借几块钱!- Q$ p1 s/ n6 { ]2 }" W
# _1 w7 T6 n X' MM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 \5 u% A) M& a: S# l; g
5 S# \% C; C8 sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 Y" t5 l8 q* P. T# V ! ]( z T' p' P; XM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " J' C/ Z. h P! t4 M P0 J ) A7 E: O- ?0 b; I5 J4 K% @: M- S! lL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( \6 i8 {& q) y+ h6 n% P7 o7 \' h" I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 q% K; a+ d( B1 m
4 @7 c+ V$ k+ J* \: `0 MM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 l( S" K7 s/ A2 ^9 U: E" \) ] q, R, T0 s0 l& |; U9 c- B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) I. z9 X. |4 o/ H' B
3 {5 r7 O7 N7 E& I, s- P
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 _% J7 c! V Q9 P# y& W* v / I: n* p# }1 P1 T x" N1 Y; TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 K& W: X. u) A: a. r
# a- q8 {% U3 E. B) ?1 C
M: Okay. Two beers please! 5 J" P, r" Z7 A+ g, G h' u. b4 `0 h0 ^' l- e0 f6 y z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 V9 q# d" \! r/ r
, ]: O& L7 ~0 G# `( bM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 T4 T9 m! ?* o* Q# |! X2 h% z( |" G# y0 ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 `. x$ U2 N! X6 N8 Y
$ }& d- t; B) \ X4 z! R Q5 gM: No, a turn-off is something that repels someone. $ U2 ^0 {8 ]5 J3 ?3 D8 X/ k) Z2 g* K% O3 E7 e. x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# C! F" S8 ^/ B; I
! [& v W0 Y3 r: d# OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " c) h/ s M9 ]) J) v( s) j! N4 O3 ]3 z7 M2 d+ c
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 o! a% }# s8 i* |& m) ?" n l5 u4 j+ L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 @" @/ C" U/ Z2 h( s
: D% p) P) N' a0 \7 C" c! j$ L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; r1 R3 O! R# @. @
( k, G0 z! |- y6 W0 C) W
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 c0 ~- o& q+ b4 s% E
5 z( X+ D* H( [ R+ ?, y4 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * U# C* w( U! C+ W* _# C0 @; G' O" G! [' j/ ^+ X1 R1 {, n
M: Ok, I'll try to clean it up. ) f9 m3 n+ Q; b8 f$ H9 ^2 y9 j# S$ b d/ s
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 g$ Z W, H9 }! [& k
% w+ f# h. A3 g/ G/ Z5 Y
Audio as following:8 S) Y/ R- ^6 ]4 a# {