现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' X* U/ H9 F! W2 ~8 @9 f
, M1 x+ T5 d& i' T5 p7 _+ }
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; S7 n' C- Z/ k$ W . i5 h# E, w! ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* `7 a; ]$ F6 [3 O0 ]" V
: N9 D* X; x- \$ J! a. ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 u* q) k# @3 h: ?) U6 }2 E
, z$ F7 |$ h, k* F4 R/ v
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 I% {8 t+ F# N9 h L: E* N0 M2 u, y* eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; t, ~* {: H8 B* w
0 J4 }$ Y6 D- B1 O6 PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 [& M0 A z/ w2 v3 R
) p' g5 O8 @. x; H) P$ ~/ xL: 原来你要问我借几块钱! ; ]2 l( L- }& Z6 Q! L7 {5 x3 F4 r6 J: ]& d+ m7 k' G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 p7 F+ Z. _! K
6 L6 [* i- y; N0 w. IL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 Q C1 s M- y1 L! |8 u- c/ ^: _% r5 k
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ y4 S v, E; k/ v+ O1 G$ t* \1 {
' M6 k$ j( H5 x) J8 ? v" o% {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! Z+ d7 i0 c% l! r# T3 H
2 o. X0 F7 n# ^: b X! w3 f2 `
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " S# A* k0 I% Q5 } o2 \ # i( X- d# t& F. C% y* ~) J( ZL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 C/ p, n7 {8 {* v" e1 s3 v. j6 W3 Z5 v. g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 g" M0 J8 j9 x# Z' y; f
% Z5 O+ ^6 E( Y3 g" z* xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / W8 H2 J% ] P0 F% t ) D* }7 P# @* }2 {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 s' ~! D- R+ H9 ]2 r* W# @ m+ n, t7 q ( N# Q, k Y0 w+ t1 A8 e6 EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + }8 p* s* `0 G4 Z! z) V& o% \$ M1 G& x
M: Okay. Two beers please! 5 j6 Q: E* |, U; h3 T0 t1 z' q/ M+ B% K# r" X9 X
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 d6 {9 p6 u9 R
7 y d9 @3 n+ c4 y/ x. P" `9 ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " J) X1 ~& r5 f8 x- ?0 U! u) E& {% ]0 h- }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 j! O) _. h- b7 n) b 9 K8 E! B2 P- ]M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 f! {! ]; G" @7 |' Q- e9 Y2 M% u/ y) U& j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 ?5 M) d W# M. R; o8 G5 ^, y- g z2 o6 ^5 M0 I; Q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & \7 s5 e* H4 u% f0 v* A 7 w0 i! m8 @- y7 f- B" W. vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& N2 I% K1 I& y: j0 I# S
& x" f8 c- y+ M( ~6 e, ?. h9 f
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 l# Y% _1 g4 F* m Q. w
$ g, X2 n) @3 n1 k1 s
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% f# x" H; _+ w. z7 V5 R/ G
3 Y" A/ i, V% W! }/ C5 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ Y$ P* V+ A) ^, O0 K$ U
! ?0 U( |: p. l2 f: O1 g
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ ~6 c+ L3 y$ I7 {* V
5 w* c6 J6 d5 S- L8 f. y. dM: Ok, I'll try to clean it up. ( q9 b6 C" V* [ * u) {3 |9 F! b+ J) h7 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; k4 { b' N* {, y# O 5 B& T/ U% f; T) D9 EAudio as following: 2 m h1 A* l; @$ Y, Y% ?0 T