现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 l) [' c4 p9 q J+ L. s' S $ X% S5 [# w" b" j, SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " F" z/ ^8 s; q' A - w( k' a- g6 Z9 lM: People normally drink a large beer that is usually served warm. # v/ Y& v( ~% G 4 R1 B; H% E9 `0 k$ b& n RL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % i/ W) _" d1 c$ H' `6 M6 | ) A9 J$ S7 H; Y( X. k' FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * O; M. i' W& T+ N8 ~$ p 1 O- v9 A$ R" G M3 ~9 GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 }( X9 y$ ?: S0 j0 ]
7 c+ a+ N0 q: S r
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " w' c6 ]* p) H) p. u9 r8 n 9 R2 z) a4 G2 X) [* w: Y* ~L: 原来你要问我借几块钱!! T, I9 v' [0 m& P$ [; m
0 n3 z9 V$ N. s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 O1 N8 P( a! D' _+ G" r7 j3 r. L( l5 @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# M* _+ C" e7 A+ d, L, ~" a
" L# f% l3 e: ]' DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + T- _7 w6 [ r, L* d. p6 ~* O ( [" B) M, [2 q4 PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? f. S# I% z; D: B9 o4 V4 j
# L9 T# ~2 L- X4 }2 [2 [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 Y+ ?' _. B; U( q T o% @
" R* I7 Q- l! v. H# p8 K0 y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 t! n; |( R9 X$ Y6 b. X1 g
. E# Z B) J9 o: d, K
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! [* L8 D8 w, s$ d" w m6 r6 x
2 i! b' g& V# {, ^: u7 ?, HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 b/ U8 }' O% G" T6 t$ x! n1 |# H2 @, o L! T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. M: \: `, Z! q. l+ r 3 n9 U( E( e( I$ [9 cL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) x! T0 J4 s4 g / ~1 U# ?) D, M' L1 ]% l3 Q1 ZM: Okay. Two beers please! 7 a3 C, o- C, J; B, [/ f2 x* j0 F5 P$ I7 H( S7 n3 w4 G+ b$ n# j. Q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- u. B1 q& E% B0 }# H
3 @7 Q' c ]% v7 y! g
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! o- A1 b* F: w2 ^ : @7 |/ M" X; n7 h$ @0 UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 M+ t2 C( x: l( w; W1 c8 B, C& K
/ N4 Z" O, W! v& k, KM: No, a turn-off is something that repels someone. $ d! e1 k4 s7 b, ]$ [( i 0 K& Q0 _1 r2 d [$ [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% S% k* w+ m+ e7 |. i a# S
$ W `6 j: U" m! d( ^: [' a6 Z7 R1 vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' `/ O0 J9 `4 s: R% ]7 K5 B4 p! M& \. p# |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* B E8 @, R1 c. r
1 \4 V( k! k2 a0 C9 j+ ~" r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) t a# C ]( E5 L6 J s2 ~" R- n ) e+ u* a& ~/ r& M/ ]) J0 | F, GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( `% U$ _, V/ v2 A
! w, _& o, T# T* sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : k" k. N& @9 p" ^9 e ! j% D: A# d8 c9 B0 {1 R+ zL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " v& Q1 S# `. Q# s# S8 f8 T , X* x/ Y5 O5 `& q& b) OM: Ok, I'll try to clean it up. 1 o" c1 h- q) e, t1 H& y % ]# Z7 B3 V' h4 f$ @2 X) a! b各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 g$ T/ H: U9 b3 b# [1 V: |* s, c. _. G5 e% [4 V) [! z
Audio as following: ( F6 c- v4 A P; Y9 D. x1 P# s