现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 D% r8 |. G+ T$ E2 X; Y6 W" d4 y' @# J1 `( H G) N: F) d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 z1 o8 P6 m* J7 w/ W2 o2 b; L& H" q0 y" W C5 x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., ?+ D' y5 J, Y) i) i1 }
0 U. T8 G& T" g. w- d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ Q* C, B8 R6 U; a
- F: ?3 F) p" W# _' {
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; e* s4 f: N) @- u, v4 \. B+ }5 s+ O6 |, z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : _' x9 H, h$ c/ J2 x0 n# Z0 N7 w" E/ _" r6 `1 U3 D9 Z% M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 G- R+ v' e1 f% r- j7 A2 X% P! |/ v
L: 原来你要问我借几块钱! 9 ]: a. G' F( ^: [1 X' U4 j% R2 n/ A2 A4 N; q5 v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % N: ^4 N* F! G7 {& Q K7 ] ' H& D+ ^6 \0 |5 LL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) c4 |( x4 ? j( A5 |' a# S. {% |" ^* ^- M6 r( o! D/ q' G4 M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ _: i; t) x) Z" m, n$ D # Y# ~6 g4 s% V. p0 |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) ^, E7 {& m$ v0 f; N' P) t0 V# [5 O5 l3 L' ~9 I6 g
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' ^+ I4 \6 e% \5 n) P! l- S& n4 i& u/ K# {4 c5 [; V4 @& u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& K% k. f% W" D1 E
; n& U# [& H2 i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / q; j, u5 `, H. B+ }! r H; Z) `1 R9 t: ]- [! z# `8 c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! a& ]5 F0 z% K
" s- B3 H3 s; E, C/ `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 R( m, N; C" X$ J+ h5 i9 K/ I; m v+ c) ]" [0 q; _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& r' H: L/ \& N' r+ K! Q
+ w# w$ o* Q! c6 h8 \& x& lM: Okay. Two beers please! 1 D; F6 {% j& r' w, o* f* k2 n- s$ p. ^( z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 I1 a7 [, T/ R I" N
* _1 D& H. h2 q* z5 F0 O
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 m- E/ I1 M) }4 d h" _
2 |2 p" O1 U+ ?1 d0 m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 ?2 {2 H; ^$ B6 z2 M3 o6 Q" ~7 z 9 G0 w2 u( [7 k% s6 b+ [M: No, a turn-off is something that repels someone.1 L ?& z% W+ t$ U2 s
- n% v. ]+ ]: m0 {: l- b8 R4 w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 T7 _+ F. U/ E: i6 k % J2 o2 G5 H% z/ f, i8 fM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ ?4 O7 f A3 Q: J' I- \' g0 @/ N
( a( I, z, r2 f1 k4 b& v4 U* gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 F' c3 y( H C; P
0 Z1 \: X& j1 U7 g1 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 X) X5 a. T" u V$ c6 b% C
) D+ h/ b6 M A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 T, \, x( `2 X. o% m! c/ y9 I
& v4 @2 [+ T& S* h$ k- L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( {2 J7 ~0 j* M5 }9 J8 B$ P4 s/ ^( j; s7 ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 z, S( r/ {5 J& w: \6 a5 |7 ]7 j0 V+ N' j2 U/ I
M: Ok, I'll try to clean it up.5 T2 G% Y+ ]: x# }: k5 n# A
8 ]1 P5 z) f+ x$ x各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 v6 W/ j7 }; u4 T( o% N- P! \; L7 H1 j. [& w1 O- m5 b* n
Audio as following: 6 ]! N/ t K& U: V8 t. n2 W