现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / ?5 j; d: h9 {+ m+ g& R! {3 P! n8 e4 T- F/ c R$ m
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # e' Y( j+ k9 `/ m7 f4 ? + }+ D7 X+ l5 y4 ?% eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. C9 S( j& S. m& f2 H! T: x2 g9 [5 Z, e! D s# @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , ~, G* m& a$ Q2 |& u! B: Q v. w# R$ z- }+ b6 x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 z7 [5 s) x) K) n
- _- g3 x) o4 ~ u2 JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. R) S( \7 Y9 u" p' R0 l
$ V N; X" C, D+ w5 D5 NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. V1 q% c" W; x2 Q8 M5 E2 s# ^5 X
1 a0 K: a% G: ~- K$ M) r9 V
L: 原来你要问我借几块钱!0 U0 H; Y: Y0 u
1 T R: D1 x N% D( |, KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 ]3 f* ]7 o" Y' u- ^, x 4 N1 A5 c4 R5 d5 I- a4 H0 FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , z! n0 S: y% O+ h. d$ N" T9 O7 m, x4 |3 o. |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / T" f, L. y5 I1 W " ^& m& i: Y$ @6 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 {7 p" L9 n0 b
! v2 q9 q) }" }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." ~, J2 I, K$ M% ]- T# A
" ~0 R+ F9 y% a. t
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 {) u, H/ w2 I* O* o ( k0 O! K" l' x; W& G- W1 tM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / R, }+ x, j( ~" w0 U* R, _& s$ Z$ \, E5 W8 a' n* [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - k$ N* G! P& Q( f" D- F) @ : s, f# p; H' B% f6 ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* f1 M3 B) @( w* ?5 A# Y( u
7 O" D" O/ @% p2 i( R" p9 tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 x' W7 M c2 f" O 5 \# B. t5 a. F# K8 Q5 \" g' B* h! ]M: Okay. Two beers please! * [9 ]5 g! a7 w6 X) s. G* f0 Z/ O8 ^, x2 }, t9 T* ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / B" Y* V$ d8 |* t8 m5 _- \ 4 t* ~2 X3 i8 E* g* _* m% ~7 wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + U1 i6 P+ U' {& n" |- w0 b. V0 e% B1 J$ |, D
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 X! G9 j6 b, r8 D q ) C, M3 x+ {& \, DM: No, a turn-off is something that repels someone. ; N9 r: y7 x& Z, U _, _ % \8 i, Z6 a! l# I% `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! A5 k2 x& d6 t& w + x( ~1 h" Z" T7 z; ?0 O* AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. M V/ }2 d8 v5 o# J ~
. l' X0 X* `; `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 g$ A3 ^ [4 X( G+ t
[3 }8 |4 ]+ {9 S& B0 u
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 w; x4 ~3 d" q# l9 Y1 {2 W/ g ) Y: A3 ~7 K J2 C+ w: GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! S% w: m- N) U) f' m3 ]
) c8 h- r5 _- b) ]& wM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 s3 I4 ?/ s8 R6 v( D ; e% n4 j; e' u1 m7 [: QL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 w6 U+ W' `* R2 g* E 9 f+ A4 K! b& [6 NM: Ok, I'll try to clean it up. * O. t; ]9 G1 E' l6 ? 7 Y N) ]) F) |# N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 m2 v1 h: f& I4 s. J! {# i* M * I* C! b8 B. B0 }8 W. ]0 o/ iAudio as following:; x/ i0 d0 o! h0 c4 b