! o7 J; `& I m: I: JM: People normally drink a large beer that is usually served warm. + i4 N; [' z% F # M+ n$ o& M) m0 E/ R& QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + l# V4 i% Q5 S) A# Y& H 3 c( w8 K& H! x6 [2 c! ]1 ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ x$ _& v) [( [/ F0 g
6 u8 E b8 W" R1 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% y' M/ O N4 A; t+ B
. _& _3 F1 ?' F- X: o# A
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 d* v8 W3 m" f8 x 7 B# ?: M. k! r; K& G) j6 R: y' SL: 原来你要问我借几块钱!) S: Y1 Z% |3 h8 K0 T, u9 e
' z& `) @1 I7 G: v+ [5 R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 q" F5 b9 e. C) k! J) X; E1 `# ]: b' ^" Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; ~7 t' M8 C1 c! j) ~( V5 O: L8 i2 @6 w" z L) p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 i$ D) o6 S( u5 T $ x5 b* A5 n0 u4 }; a4 H1 BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & Y2 [ @# i% Y" K: K+ J. _, A0 W& ]3 P4 N2 E9 r; K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + ?( @. _/ ~3 j0 S4 } " @) e/ C& U& p: x! r' \ OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% F7 D( F7 \2 \- w6 H& g7 J- a
1 _8 p! @- B# z# e0 O2 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 j N& |' m* J/ r0 L! {/ U/ C( p4 U6 {" o! u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & m5 U. q/ W4 l6 u: g& l$ g. i6 p) Y! j4 ]9 q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. S( \2 X% f/ j3 w1 I; o1 _ T c
: t" D4 @2 W) L* V0 M9 i* _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ l' c! ~4 L# n P8 y2 J" ^, vM: Okay. Two beers please! 2 p8 O" a& C) M+ e1 ?4 O6 K 5 D! J9 K5 G0 d4 `2 DL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 c9 S, q7 W# ]; {. M4 \
6 w$ K3 T: T9 m7 W( XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # v6 h+ m( u) J" X2 g7 J* J, Z: [; d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 G5 M" `) i1 d/ D, Q+ C9 P! s8 K ~- p8 V$ [8 {: HM: No, a turn-off is something that repels someone. + C$ V5 c; c B: o6 M8 ^1 L ' L5 H1 w1 L9 e9 ^+ I# h3 EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( D |7 I" l! \" R
% o& i$ @8 K! g7 @
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 \0 ~5 r) O5 t; t6 r, z
6 N+ S* o: I6 `7 w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 D- R4 e$ M9 M2 K. k$ d
. G- [" I; J2 q9 U1 n7 ]5 T. pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' K/ y' s* \7 b- W
' [: A8 Y9 M- ?# j2 t- fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 U) }* l( F4 i+ B5 p* I: p! o! m& ~$ |5 R. e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 ?7 G! C+ B: b! w( T8 ^
+ L6 x2 J. t$ v9 y( V% DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: Q8 ]$ D4 ?- ]8 O' a n
6 S( C2 Q8 Q9 d
M: Ok, I'll try to clean it up. : }2 w+ U2 H$ `8 y! | 2 f/ x4 f+ { x0 U# v! L* \7 `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % I, o+ j( z" o* w" h3 { , l* u/ H, _ C; v1 {Audio as following: ' r& l P& |8 I4 V, Y6 _9 @