现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % m( \* p P A- c/ g + A4 v2 n" w6 Y& c4 g1 t7 gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 f8 \5 {; R# |: ~& F
6 v9 w% l& `, g; b) a+ y1 ~5 r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 b/ o" J7 O$ C% O) I
# K X" ^' g4 p) G& b" CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( K7 r0 W- g$ \; }0 v$ L7 V2 m4 [! ?6 e+ L4 T) Y+ m1 U6 k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 e) W# F$ Z: w1 Q ! o& T, C) T& ^) CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) [7 g& |% g" E0 k
: S, r$ i! R/ P% P. c; D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 ]- h4 h3 r9 d 2 U+ ^3 M# A. C( J: x- W) XL: 原来你要问我借几块钱!$ h" a6 u) z* \6 K+ L
2 @1 A. O% G5 n) }9 S ]4 ~ G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; ~9 O. h3 |8 u) S# p/ a6 w 3 ]) \! ^$ y( ?L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & v+ Q8 L0 c1 M0 F4 M% E7 w1 X2 T6 V# S, f' Q5 P7 ~) t* T
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; l) U5 m% I4 m+ n4 R" K : U" y: g3 ~3 Y; j7 |7 M0 KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? Q- W) b$ u4 J& }1 H1 ?& h ?! S" t, V' |& S3 V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.0 C2 h, y6 o# G- d5 f
! a8 J( m1 O4 Z. q+ mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 w1 d: r2 ^) j + ^2 y- n" K# P9 u7 C& ^& oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % n Y+ c, W3 T, V6 Q7 X & J+ A1 y: h! ]4 ^L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / @. `/ w- f) T9 j; V/ t% \ 2 O. k# \) j- e" r( ]* p; G% DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., v& G1 ^8 k+ _1 t- k
! P, q l& \( j- `0 @( K/ s
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 ^7 s9 I7 W7 d( d Y g# y* t; }
: f7 e' Q4 C% }3 G# j0 Q! P
M: Okay. Two beers please!$ F& ^! H& d5 f* M8 A
! O& w _ s' X- k F) v/ QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: [# J+ z$ f9 t+ X# Z+ @9 X% J# @
* \. W' K" v% _" O6 o8 p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . t4 {0 ~, u, A8 Y# B& `& ?5 E1 ^+ j& L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& a7 s0 d, \ e1 l
" J: S) G: T6 K$ [6 ZM: No, a turn-off is something that repels someone. : s, [, f5 {1 T, q+ ]3 `0 B9 @* m8 o; F3 `' Y8 [) r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 j# b! U+ `9 i* d- t* ~/ V( R, E0 V5 F
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; B5 Y8 [% M4 J+ g/ K! l+ R
5 d7 g" z8 n5 ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 ?6 W" O* Q( r0 ?' V; N! k" K
, T# {" s' P* h/ O8 [6 Q9 L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# d3 r* g7 c8 P* |) d
& o* Q! f/ D9 j) J' o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ m. K9 w7 h2 H/ s$ ?' K% S# d. T& {1 V2 z( L3 P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! s8 q* m, Y8 X2 D7 Q
; J2 k2 G( T* bL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + b# ~ u1 @4 S3 O # ?' }# s( _" \7 D8 T) LM: Ok, I'll try to clean it up. 5 I- r0 ?2 _1 ^$ B6 n4 W2 p) r * q8 M9 a4 Y0 z3 ^# J. T( Z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 R1 ?2 ^. l4 g3 c( N7 G) C* h' C( ~0 b' k
Audio as following:3 _7 z5 \5 T% n( V