现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 ~! g9 b* G6 u) t/ Q! ~1 e. C
6 _- a5 I5 g0 E9 [ m5 u0 v& _2 R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 p' F- n X0 w% v$ t: o4 d$ ?- k
. o' O7 i7 E& z' K' RM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; m+ n9 u! t4 D% N . B. U v0 L. |6 }" `4 x1 l) w AL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) I2 ~& k; K: i( E* X, k4 { * j9 E" j0 W7 `. R3 r8 ?% |' O: vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( f) P8 w& A6 U3 V/ t2 i" z2 G5 O# b- H* p- Y8 i# @9 \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & S7 ] Q# b& N; E5 z9 W% k* d) R9 t: h
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 v& r! F; C) v n6 B7 Y+ u0 p
9 e" w+ m6 ?' e; C
L: 原来你要问我借几块钱!2 f! X8 e* H/ @2 z; X, D- C' E# R- n
! W+ s0 A( D4 N ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( [! V- z J E
1 a4 f9 X- M8 W7 JM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 H v7 R7 ^# u9 A# T# n+ {1 `5 J9 V7 T4 `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 L0 S- r: V1 F. t4 \5 X7 C7 s/ E% [: ~" F
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; T: s! ^$ L _" Q* N) F & f1 j% a! X) aL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 U, {' Z% C+ {9 o' U; {( [# R 6 {% }* v: F. X! R3 N/ g$ l6 BM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - p1 s0 b# @$ E% `1 @+ h; ]) V' C; N0 g. t3 Q( a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / |2 Z" K, g6 s1 r/ T 3 r/ Y# T2 p# t+ _( _' cM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- F" V& j c( X% K8 w+ Z/ T5 t, A
" L9 J8 U" O0 p% _$ B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 c/ T6 I" l, X 6 q1 _, O3 [; H2 p2 Y% sM: Okay. Two beers please! 7 v$ [' X- \4 G' i* T* N" T! j( h; R; Z; N0 H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 x, d }9 |; V& D1 s$ r
" Q, ~/ y) a0 {M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 j; F! U6 V& Q! k& t% n. G3 e! p! ]. D" Y( l# \* g# B
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 M& E ~0 k5 L a9 B" U* q, o
) _) I4 B4 G: L* E6 d$ u2 @" X oM: No, a turn-off is something that repels someone. + z1 i- c) S5 ?2 q, B Z7 m) r' R5 O' H& t/ ~# K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% B* q2 p8 T- Q
/ d1 M7 J' }* K& J$ f2 d4 aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 Y: g# o) A; \
4 P3 G P& f5 t" z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! Y6 i- p( X& ]/ a8 _* i! W1 p 3 I* g" |5 g; zM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( M' Y+ n+ u, c, Z8 t& m4 A! e2 R$ g# r, P' }% J* I/ c! E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! _1 k, k9 l( g. }
' o: ^- U5 K3 r0 F& V+ Q. JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ a3 ]7 z4 e4 `. W& B6 ?, F: ^; N
2 W: s' f& {+ _8 B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , ^. G0 y6 A! H: I: d- [ 4 ?+ D# e7 ^4 m& |6 v; ]( }% R) zM: Ok, I'll try to clean it up.% S. T% c! Z( V+ ^5 c+ ~* }' b
, o6 P% i: v% d- [% I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : f; T2 q$ |' w. [2 M. |" W5 E% n; L
Audio as following:# Z* @+ z9 t! u M5 _1 H