现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 l& ]; d2 i" E: f! m0 n* ?- v; z) l( D6 ?3 i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) w+ ~/ a5 H4 y0 _0 T/ f
3 y" y/ }# n2 s: V. g) @. |( r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* f/ N- s5 d7 R6 d
! _ Y' S6 a$ l) D
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 D( T; v$ Z$ E; F1 N" m; e _' ^. x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 D/ b, V; w( x3 q v/ | ! W; s& f7 Y- o& ^/ LL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; k' A( T w' q6 B) ?& ]3 i$ m- N) b$ ~
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . m/ N7 W8 c; K& Q 7 U$ N, r" z2 u ~% t' @) ML: 原来你要问我借几块钱! $ z [! x2 Z: y& Q# i 8 c$ b Y/ s3 j1 y" |- y( ~ gM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 W/ y: K9 o; n7 ~
0 D* U2 ]0 y, ~" ]% ~6 C3 J& kL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! B9 }+ c# v! f
" G/ T4 t# y" I* `* S2 |M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 Q, l" |( U) L8 Q+ w+ R2 c7 Q& F* K2 z: | N) z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) G, \3 m' F" y9 ], k( \% u9 L0 k( w/ N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 p& q1 P! Q. [- B ) X& V- `, j e" e: f0 K; L7 IL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . T% t) V- m: x; w & A* t s5 G Y) PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 G9 P- O+ f) K9 [ 9 @; {1 j/ w6 ~/ M1 TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' `& ^% ]+ y2 Y( h0 n! j+ q
/ ^5 Y' p9 y) Q" H& [
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ ]$ b; I" q# w
1 x/ x0 @6 g) C* J7 }L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " Q$ T; O( X& U5 y2 r7 f( X8 J0 P) e9 _2 T
M: Okay. Two beers please!1 m2 K' C, X. D, v
9 L% I% m; u: H/ U1 V2 r$ ]1 h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - U9 F5 n. h' _9 v9 t {, i" t- `6 W x$ A; e2 V, R' lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' J" }( f& h; M5 V, t
. |! U2 c7 {& p
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - f% Z6 R7 \4 X* T8 A / e5 s8 j: w, |! [, cM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 X& {" e+ l+ q6 K8 w" p; H- Z" H6 C' q4 u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ [+ z8 n8 \5 p' T6 q5 q) [$ y D+ f/ D
+ Y5 a' S5 y2 ~2 n+ d3 jM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# ^# ~) H4 }- I: @/ C' _
* C$ t, w6 ]1 g* q! u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 j& ~* M# U- W3 l j5 R0 ]/ [1 F; d " ?4 d: | i# VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) Y6 O; A3 p% s. ^- }' T X1 E8 C8 R( V D0 PL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! |$ l+ ^! J& z1 y( |0 O' M
+ d, g, I1 x/ p' u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; m5 v( c" {6 W9 ^$ y 4 b/ m! g$ X$ PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " S% {) a5 B9 w5 N0 ]/ U: }! v' x; K; a& N+ k
M: Ok, I'll try to clean it up. ) _$ ~* J! b( i- U3 W0 j# c v ' E$ V( ?: A) R6 T* F5 p/ u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) L( O0 g2 d& N+ D7 ~9 X
3 y0 E% `# B* b$ r5 t, P
Audio as following: % t8 \( C9 L; H, N