现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; n+ y! z4 k+ ?" B' J* \' U
. o, V* g2 H1 C3 T& W/ p/ t
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ W% R1 u" O; b9 N9 Q" {+ T9 ^
& x) R! D* U4 ^' j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 ]0 @ G/ W% C( A/ i9 B 2 u9 v, V0 b' {8 I: YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ H0 V0 B7 a8 M
2 F& c( q) ?8 C/ {( j# P4 m% V
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 J6 h% E, g d + I; z* E+ ?) V$ k: \- a4 `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? k0 Q0 L$ F q3 {4 y8 n0 ^ ; Y% Q2 m) R& {% J- K3 s5 `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 G6 x n) q0 }* X. g$ d' U3 e8 j0 z8 k$ k; f$ e& d
L: 原来你要问我借几块钱! # {% d- F( p% s5 |- t2 P: F$ p9 a) C! H
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 @5 w& G# {* A" y, @8 @& c
9 ]/ N/ Z% W% ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* ~$ W5 Q3 x1 H
% Y7 D0 N4 ?3 @& K
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( w2 P; F9 N8 n
+ R) |% u' j% v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? M1 h6 U" B6 v+ g. D6 S $ m0 L/ J# o( Q8 O6 Y9 g% D( {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. |# b) d6 v: F C' ^2 O5 k7 {6 ]
4 q/ S6 E0 _2 H! u( y1 ~0 [$ [; zM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 Z8 |; j, \2 [7 g
- n5 v& }) c( B( G7 xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! ^, | m1 r i3 U 7 P1 v5 I8 n$ ~0 b gM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 h' E% G6 G. {3 F0 s% h& H! v! Z; n) `! z1 n/ l$ [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 X; _' W* @) X7 C7 K
+ D1 f. Y" S( j0 TM: Okay. Two beers please! & x1 p! }9 J- l5 B. m7 j$ @2 K8 s) w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 x" C* F0 E6 m/ x
( @4 k# s0 ]/ T5 |6 S8 j
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& ^* E- ]& z! E I4 b0 |3 d
9 z* i3 \" y) h% I+ `L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; [. r T4 V6 z% v2 i# T4 H, U, R9 c T% q1 m
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 d$ E z9 Z( Z& `" B: {& X; z; u9 e* p: h9 @5 |
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, c) b% F$ b/ j# A) C$ }& b
) q4 c" g7 W( t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% u# L4 ?* n; Z3 B f- Q
. r5 h0 y, ^/ \$ N
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . O9 l6 H- J7 L" x3 D1 w4 { 9 n0 M' a) g+ f# z }: SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ]+ I: F4 X& S* p: b4 B1 Y n4 ]! r/ J( @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 F g2 d8 _ Q: \0 t4 i& I0 g5 c6 y, y$ E2 R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * Z5 F# c( Q+ D1 d6 Z3 E( W! k' S% S- q% [) E" m0 D v$ f; ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - U: H& R6 [& R# }, [3 `4 ?" B, L" [& I7 a
M: Ok, I'll try to clean it up.* M6 S. K! R0 z- u* h
/ v) d. K! [! N1 ~6 x0 Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + M1 u: Q3 V" h/ h% A: k 7 N/ ^9 W' a" K$ L! ZAudio as following: u& N9 a" J, D2 O: S2 Z