现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) M# W& ~& f6 i# y, r! m
u1 c& A8 ?( B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 S5 O+ w/ R, T3 `. r, M8 w# q- }5 s* s1 d; C$ `
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) B4 l8 g2 p7 e 5 ]9 \! e- C5 w7 s. QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: R( K. b9 @. Y' \* c7 R
3 t# ^8 P5 D& f& N# vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. S6 A9 @& h5 f9 r, @1 B) ^
6 o$ S+ G$ E) m# Y: a# c- |L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 n; b; D; ?3 M( w1 i# z7 E ]* t6 h1 b; o4 ?+ ]- W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * R5 g* j @7 E1 e& ~$ H 0 S( C$ X( Z( Z5 A eL: 原来你要问我借几块钱! ( ~9 J' }" K( x' B4 g) F1 ?- J ' a+ A0 T# q9 F( @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) \) v4 A1 c. j; O3 X3 O+ r1 Q+ f2 p# p2 f1 r) C8 n3 F, i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; x1 ~+ L# ?3 S U. k, X
7 _8 t! Y4 \! M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! |, ?+ j" o/ ~$ O, r0 E; `4 P7 ^
# D4 h- w6 H, S' E# NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& w2 x3 v. d; m
. W& C/ g) F( x1 j- d
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . N E5 b g( _0 Z. ?' q) S6 a* A, ^: j$ v, I# k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 [$ p% ?" }0 w2 E0 v( H+ e9 d, m8 b& L8 Q% G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# S0 Z# G. m3 `' y3 X
3 S# G2 ?! @) t) K7 A& U/ X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . J5 h! P" a) v3 C- J! { % l' A, B0 j0 w& @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 Z: u( l& s/ b7 Z9 L# K 0 l" V, F: k& @6 E( AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 W( R9 \! y8 U! p( f7 @/ ]. m* H. V( T
M: Okay. Two beers please! ; c9 S) T3 L" V( b' g# \( D* l " C- o3 Y) F2 U, PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / f2 }4 f3 E. H. n4 F& g' h, |$ ?5 E' U" [+ E s. O
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ Z+ ~; h; e3 y5 k5 z
3 h5 S! N( H$ L& h& C) fM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 G0 Q" ]# |# r# Z # Q- x7 x4 ~$ O& mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( \% Q( t" Z# m" C5 p5 ^9 x' u# i# A
[; v4 E$ G- i' ^M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 _5 m% m* l! U1 `$ M 8 p* P; p* r7 S) W* e/ C* W6 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( M' A! o' \) u4 H* d2 K! Y- {
) R' H& y) j6 Q, K! g" s6 v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. P; { D. e) o$ w4 X$ G
+ H! f& D0 f4 }L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % b1 I! A, H j+ P- X, H9 `0 p2 y6 y/ Z% H
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 s. [! u7 r8 x* H4 I$ E$ X5 G0 r |
8 n& p7 J3 J$ e+ o5 C" o, j7 P" Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( D6 \- V) e$ y, k4 d ) f1 h" j- z: U! N1 [7 z/ ]! CM: Ok, I'll try to clean it up. + F9 v' M& ]3 x8 u. U( O ; o& e ]$ F5 S; L. |& [5 C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( a# N! k& W, p" \" X! u; l( L / ?8 b; y& h) a- K+ ZAudio as following:9 n- g+ \# U M2 A( x) Z8 n" g; V