现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 ?$ j' w- O, L) c3 b 1 B G7 ~0 U& K$ [& CL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # s0 ]/ l6 C6 Q8 d& F ' I( H% d& N5 V+ U4 _; \% l; _M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' N: X' A d9 R* F+ I) i& ^7 `
: ^ a8 X1 y J- FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + t1 a# Q" D# T! P$ _ t9 |9 P7 b G/ U$ Y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. H! I9 Z9 [& M% c" d
* c% e, W1 b3 W' V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " M: {. O' p8 A+ D0 Z3 n% Z$ ]! f% d2 j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 p6 @# c d8 K$ b
* A) W U3 z3 w4 A; p, cL: 原来你要问我借几块钱!# h! c- I& b: [2 l% I
3 X% S/ \, r, h+ |6 D oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": F2 l5 Q2 Q! q8 J; {3 A
5 |( Y% ^% p/ t" B- a$ W* eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' T6 `. N* t( m, ~3 R* L
* c! x# O, q$ R* N) @3 ~* J" F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - j# B8 j* W* y9 e, j' {1 w) @8 j: T& `7 a* K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 i4 i; b+ j. l4 U- X- d* A4 p* h$ D7 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; Q; P& D" o3 R) n% J # C9 h! V2 s+ [3 hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & M! R$ h: e" H4 D! v8 ?& D2 A8 [$ t0 r$ Z+ y3 r% w- W) Q/ |/ D0 r
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 c Y3 S- a z0 t* X4 {1 [
& S3 j8 h- ^) jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 I9 v. Y# t8 |4 a" J# y9 V+ e( n+ t0 Y. p5 i* J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 x3 D1 v, n# @ w& ^
- ~5 U! B( w8 ^3 _, o8 C2 J# XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, P2 k# l) R1 }+ h% X x3 X
& d/ @4 Y$ X, k7 s" i3 i k
M: Okay. Two beers please! # M9 v8 F c1 V& P* ^ % V2 P" s) k% d" cL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- f, x, v" y* v# q7 w+ D5 b
7 Q2 E% u4 ^1 J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 Y: M- U* l H4 u. }; K4 P
8 g. E2 O; y% y9 J& o, F
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . Z6 ` [9 f' c + q3 ]& |; g0 HM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 G0 d3 b' _( }3 W- p- t9 d$ _ g& e! X9 Z, V. ~4 U8 `6 o/ s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! W. U' l8 e/ Z, n' f W7 t! c. g B P7 ~* l' [. \8 }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 M! L) n3 h( t8 r
9 ~ A& |3 b3 \( ^9 A3 P0 h. u/ t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( j( P( J- @4 ~ ' x4 ]9 i$ s& T0 p' QM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ m1 J) _% w, F1 d; H
/ O* r% d% I6 W! z- A* j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 u+ u+ Z8 @: c' e1 L6 A Z' P% H/ D5 ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - F0 z7 p8 I: U1 h. _2 c2 h8 P/ [8 M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 b$ n0 j. u& y2 H