7 l# F- W' Q: M' @8 [/ t3 vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 f; ~- @+ y. _) P7 S. M( T5 t. ~ Z0 n3 N
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* ]6 R3 X, ~ O2 D
& A- a$ {, D; W7 WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ ~# l7 {% U" F1 w' s
( @; ?6 Z! z2 h9 p+ P0 Y5 V3 HL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) M7 ~% U* O- `% c/ m8 S + n+ E; L' G' K0 u0 x1 Q/ L0 SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. V' K, `% y# }
4 D" S9 C) _! y G R6 o3 qL: 原来你要问我借几块钱!: N. D* u$ o2 x$ p {$ Q
3 ]4 Y) I" e/ N3 W! Y tM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; ?; U( }$ V) }4 Q: H j5 K2 p6 \2 L' S/ v; A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 A; S: m1 ?6 t; \( Q
. ]: G4 t2 u, g/ W! R4 R, yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% E" [& h2 u8 Y) C' w
% y% m0 u6 W# \1 i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : ]9 ]) W* P5 s- T4 W1 p1 m- H$ K' t+ B8 ~( X7 T' ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . E( [! i" j# n3 O 8 x5 w$ [8 R, j' l0 z7 X: H& bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% O2 X5 I! C& ~% U
! F- q, r, U* w( R' ~* qM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- X$ `# r3 R; O9 O3 E
- c5 e% B- K) U: I7 V! U
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& p2 `) n+ J+ O; m% W$ j
0 I) I6 d1 k8 c% z7 \, eM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ A5 f% j: A% C, e* u3 u% _
1 ]: e3 m: t: D, V3 }
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " [& B( ~' M; a/ R1 C4 H. I: {# ~5 M: v: r: \# o3 [- F4 ]' f! w! y g
M: Okay. Two beers please! 0 f( W! c* \3 z' I$ h+ `# S" i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# l" Y8 o" `2 k- J
8 U% y" i8 Q7 v1 Q2 E
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 c+ Q: D$ n& i1 R$ ] X # H& s6 r0 |/ |; Q: AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" A' H1 F- y5 P
+ r: R4 S- p# Y8 NM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 u4 y5 J9 X3 Z+ K& T: | n* f! |+ c) x. ~0 dL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: a" P1 y( D9 T/ j) i' ^# Q
0 Y5 ^3 ~" ~9 |9 W! t+ R; o: ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * A3 M# b; u: V! C 5 }7 F/ G; ]* c$ R2 P1 k2 SL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- `5 A/ W& a% O3 b
: }( u' u. n- l' x& G3 ^( p2 M! i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; z& w8 o* N# r5 c4 A, }6 e3 S/ W+ ]! c, [7 \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., n! t1 `* }* E! Y
K- t" f! |% h8 i* j( O | |' f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" x, r& {& _! s% \+ g
" Y! D3 v- T' i% ^. f4 M9 v, ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 H# @% m- v F% O5 Z. i
& q+ S9 s7 w8 D! b0 OM: Ok, I'll try to clean it up. 3 ]- H5 }8 U9 B; ]! U4 u B! U6 P & ], \0 K" ?" A; g8 e2 q! X' X( S各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 W( ~ S6 _5 [
# f0 s% d6 S' V+ T; Z6 f0 e
Audio as following:% x5 H8 o# y3 J