现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 H- G5 g: m5 ^$ u 5 m( P1 k* A6 e: IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 s4 r! U" A! I u: N) r, f0 a
2 I1 Z. y1 _9 pM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! {$ r! x: D- \0 Z: ]
3 y r5 B1 P0 q: B: f/ z, n; |' NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 c2 ^% ^1 u; K) ~1 V1 X3 j% M8 d K5 z% @( @+ Q! ]* A
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& [ q; U% V2 V& q8 F! c
o4 u+ l' Z! i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 @3 ^4 C! K, O1 A$ I T , z, {2 J2 H, @! I XM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ d5 w4 `" Q+ B8 x& _; l3 e1 {/ F
L: 原来你要问我借几块钱!$ M A Y* F J
3 K( I/ e1 x3 ]/ i+ g; t& AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 Q; J+ v$ ?+ ~) l0 W N6 C, ?5 w7 O; z6 @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 q! ]$ G/ \7 C. o
# F& j7 s$ J" ?. t
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( v, W% j7 o9 \
3 [8 Z% [0 H6 T8 |1 sL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 ^- g* |+ p& d 3 O7 T9 T5 @, F2 Y- W6 zM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 H2 N! O+ X% s' z3 V
" H) |- ?* J) E2 \4 h* X6 sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." i& P5 r' d, N6 V: O; X
7 \! F; b2 i4 t0 r% m3 JM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ u' Y2 U; Z1 i, g6 W9 _- u; G
$ U* d) ^. ]* A9 L+ r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 O. C/ n# c$ A" Q+ M
0 u6 k* V& o" ^, k" lM: Okay. Two beers please!# B1 `0 F4 _: @9 H8 Y$ N: Z
3 \- |8 Q* U" h- j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! a4 ^# J( ^4 Z8 K. A
' |5 w* }$ [ G" p: v- P: jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 G7 t9 P6 O s! O) W1 N
3 K, o4 R& A: t% _5 |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( B" g( S' }0 ^6 z: A0 ~' [! Z9 r* l( t
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) a. Z* ~# v) q( x " e& e* ]2 }$ oL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 v' X/ t, y2 Y8 h' u8 Q7 b4 |" m/ K
3 U; U5 n0 P3 b3 ]( P& T- e1 ^7 JM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % l+ G7 ]. C! I5 `$ o2 t1 n& T; F! ?, n' e
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% ?0 W1 k! s( R! Y
* v# w& p6 @* ? F. t$ J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ v8 g/ M: h6 b5 P% K # C+ ^: z6 i8 F2 [2 `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ s7 N& Q1 i- } B
. ~, P. J- Z" k- a6 ^' t/ T2 FM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; F$ j/ n$ [" J" Y- R/ p& Q9 ]( K4 T. d' S+ s I
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) X2 @/ `+ z% U& r2 T
: I, K# ?6 A- R/ }# }1 `M: Ok, I'll try to clean it up.; x9 H& v# }# o' X
! B4 h; s$ f, i1 I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& L/ } c" h K5 M
5 _! ^! h. J0 Z0 V( G( KAudio as following:& g- w5 _% \- Z5 K& }6 X8 m" W7 U