现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 P6 a& d9 T. R6 |/ O9 c" O* W7 n! p/ R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & t! n* `+ q/ g9 d7 t* N6 P; D9 N* u, B# }2 q% b8 t
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' ?: [) M$ Q( J: ^% S1 M
. ^! E$ p5 ^& @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . M$ o6 q( d: { 2 L1 v2 C2 ]% Y6 p7 rM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # {$ p8 B0 i: Y C3 s* F / f. n. G5 X9 {* z0 w8 _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: S! W! R0 D y7 ~
/ z$ l; ]2 y. U3 x0 u' oM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 l/ H- {5 |( u8 X) E* h 8 O. m3 L& p" c2 N; b- x7 _6 SL: 原来你要问我借几块钱! # ^ H! F; F( c- j& B/ I; l+ ~9 `' P# z6 Y: J- d8 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" d P0 @+ ~& |
9 {" e. D% w* Q/ O& n6 AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 m. i: n5 E$ b
) G6 M7 i- c4 \; b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* L& `7 W/ g2 s! E2 O
: U. Y* Y5 t$ N* G7 Z' c5 J
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' Q4 _. B+ H% Q6 f+ E& r
% x: A- t0 v1 |5 L4 m' o
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " ~0 F5 u5 U: q x) _& ]9 s( B& `4 H! o; G- s$ U- T4 S, h1 Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: V% Q1 U/ w! T
. J" o; `, i, _" Q% hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) Z4 G& e4 \- d5 G3 i) Y, N8 J) ?, @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , q4 S% {; G- j7 F5 g- G1 D8 U u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 j5 g% b2 X$ N5 \5 W6 C7 l, m & j3 w3 w9 H$ b& D, J' nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # z5 a% p& r0 n, u: j9 B$ }: B) \& \; ^1 ~
M: Okay. Two beers please! 4 x% x: {0 F" Q' Z8 R$ t0 N3 u& E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( Q: Y% {& S/ Q( L' B
$ e. k) ~6 R" N# {) a4 y/ s1 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.; \6 e8 P5 Z( m8 i9 W
3 e- g" ]# ^& A, N% q5 G/ W- B
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 I) A5 P h; w2 [
' A' T6 ~# h7 ^9 Q- z) `7 y6 aM: No, a turn-off is something that repels someone. 7 C) [% Q& i; l _2 f+ u6 r0 H 4 I' N) o9 ~& O* t* q5 L/ k8 sL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' L; G- f! n! l W# m$ J2 n
0 S& p) M) Y/ Y3 g0 X! Z: N
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& S [# `. o5 C8 J3 C% L
5 g& o6 L* i5 J1 C' z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' U& M" U& y3 P- X4 e9 E3 `; s; g( y) s" x! a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 f1 f) ~) P9 |3 m
6 U6 F: ~+ `' q x( i0 w3 ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! F0 a" m# I& }/ _0 l& V0 c% b
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 j. q. i2 P4 g! Q9 W1 O- p- i+ T" E3 v' l6 v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : g F: K2 ^* F; F# a T# ?, g. h2 r* z1 E) _
M: Ok, I'll try to clean it up.+ j( G2 N, m B7 g$ ~% M+ G; X. G4 b( E
8 \* T! O, X5 n- ~& l! `5 r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 Z2 J* r. v @4 K3 E8 b# {! w5 t
4 i+ w. C3 J; C# _5 z4 b$ ^( h+ dAudio as following: f Z9 |; q" o/ x) F