, i( v) t- j" d* c- l' hL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 [' a' J. A) ^# R! D9 K! `; Z+ p k& e! r9 x% b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 y a$ O, \8 _; ^4 ~! B$ p0 w , N* z& ?0 D6 m$ cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" c; B @& i% i% V' L/ [% F
# t1 t- Y4 S% X/ QM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; \$ Z! B6 y+ v6 H; ~ 2 `# x/ L" Z, J2 ^- R( IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 N8 O" s$ e2 N* w" P6 l9 l
/ `$ H$ g1 J% S. ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 s- x9 D4 _4 i. B
) y& W0 x' P( |6 }8 ~( ^L: 原来你要问我借几块钱!. O( i$ F2 I" x+ I& p
- G% D+ f+ b! |; T8 c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% Q ^/ G' [6 e/ O: S* J
9 y( _9 S9 \5 @, D
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 H2 r0 H u1 Y # o+ Y9 h: l) p. d [0 c+ M8 RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . }7 j, p7 K/ L5 i3 t# x ' r) G8 h( U7 E+ T |1 E4 t! l: T4 QL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; f O3 g% {2 D+ O) H6 s3 [7 }) k7 m6 `; `. p# t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . M F5 J( B) M6 ? k3 D+ }) I: I, s0 }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 n( \$ q4 d0 r' i. _ # J! H; Z( R) s* U. yM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . I4 K. X* K7 C' W( |7 I9 x% M( l( o8 E7 I) L
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! L$ P: B6 \1 h: b4 [; |5 f7 a3 p* F* D0 l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: x; f8 q! n0 L+ k% N$ O
/ ?2 A0 s. X; h/ @# }7 R6 f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 @' E7 Q7 {+ a8 a, }: p4 q
& S3 s: v& c6 H$ T; M8 r! wM: Okay. Two beers please! $ }6 [0 N7 M- R; i: t, m; B. Q A' \' t% v" N+ g
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 h+ n) W) d5 N4 }3 C9 D: }
7 R5 j! \; ?+ T9 YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 Q( g; {4 M- z7 f# G8 c
) P" V5 Q G# M# G9 cM: No, a turn-off is something that repels someone.! N' Y2 {6 g1 t0 p* t
! [. M. H9 k; ~L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 k# I; q% w: R ' o/ v! n. [" @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 Q8 {, p8 v }1 }' a$ j# s5 H# R8 _
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! l6 R# K8 ?$ p+ d2 k6 y
X" G) M. Y' {3 E1 ^ g# g* y+ X% U% q8 R
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., F5 A" Q0 b3 r; ]
. g! U1 a1 ~0 {$ O, \: n
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' v3 C, {+ ~/ n0 A ! d5 |' X( O. Z+ S# FM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & h2 W+ |4 \/ O3 f- K! G% _2 g6 s; ]" m, o- N) h1 A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& D/ i: z# }! a5 k
# e8 q3 Y/ Z' [1 i' g6 y
M: Ok, I'll try to clean it up. % F9 J) j* N* A- f. o8 j6 D+ e6 a% s/ Z/ u; w& _
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 p+ m+ I8 ~$ a1 n; F0 j" R3 U
* }. V9 [2 u& o
Audio as following: % Z2 |8 Y' w9 F1 s, o7 M [& g