$ \6 G+ M8 x; V' q* D% D3 xL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 e( ?8 m9 r" k H% G7 k
2 F" Y6 Q5 F. r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- v/ ?: u6 {5 D% a. Y# \* _1 r
1 _6 V( p3 C" IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' t9 l7 a6 u1 @: P/ S) q% i - p/ [9 q0 C" w" FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 o3 o8 ^7 O# j' B# ?
' Q; w2 p1 t1 v+ l; YL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ f: F$ ~0 h. c$ y4 v
9 e. Y: D4 h2 N% `9 e6 KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 t2 ]6 b2 J0 [' J1 Z! L+ ^3 O& k! C3 R9 B4 K, H% ?
L: 原来你要问我借几块钱! , L. i4 \9 A1 [8 e/ i Y( D4 {# c; B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") o7 B7 F- e" U8 ]; N3 T8 U- q j
' d) R+ O2 N% \6 Q. j- z' e! W3 m$ {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; W! G9 Q+ }+ n% a6 m9 l/ [) c1 k) X5 f9 E! S
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # |9 g& D& b# Y ' ]* |4 S# s3 V1 l, r. u, dL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" T7 ^4 k# n& y# V9 A. j
- ~; \# M6 ]) ?" h. i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( J' G' n4 d, ~# z2 @& z6 L S1 z9 _3 {4 T
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. y4 W- {1 O, V% V/ _
* K* `: `* ]( dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " H6 [$ W) L1 D4 ~ / s z c* X$ P1 g9 i) U% D* KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( F- j2 S' C9 I6 M# I+ V* @ ] ) y" I: {/ @0 K9 ]9 _M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ ]! D& B" _, i
0 J) m0 u& q- D6 |+ _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " [( T4 L* U0 P0 q! H8 U$ I& @, c! X9 A+ F
M: Okay. Two beers please! ( b4 F* k% `2 a; b2 r) v ) Y% m( ?, g% d8 t8 o8 mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& c3 c r* y; X3 t& Z. }, h; |
% m2 C5 A: }# x6 }5 ZM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 q, [ L! |7 C2 H- Z8 m- t
' A* {. w$ Q$ J2 e5 mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( m$ D" Y& z) c ( p3 P9 x* O$ D: Y& L6 {0 rM: No, a turn-off is something that repels someone.: H% z- g* \: a& j( N6 T
' Z6 i+ f. `& Q0 ~3 u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 V3 I& a. r1 x9 r- U; P' i. p3 m: t' p O) e' J) ]* M# a4 P5 O9 Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ {* y" b# }- P7 T3 ~" b
% x) P {% d6 m! J" E+ tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; `; X8 O: g e3 F/ z+ o% Z# Y# _ % C4 f8 z1 v/ ^2 l2 L: KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. V" I6 f; m `% c2 _5 w
; C+ v; ~: N( W2 D0 e
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. }* J( k* N9 d# L V. t; @$ m5 H7 E% L$ Z* m* z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; N& H! y# I9 ]# d$ [- t1 f3 D
5 G& Z! y1 d0 m& m$ C: V( F$ {- w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # `9 h; N, G3 w ' g9 ^; i I) {0 J, _- A9 tM: Ok, I'll try to clean it up. 9 e5 q t) d: z' E- J6 C, U7 o: h+ } M# A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; k: c. o. F" t8 X; n5 C% B: V& `0 y
' f# k/ I+ P( h6 |( bAudio as following:/ C0 a2 [. V* i6 f2 D