现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # q# M2 h( Q1 b; q ' Y/ e3 R+ V* W8 S$ {L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 M6 ]$ y9 S' R9 \5 h
" Q' n0 S/ h# O5 Q" h g [7 `
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' r9 J" Y/ O9 _$ A4 L" x c' j6 B3 a7 K+ }+ T9 w0 j% ?4 n
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 c" e6 `& O2 R2 }6 g& \
6 e% H A# y0 G0 q U6 IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ q" @0 H' P+ h# K7 f) E& A* c2 S4 A
4 d, w( `9 z3 D/ h6 [3 U; A8 ~, V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 ?$ G/ ?. G8 D5 Z/ L: h, C# ?! H# l$ v9 I4 B8 n, y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' e: m& M0 N8 V m" r5 l1 B
$ ]# {9 V0 x. c4 h' K8 l, l
L: 原来你要问我借几块钱!0 b+ j9 ~% @; r* i2 g1 a
5 H# {& z4 C+ {* kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 l4 `9 r; L' V* o, W & J- R# y& E5 {$ L! U* L/ M6 I1 S* zL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . f6 N a/ B- I/ k: { 6 t: v7 z1 Z' P0 Q xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 B" e( C3 w, [2 x8 f i; T
/ V7 T% K# t) u" f4 H/ t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ d: x" v# k. n" {
( M" z2 g) k. P- L+ [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! Q2 g# ^% m* o5 H
. B0 P! z) W$ G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 E6 `+ q& C/ @ # v2 C+ m" V- O( ^& a( aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : _& m) K5 w7 Q' a7 | ( p2 i) r8 i& u) r/ CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 X/ h) J# e5 S) J0 d" g. ]
- ?% b! [ v, B" e7 i$ r0 x0 W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 V/ F O3 N" Q0 a7 @
! Y4 }1 E7 w$ b6 J4 G8 DL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , a' L/ x4 A9 J2 N9 G! v0 R: D( r2 y! F$ k7 ]6 c" d, Q
M: Okay. Two beers please! . C; z0 z7 X5 ~' L% v 2 x$ @* _$ Q* m9 @! X$ f4 \! xL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" U$ l- z0 d+ d' g m. @' v3 @# n' ]
! Y) U7 A' i; u7 K
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 X1 h0 L+ b4 t2 k8 T' }
% k) [1 O! [# w( z% h, RM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 C: o e3 T+ p# i3 t& r1 k& N$ _2 @% ?: U8 R5 c0 h
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' L4 t) [/ G( r) c0 ?
2 F8 f$ \! O; j5 e+ G! l' [' ?) B+ D& vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! k2 U5 y E# ?& S; B
) I% t* A0 ^" K' O9 s$ }0 XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 O& e4 Z" Z# L2 i6 b, P
' c, x4 F: Q( {' r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 B+ i \/ O* V+ K
- X- Q; f; E/ j7 @! I5 {
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 o1 p8 X) M. b4 B* O ! n! X6 M9 H. m9 i) d- ?5 N8 OM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: V/ Y6 ]5 T* ]1 m
4 Q! v; x O7 v" c8 B1 ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . \7 L5 y& b+ X; N5 }/ L9 B " m [+ X. J8 K6 [! i# K$ CM: Ok, I'll try to clean it up. ' } Z) t. _. q; ?" l# @- F- g: N" E- }: H3 R
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 _- C0 G$ K2 S6 r$ o8 Z+ L0 Q. \; [6 X; W2 n, i6 h
Audio as following: D" Y( y2 {5 ~& V