现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. d7 J. K& N' C; @% o# W
7 ^! C; X% P1 ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " V+ g# z! x: R* Z6 K* I D# c9 O6 H9 |
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 |% a6 r2 r& E 1 ]8 z& j# r, T" P6 ^L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 ~: Z+ z* R5 h0 O% v
% c3 c) i7 }$ Z* C( I0 O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( D! K- T; _* S$ d# o" s
1 x4 \) N" u* b. R' v" ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 x- K8 m+ I, J1 S0 f ' l$ ~- l, W% n6 C7 n1 Z& qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 m6 N& F& A! f. a * F$ W' Y. J2 p, P# q: LL: 原来你要问我借几块钱!3 c! e. k& L7 p( D
4 \: v7 Y( y. Y* g3 G5 _2 w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 R0 X8 B. { S5 B) ?3 q: w
/ [% f+ ]$ d8 s- i- C2 g' B! m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : m; n2 h$ M) [! G+ _5 D3 Z. T; ]& r ! v$ x+ F1 t- k+ j! O+ rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 Q- T) J5 @0 ^! x8 e# Z/ }5 [ M 8 a9 c6 P4 y/ i, w9 w( n( cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 U1 K( l n# d1 I3 z. v/ X& j
! Z9 `& I H) Z( J' e1 j" a* _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) ]8 P3 @% ?; ]/ E \( b. e5 ~6 ^/ |& `6 O) k4 x S. L" v1 o% d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: B( D, `7 ]$ ~2 j4 j9 k" A+ Q
5 n; L" I$ V) Z+ I1 |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( C( p2 I6 M3 e3 ]9 q F+ L( c
* W. v/ e8 a" P5 J& R- XL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* f1 @* @% j6 T6 A
9 t5 N5 W( z# r2 KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 u4 R$ A! N8 ] h
& @& c' w( _1 N$ b% oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; ~3 N: l( C* @8 n h5 i
) Y; I7 y" R0 d, K( N
M: Okay. Two beers please!3 U: f& ^0 y9 x
$ Y. W$ O C+ K; Q' }6 R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & P: q: f4 G: K( I4 a1 U# C1 K$ m6 T3 |; n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ [3 Y! `- Q5 L0 K+ G! x+ A2 }! {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 z3 k" }% B8 [! E 6 a3 e% i% l, C7 @8 {M: No, a turn-off is something that repels someone.& ?* U+ C/ @, L: ^, H4 m2 h" ^
2 E; t+ z5 f4 P. t( e' d
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# I0 J& X ]# c" ~
% J7 P s+ R% Z( n
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : B9 ]$ J" R$ I( ?% w+ b , ?2 e% J# `) u: }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 X& t j) E/ ]9 P$ r
! V+ b: x) B: V- ^$ X3 YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / R" N* F7 p: T) ^; u% I8 d+ |4 F: T$ a5 M2 O# @; s3 p, Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . p' g* J" x) D 1 H, ]* `. b' d8 G7 D. U7 j& GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( A' S" e, P" \, Z3 m
# h: t! R. c4 m( x3 QL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + I+ q( e& u& }. h5 L" D; M) V6 U4 [( `+ h1 y
M: Ok, I'll try to clean it up. ) }5 E+ n. t7 W+ E( Y" c5 O& n. ^% }2 C. b5 j2 D' Q4 U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& m1 n( ]0 C: R n/ M
+ C+ {/ T7 o9 y0 t' |
Audio as following: $ Z9 G) p; w0 r$ W: ?