现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 }) S; N9 E6 b3 p2 I! O, j# n+ I
9 b; o8 k0 i8 d XL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 I! n- r( I' `' ?1 q0 i: x' X; u' |" L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 U: A# ~3 r/ j3 \8 `) V2 ` 5 Q" ]& R X1 S0 K1 @$ i8 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! G. u# _* b% u9 C+ W' F0 _9 Y7 X' V. M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; n6 k! ~; y4 P, j" C* J) R V8 A# a8 i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 U# |9 L% o- I/ L9 N) a. V
" ]( @$ R; `: {6 |
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 v& P3 `5 o) C& `+ m4 O0 M
B! j: L7 n7 i9 nL: 原来你要问我借几块钱! ! g6 y" l8 D% X( _! X! W! p2 L7 g5 n! A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 Q8 p `1 b; j; W1 O/ ]5 R. G
; i! B+ e! e- }! t7 z, C8 N* d0 }1 N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 g0 b' ^- i( b0 o/ I8 b N: V4 G/ m3 O+ N" V1 z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & B: `3 f/ ?5 L# U5 t' a% @1 v5 ~ ~2 D+ u6 a& V' ]# b
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 u: v6 j2 n: n5 q! e
/ g/ B/ S8 U; I, A7 _0 HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; a. d3 g* z a! [, ?& ?$ m' P
$ H$ Z" _& H1 g! M( QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # J( `% w5 ?0 }7 }4 V8 H5 m5 V9 [. G' {
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 |& h( q" p; K6 u6 U
/ {4 Q4 |4 a* ]" o. L7 t
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) Z% @% ^& Z! j% i" W 4 M8 `$ A/ A7 N. XM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 Y# h5 `- _. r7 q0 r9 I3 r
A# S( x1 p: U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 H; C2 O' Z$ i" y9 |
/ K. e: t' g5 w6 h8 d9 A7 V3 O
M: Okay. Two beers please!' S3 l6 [% N8 _+ I; z2 \% o) H+ X
]! j) ?3 p9 g) ~3 Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 D( ~. K, m; |. @0 I
3 v0 R* D) R: s1 KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 Z' v8 l( q) O9 T* k
; b& [7 H* b( e- h, D. R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - w; |/ _& w1 E7 w1 V& J & S- U# M6 O" T3 x, n$ mM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 N* Q5 a, p( ^: n5 l9 T5 X! t 1 d" a- w# ~( V8 D4 a PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 ]* o; P- {( F7 F" \6 H8 S+ _- J5 A" N' F: M/ n5 s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ C2 H7 m% m- u" [% ]! u9 G
- I0 N& U l6 C, u% O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 `+ X& w( Z; R9 B' T3 ?8 c- V1 R+ z . t& E/ Y/ {& WM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 ^' m- T2 E( {( Q- C# c2 C
/ i# {6 @, E7 `4 K$ QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( K4 v, V1 b$ w- u' X' M. p: v" E2 q: N1 A3 g
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 j5 E S0 G% p- c1 f