现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : @0 Y2 O2 I2 n7 _7 d" Y- ~. ?5 | Y9 u6 ^/ [% Z0 M8 u
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) m1 z# \) C7 X6 _! D0 H
, r$ R) Y9 K6 d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - M: B# w. y6 L8 p. E " }9 g1 g4 Z: V5 D, S" ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 v: I5 l* U3 g0 v4 } - }) e9 z3 U; IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* v/ g+ g$ i' c3 d* U
# X* Z8 J) T8 W. o6 x0 L \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? T2 }6 v" Q i) C
, i8 r, u2 Q% e* \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 g. c+ R' p Y5 T' L3 r
/ z6 e1 i4 F( B {+ i1 Y! R2 \$ e6 a* k/ }L: 原来你要问我借几块钱! & }; V% Z1 }( Z1 H' t9 H" i% G+ F6 w; S/ r# e9 r! h, Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & G5 P4 U, t4 J3 \' I: J) Y- m1 S% A O- I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ R; h: T+ m' U6 V
' z' u7 D( x6 u+ v& f- g w" G# N' nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ f) a+ @ |9 M/ ?, C0 z
- e$ q3 l! s; w, r6 u p/ e' N
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + t, r5 z) J1 D1 ], ^& ?2 B # r6 O/ e5 E6 B8 tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* A f$ {- g8 K7 R& E. z" v
M' \$ G, j: f( eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" }6 V4 L1 W% n9 T% f6 O4 N
/ B3 q( ?+ l0 _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ \0 i6 P. f/ ]% E: X8 s# l K5 N7 s
% s9 l! Z" n5 `+ b" {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" \( i* F7 P* c( t
8 L& F, n% S# s& T( R. d/ n6 i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 c; }" B4 L5 G1 ~7 c: k U9 N
; s& J+ i) B9 c! _" @5 SL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 P. @$ w F. a! O% V" a) W$ _
, Q- N- X( z r( m( RM: Okay. Two beers please! - C, D; v+ u2 L6 W 5 P! V: ?! w' Y9 uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " A% J0 m! w9 x% g0 ~2 v* E1 F( O$ l, Z! r" J6 i
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ O6 }- R' K# n2 ]- `$ R , K- H7 O7 E& ?L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 A! \+ S6 f$ a0 a 8 V7 w( Q% N* b7 }; Q4 gM: No, a turn-off is something that repels someone. u: ~! u. c# m. y' m# ]/ p6 ]+ r( u+ m: j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 f; y' g. p, C; }( o% L- u
6 `- C7 ]- B$ M: `; g- C7 n% u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) x @8 [# B; ?4 \6 q- k* j7 n
3 T/ ]% H; q5 y& n( OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! o3 w" Q6 ]/ G. g $ s3 j$ b' z' n9 ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / N/ q K$ ^, r' S L5 f* ], }/ m$ J6 v# ?* E1 @& C) [
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: f8 I+ m5 I3 p# U5 B
" N4 d5 m" g6 C5 ^8 E, M# z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % w, K; G# |7 o6 [& H ' A1 t; O9 i O1 RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 k3 h( r# x1 D0 k
1 _/ i: Z6 ]: ~- o& {1 s u# b
M: Ok, I'll try to clean it up. ( d8 R! v, F% I % e: G5 A) C2 j9 i C; S: z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 i0 @: Q G/ b3 h0 J6 o
3 W9 h) v9 ^. }9 u0 g6 I
Audio as following: 0 p, p! i G Q3 N( L6 ?