现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 A, M% p# X4 p6 g1 @' G $ Y' y. Z# g4 i* k- f$ L! CL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 B* H9 n2 a& K% r$ Q1 F7 K! W% _- c$ }. i( ?* @$ F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : g2 g' {8 i/ E v- G- \' L5 }* {& F8 K" J- R4 |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : d" }' C" t- w6 o0 Y9 ] " J! p) G! r- t+ L9 gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 k) R: }; I; s- }3 k( T- e
' ?* o# ~* o% x" M5 ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( s2 E7 I/ ~% S8 A7 ?! E 7 i' }" ^3 N; z7 {) \4 KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# P* w; o; c* T6 a' P
' I$ F! r9 ?+ D3 P" G( S9 ]
L: 原来你要问我借几块钱!1 E) |$ z) `& @% I: S- g. F
& b% J. d3 o4 ~1 B2 J' q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 [9 H2 r; z" c x5 R0 E. m
0 E' S' l( L0 O- ]7 DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" }; w5 i% e2 P2 I* m1 F+ d' ^9 e( l7 s
4 f' Y3 n; R, y% a6 f7 J; v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " V; X9 k4 Q5 w9 T* ~# N* P0 Z) p# A. ~; I5 g/ n! {
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 K7 h9 F' _6 w) X
: A2 k2 b+ D; j0 p8 ^5 ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % Y, j) \" J, q1 O4 w5 T! x* R3 }: M# b* h+ x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 I% p% `: ^- T
5 S# O4 M, }0 T5 j8 b
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # [3 J$ w; V9 | [9 X$ C4 d1 {3 p! ]# P) }
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # M) k, J: u: d4 E' b ( g% ^3 D" J/ T1 h: S0 _# zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : U: [6 F- [/ i: r& s : \* }* c2 }0 G9 ~) e0 tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 w2 t, E. Z- |1 ?* u% v _6 ~
$ n8 Z* i/ \! ^
M: Okay. Two beers please!3 w4 |, y7 H7 i* t, Q) q
/ Z I/ R% A2 R0 q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) R' V5 o: U4 Q0 y2 e) \- J0 `) @ / z/ y# S" O8 s1 c- wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + t% m) f ^ A i6 z/ V7 E$ |% ~+ x! q* z2 h* M) o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? {! }3 v9 ?! L X
! O o. T/ S3 X) {' b, MM: No, a turn-off is something that repels someone.+ A" U+ v2 u7 c6 K
; V" g( R7 B9 x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 p- c* | A; r: [' |+ ~
+ m3 n- E% R" ], ?$ t jM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! r3 K2 {* g. g, V" W" x
/ c; s0 Y' v0 N6 }5 t! ZL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 d. T( s6 S- ~3 U9 Z- k 0 L' z& L6 c% v. tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 ]( d3 b- c3 y5 v: f 5 C2 \2 v- }5 {- b: x# q9 W5 s, vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: m6 M5 e& T; r/ h
/ W0 d4 j7 n S7 d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - S6 D! r5 U* v) U, V- b4 L- X+ U3 w) C& i* K$ b" Q( W- ]
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- W2 i/ Y. `8 e2 }7 d& a
8 [5 x0 ^" j$ i0 o0 ZM: Ok, I'll try to clean it up.! X8 h2 X' K" G% g5 K4 g
2 N: {3 j! e& A( g/ B
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 b0 |% k$ d5 [: p
6 q9 |0 H0 Z: zAudio as following: , f0 j' L7 S' [; j: r. D$ O9 h