现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : I+ I) }2 _/ o! f- @; V, D' v9 p% @$ {5 M# S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) p1 I6 J0 G" C, ~( H$ w) W9 `' N% ?) C; c; K0 q% I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 O% ]; l7 D& U; q 9 q) Q8 z2 k. L: Q! IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ }$ r- F* X+ D0 C* E7 Y) F
2 f& d! h- W- D: HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ k, }+ h- }- |8 @ e6 e/ y3 x, j ( s. }- O5 x5 [2 w8 ]4 X6 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ y( n. K* W, m " u! w8 P" [7 hM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / l$ \1 G1 b- A7 S( f y- `" F7 r4 l! F2 n. r9 U; S4 C
L: 原来你要问我借几块钱!8 J- E' x; m q& ~ U
6 K: s [; P( `' P; M" [4 b, D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 o) w, A+ D, s, s+ Y6 W1 X1 r- z3 J$ v6 i4 z v) i7 g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) O( W6 M7 S) l7 a6 Z
6 f$ Z5 x: A, ^- A
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 O" H% _4 }9 s8 U# k! l4 l( L1 d/ |, X" A# q+ }
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; f- T( ~1 y% @: Z
% \+ U( D2 k O# D w2 g1 D) Q* h
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 l: e: K/ e) U( W; o 2 G0 v) s8 O4 X P- W* i/ ^L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, V5 w3 ^$ F# E7 \& x
, i5 ]: i9 z* _* t4 Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ o: G4 b" f3 C! N" j$ t! q, v
' A$ G0 O' [; R# T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * c* S; l' P. x6 j$ i$ K' U6 }/ p0 m3 k6 Y: B, F1 s' m
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , [6 i0 l* D: J, ~: D0 a7 p% {4 A3 K+ t: v3 j7 D9 M' F3 l$ W+ R0 _5 p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 L; z7 @2 H' w7 j* f 6 Y% D, n! h" a- X; cM: Okay. Two beers please! M) T& y8 F# G0 M) d
8 T. |7 ]% u$ j: o5 G: ^: Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 _' K( `" K/ @4 D. A/ _9 A- L }/ W+ x0 a8 [7 O
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * u- J3 f) v' }/ v9 X ( F& l G6 G; tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * v% M( |* R5 F9 B! e* x( a1 C$ v# S( U( r. k4 h
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ E* W( F$ Z( X. K8 w
2 v7 X9 o: ?+ X/ S9 d
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ `0 q% G& v0 m$ `, Q. g. b
+ R3 ~* b3 S( ^* w# L( h& h8 nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 J# X5 k& p0 ^
- G! T/ |# U: y' c; a _' s3 TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % o7 h, ?9 v+ T: F4 y/ y 0 G3 p1 Y4 w( O8 C: sM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 {9 O( I8 v1 _8 E2 w/ _/ @+ Y6 E* F0 i) a! I
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# N$ I3 K7 Q3 ?6 D: E
' ]5 ]' f% F! gM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, V, d0 ~5 q+ c) I
: N7 a" d1 M! v8 _3 [4 I" K
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " j) Z' Z4 @6 t+ g+ R& _# O- V 3 M1 [; O' X6 z i# z) b# j* lM: Ok, I'll try to clean it up. + J% H; y7 i$ Q [ # s2 G" l8 i- p, y* ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 R7 U5 i$ ~0 _+ u3 a
. f4 `& C x7 S" I; G: k( g/ K3 S; @
Audio as following: # K# M# O7 X# I: {' h2 }) Y' h; U0 f