现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- V5 p2 D5 a6 i/ E; n
) u( G0 l! y! s; I% t G* D3 n5 n9 {9 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 G' N9 |& d5 a- P! g5 C7 N5 P4 Q2 b- T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ D, S( {4 `+ V; w& b& ]
( C, _6 G5 J1 _. jL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) P$ r- B7 b5 }& V' s
$ Z; O; ^! @, l/ w6 \+ G: w
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 d) q, L; h' J% d& E/ Y. v- x, C" B
" E9 t0 ~& h6 |. C* Q- Y6 q4 ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ {8 y. o7 v1 z( \0 ]+ o, O8 C
: [8 g t7 @( R2 M8 w+ g/ Z+ `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* s& V2 m. k9 _
5 m/ _2 S1 k I V# M- h
L: 原来你要问我借几块钱! . t$ e; X$ _8 C2 D/ R/ _/ `2 o; m# U& x' o" [4 m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . S; N6 m' |2 V5 E0 a2 ^0 m- h2 R0 m5 H3 _6 G4 c w9 I* W! F
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 F/ M. S& Y" d' x' Z
5 W! n0 ^# O$ A* M4 m+ I+ t% b' {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% [% q Z2 g0 ] u$ G- U2 i7 X& m* V0 c
) P. Y6 P7 y* t6 r' H8 i- [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . ?- J) f9 B! p- o ( m" m: g6 @ P7 ?, c: u: W( HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 ^5 i0 ~+ T/ G" ^- b0 j( k
. ~$ U, C7 P1 X; D# E+ s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & w& d( u( A" L " O7 y# a( a* C8 W: a1 iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( m8 m( Y2 o5 C) R" @4 ?7 K7 E
7 b# R5 o1 X/ f0 o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : F6 S& d3 Z8 f: K/ x* q* D! I 9 { g' Z( w. h, d, pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) g( s6 V. E! G. v * l; d& R, Z$ l& ?, RL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 {( W2 I: n4 A( Q5 a
% n) ]/ E0 ^' E* X6 oM: Okay. Two beers please! ' f. ?" J% [$ e ] / o$ i9 s& N/ ?L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 m# |: S) P$ l$ \6 g6 M
+ t O( n; s' J& D% [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % i S) _, t' Y6 H - m. O) s% x. [) r; uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? V4 R0 i, y/ ~% t6 J0 G) n% e% F" w % q' o$ p& }8 D9 h! z' _7 w* xM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 y+ E* ]+ k) }2 G+ n" K: r2 Y8 L% j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : Q( x v) z# w 5 V' r7 @4 _- S1 rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., s% T2 ^% p# b) r4 z, _) e
6 z; l9 p5 y( J$ Q# T2 l. k5 ~/ n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 d# i' | H2 A( t6 Z5 I9 [" E
0 g0 b- x* a4 j1 r/ `& g6 D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 z8 |) \7 z" g
/ _( i% k5 E" [+ Y" z% _
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& i r( J j( {. D- E7 z
$ X& S. V! X* K( l$ M% l) bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ c+ i( w9 m7 v6 l' T. M4 I7 v! d4 f9 N3 l7 A; e( r4 W p* |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # X) ?7 B* n5 |/ R9 J6 H8 F 2 N: o R7 c4 K- C+ rM: Ok, I'll try to clean it up. 7 U- d% K" U# R) c3 {* M+ R3 g/ c4 ~$ C. U: v5 e
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 D" {0 v' m5 M5 |0 g" i+ C- Z' [; ~, m7 l: J. |/ c7 U
Audio as following: ) T5 D" h4 D" V7 `3 p+ f