现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' j5 q I# u0 K& R) U: K2 d# y8 i( S& b! a& d9 U' S9 j; @" O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 s4 M: `! G+ N. o% F, h8 M3 b' c$ R: O; f
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 L4 Q/ r `7 v* L. z/ h ! q. [+ R8 D& \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( \/ H3 k" W$ L% ]! E
/ l/ r- M% p. I& f3 D+ t2 u6 p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 M: l# ~" B2 ~2 t9 Y, ~6 w) I* @& U6 d, q' Y' F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 ]: m( t# r& K* @6 W$ @8 ~. f 3 n. C, @3 x) E- ~/ `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ I; _. R# e$ m6 C# X. V1 E/ o
! k. x8 H7 C4 `6 X% c& EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 E$ {8 R, X5 d; b6 u5 ?4 u" g: u' T! ^8 E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 S0 H; w2 ?/ z" w; w
% ^5 C4 g. L. v3 aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) r. Y7 C% _, x2 R- y0 x; O4 L; R0 P8 |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 }* }! r# H& _0 C5 ^) u0 R$ f- z. a% v; Z. B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: @# k: h$ f3 {: Q% Z# u
5 J1 w7 T Q! |" z6 _' J9 c: k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' ^7 L: Q$ N! s' d
( v. f$ S# H" k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( y0 n9 J) n( a3 Y
8 z: @- l w/ @$ T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * j, N) a/ z9 U3 I1 H" J 4 q* |0 E& u: @# jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 }8 q' y9 q! c1 ?* P w4 z) C# C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - f) i% s7 N3 [$ ^: ^# [7 n8 g8 p3 w" d; {
M: Okay. Two beers please! , Z% d; B0 J8 I M' H: u9 p8 A3 v# l7 x+ ~/ D
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) t E7 a6 k8 Q$ G; B8 n5 C; v
8 Z8 K# G0 q+ v" JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " M( F1 ?0 q- x( m: P5 f3 v) `, r. M* B4 v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# Q1 m$ T+ p7 \7 P
5 o0 ]1 {! G$ l# M' ?M: No, a turn-off is something that repels someone. / `, U2 v: w) j- w: ^ [" ~- d4 D W; @+ t$ u. D$ Y0 @6 e
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % s; k+ S" k4 D, \0 l1 u ! e9 V9 @& y7 z, C$ q' [M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 n |0 w0 r& I: T, h& C: q! _ p' w! k3 Y" t2 T( P
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 _# h& r" u& l& V+ O5 t
$ K& f# \: o" f
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! d1 n* w/ I( K# ^ P
4 _4 ?) C* d% c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) \6 p) @1 y- I3 ]5 u* z3 X
& Z5 C& {4 g/ z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 C4 G0 b2 _0 x0 b/ G
2 y" P+ d1 A$ Y' z1 R1 WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! ?5 T' J0 O( f( _+ p/ P) R . K: e. X& \. k9 f7 G; e# b. _M: Ok, I'll try to clean it up.0 h7 b' j) h/ ~ H$ m; i
l; F" G, s) E" j. N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # ]5 }" Q B4 J T2 H8 [" |, I& R$ `4 p" [6 t8 L$ x, a
Audio as following:! Y8 j7 {! T& g; Y8 v2 O: B0 o