现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 g8 K" e% y% [5 v3 b5 a2 @) l3 l% Z
2 ?/ b& A# L/ u9 c: o+ o: G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , k/ I) L/ Y, }5 r & i2 h# @5 N0 l8 ~0 ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 K/ Q$ ~" z1 p; @. U + M& k; K6 p6 y( y& Q# h9 FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 n" o3 l- \- U( r4 u; m6 \% u. {$ D. _2 G: m1 f% P: |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " d+ W2 _% K/ d+ t" k0 @: E, M 6 K$ ~# W5 j+ ]* V& AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 C1 |+ j% _% @- q $ O' _1 J& N+ F! \0 @. p3 n+ {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % z/ ?+ `/ N/ y 2 g( w4 ~ X+ R. \ ]L: 原来你要问我借几块钱! + o+ _9 T- F5 a! i+ _' }! n5 T3 E 6 H' \ ]( d2 q* lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 E6 ?' Y6 q$ S
2 r9 h6 o# K( N# I4 R" I+ B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 e4 B5 |9 a. C: j4 O6 B
/ ] m8 f0 G+ r- z" q/ \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. r5 J# B$ ^% l; E- B+ s3 U
; A. Z a- f- O9 _' `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 Q/ S# y6 d; W& A$ V
7 w* C% x. U* n8 r8 v. fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 w% _( Z9 \! n6 x& ^
3 I4 v* X) V9 l& w( D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: Y2 a# @% _- C9 B
3 M+ d5 S+ r8 X4 wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." i9 Q9 l) E1 _% |2 f; D4 U
6 W2 P j* k( Q$ h! VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & p# {! o/ V' i9 I3 y( R# Y! V- c8 [& S/ Y5 ]4 b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 l7 r" ^. L% W6 d5 G
# ~1 k) P8 G c4 S, t E- A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' A) E. H+ o7 t& A) w7 x* e0 r. U; m- `5 y* r7 d# ]1 s) C3 _
M: Okay. Two beers please!0 ?8 C# [7 |6 a2 U
4 ~8 w! M8 a6 k- f* f' b6 fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ ?4 h! [" I, ^ # e- R- g; Y4 X: ]' |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* U) Q' h0 g' q& O
1 G- E2 S( H8 a/ x
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . W. v" K8 r, _& {4 O }* t# d, z) y: L9 ?
M: No, a turn-off is something that repels someone. & o2 W+ l; U f# z# |, U, o4 F: R F7 V9 Z% B7 |
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & F! S1 U4 J7 y$ D3 b2 d# ] 2 n. I) x' M( v Z1 GM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 i( e( F9 C4 `5 k
' i$ ~. J- b0 lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# c+ l, x4 q. n5 |
; N- _6 m. }3 V, l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: A7 O6 ~2 X/ n2 K- f. H: J' ~
" \6 H0 R0 K( i9 B L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& Y G$ `% h' C; y- z& ^7 X! d6 v
3 |+ U& q1 ^* }; i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 F: q2 l5 E) W( Z9 p N# ^
) ~# N# i' h. x& ?" [) P7 [: k
M: Ok, I'll try to clean it up. % r7 F; P3 R6 L( i5 T 6 y/ [- K5 a# p N9 @各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % T: F3 N3 t" j# M1 F" U0 V. {4 M3 n
Audio as following:$ n3 w( N+ U0 Z& j. _6 K