: `4 n$ C* k! HM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) ?: [4 U. T7 f & K8 W7 @8 y- ^& _/ F hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ _3 d) d$ s+ D
d& x5 p- h4 T$ `$ y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 E% i. c4 \1 i2 C+ f8 Y$ Y+ T9 {1 | e7 v( ~# A# |4 y' r. K3 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ p8 S! \7 W! \9 J: T ! y6 |/ I+ ?1 h5 @" @' jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* y% _8 H! f5 a, O" F4 R1 R
9 S9 p1 N9 A2 j
L: 原来你要问我借几块钱!! k8 r' Q9 f6 y& ~
/ C4 h$ W1 G2 S4 b$ lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 v7 A4 g* |# p- o+ T
^$ \" Y) p9 O& lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( r8 o5 X) {* t+ r + ]7 v. T( O8 r. ?4 a, u# Q8 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 V! c/ o2 L: V: \; D7 @$ l
9 p' D' q/ B) w N8 I# aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# e. w& T7 Q5 R: ]2 M( y
+ z6 Q/ y' B2 i7 ]2 D9 p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." r( s5 D) P+ `4 L% Q2 S5 T
5 j1 R3 u' o' ~/ w) j2 LL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % _; T0 A) E) c* l + {9 t# S( y2 g0 wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " c7 M; u* }2 L& i8 U 1 C/ i. s( T% Q4 _/ }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) [* ~8 H1 a3 m, K3 [ j# x+ t7 \* l8 b4 U$ P8 b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 ~; \* y, f2 Q3 G
0 `9 }; T! k3 B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 r5 k0 u$ E5 a# j; b6 B 8 n+ c2 H$ M* {7 l+ L6 K# ^6 {, ]( _M: Okay. Two beers please! 8 ]" P) Q0 K+ |) l4 k4 W4 t ( ^# J% F5 h2 q9 O* R5 YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: @% v0 V7 o4 o1 i3 z% e' g5 z
- d+ ]- N6 G9 t0 D9 l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 w# S# v; m" c; H# I2 Y, x% {5 o# J1 X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% l( {) }; W4 t* S
$ y; J& |9 ?5 Y5 r9 t3 m
M: No, a turn-off is something that repels someone. / _& i1 D" d) w$ M& W! h4 w! }1 A' c0 N
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* k! M2 Z% U3 O) h- W
/ s4 K' N6 ?. O* R3 x; tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : }; ]+ R0 G8 x; M( y) S: ] 0 z, Q& S/ o# f9 f/ f: NL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ \9 k m, s# M% e* g+ V) j& ]7 _" B
' G- j) j. V- N! e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) a- A5 w' `, ?. l, m# ^8 F& n 9 ~6 B. W+ j4 W5 c% g! mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 g3 L) [5 H# `6 b6 V' Q( Z
' S1 i9 f. |; F* x" }4 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* [1 X& L0 I Z# k( z7 S2 E
8 ^# Z& h3 M7 _1 SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 B; D: _; h1 `5 O& @& q % M8 e8 W j8 ?/ \1 R8 n( JM: Ok, I'll try to clean it up. % o, w, c6 c; p9 R5 ? g- w& X- d& `2 Q2 X1 H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 [7 `8 p( x# K- }: d3 O1 D
7 w; C. T1 v; e, l; s/ }, P' I
Audio as following:. R1 P* y! [. [9 z