现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ g. C3 _$ u B, C% g" }, d. B8 U2 {: N
* |3 L l8 {4 Z n, ^) ]& r. N- H% ]6 pL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + I4 L* a" r; s5 R, M" h- I 4 O/ s5 `( V. u/ p! ~M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + W- c @5 a9 @9 s! T# w3 ]$ Q9 q/ l+ a0 m' j9 R5 c. ]/ n [8 y# k/ Q& \
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / p+ r6 E# o( |" o: D6 W, ?( K4 c# K- ?6 w7 l- _/ T
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 v8 `2 o5 U/ q" S5 n0 O; c# O2 @2 }* E! u, D0 |' j* d2 c; i* m
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : j& L; g; q1 c! J6 b- e$ X4 w9 K# X
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' X [* x2 r3 [4 s1 b: N5 x; o g' r1 z( L O
L: 原来你要问我借几块钱! , g; h6 M* y! n0 M; Z- v 9 W" S; H( ]1 e8 K7 C1 IM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- V7 @7 ^2 V0 J( }
# b" S; }2 N- f! N4 I% E: L
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 V% \+ ^% [' A5 Y0 U, x- x
) L; X4 m1 l5 o, g, ]; q9 jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( f w# {6 p; ^' k+ p
. ]' f. i1 |0 `% ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & e) I7 ~9 P3 Z( }) @: w, Z& {. p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! r* m1 P' y# K2 ]' D/ l! l7 w0 J! @) O. U/ i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: \. h% O$ N2 Z' s
. x3 d# t0 c! P" T& wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." c8 J8 U6 f$ c/ Q; T
7 n- E! L. y; F# M) @: ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % v4 n; b; ^9 m, e; \% Q % n* Q' s: m% QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 ~1 [3 e) `& p
% g! C" Y* }, T, Z1 j1 C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% U$ U4 A& k# q
$ |1 q( z: U" @6 r* x- |5 C# k6 g
M: Okay. Two beers please!4 @6 J/ F# |" K( \" y
, U6 L4 W/ Y8 }& f _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 U3 I, v9 E8 v. X- m
}( V( r9 t$ w# @4 P* _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 A& C% G! A6 R3 Y 1 b0 ~8 j1 b- X( s7 gL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' r% Q! ~5 m/ k! D0 p/ j2 ^5 P u" K1 }7 t1 h& h; Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 Z0 }/ v- u) c: y0 a& {) R9 i
( D0 k0 n/ J5 p3 D- J2 D1 D# z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , }/ |" m7 j+ z" T# K% H# m7 f* c- z4 [% o* ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 `. j& E7 Z% Q- x, _& K. T* S
# T" k3 l( J9 {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! K! h; Y2 j* s# S2 D" {3 b3 B+ O/ ~* y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! @9 ]/ x0 s S, ]5 u5 G" O. m5 G" k
5 f- N3 v, o3 [0 [$ g3 g0 EL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 C/ V, {" N: D N6 j5 G : f1 [3 t$ n- y; TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # W) r R" e: V 4 I3 g) a" V5 ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& k5 W- E6 ^. B& y
5 o9 R+ w+ w, X+ ^" XM: Ok, I'll try to clean it up.6 ^: }& G6 y% I! h- i% Y, e0 Z
* H7 l6 I5 `% `6 F- g& F1 c% P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 C. L) u3 Q+ T; u& ^+ Q9 a- W" K. W8 V4 d3 D% J
Audio as following: 5 N+ q" w4 n4 A- j5 X# m