现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 f) `4 ]- T1 w% x% y4 L# ]% D) H( {; m( k/ H) C U2 e+ U" V1 b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ e! N% t- |( s # y4 H0 a7 w {4 X2 F, sM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - Z1 [- h# x) v) r2 X* d ( x* A$ u! n: \8 CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ M: b% {; R+ N+ H) T* w! f, T
2 B0 G# A1 y0 k( S, @! Q1 C8 J
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 _- {/ Z! }: S [( x2 z+ W, v
3 F1 I h# c+ K2 |9 aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& p7 g" j2 T& O; o5 Z
! a3 Q' ?0 @7 S4 ~. ?: ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! G& V: y7 ]& V+ B
$ C: K! t9 T; H/ HL: 原来你要问我借几块钱!' J- S' Z* V+ t) p8 C
& @3 Z- @ m- r! }
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 ^: h8 G: h, m
* f% ` p5 K; q, _" s- `; `1 ]
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 a3 J8 g9 N& x+ j+ O6 f9 R4 h4 V$ _: `$ [* @5 p7 @2 h4 e0 M/ Z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; t% H& H& H' n' w4 ]7 y4 ^& f! a- g' F4 Q+ ~! d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ d& j7 m0 v+ V3 q4 N9 R N, g! v; ]9 M9 s* n- AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # u R. Z( z9 [% k3 o! @# D , c; D0 x/ L% g# M4 z$ p6 ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 u8 B" E, r/ C( W. |$ b
: S$ f! R/ S6 P! uM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , ^0 m: N* E" ]. e " U/ e8 D) D8 R, C8 kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' `8 p( Q* ]/ J3 N5 H9 J
1 }% O" a5 Y/ [; e
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# p# r% x% u3 }0 ~9 p* y- y! {& l0 o
" d" X4 X0 y" m% ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' {+ Z' H( c: Y8 u- B6 w" | 7 R& v% }8 W. i0 A: [ q4 RM: Okay. Two beers please! ! S5 u' \# V, ]" ^& j6 N & ?! s/ ^# J2 M9 hL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ Z3 V2 J1 f9 m- z0 T% O0 a9 c+ D+ S
; p" f) g. x! o1 L3 C" g8 fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 a4 O; z6 }/ j, R/ a
9 ~; [0 G& z, o3 I1 d5 W GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - p3 @/ z' B# r9 J% B! S1 u9 v ; I0 v# I* [$ [- O# sM: No, a turn-off is something that repels someone.; K. K, F5 q3 g) C% D) g
/ d, K9 M" I6 @/ c# i0 P* U" W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 c+ u1 p+ f6 L; U1 W9 J0 b, K' k. K
$ K. h: l% q G
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 a' K& B% ~' x7 o5 Q. n7 k; }( }( i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ U- l6 x: Z' A7 E0 x" y+ h* X, _
& P' z3 I. E5 YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! }' G" q1 m! x3 u; A, }: N$ w* G
) u9 y$ H7 v7 a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ _" {# ~. s4 h, R& X% t( k& { ~2 E8 d3 j9 |3 X9 ]6 f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% b. I, a0 q3 c0 W7 L3 x
6 C% T* q2 k! O7 w8 w; Q9 Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 U; V! T. Y0 o" r ?6 b2 U4 ^ . M& {8 F& v Q8 \9 u; n9 k: z- wM: Ok, I'll try to clean it up. 0 N8 v& W5 c1 }: ^+ s- k2 G: L @2 v, u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# P& r+ c1 G |
. m! t5 ~1 b2 _$ r; F0 x8 yAudio as following:. @- s8 |) m8 _2 v) |0 M