现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # y8 o+ n/ e; @ j. h( Q5 |" }8 n" C* i' T7 v, Q: k$ w G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - c' j5 w- r8 {9 e( Q" q, ~ ) i3 C6 F0 X8 Q$ rM: People normally drink a large beer that is usually served warm. : ^* j) W; e' ^* ? # i7 N$ h- B8 [% i% I5 HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& H7 n( f2 C6 f
, j2 g7 U/ r* l7 {M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( l) Q* D& }- ?; t
@, V9 P/ w! R& G$ j* U4 ?
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 K6 b. C) Y! h- {! S3 @4 E ! f4 o! E3 o: Z2 j) F3 oM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( j/ _0 m9 |! n/ r. f( @. o' s% |: f
L: 原来你要问我借几块钱!& X) K5 F# k! w* S* X+ W
) b2 k d1 e9 G' t/ q0 ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& Z. p" N' W/ x! t
" d& D4 g2 b& ~( U6 @8 {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) G0 L1 J' }7 d$ R7 f
6 y; G! M, `& eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) e9 S& @3 ]& h; K1 R$ M) z5 R
; i5 y: z0 I; x) s7 \; Q# b, r% KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / ~8 a5 J) |6 K8 }. R# C) i ) u7 |( f: @8 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 q j; q3 F+ d2 Z8 y& o4 I" I
% o% m& S3 W$ d- E% y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 I! z9 V4 M9 z/ h3 A. l
; v- J! f# t5 M: P0 M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. w5 u6 A/ @3 }* z h. c; R J5 M+ ]+ g9 c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # e K' k8 X/ r- c+ w. A6 Q J! W9 h) _7 K2 I r M. hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 l- |- {( N( d: ^- z3 Y
9 c* {" s9 E* d( S1 m' j% {
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 b" X* e* h; I- u. G
8 [, J# l& i7 K2 {) s2 A' YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; Y7 N' E1 x. P4 ^; w& Z' b: V) h
9 |/ ^: d1 F2 f8 R7 \/ I0 d; L+ l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) n- ]3 C! j# G6 R: x% ~
# I$ p4 m, p# a8 o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ p& ^4 S: f# `( |3 M
+ F# ^! H2 V7 f* H5 N7 I9 J& C
M: No, a turn-off is something that repels someone., L% m3 s0 k) ^0 ~+ o1 @) N2 M0 ^
* z% f% L+ g1 N5 j% s" r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 _. Z& H* q' `) g" d' M
& k0 Q% t" ]1 Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. f& y0 l/ H$ S$ ^ " k: g8 t0 }# Z, E: KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # [; ?0 t9 C* z1 | e) j/ e0 {& P7 j% V, {$ d& y, t% c n# z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; H: |/ s/ T k0 c6 @, x
* X+ u# P' @3 _9 T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 |5 i( s1 u" E# I' J7 Y3 [
( _- A# M) @ H) E4 {$ lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? W3 Q+ P! J ^8 `- Y. J
% [5 m" G# {' U( V' }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 N V% U0 [5 p# R
7 v# F7 Z7 d7 `& EM: Ok, I'll try to clean it up. 9 m) `0 \3 J3 E# M. Z3 t3 H$ F! |9 {5 m9 J+ ?% I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 v/ \7 a; B/ p& e & L3 L6 u" r! P; ^; RAudio as following: 8 R' w' A- ?2 a% P! W5 d" Z