现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% u! w) _; }" G. X5 y/ B% ]/ L) _
$ @/ K9 ]+ G n, _
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 w f( Z+ Z8 V. i: ~/ i. |
9 O; y) d+ V' `) L' N1 F9 \: aM: People normally drink a large beer that is usually served warm. + X+ D. t* k R. G7 g! y % ?$ e6 r+ g$ K3 V- sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? @5 g) S0 e2 B8 B# c
" ?4 u8 e1 m! d" VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : Y0 D. y) T0 c . J7 M, ^. ?. W+ d0 Z4 hL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ e- {0 e9 }$ {2 w3 r 3 A1 j. \! m/ t' ^. u' bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 d2 v. ]3 D$ `1 _ ~' C9 G& O! I$ w- Q' P/ N" c" C8 P
L: 原来你要问我借几块钱!2 {6 x$ { X p7 w
/ K0 e K& `, y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( l) U" F% s. }1 \+ m; T , g& m- \$ l2 Q6 r- h* q" bL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 e- \) `1 `( ~( ^. m5 S9 M7 z: N1 G- \0 j% ~* j
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 {" u! `, O- e9 u# j! N 7 H& N% j1 y2 n1 B( |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 C: `( W& A. T" T) U( O
; R( z' H/ J1 |. XM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 o9 ^$ ^, Q1 N3 A7 ~
4 a( o8 q6 V, J; X. a/ H: iL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 Z4 C! ?, E' F. \# g) R3 p2 u' O7 E3 V1 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! H* ~/ n$ W4 [* x2 J. ^ & s" ?& [+ c) K6 uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? k" |" n; I+ Y+ @- M. ^1 J( ?0 l& l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + j2 r. b' t. W ]4 N4 X # A( s% S7 r* D! w0 D! w4 lL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 ]9 l7 J/ v! u: ~
" y! {; E/ X- @' i5 P9 u# a- W7 _0 n
M: Okay. Two beers please!5 n' C8 u5 I1 W# w& G' n% F
4 G! Y w. y$ w- K9 T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 f9 q% l, _( i g/ C; p7 n3 g0 j9 T* fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ ]/ u4 }/ Z# g
' s# T7 r% u- X6 ]) B% Y; {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 e. k9 s. q& S$ i9 ~4 m+ @
9 o) p! n; f) g' }, e2 N5 D7 K
M: No, a turn-off is something that repels someone.) \5 A, j0 V' U6 C
4 H8 q1 V, D! {2 g2 ?% ?& r" ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 ]! ^% n( G3 T& U7 z' d
: @; U0 ?2 @7 @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 X+ y8 p/ [2 b# U3 T3 d; I
: ]3 f+ v- U6 {& o( [
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 ?" Z+ E* Z% E& @0 i p; b0 t- u# b6 w$ h* S3 w" B5 b/ d( J. l' e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. |2 ~( i0 L) l! f7 `9 D9 m
5 }. z) L2 E. R; o; O# C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : A% P- n5 B3 P. ^: N0 l / F1 p& Q* S, ~$ `$ rM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 \* B# c6 t* w4 h$ ]6 L
+ V/ z; x6 V* y3 n0 h; J) |. yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! v" B$ h6 T$ r7 w7 e 8 t+ h' [9 b* k% r; B" }M: Ok, I'll try to clean it up." c4 u: n! I J+ E1 ~
: Y& p- o! _, G: }
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 t+ h5 o. a5 n $ q- t2 J) a" ^7 m* MAudio as following:5 ~- H: B3 ]1 ~, t. v