1 o& g5 a7 C7 w" F8 RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 R2 x* C9 y% w/ s [: S , o* Z% J M& tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( X+ P; B! _& @% s& f) N% l
- I2 G6 R# e0 f( C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. H {, D7 Z* g) j8 h/ A
! y0 w( t$ g/ V- N4 @" `L: 原来你要问我借几块钱!+ n& A7 G' u* l, a- Y+ {8 m: n! P
) J: H1 F' V' l( ]0 {' _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 l8 q5 T9 y Q( m* F
7 z( m4 x- {; t, `
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; O `$ u K3 H& T. N$ i2 F
7 U0 Q+ L+ Z; t
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 t" D9 U: v8 |0 B+ u8 @5 t
- {( V$ i# b1 i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 I7 N6 G9 t. v
* `3 z0 P- P# e& z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 y1 J( ]6 s& D$ ~% d* c; ?( Y5 A9 _( r! @5 \
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' f) P' e8 V; \8 k5 \3 w- C% a
( j' t% H+ i. W- i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. t; j6 I% Q6 m, P* t9 `
: H) |& |7 {* C }% Z7 c, a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% P1 Y( J P) l4 M# `8 S' o$ y
: u, M4 {. {2 n9 U; b# S. I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- M8 K* K2 k' ?# k& I' i
' n, u- e1 u9 H- YM: Okay. Two beers please! 9 F Y/ o9 z* J 4 @+ S" g9 y! u: gL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ }% o* H" i- w& Y
$ m5 A# c" c- L: ]! xM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# B$ i" ^8 J# z# b- L& {' G
6 G$ W+ u: W+ o) T$ Z" \3 ~/ h8 ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 @9 j' r/ o3 V1 U4 |8 V; e
- z; t5 h C$ i; `
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 H; J* `- i+ M2 |* O) q r/ R
! X" q' s# s8 _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; `) i: m& F( m {/ I ; I- x8 V+ B& ^' J2 O) yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) c1 f, q1 e+ H! ?+ m
* J+ w" q+ F* }2 g/ s4 B8 u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ s: O4 `4 c4 r P% L1 L
0 P6 h0 M. n9 q4 Q9 z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 d5 L2 a' K. x* J b/ Q5 J0 J \( _
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; t- l' ~7 y4 L I! ?7 ?) x # W7 Y/ B" C% p4 ?8 Y8 H4 G# e; @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , c$ F3 |! s* {/ z; g5 ?. F% o# r# e2 X3 g; p- b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 b3 F2 |$ o' g; r 6 v% ]& g8 K4 xM: Ok, I'll try to clean it up.3 A9 _4 H2 j) H4 o' Z6 G* K w
/ e. K' l# D8 x1 g+ G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! U1 S& l" j' A0 m2 [$ g! s+ H0 Z* ?$ ^" s* ]- O
Audio as following: : |4 r& t1 V: \* Y/ V& p