现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 x, F8 Z7 d2 |, Z' g: z, ?/ J, j# O* n9 h) d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 d( `$ T& f2 v& x
+ u" G2 z, U+ P- g% N- X
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 y; @3 u2 G" Z & w9 ]- P! p% |1 ~5 o1 {& S& lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( g( n- ~& U8 X" [) i, e
6 s/ \1 e& t* X. q& `3 P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + S2 v% T3 V" k D% ]- d8 {0 @. j
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! r+ R& X$ B0 L& D8 n! }( x
1 P: [/ `' \) }. m. d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* ~6 q0 p9 O' u4 k3 y- R x7 P
6 f. E. F' D. ~% p2 i/ @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ g4 d# ?, Q( U' M! n0 g* [
q* F* n' f! M5 s3 q1 IL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: m V( E% G% S% @! I9 e
! X' k! {) f% V4 F1 ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ c' |' m' d0 f; t
' P+ l5 V# T5 T( C* q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 t8 V; v1 f( ^, i2 @6 r- L% | ]' {" \+ [! ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' ]( g' F8 J+ [. D2 `8 ~, k2 [" z
g+ Y5 y0 Q: H" G" v6 w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 Y& D- Q& x) a: ?7 Q
- c9 X' N- v8 G$ @2 [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' U6 R" P& U& ]9 G7 h7 F ; z( k5 O1 c2 ~9 ?6 \9 K$ uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # r. ]2 ^' e1 d9 v) I; \( k: M* {5 ?3 Z+ x! P1 W# {! Y6 p3 d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ f+ L) S# x) g! b' V4 N ` t
. B2 C5 H1 O3 p& E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ r5 m# w( Z9 `4 f K
/ g% P9 B' r1 g; Q
M: Okay. Two beers please! " s: d$ u" T3 V/ V# l, Y( l4 }) K1 u' e& F! P( R1 g3 k
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ p% v9 o/ J2 \: u
* r9 v7 f7 f& QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( P( J/ N8 a* G; l1 j8 K7 {
% p+ u' D! v8 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( a- m; Y* E/ d3 x- l* |
, Z2 F) U# T" `$ O# ^M: No, a turn-off is something that repels someone., p4 o# S4 E* s# Z6 @+ k0 f7 \
0 J6 @# b5 T9 L5 VL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' |7 N+ \: B6 N" R5 @# z) U. c# s( G0 K! h1 O% ]% e: l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 v, x; I% u, }4 _& U0 z! M a9 N
. t0 _ s7 @! f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & w. m) D5 h6 B: j$ v 2 d7 o4 V/ e$ J0 WM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 |- q6 l9 o; \# ^" c# ]- W w! U% z' X) q0 Q& p7 Y# f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: |, N0 }8 \2 @ E' c8 s
0 M- `3 i. j A: B, d( A8 E2 J, D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - }6 W, b. u V1 `0 _$ C2 l1 `/ r- R9 [1 @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) z5 e' Q0 n" Q. I5 F, U" u8 F, H/ @( Z% [: q, G
M: Ok, I'll try to clean it up.- r; n+ b" @; ]; m! [
. ?& h" {+ K# {& u" `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ T& x9 s+ K+ O6 L/ ^3 W* J+ I9 P8 D" J' _3 U
Audio as following: $ x3 a K# ]/ C+ t- S