现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 z9 K7 E3 m4 t- f6 B' K" Q 4 x" h! D: Q- p/ I VL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 Z/ i; A, H# c. |+ ~. h , _; J9 A7 F4 B) H) WM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 S% Q4 k( o& I1 w
+ V' V9 p) C6 h; PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( F" b7 P" p& \7 ?/ L! G1 x 4 |% n4 N! h2 KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 C8 h) a" U9 K7 [- {7 g- {" a5 G4 C % B* b0 A% D; G. G4 |4 O0 CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 v6 L9 Q1 |8 i7 J. M9 K 2 V5 @3 X' R( s% CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / Z. K H1 @' W8 b3 Q4 [; _. i6 a1 U* R
L: 原来你要问我借几块钱!7 K3 c) Y/ @6 [
" l5 {" K8 _0 @" V7 X9 _M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * d; ?- Q7 S) ?" y Q, L7 e% y B$ n) j) Q" C% Z* s" i& Z; xL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 `& X; \3 A% _: M1 q" A5 c9 B
( N4 R I; u) p1 QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 z. i8 T, m5 I" Z+ V/ k9 X6 a7 E: e' y" Q6 V( L J6 q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* F! m; W0 W8 R: Q/ i: t2 _
/ y, q' o% F& @
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ X% _# F' _; R0 ~
' k+ y. f$ d: o. [+ xL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 U8 B% h& Z% {" {6 ^
$ `9 c5 B0 E+ E6 P" t. l4 `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # {+ u5 t* v u : @8 U; g% Y* }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 H. x, B, U$ C, _# e9 K4 b7 ?; T+ o8 Z5 Y5 g+ \/ ]; R/ R
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* ?- ]# n# ]* d
% m" c" d6 m( X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 X1 K2 k) C1 {7 {- f# C; d4 V5 N# [0 L4 H* X
M: Okay. Two beers please!" K/ ]( M0 T6 E) ` S6 P2 G
7 h2 l! \0 @. ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 S! n. D( W) b& f* ]8 O& w. I2 `$ \3 q# Q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , L& B, h7 t5 D) B+ p$ P7 X' P) g2 h! Z/ G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 c' }2 x$ R7 p
+ Z3 R* Q1 V1 V, }( M5 {3 w, fM: No, a turn-off is something that repels someone.7 g# U7 G/ q4 s; r6 |
; a" ]+ ?' G7 X! V F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 O2 F8 Y8 X* t7 S+ L7 l4 H
( j$ J+ Z/ G5 F/ R+ eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , Z) Q/ g' ]; h2 ?# m0 _0 ^' I+ }* t* n, J; N3 @/ ^- S( L$ I/ {: j4 b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 w J- D7 u7 T/ j# f
1 u: I" D0 R6 e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ P$ [/ R# ^6 T
, x+ j0 w* X- c( _5 R7 KL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 F0 G5 x6 Z* u8 y& Y( b. G4 {/ m. r* V' I& m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# h0 {2 n( I5 ]6 r) ]' s" v. K
1 X! c: {% o& y4 e# I. Z( f- B0 N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 }" u: y4 X8 l2 i 0 ~$ V1 B+ x5 z! v( c% l* |M: Ok, I'll try to clean it up.3 m' e/ Z% R" @4 k# q, ?) q
) X) I0 s( g |% a1 n+ X
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / H' Z- T% ~+ a1 {0 \/ S N( @ G( i
Audio as following:( w+ P, D: m. f5 Y