现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ u, J3 [6 ~; R; c! K4 q1 O6 ]
" L" Y' V1 J( F( p: u. V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? K; t9 N0 f7 A Q6 i' ~0 j, @3 e' D3 Y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 N' m! _! a4 ]$ C
1 B* m( J6 s: c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , M' j8 A* O+ L: G$ _* t5 m `: D" ^' K% @9 @4 M5 z& VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) A+ @& G: C: J# S- n
7 q8 l8 j- p& d- {0 n4 q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 p0 P1 k1 B; @5 C: g
" |& \' f9 k7 n) dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; }9 }' f- C4 y; |5 z7 d/ |9 k
" t) x2 s" B8 {+ N- r- E+ X
L: 原来你要问我借几块钱!8 s! \& A8 D; a
* j/ U% ]0 p( R/ T2 e$ y7 f
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 ]2 R o3 e$ C1 w' u! j
) U- b4 U( J/ X3 [: t O
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " t6 t7 B* ~6 ~$ Y: e5 O - F" r; ^7 ^( _+ j g$ ]5 QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " W: P1 v" N3 ]4 f0 x( U9 D( b9 E% b/ v+ s% a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# r9 a1 W/ n% ?* m8 A( H! O
g* z) G4 U2 I: Z: H) A: e* J: VM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 c# O$ b, S; D/ H$ V5 {9 d
; `4 d$ s I- R4 p$ ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # j7 a- q8 y9 M; k4 k8 d# [, X \, z" P5 M$ |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." |7 w# _! f5 q8 S% R3 U4 A
& r6 D. I$ ]- J6 ]; T7 T! z5 vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 U5 I6 B: u' c( p! I3 u' K8 C- n9 {* b1 s& E: x$ U7 p2 O
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 h7 b, J0 [8 U5 l 9 j$ C5 a4 I! Q5 r3 @M: Okay. Two beers please!4 C" h) A# x0 Y# J4 y5 J2 J
- z0 H1 W7 U; P, s9 YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 M/ R; P2 w* }2 ~0 r5 M9 N# ?
$ Y" N2 v' _6 ]7 Y4 v! L7 d
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# g+ @- H8 J( G. s/ r
& G+ k5 z& q |$ d( C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. b4 g5 O" \' S
* d" T! |! w# C: U, c5 jM: No, a turn-off is something that repels someone.' b0 _5 p2 j& n) d) ]& F! }
* ^7 u0 e$ Y1 m% m" [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 V( @- @) c# M; }% N; Y# A H9 [4 L6 \6 `/ V0 o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., j* E& H% M1 O1 V6 R* d
, h2 T0 V0 H( F9 w) ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' k5 N/ D0 J h* _, y! ~) Y5 D
" E( _- \0 \ h6 e7 m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 I5 ~! Y8 l+ E) ?4 x3 P
. {# S% ~- v: [! t# ~- d+ w
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 U, b% n8 x8 K# _
9 [8 a# P: D1 XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 Q3 M0 V' Y9 P# J4 P/ T8 [/ Y
) Q% ?& K% E6 R7 e8 [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % ^3 K7 T2 Z( r# B+ T8 j6 O+ l. X9 k: j7 p" C
M: Ok, I'll try to clean it up.7 f7 D7 {" j' n4 V- e! E) B
" {- g [- L$ c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " } }" c; C; v, b$ @, I" P4 Y# Y% s# S6 `- u+ {9 X
Audio as following: / `& S. O+ f0 ~0 ]1 u