现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 e3 v1 T) W' a5 `, W
" |3 R9 m- \1 v, yL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 K8 ?$ T! D+ K1 G5 i# D 3 [' f8 y, d) A" U ]4 XM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 z8 U5 o- F% |! o# P1 [- I6 g% z g" z( u9 j. u0 g$ ^
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? R9 Y K3 ^5 b) G$ ?
; n2 ?) k( d# O4 [; H. Q. QM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% G/ b0 J9 {6 @* q0 Z$ n
9 z7 d; F7 c) e7 w
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; M: A' Q4 c- y% l9 z+ O* p+ b
& ^+ v U' N/ {# |. m" `1 `2 F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " [8 h" E2 `* R5 g* l5 b6 l4 e2 O, D& `
L: 原来你要问我借几块钱! - o3 \8 U- L$ Y# Y" W, r" j1 ?) t 8 g- A2 F9 h4 `2 B: ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; ~# u' Y N) j& G b/ h - c0 }6 R# ?5 b- J2 c2 JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 R8 Q8 c7 E! S" t* h/ T. O; s# W 9 M) d0 @7 j' ?$ S* E. RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. V3 o& T$ J5 k
9 U- d$ {( E: t* u3 \5 Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 d# Y/ u7 P$ r
2 O" f1 J. C5 t3 `8 _1 ^1 RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # f' Y% Q: F; M1 I1 M - u; R* W4 u% _; w0 QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! |2 {$ e+ ~* Y6 E0 F* L; }
9 I6 E" f h$ l: d% ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 J- |7 _& J' N. j
+ A3 N* e" L2 x* E( y- B6 ?# c1 zL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* i. l3 V1 _& J
8 f% E* z$ u. Q- f8 ?& f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) D2 A0 X0 R1 @: I 6 t% W2 [2 z, ]8 ]5 M: V" |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) |# R) U" E! ?& i: `' a, @
3 ^! n& O, m6 V6 `4 c
M: Okay. Two beers please! 3 K6 h! ]! n* k, v5 b2 I7 ?# I+ R2 V. W& e+ z5 S; N! {; e
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; n. m1 s: t( E6 z1 j. H8 n* l3 D8 H7 r# U% E- L6 [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. m) P3 V% A6 T9 L: n% t2 Q
* T' Z" @. B& A7 [6 q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: |5 K% g8 T' ?; g) P" t+ l7 v
9 M6 m/ e( S- i3 R" @6 uM: No, a turn-off is something that repels someone. $ ]5 x; U# _0 J4 z p# N+ _! t- n7 b3 LL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. C' d" H! ]# t2 d
" Y8 f5 n$ Y. bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 `+ d$ } a, q& \+ O" x, m3 F* E- {! e+ \) E8 |9 N0 |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* R& A2 ~- l0 f4 p/ l' g- V
. V; g% t: }. E$ y! y. T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - P* y m0 E1 u, w 9 s! U9 T) ^ J4 T& @, \L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% z9 m( P0 U! T$ v% E. }
/ |, w9 g" o F1 O6 c* g3 GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! S( }6 ]4 {! `- e+ H* t6 K
: e- u) g& c. i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 ?7 _2 l. h1 P" ^- ^
; U0 u, Y9 h! N0 ~" L4 \: OM: Ok, I'll try to clean it up. 5 @. ?6 _6 d* v2 E' o7 Y3 g' G- {% y9 {$ i1 F% X" o
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 m& a/ \& s" c# K
8 S' h5 c* F% I$ L
Audio as following: # @6 N! ]- G# a ?