现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! O( g% W X7 E$ A$ h/ F
. x- @; }* j" ^/ K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" a7 t. S* N, K% S
8 k0 r$ r( h/ S& eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ s) G3 G& `. ^) [; P" n. K 9 r' v5 \7 U. [5 ]! iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 Y+ r9 l \/ H6 N3 y" l3 b: O2 `! Q E6 Z0 t- D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / ?0 J" }! E" r& a) h: L1 y; [0 M2 m9 B; I( b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( z. @- I) {( v' |* V0 ~. Z
x* Z9 B) u7 D3 y3 Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ y: C" _; e3 h7 J
q7 t2 ]8 ?0 m8 |2 W
L: 原来你要问我借几块钱! # T" r; G0 P- A5 R X ; y$ r" B9 M- z0 U6 t) h! KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - ^( J$ P# {7 c% S' z! @ , j4 J0 @- V* B9 o9 p3 [. _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - q& i3 e: S( Q- D7 ?$ j2 u- V$ y$ B u G5 x. o, P$ @
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 f3 W* O1 Y* q3 }- S9 z) h# f
3 W$ c* L% e: d! v8 CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& S/ `7 r5 K$ {) _4 z8 q
! s% f2 t6 w3 c, m0 k$ y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( B, ^# R. x- {8 U; w l
G; w% `6 i& c: a9 y0 v
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* x7 u* O4 j# K8 o& J
/ _1 |$ I) B5 f6 w" P. f$ T) Y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. b- P" H0 @8 Z; o2 J) J5 p
/ M0 c5 z/ { x8 mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# r. w* m$ k o# O* r
& R- n$ @7 G! y2 rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 M7 Y# ?) m2 E$ Y# r3 `0 L. p6 s 6 R! S* c. H$ p# yL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; l& \5 A- X/ K" ] @8 D 9 e# g7 z- J5 l! p, S7 dM: Okay. Two beers please!+ i/ ^5 Y( |) }. Z
; ^! T5 @+ x5 m$ @% t" g4 d
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; a% U3 _ f) b' k+ x- F* k
% n' G; h' {' e5 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 e( h6 K" u) H8 Z9 O' N% K' ~# J0 h
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % S2 B5 ^; f) O6 L! ^+ q6 Z! {: r, `
M: No, a turn-off is something that repels someone.5 a9 V$ u" y$ z2 H
$ R7 c( n/ |* F+ _# d% A& n9 m6 Y6 Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* H$ N! q l- O c9 ^
@ e" B8 J4 ?" Q8 v7 k) J7 J/ BM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' F& c3 q! @7 g# U% R# E% Y, Y- ?
0 Z9 h9 Z }7 CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & S. u4 B, {! N6 J: }/ q. O9 A1 A; L+ r' f4 g/ X! j8 Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; q4 X# t) `: J: l ! P1 ]/ d# r- a. f z4 F xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & F5 O: j8 z8 p/ }+ l 8 D! s1 j! c8 |L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - j/ h/ s5 P( F, g! l+ i/ j' k9 |2 f: q% M% w& K; d
M: Ok, I'll try to clean it up.$ k/ e ]7 s# T$ I8 d8 {7 {2 G
! f* i! L2 Y8 P1 t) {& X5 w# E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 Z' K5 w4 [ L- Z$ o$ d& x 4 I4 q. F! K3 f8 J! ^Audio as following: * q0 T/ e& p7 K! o