现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . h' S: C5 j1 Y" n( J / _$ Z; [6 R r; S# W0 XL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. z `8 {+ P# C/ _7 N
+ U. r# W# U7 B% ]. KM: People normally drink a large beer that is usually served warm. " E) k6 ]$ I3 [. v' w, i+ C$ r% C6 M* f" G9 h% G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # O- }# [/ W' T7 l 0 g" H0 Q* I, F. e; YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. ^# G& |' H. U: u1 I
' L, s6 j+ N- d9 w& G5 s( ?: YL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . W( l1 e `; X! G; x1 S( W0 B& I: R- x+ v1 e7 f
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 V6 [* m/ \- I1 G7 D. C: m0 h; o7 q1 {% ~2 o2 N4 S
L: 原来你要问我借几块钱!- O9 Z$ h& n0 X1 y; N
: i# i: H% i* B6 v& e( v& Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ P2 p& ^7 X& \4 T d
9 n0 ~& S# ^+ f7 _2 z1 L: aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 `& |2 u& E& P3 T v X. G* p. {' e8 j- K" L5 m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ d0 h, q) p2 ~
. i7 B2 \; j; K, o) n8 R. \
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) D+ ]; H- D. { " C5 W8 d& Y( A3 l2 q/ u9 H% ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " Y7 m2 r6 g- ] 3 S$ o) s1 c9 e% v; ~- UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 g, s1 A# f6 r1 ^3 a( y' J# |: g
z5 F: }! F$ E7 o; c1 a2 `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - |( g$ N. T; Q4 R9 G/ v( m : P4 t, B0 J" h, m1 R7 J2 cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* S4 ?6 I! I, Q" z
+ Z9 g3 I" {- H/ T: dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 | p% r0 y+ m' I4 W, n1 j3 Y
) k3 `' h q" Z. h* [# h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % Q9 H- j) ^" Q* A: t* f/ q [% T( G1 g5 K
M: Okay. Two beers please! 9 J, } x6 {' d/ ?: N0 g+ d J3 K2 @# r* h! z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 W) [4 p- q- Q/ R- M & _+ f& b7 }, sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + M) b) q; a" x6 D/ O9 P - q+ z& h& X; O7 C; N( ML: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 h' k+ C F0 W& [' K3 S& d7 y }- [# n0 b# q& U, o [8 m( _M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 {" n7 N) x# h5 Q & V8 W" A5 W9 v, eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " X; W* e$ y% @5 r9 B1 p1 M6 P9 l5 H2 x* x+ ^4 L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' \+ ?, G4 s" M7 h9 c: b2 P. q7 x$ f& p5 b: `+ F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' n+ `2 c$ D' o# n& z) Q/ D0 @! Z5 }& K) _: E/ L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 W- z0 H* A" @# ?6 p/ b+ r& v8 R' h; O5 g0 G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( W$ g+ d9 [, J' ^/ N + X" B/ K( X/ I, ^, |M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 X4 m/ S: [ o6 ]3 M
7 c0 g3 X+ c; Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ D3 I: {& J9 \" _7 E( j: X2 x1 H7 [/ C! }8 Q3 N' B
M: Ok, I'll try to clean it up.. V+ I! ~& p! u* W; S2 n
- }% U* H. _4 A9 x& y+ k: y* s
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 B" d' [/ h% q2 o' k% c& l
7 c8 S( ~4 v c& M
Audio as following: ; q* c! `( s; ?' r. N6 ^