/ x1 G; N! T* HM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ P; p% `2 u }0 A) {" E1 \6 h3 H+ C; B$ c1 }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 T# k5 F! N% F6 k9 h( E
: c$ p) m" |& @* cM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* t7 a+ [8 [9 F$ q* |
- p1 u3 j; G% ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 L# o5 ?: |- z' ^% t' d3 y . t! u7 [0 s" EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; }) a! W# H4 y1 g/ C9 S
! i3 F5 d8 _9 D% Y2 | ^
L: 原来你要问我借几块钱! ' G- f5 r' ^ r9 w/ {$ b6 E/ q$ ^" M( q3 }0 e; B, R9 o5 H! v6 k. `8 L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % T1 w6 n$ o- B9 _! E/ x: w. j) }$ z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 M1 m: x: X' ^
2 O" w' {, Q5 P8 d7 }& O8 wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ _) A: [0 X0 ]4 |8 @
+ j; h, G4 V/ H6 x$ B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + M! x3 O, ]% M9 k( a; x; _( z; {6 E; J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 S9 _4 I! P; r
3 n- v p1 d# Y+ P$ jL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 b) s/ | X! \& i; u
/ V; c' o$ Z" o9 P+ iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 I: H6 Y6 [9 j g, i" A/ Y
8 R3 c) ^1 R/ r3 |- hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 `5 |/ r# l% T0 O* U! Z1 R) Q# ^0 V' V5 d3 Y5 ?& P' [
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " @3 y2 Q R0 V6 I- M1 V/ C ) x. B8 R% ~) Y8 BL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( Z+ U2 E$ S: M1 i* ^& v- ]
# E) ?) R: C% s# D- n+ ^M: Okay. Two beers please! - O5 } q" H) v9 i1 [/ Q5 J; O8 R0 F1 Y) E: L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 v; w e' A- m1 m0 @7 B 0 [9 ^( s: V+ S T! X% w/ MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - P3 t+ ]" i- {2 j P x$ E6 ?/ X7 R/ N7 [! _" r+ I
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. _0 {( R0 I8 Y( N% h& Q: F, j! ^
% P* H* _" \5 h/ o6 Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. & U) v+ M; o: B1 Y / m) e( e( x' `- C8 U- R$ _L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / D, V& M- B' J/ a" H5 w 0 ~, i# X) H% v% {M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & \% j* M$ M4 } V# b3 {7 N2 I. C: |' S/ k6 u/ {$ G& u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 V% F' H! p$ |$ a5 x; i$ ? , g- C0 R% C4 kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 b5 p3 M+ K a, I" v3 p6 a5 Z0 f$ U9 z# M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : E2 ~$ b2 l3 A" ? {! p& @8 H4 U0 E# ]/ n8 N, V* G; }7 u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + l; K& |* L1 _7 O5 X; i% e- g: L; U E& o$ P& b" k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. S4 Q. ^6 \, Y7 T' P
; e) n' @: e9 l4 N+ W9 H
M: Ok, I'll try to clean it up.4 j7 i# a+ Z$ m
' u# ?# f" Q4 X1 o/ }5 `/ y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. o/ u# v3 v1 d8 l W3 a6 Z
/ ^% y; c% Y- g4 Y8 UAudio as following:- w' m, z3 a# p2 x, o6 }