现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : I. D- ?+ s/ L2 a5 q* {, H9 t. U, ~0 s, S( W1 v' j# \
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! ^; f7 G. v( t ! W2 |4 _9 S* H9 \. eM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 h' C* o6 o0 |8 J; F9 Z
3 D8 h% ?7 H1 z- M+ j( j; ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( |' _: I% `+ j( T# o( z0 c) n ; {6 w* e7 ? V$ F/ ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : V# f* E0 H1 B# H$ Y- }( B9 j" Y5 `" K7 G! Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 O5 q: k. [6 t/ V* f9 n" N9 E1 `8 \! R- ?2 ^2 l' w4 N& |: _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) @& S, Q9 ~' G8 s: v( u
7 \0 p6 x @5 y- e# v! k9 m V8 ?
L: 原来你要问我借几块钱!* K: w$ o0 g% M: @2 y$ X
/ Q P* U, O: t) P6 r! i0 z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" o+ E- Z6 Z! u
2 D/ _& c; \6 P5 Y7 VL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' w; e+ L; @$ y/ ?% v# J8 G5 [+ `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 ~! `; k+ o9 K5 s9 ~3 K: [1 y # x8 M) G4 T+ UL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 R# f) n! |5 I% k$ H: g" t$ ]/ Z
) _2 P) f' _0 | N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; R% S2 r2 f9 Y- z* [) M+ k' C5 l4 s
( ~" B+ }1 a9 y7 J1 w- \. q6 Q" ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 g$ h, u( W7 { - \& G, e* J5 U* \* \. o) M2 hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . R$ @. y0 Y3 S1 U! I ) r3 j/ w) D! _1 x, H: rL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 S* W8 F# ^" d8 T) r2 _
+ \6 w! | D( v3 P; A$ K9 p, y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. n/ V; [. u2 L* n5 C/ A
6 M2 U5 b; ^: p% DL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! _; s. w! ~# @6 K2 ?- t0 g C( k3 \6 p/ U, s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ ^" }$ a1 A1 z. T/ t9 a9 J6 m- f4 t6 z) G: V; e+ {+ Y& P
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- H( d* H* N% X: `
! I! L: b& A5 Z% N0 s% a l$ B+ I
M: No, a turn-off is something that repels someone. + K/ o* J, ?0 @) U+ m" f" X : ]0 I+ X8 |( J- O, LL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 I& H( F: X1 ?" F! g5 h; {
- ]$ }3 E$ A$ B9 _* |M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* @1 O! `4 i, i, ~0 p+ x
( ~' R# F$ X- `" \# p* e1 h0 M' Y+ ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / \( {/ U7 T$ L: v7 f. L7 g# T 6 c$ [ x* e' T! w6 ?4 KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' Z$ V$ P2 v$ Y: S, r) S; z% ~9 N0 d% e7 `+ ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 O: b' m d) _+ V ! _4 k! f" J6 A1 Q% \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + R5 a* ?: k5 y G 9 i; ?$ F/ G! {, v1 @- H) f; ~L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; ]+ {0 j/ w% J
6 c/ S# ^! K+ C2 }1 ?/ c
M: Ok, I'll try to clean it up., r& n" h+ f) m: @2 a
+ ]% B# Q" [. f1 z8 m3 f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( A6 a' S6 d9 f N 5 c. T8 F# f* _. Q" i) z* ZAudio as following: 3 {0 P& B @/ E- B