现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * s0 B3 g$ A. u9 o; ^6 u+ ]. g% v5 `7 D: E% g6 B n
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % [! {% b# |' C+ P6 G4 a' H4 H% w* ~4 r* X: B1 D
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 D8 t5 B5 m" e+ u1 l0 M , ]/ U' q: b& m: r! M1 U8 \. OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 p0 G0 Y. S1 {
( C+ m; q7 T5 a& }- p+ m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# U& _* @% u6 K$ a5 g) s' y
. S! f/ ]; Q+ H! ~: uL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 F) f% s: e* Z% H9 F
& z+ l$ C# i6 G/ I B- i& d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 _. e2 ^ R; I1 k2 o$ M! |! `) }
L: 原来你要问我借几块钱!% K$ F6 B8 z' N) s- ]9 g
! u2 n* r z* I0 _) @$ RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 \' B$ y) o* V6 w6 m5 a 7 h; [- j8 ~3 y; PL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & _) O; ^- h9 }5 R2 [ - {& @+ W! ^. ~# p0 [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 q& `0 o! X& C# o% v }) ?
9 x2 f# S g$ z0 ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) b6 C* d. i0 I 9 y1 u; B" Y5 j, Q; |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 e6 |# ^( ]$ g- o2 ^4 W- r W5 S$ I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% a8 \2 c: e1 i
4 r/ ^1 f1 s O% X* V( T7 cM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 T$ B) Q1 x5 ~# ^( p' z
+ I& a( W: h; T1 ~, QL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' G: S, ]' z: U$ y$ {( z! g: E ; z# f8 L; \0 c) BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 ~ u, y$ V0 E# |5 z8 I! o/ f' L5 z# O1 T' f: F1 ~% G3 k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / l) R" ?. P; I7 B1 A! A' u$ t3 ]1 ]* C" f1 x3 B4 Z
M: Okay. Two beers please! / U% D# r; c8 x* v# C& E& v) ?. f# ?6 N
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! e% P+ m# b. r7 v% r( l# p. X( \% U, Z1 K; _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ j4 e/ g! ]$ \- V# H" w* `9 k: v5 E4 F5 u* b5 R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# n9 W8 `$ t3 X- V7 ^
; e* H) `: J: o! R" o
M: No, a turn-off is something that repels someone.5 ^- H3 [# n- k7 w
9 E2 G8 \1 ~: h% X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) W5 u+ A: s' e8 T" ~& t) U0 M. I, D1 g& |; e9 _( ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ U9 Q8 F/ M7 j5 E8 K
/ O2 Z# n* Q( \L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ k1 J& z" o0 N Y
3 h! M6 T% q: X& n* y& |) D4 m6 hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% H8 z6 M. `+ B% k p, z3 o" }5 C1 v
6 P: B) Y) m ^; C( S, b0 l8 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 G& t! @4 d" i" ^1 [" e9 d8 L5 O+ w2 p" m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 F$ W9 l2 q0 {: c$ u
! A) L' E2 l$ Y3 `6 K# U
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; h1 U& J) E) { p
1 ~. U3 H9 q& Z
M: Ok, I'll try to clean it up.9 h5 `: u; e2 D