现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % ?# L. K+ e: P7 n+ E" I8 j& O: @1 a6 q& V) z( K, g0 M5 j, O! Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . Q- e9 _1 N; Z, v- l1 I : S1 T( @9 p& h# y9 g, b: S1 a9 EM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 A) [. U. ]$ T# c# m# Y9 Z
8 w" c. F: Y8 ~8 L2 Z# ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 g9 N" l0 l1 P1 o% O' N1 j9 f : `3 R0 k7 J' T% B5 y/ CM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # \& @* ?2 T i; Y3 C5 S3 k% W. Y; n6 u% G$ _
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 }' Y" e' y8 {' L, Y
& ]5 i" e1 ^3 ?4 j- t" }# g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., L" n5 l2 O/ Y3 d
: Z# y1 y" d3 E* LL: 原来你要问我借几块钱!- x$ ^( H% M9 d y7 J9 C- H, c. D
3 N1 x- \4 M ?5 G6 u2 S
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 \& q! W& j2 q
* ^$ a/ v( K) eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' l2 o1 o j" @' R$ i7 m6 z8 W- b/ h 4 v* F' N. A" X, w& o. y( m# xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + t+ B. g4 U3 ]" D3 G, t$ @1 d 6 K( ?7 t" D/ bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ @% y6 s( g ?$ x# ^) m1 u9 d) y; {7 C U* {9 H" ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ Y! Y4 o' R2 t: x, F0 F6 m+ g& T3 R7 w" a, x2 o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. R7 U. r6 z1 u8 y
; C( J' ~3 m$ `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- D" H- R2 J; e8 m- z# n
" P1 Q- b3 Y. d' D# u1 S. V9 E" eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : W E3 D$ u& C5 L1 }) l1 p! B; o0 V% \. m6 }
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 ^. I: A4 n1 `9 W4 i! J
4 o2 H0 P2 J. K1 S4 a: e4 f$ zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ m2 t) Q0 ]; I
' M8 T3 J% O9 m! l9 `M: Okay. Two beers please! , s0 J* f1 z5 R9 B& I" E1 f 1 J8 N' u/ E. G, y, {' H3 n8 T" \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 E& N7 ~2 Q. w + t& `* K Q, H0 |9 D" _' YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 b' e. [: Z4 |2 R$ q3 b
7 y' G; b8 }, ~$ a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 A) H5 h0 a) C x5 L) ~
" P/ }( }6 X3 s5 L# c
M: No, a turn-off is something that repels someone.( ~9 m0 U1 V0 z3 k8 e" E, P5 C
7 @- S' W$ V3 i: I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) p1 D, n5 P8 ~; {8 z6 p' t! x9 h- @ # \/ o4 K; J. j* [) `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 j# n5 @5 y0 P* u$ [! r" c" A1 d3 d0 T. m3 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 ?( E$ N$ _6 M8 K4 M
t$ U& F# q0 P) ^4 k. _9 u$ |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 M* T/ D# l0 j4 p
( a5 n3 A9 q; C8 M9 l- T$ i6 sL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : O; H: h" o7 U7 _ 6 T0 F5 l: z( T0 m7 {9 AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / g1 U! s1 |& K6 j4 n. _* B9 ^ 1 {2 ?' T8 G# E# kL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& N& o/ t4 S6 i" m$ P6 `% Y
* O m2 j# A9 F Z5 m* H: z! I4 J
M: Ok, I'll try to clean it up. / q0 B5 H+ t" r* z( v3 ]3 Z0 ^ 8 r% `9 s; |2 @5 y0 o! i) l各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & b& i. D) U: V0 b # y, M' @" z! M4 G x$ CAudio as following:% D: t# V1 r* d