现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 Z# Y3 t- B/ b4 t. s6 y% d5 u
! x- K( Y+ a2 b- Z5 Q6 \L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& q/ F0 o9 F/ v9 n5 R( a
# o1 ^7 ^& l1 n
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ P2 a# {/ D5 _0 S3 E
- L8 Z4 @% F; {L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! r/ [ i! ^( P" ^+ V' J- u- z7 a + [! }0 M( ]" x! j0 y( FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- n" R1 c! _# |: F( U& A
$ D' C' E3 V) |3 N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. }) x. ^3 J7 j8 e! s
# u0 ^1 {. U: B1 I( r! DM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 |4 U* D% W- \: Z+ o8 D6 P0 Z 3 _: t: f) p/ G% ? @& E9 zL: 原来你要问我借几块钱!: n# s5 U4 K6 t/ x
S3 M( [* v- t3 o+ ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 E- b, y/ Z& s; e5 j
9 _' l' {2 n$ g2 k! b: b1 v% I6 v! G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" S, ^8 d: u8 `. {
9 g& A4 R) K' j& F5 |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 F% E$ \# V$ t
) j- l) O/ ^) ~$ B4 J: F% W
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , m( K& w6 I( q0 y! T : N) X$ G( o3 M% PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + U2 r3 t3 p s+ w" V1 l0 E5 B. \3 S1 T: w7 o1 h
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 a) p3 w0 g6 j5 A / V) i" R" ]! x7 q0 [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 k9 y/ H0 Z1 O5 A0 f6 w7 X q2 B
. }3 R4 y7 l9 f- ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ @+ I% _" k J, F! g+ z
+ `5 O* J# x& u( m EM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; W* G( U& A; G6 \0 @ h% J% K' k9 r
$ E% y4 b- l2 {% `2 z8 Z) V3 j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, R& }. h ]0 n
M0 q/ ^3 R, S( S9 q
M: Okay. Two beers please! ; |% I* Y* \. _# `, V3 T8 {, R1 s& W ( L7 M3 T$ I1 j( b7 ?: S! S0 oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ o" A8 d% I& x! V
; g! f9 M( d; f6 x: ^
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 ~0 G" `1 ]3 a2 m a0 _ ) @; z" b, h) l" J& S7 G1 L5 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ v* N& m' N' T) n5 G0 S& d) Z
: F6 d) S }+ m0 {& ?
M: No, a turn-off is something that repels someone. # E2 }1 z/ C% ^$ f) c: e . C: Z8 m( n& [& g' N( {L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # ]0 }1 K6 W x5 A( G. l) {7 @+ E( q p
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + q3 v3 x6 j* @+ M: y2 ? 5 P! i1 u+ f, D$ S) N# gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 A. i8 E! M8 c0 a
& E6 T! L9 W, D% n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 N8 q# c; _8 R, N - Q: L) c9 j# J& tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; _% i' s, _8 H ]; x7 O% a$ R
" q3 W8 x! y# o8 O, S/ \3 D: R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) V, X+ Y* v7 D* u1 ~! l0 l" f4 [, L2 W. Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 \" ?# p/ ]' E; X- H
4 H# ~& ^6 q1 M0 m! a* E' t
M: Ok, I'll try to clean it up." ]: x6 V+ o2 ` y) E2 Z6 y
$ X) [+ \* a# k" v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 x8 r! e* Y2 R# S) t- |, J7 W! R" N* T( V ^9 M
Audio as following:% `+ m4 d6 b* X, T