现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 O$ D4 m, l, _, e- G2 X
: ?& @- h, g7 q& }) k, z! F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # a" Z/ _3 j& s4 \; e2 @. C. k% N6 w; ?! q/ X4 n) F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 @. d5 H8 V7 R3 Q4 o# x
& [) R4 M4 o# [8 R: y9 P: c; h9 h
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ s) [: e4 ^% F5 O' r8 p
0 O. ?( U6 h* k/ k7 X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ }) p5 Q S9 z( ^- f( u
* Y8 _- \6 d- I: J8 M% E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 H" X! d1 S$ z6 ]
+ f7 k* g" a9 X, ` O D2 Y: iM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." o7 Z: ^$ x# U# |# @) G# G. C+ z) @
- U t; x4 y! V0 j. M* o+ q
L: 原来你要问我借几块钱! # t( ^" [0 \+ i- Q9 s: a 1 X' r0 z% a2 m5 W+ l/ FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) V: B* i3 [+ c, X6 [4 c# ? ( w) j1 S2 D w; u: R3 s& I1 H" @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% q% k2 n+ ?1 N- @$ p3 e; ]
j9 O) Y' y) e1 Q, y; r$ I/ r6 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 _4 u5 g' A( J" p8 M
5 O. \( W7 }" s$ \2 A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 y; ^, h; g& ?/ x* ]% e5 f/ K* D% Z/ z0 E3 N' Q% [- j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * N, Z1 v" k5 q) ^2 E, y- X7 ]6 |" u& L! ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 ]4 x8 A. i5 D1 O5 g - e9 q# @& C8 }3 e, y' _4 c1 u* w; }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 n8 V& N$ O0 J- T& Y3 {
5 |4 u( Q! y9 ?! KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , L" m! X6 {& a$ x0 R 2 |+ t; s* h: x8 m7 p$ N* SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." f$ O2 k5 M" p4 v
0 T) S2 l# e* j9 ]3 YL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ M, K8 z, l+ ~7 H5 V' M3 ^ ^+ J! `. v1 A) |
M: Okay. Two beers please!) G! w/ r) ]. _ u& S* z* t4 _3 O
8 d' ]0 X& q w/ z$ I+ a4 v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 h5 `) U5 N* ~/ l: z( i7 h: l: u' }3 {/ x f, |5 f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 n) L& F# ]( q
! T* |; Y* a$ C1 v2 i# C. W& h
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 h7 e: w' s# u& }- F
, ~1 v/ U2 f2 o j( C% C0 Q6 |+ PM: No, a turn-off is something that repels someone.* ?% b4 s$ P6 z0 r$ @. `
^" r4 m1 F5 o' p7 h$ jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - q0 A6 U1 g6 u) n & A3 F6 V f) o& u! S: m- H2 RM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) Y6 @0 z; e3 Y
3 o1 m( g' f3 t, m
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 u; }$ q$ f; V2 Z; F
+ V3 s- d3 R- Q) }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # V- }3 G; @6 O5 }* C+ |4 A; E- X/ u- ?( l1 A! q# I1 x+ @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * J+ d' d/ b; p3 |$ ]3 @' W0 w/ A7 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) f5 a4 y: I8 x5 a& M" n/ L, X% F' w; `7 Z O4 z2 g- g' b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 k( B0 B) u* E, X# `
3 \7 D) z- Q6 O4 ^% c- ]# |M: Ok, I'll try to clean it up. 9 X W# `2 c; m7 G! Q/ I7 H# F* [7 r5 t0 J
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * A, v; E: @: d) V$ I+ J. p0 n* M) \ b' m8 ]$ i1 t% D* fAudio as following:2 y E. p' E( Z0 C- z