现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : ~! z8 A9 f* a4 L( ~( N8 {1 e% c( H& F: U1 l4 D' s$ S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( T! I4 t- F6 g* J
6 P9 c9 `! r. \3 n% P& t" g3 r' D: l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 R5 m) A" L8 u$ R0 c7 Y2 Z, r& f8 k! E- p( R/ t$ e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 ~, ^& W9 r0 Q, {6 G9 j4 g
7 O4 E$ x! i) C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* f' T, T2 r$ ~, p' q
- ]3 ~- U2 P5 C" j5 sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 V$ w9 X: }1 k1 h+ {
* H: Y5 }2 }* }' E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & M$ f3 s8 B3 N0 e. k; ?/ Q0 s5 o( G. G2 E& i L
L: 原来你要问我借几块钱! 4 D9 V# e9 i# m; d2 M3 M& R+ n6 d8 g7 k' ?; s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 K% z8 n( C7 |/ ~8 N! ~: l- X) l$ r6 x( Y0 A/ F3 f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 S' r& R( Y- U7 Y
1 Z& F% k( a! T" S: p& }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 { r+ `0 V: I9 o" O
: n8 I; ]7 ~. `' T+ `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , p6 u+ d+ U2 r) l& |* y7 [3 s3 z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! p3 q Z% c& Z+ y/ K& B
8 z/ Y6 q' c7 P" z" ^M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; x. J! Q" O7 f# R( B& H' H
3 G& k' U- r6 K; j2 c1 {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! j5 D7 A/ m- F y# ]. S
) A) P/ M6 q' E6 y% |
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % N3 X( r0 {9 S" l7 R, U" [ ( S$ ^. @% }0 l: s) f5 q$ n$ o5 kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ J- S+ g( b0 v* Z8 p6 J; M2 Z8 w
7 o% O9 r3 J; y3 h I9 {& U* NM: Okay. Two beers please! # l: W8 [ A. b) ^$ H% U) y3 F, ^ v3 v9 q' v9 C) f# H( f
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 N3 Z; n' p* C
+ R9 x) `2 Q) v! A4 m1 R
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 D* m( n* |; e4 m* h , |& e* \( d r" I& Z' XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' z k) l$ ?" S
0 d( t2 x+ _ W9 p- B( |
M: No, a turn-off is something that repels someone. : e4 E/ R5 b" ^! d1 f/ Z4 g$ { 5 [3 u$ a$ u4 q1 l- r/ c! aL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ V' t! s7 B2 t; X6 I # l% ^' p9 H% n8 R; |! h3 l) OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 W; E+ V$ N$ z2 {* B* }
r# j. k& C3 R8 }' f) F, LL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- }" x9 a j5 V" N2 D
( w8 [1 @; Q- T4 J L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& j$ B, o1 [- ^. k
! `6 b7 s2 Q v9 F: }4 y& x6 _
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. u% c- o( k7 U . p* T# u1 n" jM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - e8 t6 x' @5 } ^. U0 v6 p + ?; c) j8 X+ ^# LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 E# y" \+ y, \+ m! y ; i- z% h) K$ R1 a+ V# oM: Ok, I'll try to clean it up. % d# A) A* Q+ ^, v4 C ~5 u7 i! C( E" v* x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 z/ S# q, g/ ?( Y- M
* a: C) P% G8 K' C6 ^1 {Audio as following:, u: e q6 U0 c! m7 S) ?4 H( g