现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 \! `- S6 K0 k: e1 {0 W7 f) c + x& h; T1 _; `% J% C: FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 I' @' d- S3 s% Y( ^& B! Z4 C2 O- k6 |4 e/ H5 C& v M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 F5 c$ C; A T! D% o. r4 |1 t' O& ?; I* B8 t0 K
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 U1 |8 S. ]4 G; U. X& _; u$ B# y* a: S: v; w4 N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. R- {( Z6 M7 t8 F' d
& t) f e. R5 y8 A8 B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 q6 }5 m9 X- ? D: E3 Y # ?' R& a; s( _' ]0 d/ B+ WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 A" B# f: V' R8 I " t2 v3 w6 z( H# b6 f# i5 ^1 wL: 原来你要问我借几块钱!; w8 ~2 A* _2 l6 y" I' U4 i( \6 K
5 T T* J$ z; S+ z3 y( [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") [% U6 R* T, |
! `; t' e- Q9 N& p! \3 ~6 Z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ Y7 I' ?% ?. y
) R5 c( l& D% x: K# FM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 g+ W$ W `5 H3 |" o: p1 w( u4 U% C6 B2 X, H+ l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # W7 w r/ ^1 b" N- Q" J3 a8 Z+ c' H
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 Z4 { q1 f5 ^/ s! u" j4 U d! `2 H# S+ b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" Z% n8 v! Z0 f m7 o @; _' P
/ H, \" E. I5 f& Z; b' lM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 Z% C# f% P8 A; ? A4 A1 N* W3 H- u* I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( _* o$ U; I3 G3 z- V 3 G( B+ n" `% H" t% PM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% j% Y. d$ M$ e
( _* O& V. T1 [2 L& T# J7 Q9 _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( p: M& [1 t2 L' D/ x& \
7 ~7 w; X) |% [. o" h: HM: Okay. Two beers please! 3 r* F1 h& o+ S) R( u7 I+ X0 o. R 9 t8 X: Y" }6 ] jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' h% Z8 T0 L. @9 P- w) K# s- ?1 i2 s3 x% P h, f8 J0 p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 e0 ] `/ u. E2 j8 @ 4 T" F! G4 {2 iL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ v. k( S$ P1 Y* I' V% T- b2 g
+ a5 V$ B% }# W% Z" ~' ?, W wM: No, a turn-off is something that repels someone. - x/ @5 l7 C3 ~! a# i / w. w1 K" L: }* F/ K1 |L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 b9 t& ^, l* K; q) P 7 y4 P8 }2 y3 p' E& `; L0 S$ CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( `- p" G* b1 ]6 G
' U h9 x1 J$ Z) T1 ?) B+ b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 p5 @- h$ b( u( L7 C1 t, \
& V0 z Q1 j- ^2 Q% l$ T' w. JM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; E u' U3 o4 u) r- P& W
+ F6 t& H( u$ h* x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: e% E, J4 Q) w) Y) |5 x
; z5 Q7 V0 i* W3 o g
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % U+ r! Q- V0 x+ P3 Q/ a- I4 y 0 l$ r6 u8 ~1 T8 ?: w5 y9 n v' qL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 A2 m2 `( g4 \" ~: ?) S6 ]) `
" |+ `# G; p" Z
M: Ok, I'll try to clean it up.( ~& {* d; }( ]! w
6 I) v1 M( E# B6 ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 `& F0 ?9 L; B ( w: g9 l/ M. }! W4 `Audio as following:5 E4 R0 `4 g h: k3 h ~/ D