现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ d- ~ _* l# }: A: E2 r. n
$ ]0 p7 W! L8 T$ R; o4 Z% I$ J9 NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! A9 W9 v0 @& |' _) A0 e' X9 }* Y; p& s; d( a3 R+ {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . K0 ]5 ~0 C7 N2 _0 j2 }! Z( P7 S2 _) g( J+ n2 J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) i* N8 ] f; S" M8 c$ }
) O ?$ T; u: D- O1 r1 FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / @* G, t n. [# ~ ; t+ U& K) F$ e0 ^3 pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + R# K7 r, |: F5 B; ~% w: A1 q ) L* b- V5 H7 _4 |; L9 T) M. nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; N- Q9 [7 ^2 _" ^) x/ P0 D. m W
, [% t9 d4 w; G7 vL: 原来你要问我借几块钱! 9 a5 y2 |3 t# d& G/ ]4 W5 D6 ~& ?5 o2 i5 u' t R% v; d
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 w" R# D$ L; Q. P$ }/ j3 S- h6 f+ L) Z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! g5 D- T$ l" Y5 d6 i" ?) j
' c; q+ a* ?" v$ jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 P$ u# p6 \ e6 L& Z
2 m( Y+ _) |- W% E- T$ `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : `; d7 X/ G5 m( V6 ~ 7 J5 H! t1 A u. \% A+ ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( i! C! s) m; c. J0 F+ W
- \2 u m q! Z% w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% j. z( H* U4 f" x2 @0 v; q9 u% d7 Z
7 E- X4 K. F& ~; @; d" BM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ u0 h$ `& i+ j5 _9 A1 L4 u
U" L% _/ ?* i. r8 n x; N" E! }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 l; c( y. m# x" \! K " y. h# n1 S6 H) F! h/ q1 n+ q7 `$ RM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 P6 C/ t& ?. w! A5 O6 p0 U, j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 Z' h3 x6 r v4 B: B6 x # P' [9 M- Z5 P: _ ?M: Okay. Two beers please!3 W$ D3 D* A/ ~2 a& n
" C# v+ u0 | k+ J1 A+ k; ]& n3 w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + f. K [, g6 _3 y2 [0 o6 O9 B) q$ _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * J% l! X' M7 p" N ' a& r' v2 D+ _3 [* [, n) mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ C9 p$ F5 D. m% w: j
0 i3 i9 x- Y( u& w+ g" `# b0 AM: No, a turn-off is something that repels someone.- X" I3 K5 Q& {1 J) H7 [, u
& C: @: S5 R" [' x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + D# K, Z+ P% Z/ X: @! x& e + S0 i% h0 S7 b' _! n7 |# \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 I9 s+ f6 R1 a. t0 y+ D M) r % V* e6 y: T. P9 }: JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ F( e- n- J6 F" Z
- d/ S. v3 @! d- `( \: T* yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 _! g- u2 d2 n% K, B/ i! u
0 T: ~; L& q$ g( n( L+ [
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 v2 E8 c6 k" v5 n. f( b* p# w+ E0 |9 T5 F: L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 ~$ |& l2 A+ X* ^% a P2 `/ ?( m& G. n* s% E2 q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; W q7 G7 I! O9 A0 [; `; l6 P. o- A v2 O+ s6 h p
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 j+ k Q y, _$ t" d- b) T4 ]( d 0 p! x5 C0 A: B+ v- i7 P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 k& a( q+ _% A* r; u- V/ v