现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' P- F8 B$ a) _
# R" V5 S7 K& i6 i& l& t
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 b4 M5 U4 X* p, `1 s
9 A" @/ G1 O1 y* _* z7 V# c& LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( _1 e+ K! q, G1 v
5 \, }. [$ O% d1 z! n& X* J. UL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : Z X5 [3 D2 A: H. K8 k( a: e4 j' D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 d {$ f( s0 r$ M- u! K8 O' I0 c9 M7 n/ N5 k8 N$ h. Q6 [9 Q3 X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 s% s. I" M: P: C; c% N3 N
0 e$ U6 }4 [8 x4 a* r1 p8 i3 P
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( Y: s. y+ L0 o f0 k # X, x* F4 b* R8 v4 d: P/ |, pL: 原来你要问我借几块钱! 4 g" r3 W- Q; q7 K9 `0 v 8 h7 u0 Q% C3 G8 B9 RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* W4 _0 b- g) K7 Z
& A& T7 ]; l; Y$ ?
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, A* }3 B7 m; A' a
* k& E! [: m3 |7 g1 V$ }; D G
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + p P6 D% k; G' z! ^; H% _1 e0 \- ^% e, |, Y1 u
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 z C; g: Z* w, a- M* ~6 b# J & x6 P/ k5 F- DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! Q" }, w/ G* y( A- s: d3 f. k$ I% \7 i6 W4 E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 ~1 }0 y& s1 L; _+ J $ ]% M2 ? l% p( I2 ~4 G2 z! F; CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & w# G2 n7 t' D% t: J! m% d8 F/ c. @! B9 _& N) X* S5 a. c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 K% ]9 E$ U" |; K) {( f! t! V Q+ {1 x) V1 }$ K; i7 `+ RM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( k. u" ]! S6 A0 ]8 \( l1 Z. p2 d1 W5 {" y7 u
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% X: c) Q8 }4 V; b2 o
, @5 U+ F. @, S8 @8 ~* }M: Okay. Two beers please!& T" W# J3 M4 ?% O
6 F& O: f) s- b! W* M nL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * ?6 }0 E$ _. N$ L |- ^- k( M. ~0 V' @; `; Q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 j& E t, d- `' e7 t
" b3 k" Q( _, x. N, e# k* n; P' M
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, G4 k- n5 q$ [" j3 {/ R
+ M2 M, @" ]$ Y# b2 }* a: e
M: No, a turn-off is something that repels someone. $ o" Y9 t9 ~5 T7 K 1 u: _# s8 }9 K/ x0 FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ }6 s4 D. T7 I/ O, l/ l" M5 I6 E6 R, j; z5 s* l N& T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 D: D5 P1 Z7 d6 p5 a. C* z8 l
0 i2 D8 G( z$ |; i7 g
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 N }$ S: [9 ~3 d
4 Y: V6 K; R+ s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 f8 U( a+ o& b( I7 i% p9 }% X k" f+ _ x3 ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' i. O: q; n+ m: S0 x; S: r* N 6 u0 @* r0 s' iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 S( x6 P& ^! ?( o6 H" D7 Y- s( K' \7 T0 t( Q4 R' T; i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 q+ V1 |6 X# ` ]
! d# ]# `% Q" F4 r' ]! x" d* W
M: Ok, I'll try to clean it up.7 {) l; }& S9 Q9 r
, @) q' B6 X7 v. N
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + ]3 @) O9 } d1 k0 @2 A . V, v, c, ?% n" PAudio as following:' z- v0 V' S* q# N1 F6 G2 J