现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; [" |1 K% b( v
Q; R, i; C' H4 O T# N2 @+ bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? P6 m) @+ x7 h. l) X7 y
: U: \ e/ [1 `9 f- w% xM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! s4 \. Q) g3 }2 v
8 U, P+ f6 V! L+ J9 O T/ y7 R0 c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 {1 Z7 @. c h: g Y! @" n' D7 ~! t: rM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 @9 s/ @: d5 U. | ~+ q/ }* T3 [' u. `$ b5 g% a/ \6 |! T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 f9 m4 Q9 C1 M. [2 w: h2 _, h" m+ A) k9 n . X2 G7 u; o" r5 q' A2 lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 e4 }. n) g; L4 {6 s
$ B& n, O4 u( t& _# g- V5 @L: 原来你要问我借几块钱! - p) v* v6 A7 E2 ?2 ~$ F% _7 o! A0 ` V3 C1 K
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , m- B6 b) T& d( j. `7 f1 l, {2 i3 _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 a, a8 M S9 f, p) A7 `
% B' \) K/ C$ _3 b; L$ n
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 [! ^ C" z6 c2 R) D 6 E9 x+ s! e$ t& z- ]' b0 }, T; BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * @; Y+ I; k s6 P : L9 q- w/ A! b( q5 F, SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 U/ m, f& k0 W9 n- `1 {
4 a5 o C- I) m/ y$ ?$ I3 ^+ ^L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 G. c. l4 L. u! c5 m# _* G2 I $ b8 s5 R2 l% DM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; o$ J3 v. ?7 I O% Q/ |8 r0 @8 N$ P$ S+ s# G
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: ^1 c' ^* F8 f! R+ f
, F/ T2 J, L* O8 }1 dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & `7 B0 P- F0 b% D3 [ & P9 q+ K7 X2 A x4 t* r9 LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ u2 c% C. }7 d& z7 E0 }1 r
3 ]: t! J) E) Q; Z0 m
M: Okay. Two beers please! * f& q7 j$ h# T- S7 S# u/ s) H0 D$ {9 \: i% @; w0 ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 W, ]7 S- Y- Z3 v9 G
/ F4 e) ~: h, b0 A6 hM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # m# K) W% A. _/ l% c4 G, N& u% n; X* q4 _$ s1 ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 F4 [+ Y, v5 j9 ^
! C9 F/ i; O2 r; `
M: No, a turn-off is something that repels someone.8 U& O* [! g( N# Z! s+ t
' ^$ W* V+ G3 c) b. u5 V
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # ~0 o. x4 N# J* |! G- z2 c0 J6 W / ?% q0 S' f7 t1 S2 p0 Y( j- f: kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; Y/ h- H. @4 Z% ?: t: u5 b, P- ^* Z/ }
5 [! w. s+ M) }9 _& @6 r* i' A+ d. GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * P( v- a; Y5 _1 n. I& `- i+ r4 r1 T& ]/ C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' H2 u) `' j' i( N; k/ C( h& {- w! f W! t# ]9 K6 _2 ^) A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., [8 Z# Z; N: E6 |0 |- S
/ S8 d8 U+ r) [- R# S/ B5 d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 M. S3 j' S, C$ H
/ z; C% o' S! m* XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / c" ` J- N6 m2 O# c / _6 @* ~3 ~" x4 E8 ~, LM: Ok, I'll try to clean it up.9 n& u, O4 `5 c( K: o8 B5 p