现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* F/ u. G+ [1 B' X6 a6 \0 `( W
|( C+ U1 x9 m3 D' `L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( s H5 g" b% C# @& v
. K- w$ t( o! n* G. e3 t# h h% n' A [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 p% ~) n0 A3 r1 e! j 1 Z. m/ g5 I4 ^9 ?6 Q7 H$ qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % @/ O0 u W/ k7 y" q. D7 `3 b. b4 x+ }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. i5 c- f: }1 j2 u
% Y% {1 I- a S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 A% Z/ ~7 b! l2 u: a+ V
& n" X0 y# D, E6 x: t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& M" J Y x( c8 A7 ]
( J- Y% P+ S) i/ _# M8 q" n% x, K4 `L: 原来你要问我借几块钱!0 J1 G: g+ J, X1 l3 J. U
) ]3 k; ~9 \5 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 H/ o0 D6 I) o3 c# C2 e- Z& O: d* n1 U4 O
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! U0 l) t9 j( c6 V& W; g v
8 P# ^; t$ V2 S. B1 L \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % ~. W5 g6 x5 K1 J: `0 C9 ~1 L; F, s; t4 _0 L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: D; v$ R( K, d0 L* @
2 a: }3 H: y, ]$ q2 _+ c& y& o
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " Y8 L8 T h: ?! v3 d# N" S/ y6 l0 y! ?7 o) g# G2 ?8 p
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 i: S( Z; _+ i" ?2 W5 ~8 Q# h. B" N, s& ^4 }# J J
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 C/ b9 S6 y. p! G" d% P% N3 N; c, p
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? e C; P# M* ^0 _
" ?! ]9 h! o* y2 Q, F- }
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 p7 Y H3 Z* w3 b- c* ?4 j6 V/ w# |( j) B, ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 X: @8 C" K# u' y" s" l# E$ Z6 v( H6 I3 q
M: Okay. Two beers please! ) \: M- V7 U1 {5 p# g/ X' E) b% ]! r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 L3 Y# Z7 \9 Q# z7 x6 m9 F 6 H$ i5 M7 K' zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& H: \$ b# P* Q9 H
2 k; f& L. J8 w0 T% G" y9 jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; _! R* |9 X, i' A* U
) d% R, h; {0 b3 ^5 hM: No, a turn-off is something that repels someone.4 L9 a: Z0 G3 N+ |. t0 i2 U0 n: D
" D: v1 ]! ?, p, M( b& b. B
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 E! x5 z: r+ b. W. z1 W2 V0 Q
" v: |7 c E- I: {9 r
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 P1 J+ a) T* S: r' G
* [2 D- {4 d9 F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ F# {& |9 ~2 `9 o0 T" ^( ]! o : t6 S; L1 U: ] v8 f$ w) UM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 S1 R) ~! C: _0 K" z/ S " {, g/ D; H# L) y1 P! zL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 \$ D I* f3 Q5 N) t" G: e+ [0 ~! w6 N' p% e* `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; L* J/ Y+ {7 v, C+ j$ F3 r; n/ R& b1 e+ |$ Y' f/ R4 \ W
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 c! K! W7 h/ \% {+ e; |: v* q - J- D0 c% {1 |# aM: Ok, I'll try to clean it up. + Q: T" U' `! @9 Q F% j1 L% p, ^ - M- U6 _, k' C7 I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; B1 g$ T+ R K! ~* X$ ^4 k
c+ n& B8 g5 U: v: y8 o0 U7 ?, H4 P
Audio as following:7 |2 U. {+ \0 @ [% M