现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 Z5 B% ~- I1 S4 F
( Z* D4 z* R7 H% J+ w" w" B2 ?
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 t7 D' d" a$ e, a
- Z0 c5 B9 `7 N$ i8 |5 HM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 t L. R" V4 m4 i 4 z5 ]9 I' G7 w* C% c5 `* y, F lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % L! |/ y$ z; z, S$ P. ?: ~( {6 t$ w
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 g2 e% f0 n4 @- R + S4 |' ~: s. C7 [0 fL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 t) x% m6 {$ b! y
3 A: R- e7 [4 r5 ^: m; y5 T, mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% Q8 \/ N$ i7 U
' W0 K! R! U* \+ D2 @8 QL: 原来你要问我借几块钱!# r- q" P0 r$ n- a: U$ X
4 U' K5 j9 b+ d
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 e1 Y' U2 @3 w/ D, m. [5 b$ d- Q# K0 e; ~3 u, l) M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 [& b$ S7 r8 Y% F0 S / F [, I/ J; i! V& y- cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * R) g7 H j; U( f1 }$ i; g: X# D. i/ j! J/ x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 `9 \) B5 t3 Y: K
: ~, L% K! x P( W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 X( V2 J/ s1 r6 o3 Z x; Q7 V: r
7 n4 O, \6 E, e/ |" I' M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : j$ {* u w( | ' ` d1 G3 `4 a% K# V+ YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * u7 x) ^3 D* L9 q+ n& H& O: ~) T4 K5 p% n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: ~: x8 r8 A. Y. M
" a; V3 e0 j4 n, h1 N$ H+ ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % O3 S1 \: S! g+ H9 f8 F2 x2 a* [ y" I7 \
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; u0 o) D) p4 P B% m1 Z ]( a! x0 w; B: h
M: Okay. Two beers please!5 I* A1 J( P( y! w& r# C& d4 u# ?6 C
5 ^3 D) ]) }8 \
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 ?" `9 K7 a& u$ E$ J" r! k! @ 7 M' M% Y# }; kM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' A' K" D Y' F/ E O: M9 g3 b% O
( D$ p3 `" j! c7 o( C# @/ F9 ?2 F* |% r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . F1 S3 S* o/ o# K ' J/ t: }* V8 CM: No, a turn-off is something that repels someone. 7 |' v9 Y# Z: q- R9 W/ X G- R3 x9 E0 p; u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? p' K2 w, ]0 J6 M+ ^2 l! {
# n2 ~ C0 n% |) ^M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." E3 ^5 [/ R+ O
. X' l/ P5 _7 kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - w. x; I' p- `7 y/ a1 H6 m5 F. A) p4 g. T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 W( G& l9 d; N2 H
) ]8 ^" z6 ~/ e9 v: O n9 AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + h' x, m2 V6 W - I' I$ s6 S% e# \ m$ {; nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 w+ W7 J. f4 Y- g5 W8 a: \: Q
1 y/ u- R0 T g+ j i: mM: Ok, I'll try to clean it up. 6 j9 K- \) w, k+ ~$ A- k) x6 ?! ~9 N% A/ D9 {( t) U2 B
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 [* P$ j, d& r; V% J! y0 }5 \
# W' u" n! K# x0 h: v$ [Audio as following:+ i% {$ `) g8 Z, z) B