现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 Y$ d1 h9 t2 M) Z6 n* t
" b" M% Q4 H- S8 _/ V0 Z. ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 L7 n- l9 R& r2 c* z& F+ A
! H: Y; C; Z0 m) {- q% m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 T/ J8 \' Z0 i. v& v 7 F& v4 v! o; n" X& EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " W# w: h+ p% O8 D) F8 W " d- B% {1 F4 [0 ^% HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * ^( `! r7 o/ C2 b* s9 \! g, c0 D1 P+ ?" f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( F! b( F8 } L- t" L, l- B# Z" ~5 v& j! L) z8 W8 g w7 h" o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: l5 M i4 w% ^
$ r$ a, L! h0 @7 f, g8 l8 @
L: 原来你要问我借几块钱! 4 a! k' A+ b/ I" F7 W! d( q5 B 8 }9 {6 D; Q7 u& C" t% yM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' a+ n$ ?' u4 e9 V3 ~/ N+ _
( `- U+ w- M! j9 d
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 j4 I7 l( X2 ^* p% P2 a, P
; J0 v: y$ o7 j) yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., @. v# v9 \% [ U; B8 F8 [
5 D0 v. F! d6 G: q, z1 QL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * W- Q3 S/ c( H8 Y( u& V8 G1 b+ g3 d' H6 d
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 L* }% S: L/ B Z0 K+ U ( X1 [) j/ h- X5 k1 oL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; m* I% J+ Z) M: S% n' i' M 3 v9 m1 U7 l4 p1 A7 u0 XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 s5 _' c% Y& q
! M9 S$ v7 @1 H S4 E7 B: i
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( H. X3 r7 T9 S0 _ e0 u" c1 d+ n4 O . I, ?% W* S& r" P. eM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% k3 D E! ` V# R' ^
3 g V2 @, n& u9 F+ R: p/ a C1 EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ W& ]0 a; @6 B, K' Z5 w
) D5 a+ z1 i: L$ G! N v( u% _$ |M: Okay. Two beers please! : H9 }) c* v; y$ W3 |. u2 Y * I! ?. S% x3 p: ~3 l; ^8 ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 P' Q+ X- _. A! N) o ; z% u5 v' C9 S" g4 y" uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: T; S+ A5 ^& C$ i( }
$ N! t# ]/ k, I& J/ k5 f/ N8 Y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , m5 j+ y$ D3 C( G$ E5 ~ ' A* L' U' x8 M! NM: No, a turn-off is something that repels someone. 2 G8 t5 i7 M% `- m! o) X3 ~: @) n6 x: ~: e$ l, X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 B9 \5 L3 a$ v' Y4 t ( x& |3 B6 `8 ?/ lM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 M3 d6 I% O! e9 c5 A3 R$ p 0 W8 k5 F. _+ r" UL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! `, K0 N; D& G! A/ X% _; I2 h
0 u- |: r9 ^8 M- VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + Y* p( h0 ~+ Z9 b # }9 X8 d! T+ d$ A9 G: gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 K" C( Y+ e* C; d2 H5 P 7 ?: ], t7 Z, ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' M& Y) O( j J% w3 M1 V5 G" o + B) d1 k0 N' v5 {& GL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & n! A$ Y- z4 J3 H$ { j a2 X7 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. " V$ c# `4 |" N! d, n- Z( L2 E. S0 f1 [" ~$ u9 `: r, S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) p5 ^" y) c5 c0 e6 |9 ~+ \
5 `1 A' t! ~: \7 D; g3 zAudio as following: ( k4 u7 Q4 n2 J* w( T+ H