现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- C; a4 f7 I( J1 s8 T$ a4 S) C9 r
* b9 R" b% m- ?5 X
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 y \" d" ~# J1 W* E, `" X6 f! n4 Q8 b ! m/ C' x( I2 v1 ~# fM: People normally drink a large beer that is usually served warm.: g( m5 Z. R" |1 ^6 q: n
* s8 [4 U* _8 T0 O. _" _8 n* kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : t# X8 C+ i+ y L2 D8 P: Q- R5 ]" F7 H8 @0 @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : y* B& |/ j: L 9 q) V0 n8 @8 g u7 VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # ~6 b0 j/ c: h. a2 I3 S+ P - }. [# f G5 K* C: b/ `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " c8 S; o" I+ q* O' V0 d3 G 5 D$ y3 G' g4 P7 ]: l2 FL: 原来你要问我借几块钱! 4 A5 q6 i% y3 b, \! G6 d% Y8 t2 W# [( |6 O& ^5 ~* |+ x5 E- ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 ]1 n- {1 {2 C+ r. @# w" p6 b6 _1 U7 _8 a, L5 J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 U& h% k2 n( q- E
1 z: c% w5 `+ s% r3 L, y0 O+ E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 D9 f7 r9 Y Y
* y* {4 a4 \; oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . o) e9 T# [/ _ ~+ \7 H; h, m3 x) k N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 b3 }4 ?' W4 ], G) C: ]
9 _3 m1 ]) m) s/ v& {L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( T$ s5 g# k$ ]& q7 g* u2 m4 H' T2 G& U1 K5 ]" M% |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; ~0 \0 U) ?# X* E3 v, B1 p! P3 o+ y" p5 e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , t* R1 h/ t* v' j- e7 S 6 m, ?5 D& b$ g+ D- }, z1 i) nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * P9 h7 I' N; Y+ a4 ?( E% o# i# E9 @, Q# Q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # O1 ?% z% a( I! L" {1 A' W) S2 S4 p: b
M: Okay. Two beers please! ' o/ c6 v W9 c / P. f% g6 ]: u; K; ~" YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 r" D$ |& A7 L0 i
' ?& A; U0 m* b0 u$ l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ _( X) r, v3 t$ W% s2 Q. o, w
8 L6 ~9 R" w; a1 N# `) u; U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; a! l6 z/ Y" H# ?. v" o
) h: l6 u0 v9 t9 @# P6 |
M: No, a turn-off is something that repels someone. . K$ e. X F1 s- F) P6 n2 d5 u; [% {" v& P1 }8 H; K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 `$ e7 r2 V7 e% v( I" }
g' O5 ]5 q; {& U1 N
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; v& @0 z5 R- u8 R
& p l# F$ w8 Z3 o7 R4 ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 O* s; X! O& J' \0 \: Q& z/ Y+ j' Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , B/ h& Z, u# y+ s: [ [3 B9 @5 C5 q0 `2 Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! y: o' r) X1 H, ~: c5 p# P ( d3 A* R0 d' Z$ \6 d0 \8 J5 l4 qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ a7 C7 i5 u! Z5 q" H0 T
6 [; J- m# l$ L" I! b" \2 VL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . Q0 K2 m0 W, `, v$ {0 ~ 8 M; A7 a6 e9 {M: Ok, I'll try to clean it up.& |1 P* y, ^0 \, J
# @# M* P+ }: Q8 G" U7 ?$ R2 ~6 Z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 d3 d9 | x. W+ T( I
+ D- i' G# I0 {3 u. o
Audio as following:' Z. E5 J2 x% h8 t1 | p