现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 g" ~& e/ H8 }& [" ]- Q. B9 a- U2 _- S1 e: J) `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * a/ h9 |! x4 M v* }, D$ @7 w: X7 i% \: I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm." c) ?9 |: C& M
* ?& z3 E* A* o \8 }4 M- tL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' F& h$ u' K4 a" k 7 q1 ?- s- \/ Q7 [( c' N: h* E% \2 T) zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & p9 g8 m- H/ U! L, a+ w* @; l: }: Z* X: G% [, ?7 W4 ?7 ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : z1 g! A+ ~+ s+ |% ^$ b% B, C- E 8 r6 T, W* A' J A: O/ |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* {: |8 k4 z. E5 r+ X2 g
( T3 n4 ~4 }# q
L: 原来你要问我借几块钱! . g0 ?; l# s( P' B' W( I& i4 c# p' c K; E: S# j3 [' d& u9 Y% w& h; `6 ]2 @) T5 ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 p: l* L' F6 L T' Q+ X" v/ v$ _% s5 D4 o% v5 E5 Y2 ]
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 J7 a% A. h" i- C0 W+ F 8 V- E$ g) O3 f. N! CM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* e; ?; Q9 z& R
0 y" Q p+ q) E1 i$ Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % m1 }; d& z) d8 T8 @/ l' ^5 J0 \( M. a2 O2 I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & _" l: q7 Z- {7 S/ a* i' {& j8 D* v' g4 S9 P: J) ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 q1 P- I: U6 i/ S! ~( M0 ]! B0 E* H& }7 c( D' [5 C
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# F) y* Q4 q. j _
% p) V5 f$ n# U. H& ~2 CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 G7 y# S# H6 f: N% A" K7 T7 | d% `3 _7 T" v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." A1 S- D4 _* u& f" O/ w& \
2 d! T& i" S! Y, v# aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 A- {: f2 H9 _9 c% ^" e
0 a) `8 r% z! ~M: Okay. Two beers please!% h6 U3 }7 V3 t9 r6 j4 k! k
) I; ^$ J8 g3 F A! u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " {9 l: K: u) J( W1 T C% y8 A. N' D; l; @7 e- P$ U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + z! @+ `0 V$ @' Z2 W) f; |; a/ y; J7 c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 m7 A; _- @: H0 `( G5 D3 q l4 D2 v% B
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 u( z9 v% q: M* W6 p
3 r3 U- e( e0 O$ K( E; PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # d+ u8 @: q5 v6 K _0 O1 u9 G9 j- P2 d. s4 i7 h4 Q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ U6 l" Z+ Z& J8 {
+ C8 U4 e2 `. U. k0 a5 O0 UL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' Z! [+ N+ N; l' Z5 V# `0 ^8 W# Y
& H+ A' k P3 J8 Y yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ j! u, v7 T, ]& |# a4 D8 ]- \( {0 k4 Q& T, _$ q) Z5 v; c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + V" E3 [+ [& z5 Y) b: x. X# T1 u6 Q" \/ `. I6 s2 Z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. S7 a P0 Q+ o o3 f
& W9 C% v- U% W+ e/ EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 r% y9 X3 g, l1 Z7 L7 w/ ~* t8 h3 G5 \4 w5 o
M: Ok, I'll try to clean it up./ K5 y1 J7 g) x$ W3 |: L, k
* G2 G1 W8 r4 Q* @/ H" A# ?' P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , Y2 c$ }$ n8 r6 E: V: i$ I: ^4 H) p 9 R; S! w; z0 n$ {Audio as following: ) N7 N/ z' E, h$ _% J