现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 p% |0 T* ~$ E+ F0 w
1 Y0 Z! H/ t; R! uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 z8 I' I! p) j u! x$ O 7 ~4 a! Y' t4 J; j* c! s9 B* y. ~9 gM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; n4 W% H, z" x1 V0 f; f6 y5 T6 n9 p! x, j
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( H. K) X! u3 W' I5 W* a) g9 T) h/ {8 Z- W9 I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 `( @- c I1 @0 [
4 Q. b: ^4 ?+ `* Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( l$ J% G0 G2 \) S: [3 R! B
" Y( [7 t+ k. tM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 j E$ d" T; [. p3 w 2 y4 q6 K3 i& u9 | s% Z$ Q7 sL: 原来你要问我借几块钱! 3 d: }* d& X* ?6 s G * h }6 U6 M/ D0 R' t( |M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # W7 e5 d6 t/ ? c7 l n 6 j8 W: \5 \2 ~9 s5 YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " f; U; l( p; j" r( v9 ~ 2 L6 [! D' o& i6 J+ }3 y8 l6 }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* e6 h0 t" w0 n K8 ~( X9 r$ A; z1 Z
+ k9 W, E/ R& Z9 ?* s4 fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* @" Q9 c: D; e0 C1 O/ ^
3 ], V. s1 I0 ~8 r, `( T
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 D' d, `9 x* L! v( t" w; \ 6 }# _+ W. ]7 U! a, `2 ?0 I1 W# @M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# |3 ?8 E. j2 j; G1 g: K) n
2 U, A0 h/ w/ T$ I: E b* ?
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 W6 m d% P8 w5 f0 x2 o
: ^6 q4 h# M5 ?) e
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ T1 ?" Y+ c8 B) \/ \
e" m/ ]) _; z/ V+ [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 N3 i# E. k6 s& v% O2 ]* U
1 m0 W& B+ y) a% S0 m0 ]9 }
M: Okay. Two beers please!8 w& R! b* o. v; H
" i( Q/ @1 _( I I: H- oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ _; `. P6 \% D/ m1 O; a0 w ) y* R- |2 y9 f- w1 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 V1 u) X* k8 w# d - x9 G8 J; A ?! T4 n: [, sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 W, J7 [. t/ i: a9 ^
+ Y: s# w4 F& d% K0 ]M: No, a turn-off is something that repels someone.9 y0 T! F" J( ]! ~% o+ z% p$ f7 t
9 f: C+ l0 X& n8 o4 u; L: y, Y4 X( y; IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- D$ G" F& \2 j
) g1 V+ I2 B; ?/ w* L) s w3 [
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 U1 V, D) n1 f6 h
- ^: ?( W L( @7 H2 dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * p f! ?' v2 ]9 p; c 8 z" L; \$ a4 {% f. R( W" }M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 k# Q: l) V$ _; O8 w9 n
$ ]: d! ]) H5 z% x1 W. q x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 g1 Z) @2 C; ^) Q3 x
! E$ _) k3 K8 @, m pM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 d, {) [1 B6 k6 l& s5 v7 d
% @& Y4 S6 m5 C% o' H6 X$ OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 Y8 Y# o$ C% d/ m) L5 o% k% w: k# K* M0 ]: a1 u- P B3 V
M: Ok, I'll try to clean it up. ; s. \$ ~, V5 l ) L; @1 d0 N% p, `1 f8 W各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / H3 n0 U7 r$ j( b; x7 J: c4 i* j v% u* k2 }( J2 E- [3 r5 qAudio as following:* @. ^9 G; t [