现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / M3 m0 O# Y: V4 e1 E3 c, G" J9 N1 c% h4 J1 i) Q& h% [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 |, Q1 p7 M, k* `6 l$ D& n- X9 d: L) {* ?- t( l# ]" y5 T( D) T. C
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / ^! q2 ]2 Q0 j K! l9 h! h$ R; nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / }6 q5 b: ^4 J5 o7 @$ |& O+ j* m4 R a& Q7 h" W3 g
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 i2 ~# g9 {$ A/ }/ t ! e9 ?6 p" x) c0 LL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; E4 F2 H8 h L" d# E
% m( p, ]1 }% ~; @4 u9 e; CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 h( x$ ]1 i( d0 u- r- o6 \
6 [& j& m5 c* z* f' VL: 原来你要问我借几块钱!' q! {3 T. a4 V- m! b& y
" {& S) W1 q0 AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% u5 A( H% D- E# v
- L, h7 _# r8 Z' b
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 E. j2 V0 \9 m# j0 e8 }
" n' e7 R7 l7 s6 O* T. a0 c- `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 r t5 q; ?1 C/ Y2 H
8 x9 C+ W+ w+ z- U$ F. s
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: J; ]0 `7 s, o- o* L; Q# ^
' G! ?1 c( m) \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & J* d, K' B4 w' H1 z; r1 S2 Y6 N4 r. H+ X
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # x3 U7 `. o# ]% x . p: w* \# D/ j9 WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; C8 J) i6 Q- S; r4 x4 t: k
3 r( `* Y1 ?7 h7 m3 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : Y! O1 y3 v4 l! v- l( u7 y4 T' z# p0 Q! B2 y4 `$ N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 w8 A& A9 M2 Q) p/ F8 J5 D, Q/ J1 m Q' e& Q4 O5 I5 |6 G
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 o& B1 g# T0 a$ G8 S1 [* Y6 e4 r 6 U3 h5 q" \5 |2 G6 QM: Okay. Two beers please!' U5 ^" W8 K+ ?" r' X; V
2 _4 r" s% q4 k, Q2 @ Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * w4 T! F! J5 m% _5 { ) P! ]8 G6 F' }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 O0 Z+ H2 v8 x+ f1 P! Y- h
& Z1 `: |9 @. t- w, Y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , H! \ `! V5 [* d& v; S6 J+ U) a: i) Y1 m0 k0 E, \# G# o% t
M: No, a turn-off is something that repels someone.& ?4 `. ~$ `! c% y
7 W, _# j' c, n+ X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ f: f x3 k, H: J. x' K+ H* u
2 b9 u) i. ? r, ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. S! P0 w1 @) I/ u1 w- o
( `: W0 j" D; k- L/ ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 P! L2 D! E. p
7 w X) K; O" V. c" Z4 \M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 H3 n7 f- `" _% I$ q $ B J a/ h1 N3 j( fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 ~% P7 W, T9 X( D& ]$ f7 B0 m4 q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 I; s# ]5 w6 k/ A3 R8 l
* _& e( k k% y- `' \3 V; \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 ?* ]( g4 U) ?* }" b9 L- x9 x5 ^- C1 h% `4 `# C/ F
M: Ok, I'll try to clean it up.1 E1 F }0 e8 d" a6 V( ^% s! K3 H: N
. a2 V ~; u% |, D3 s, S; h) W
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # q& W+ ^: [3 s4 z9 t9 M7 y4 D . Y0 y# i2 e8 L2 |Audio as following:) {/ ~. c: K& n6 P9 {$ q