现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, R( `; N8 x9 b5 A/ v
$ l+ v. W# e4 i6 q0 ?) mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" A; l; T) V* k$ |! |! D8 L
$ \ {" a' Y9 D/ L. E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 R. `1 [: `# Q; E. c: L# p" O
. Y, f3 O/ B6 P/ ^- U8 h8 u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? N! |: }& t. ^$ l! _* p( Q9 n
7 v" r' f7 k' ? m' t3 k" HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., s- e( e+ D% p; E
( I5 Z: A5 f/ J, AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) m& D9 y4 [. U6 S. A+ Z, x3 \/ f) H7 w8 K: c' K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# R. C7 s) l" n' G, M
; N4 z/ ?' R0 r* I$ |! J
L: 原来你要问我借几块钱!$ h! F2 f; E! L1 k& }5 y
. n5 b6 Q- F7 X4 K X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ M. m& O, ?0 @7 c0 K K2 x
" d5 C: m5 {7 \# C6 g8 j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 n' m8 B# Z4 w6 m+ B6 [2 U- P3 ^ 3 _( Y; N3 r7 F' HM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + Q8 Q7 Q0 b- [9 k- ` , K( v/ L0 s" d' i7 B$ w) ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 ]. [% B& T3 D$ p, ^3 {' s6 D) R* m; {' {) E9 u; K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 f+ a& K6 T* v# K B2 y ) [7 A* p" t& s$ G3 I5 zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! d; R. \! f; n9 a - p4 J A; E' O- R' P- m( ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 h6 l! ^& S' e0 y" T7 k
$ X' I2 T+ f* Z% \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, f/ u. Q2 [4 E9 P
$ I" ]5 T0 ]: d" X6 O3 A, T+ w1 CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 @& d2 x4 _! k/ l; K' S + K$ H: C( `, E- y9 aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 ~: @* ~6 g3 a! r7 r$ t 9 Y7 r U2 o( a; Y8 q* W" @M: Okay. Two beers please!* t; p+ E2 }% n0 s. q% z
6 e- a- n) _# O" TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : @- v8 l2 Q w% J9 n8 m- x6 P / _ w, j3 B; R5 rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! _+ |" `! V6 ?0 S# ]+ u2 s5 ?6 y1 d, A
M: No, a turn-off is something that repels someone.( E: x$ e: N# s5 F
" l. K: [- s# eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! b1 H2 n% ^7 E% S2 {1 P
0 i, }9 P* w; D: E7 g6 ]" L5 `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 `) L/ n1 ~ ^, d! n2 O6 x% Q( [3 d) P- t& j
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - R9 Q: b; j4 r5 Y+ w" X( C3 u1 W) S+ i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : Y! _% _$ C4 j/ R0 E3 U( ?) p * X7 @4 Q7 W" L0 [8 U1 q4 OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! L3 d1 c* m, _9 R/ B# n8 s . f% U Z) }, VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 ]% u" @+ C, ^$ e) `$ q# }
- d6 C, `+ C5 H
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : I3 H( ^$ }6 _7 c9 ^, W* r " F1 d; G: N( H3 `4 RM: Ok, I'll try to clean it up.7 ~- Q3 u2 E$ x) I n