现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 |5 n& D0 Q- K. K
h( c( g0 L V0 s6 A' o% ^$ xL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! [7 S( d: x9 V9 n$ i4 k4 \4 i! e2 R2 L* ~7 X, R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm." o% ^! F, X! R9 ?
4 g9 w* x8 p+ M8 o0 p2 E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% B, i: ?" x) l( p
8 x+ ]/ |7 \ m A4 F$ E0 `, SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " w/ v) q Y Q4 n, E % f( t X+ d" b( ]( k( TL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " D6 e5 k/ Z, \: y$ F( w 1 o6 x- j8 D8 ~1 U0 m3 k$ ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% {3 i, n: S1 u' P+ Q6 ?
% X! W: ]. L7 d3 G6 V" x
L: 原来你要问我借几块钱! ' w0 U. ]: g' i% s7 z4 p' \5 w- {9 d s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 w* n2 q! r7 P( c
& l+ C. H( g0 i. \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ `7 ?% {4 F! \! {
, O, e( {: @' i' o t9 R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 K0 g! Q" U2 z: v; x. |
5 A; z3 j+ X+ cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, n [8 r1 d6 p
/ X4 ^, U6 M8 D8 P+ O( n( CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 W9 P/ W0 n1 G' N' U% U5 g
L& B/ I( Q& O5 u z8 V0 CL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - I/ v& ?( f( f" | * `3 c/ o) R: w+ X* xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 Y0 ~& E/ g- H2 h: d # [ r9 n e+ o7 AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" X4 z/ D7 B- o3 `0 X
$ ?( b" r7 Q* i6 A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 g8 z$ [( ?' w# t) K5 a, s$ ?) k1 I% ]) c
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ N7 R# Q+ S3 F R
4 g# j9 h2 `, i# N- I
M: Okay. Two beers please!1 h4 N3 A( w. O0 G) M& m
. x! N# ?% ?. Y$ G' N# J8 V/ c/ FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ S, o6 p# j. _# t8 x + }# d) q1 E1 q# rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 ^0 i# U1 d/ i: B) F5 ~' ]; x
" Y# ^& y$ Q% S9 ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 M1 u H* \. R
) C2 f, y/ t9 P, Q
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 Y+ p% _$ i4 Q. y 5 v" M# d, r- J2 `$ C! E! ?1 F5 [& fL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / I! X7 |7 ?# L4 C8 d/ [7 K . @) T& f" n- I9 XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ T9 ^+ H' Y2 t3 e9 q4 p4 B$ \/ _/ C) N0 ^7 @0 g' ?7 G4 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & m9 X1 u' P2 x! a4 ^& Y# x3 T7 H9 J! A1 m j
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., o7 E z' W/ p
/ q* K2 T" W7 _( R; \L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 p! B4 {7 E9 e0 ~9 f; _
( { F, l. f1 K# P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% R, z. E/ S1 s) a
, F! x7 T- i" h1 }; f: ?' jL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - h- r4 [; b. r* r- c & o: h: Q7 p' R* d5 E; F$ P1 qM: Ok, I'll try to clean it up.! C: v0 p& q. e
+ c. _/ F$ ?7 h6 G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) F G1 a. U9 e, J3 d; e" c8 ~3 Z ' h9 T( `# N6 p5 A* nAudio as following:+ `- u" t2 z4 y3 W0 k" y& W