现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& a8 m1 D! d( w+ P3 U3 T' K. D
, Q1 O: Z# v! t, T; ]+ YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! ~' J3 P3 x; |% ^ * D. b! w' l0 tM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ K; {. R @: Q. G
' u4 V. m5 V4 K" [" v- @7 _. {
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& P- ?) X6 P8 h7 @6 s: [4 ]* i
) w) B4 v2 A! a4 I- L& xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ s5 Z8 @- }. x% p ; y: Z7 P5 ]# b9 k. @4 |% t0 ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; ~% E; f, C, \# r8 M
9 y. c6 m3 m$ D3 J" i9 A8 A' T! L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- N$ I% y2 M# W& k9 T/ P. s* o5 s4 F
5 q/ k& A. Q; l& N6 A- Y& `L: 原来你要问我借几块钱! 2 u9 j$ @) {7 w( [, a$ Q, F ( C' a3 J; q: L) {- qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ j, F0 N/ `2 |+ t/ X
O7 n! [6 o) WL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( x7 \3 W% g4 t4 @( W 6 @4 ^+ \9 {9 n/ uM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( L2 q* M3 ^- S/ O; S. U
! H4 m1 F3 m* j5 z0 w: U8 \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" s9 Y, O7 w' u' T' o
+ }( O7 L& b8 O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., p- E: ~% H3 F( g' f% b& _7 e
: s* }# n: b) \9 s" ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" F; \, I1 j- g: v/ k
5 P( P# S+ r* L6 j
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . P' t( L( ~5 g% l a ( f- c4 g9 Q- \% hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, v c8 g" ?! |% t7 J
$ d: D, L5 I& T0 F) T( zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 X" Z6 i! k3 n9 o+ g
2 p+ F5 K3 f, {9 }7 R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 Z8 _0 s# e/ `% _) H* ^" P X; c T( A6 m$ [8 T
M: Okay. Two beers please!8 [4 Z- O5 {4 s2 Z K
6 h! ~# n/ |: X! I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 H, o3 K+ p Z) t3 `
" V" p1 R. a% PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , z5 I( K7 R9 k3 r& j. Q; ^ : Z, P3 i" P" `4 d$ `4 _L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 ^0 e9 C2 C/ f3 c8 R
9 f+ W! j4 P$ j1 r% E0 q
M: No, a turn-off is something that repels someone.) B m% D* [$ P2 X) r
) q' V6 o( ` a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% `" Z. ]+ R8 ?9 D, @3 s0 X$ @" i3 v
- L/ q4 k' g7 k6 j; [1 `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* D6 T3 O/ C2 `3 P
+ U2 i6 x+ h& s) CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) R. ]' }; K) D2 I# Z7 \# G0 q! T' g$ l Y
y) p' Q" ?& I3 B$ p
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , i- v) ^4 e& C# N' o% E6 Z% M( [* U& n
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 S w& \& ^- a" _4 V5 G' \ ) v6 }0 F/ l$ H6 FM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ ?$ m8 |& Y3 ^
) ^! | h) |- n% Q- Q1 Z" c
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 A# H6 v& G: i. B% k; N 9 Z) Q9 ^3 H& R4 W3 qM: Ok, I'll try to clean it up.) }# O# W6 L# O% l
2 R, B' l* K( v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 L5 m; l; P. c" u' t$ S. U! F. G$ \; S1 u
Audio as following:" A; w) S, I$ Q2 I& ?1 E! u" v