现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ T9 f0 Q' _4 X) `3 R' f
# _; e5 O0 f+ Y' G7 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . f9 X% c2 N- B! _. O- t* P) c q L2 O H1 Q" o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ ?: X4 q6 H8 ~- h
% W9 s* O K# S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* t& H( x1 k$ L0 K
% U- q6 X+ N: U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., |* k8 p; n1 I* M6 r. h
6 k; M) m9 W& y: i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 l, P2 M& }& v& F
/ L6 C6 R& ~9 _) d$ ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 V2 v2 \$ j3 Q
0 c( M1 n$ I( e) D6 s; l
L: 原来你要问我借几块钱!4 b6 z2 d* `) {# H
3 p' f! f0 T E, n
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 t0 r, N2 s( x; G" `0 V9 a! x
, w! ~% c- J( f# c# ^ i0 g1 K5 ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 d B2 ~' }3 f) a) R/ b) n( {8 s/ l: X
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; W- ]. g q- L1 x' b% c, j ' R3 }+ a# w& G( u3 |" z5 T4 `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / G P1 l- i6 L; L9 J " M& w& Q% M( BM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & b: p) S& d( e, x, l5 v& F" t' {! V0 f/ i# p9 ]2 u- e& s' M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 u" L8 K7 o e9 P, b
/ {& Z3 C& z3 X. X' n. i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , t: \( P! e2 G, u7 E5 d' S% `, Y ) N: ~9 u( z* h& {; kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 i$ `2 Z! z2 h; R1 l7 k# U , Q. X- p; z4 x" {; VM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# J6 _" Q" Q3 S: ?3 u* `- c2 a
6 \5 ^0 J% P7 VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% S3 A9 p8 C, x" T7 U* a, B
9 e r5 C' A" F* f' G/ M
M: Okay. Two beers please! - R0 ?4 ]4 B* ~9 c4 a! n" k0 f2 |2 f5 Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , K7 G y1 l( g7 Q) b5 M8 ] & F `% Z# V: v7 S( zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 @0 }" n1 j' C: _+ \+ B' p, T& i
, f( I4 Q0 x! _2 ]& ^8 `
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: ^! b5 Y( a# l$ o' v) p& u
3 q/ A7 |( q8 n& ^" K2 {M: No, a turn-off is something that repels someone.. }( e' T7 x8 b5 h; X8 ^
+ t4 q0 K" n8 |; B" hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' {. B, }8 j$ _4 b
4 I& ^% f" \/ d; S3 z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ?" A& `1 H% f0 y/ ^( u / U# z5 @6 O4 V/ @: `+ @M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! R: m; F0 W0 H' u3 k" p$ B& T/ `8 r- {2 f% _2 W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- M; X+ Q* i0 Q
; L* h' I" ?# W/ P: B* RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; z2 v9 |5 D9 ~8 ?+ r
9 M4 }! W; m5 f; r. _& [8 D: {0 K6 kL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) Z' R% R$ _! P& W' z5 k ; N# `" k5 U. b1 s# e" fM: Ok, I'll try to clean it up. 3 t5 H, H' Y, n ?) r ; |: a# ?. ~3 U: o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 X3 b# ^! r, `% X, N: e; l( A _' S6 A+ k0 q
Audio as following: & Z( P0 L" {7 Y5 ^2 O1 \+ X