现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , x& F, f% e; l% V$ s% |' }: A! N0 B& Q5 s6 k3 u* d, j8 P0 ~0 N
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . q* A8 |! P" t" T+ B5 [( h: D- x" s" g1 l+ ~( e
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 }5 \% K/ s1 e* [# S) K 5 c; U$ h4 D; C' g4 y' I: z8 q6 ~L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 n& H$ q4 K+ {, |) d: ~, a G ( @; [3 E) t% AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' o/ Z3 h! x, j4 f, M
, B/ e% R0 T. n1 W" S. \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 `' X% p: X& Q7 D2 I+ {
* P" V! _. P0 I% M& c/ l5 PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 x! ^9 f2 C ^5 _( | a/ E) ~1 m) G) L+ S& t, @; y
L: 原来你要问我借几块钱! * ]& G7 T) c6 c # N" P( b* y" b( H- l# dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 a6 Q; i- z# G, Q' }
9 D8 f4 X; M, B9 J+ [2 EL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & u- c+ M8 e# h! o U" {$ ^6 K/ |4 |7 M9 }! f' e( i
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 o+ i- _. G! A8 E" Z* b
6 [% k9 e2 E: r4 [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( U: j( f: O& z0 n, C& @- n5 R P+ T3 J* a* Q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % i5 p1 r$ x0 ~. J' \3 L' g ! p1 S- t6 u; tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / {0 Y. f6 `5 _9 Y# m% L: F1 T; d0 C6 |; I' e) ]
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' `5 x h) t; Y; ] H4 _
, p9 ]7 M, q* e% AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 o6 ~! H' `0 |+ J J3 `9 K& _5 S7 M; \4 w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 L6 H0 t5 B6 G6 A
; t: C. |# F* [
M: Okay. Two beers please! 2 l/ T3 W2 A0 r, V3 B1 I( V7 B1 F) ]- n) D
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 C4 {' ^) W) a4 W3 O0 j/ _6 q' f7 @# G
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 q y% }$ R+ p1 `* `" Q! S ; d, A/ i/ T. A& \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ p4 W! e: {: K' {' X4 p
R% E, s% i: s' h; q
M: No, a turn-off is something that repels someone.. o7 j Y( Y. l. q8 Z+ k7 z
, ]6 U! W- h& i
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ Q( G `: c8 d' A( `* H2 x( A a
3 H& j- S3 [7 q; O) i) vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - r1 S! ]/ j* ^$ I& d9 Z9 T, b" a# J/ _
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 H+ W! V. M, U$ F, L# o$ M6 e, ~
$ D0 \3 w* {0 i( \ A) i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 G+ {* C$ {/ {# C2 [" h6 k( ] 2 c( ?1 Q6 o! B/ b6 iL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; @" I* r1 Q4 k + x j2 Z3 J C2 v( F& cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ n3 N# u0 O( w" L' p
- R! f; z& m& g
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % e- A: x6 c! ]' `8 C 0 S- j ?& z& _0 Y4 cM: Ok, I'll try to clean it up. : c' O% C$ E1 V7 J# v7 D: B6 @. S3 m2 A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, r0 l0 ]4 J- j( y7 p6 | a! o
- g& [6 t" d* j7 e E0 r& CAudio as following:2 f1 x6 Q, d: Z2 F