现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ c! s# x7 L9 W6 M. H0 e5 O) ~( N
! V; |( z" j, d1 U
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) y; _1 ]) ~+ v X0 B+ |* d0 C m+ E8 v
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & R0 V" b7 A6 w0 g& ]0 `4 v0 \# \ z5 H4 k% ?) {+ P& e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - p5 \) X8 \7 k! H$ v* I P% ?" e, I! {% w, y4 }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 g- M; k; a( R* h$ k# C. Q% } " ^7 q. q2 `1 C! O) ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 W7 N5 n- c" ~+ a" T3 T
6 L& A8 X1 P% n% S: x4 s
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 D! V5 l% M1 s6 V & C4 Z+ S5 O; ^L: 原来你要问我借几块钱! # e q" h2 n1 G0 a6 y7 X6 [3 C' y7 R; ]8 |3 K
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". ?5 h! o& D; n/ }0 k& t9 L! X
8 P7 T3 u E0 W' [9 Q! JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; k: I% u) K% Q* n5 q# I; N2 B: j& g8 ^7 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." K+ c; b y2 C% r, s
" R! l8 O4 C* s! A. {( Q% j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, ]& _7 [) g0 v4 Q3 k
8 ?$ f, t& R1 n3 ^' o& K6 y! o7 iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + w3 w, i9 j* t) ] w$ Q1 N F7 R4 O0 z4 r: z6 {L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & i# U$ J* H$ {- A3 [5 h; [1 e0 n, A1 \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 n+ N; T% x0 U8 y
" P! I1 }8 E4 I7 ~; I" BL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 B7 W, U. u, f, t2 L8 Z2 h. T" \. Z 1 f$ E3 B$ j* ~( x# nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , W! Z. c( i, o, p7 v; _ P3 p5 m- W% U $ l3 ?: B( d- s) A" P2 K$ IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 S7 p4 B5 x4 a" ?6 N. G- o 7 n! R9 l0 e7 B' g1 w! gM: Okay. Two beers please! s8 f) ]3 h% }2 ]# `# Z O- P! g
/ B! e v! c" F8 C3 h2 j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 W, y$ C! w, t! C
8 w0 a* v. @6 |. \& E$ {M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , ~, i, A5 D) Q, X & w. y0 `% G. x/ u# aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + B4 R) v4 A$ S) g# N+ P 1 c. m# c k8 J5 Z" VM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 _! q$ c: y4 ?: l+ M* v* U/ d6 o: Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? }3 v: L( |& D4 R1 ^ j# U
$ ?8 b4 x: g# H4 G. D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # H' c/ C0 C) q1 f. o. \- C / D; d' w3 o6 w$ L+ Z- }( pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # `& Q @, N! b0 v9 C& x& O i( w9 K( p1 ]- |! c) O
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / t) a& K0 D! `1 [4 s0 w3 ~/ T) {7 F0 R8 k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 u0 P/ R6 W7 y; P/ {# H( r0 r- @5 D' l/ u. k
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 P2 {( J( ]7 G3 ], ? 2 K- r. G1 N4 c% s, FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , L+ ]! r+ B' F2 z; ^' w3 K: N: N# u1 `! ?2 j. k* Z( p1 ~
M: Ok, I'll try to clean it up./ e) k+ u9 a5 P& b/ U
Z- M7 ^, {4 r- h# T8 r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ g; m6 r" e% n9 Z ( z3 M9 r9 a/ k: d2 bAudio as following:8 c3 X: C: l8 b( R% x