现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ _4 A2 |3 a' \% {4 y7 Z* }: o
* e, r. Z7 e2 p; B* BL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 I$ [ W7 ?3 {" S% V 7 k9 P$ x, k3 ]! @) ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 J+ E' A- k1 u" h5 P) k & U2 c z$ ?0 P- o, S2 j: wL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - ~% ^" d$ C. E6 r& @+ V: F ) W2 q! T+ `: j" }: C( }M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 |4 r+ \2 ]8 N: E. A: Y3 ~. P
1 s" W* T2 P# u& B; o8 CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + e- h8 S7 d6 [7 Y% ^( T5 D& N; @" T$ I" U6 i) U! G- A4 n1 E" C! |2 j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 c4 {7 k2 T/ K: f
; X; c0 W3 c' ?/ a# W; B" SL: 原来你要问我借几块钱! ~. Y8 B# Y( k
9 }+ m8 a; E6 V: r: Y: ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " f' }! V, }5 u- J% D; Y ; h: i% M$ J; l. w" C2 pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , e& J" M3 o/ q, z8 U 0 V5 _8 }: l# C. F5 U+ f; ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. O7 W" Z+ Y! }3 r: G' O
2 ]( `) v' e0 F( r+ \2 |2 K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% r+ ~6 e2 y. }4 Y T" c
( O/ t$ ]2 F! B- I" j4 I( RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 g7 ^8 f! ]9 l: i: `1 @* s- C$ j# p4 R Y$ x2 y8 g! M- j! XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- A+ D, h1 D6 z. @- E
. a) S( G9 X2 R4 Z% u. L+ P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 F/ o6 b) Y% C$ g4 [" a * c4 ^' \0 _( d6 \/ A4 \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : x( I4 K" F1 y2 O1 O5 n5 j! @8 W* M% x8 A) \
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 y+ j& k$ |/ \$ J6 J, S
~0 L: y5 x3 i' QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . V6 _4 p( k. k) y* ^" S) j/ H& K
M: Okay. Two beers please!9 \% ~, k( K+ ^9 _6 b4 z
, ]4 r, T# p6 f# T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# k* k6 ^6 G7 |% l6 S( M/ t
. m: Q/ T6 B# o4 f ^/ X% x: IM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; I0 w3 b3 ~* D4 G; V5 z# x" J* d/ a8 a( @& u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 b. ]0 A1 `" ~) j. W0 w, Y/ `1 H* P3 N: Z. Z+ D
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 z# S5 i9 x# E# x$ k) X# @3 `* E% M$ U4 ?, b7 Y2 Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # A. X9 u1 U5 I9 O, Z9 K- V! d 7 @ Z4 Y8 k+ r. F$ wM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 F3 p1 S8 @) ~, ?! \/ c5 j8 L( |2 o! n) K" W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' j7 ~5 c4 d# M1 u! v
+ S. t+ q7 F0 w/ H w" i* {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: f' |( w0 q) e7 Y k
) {/ \( s% E# I2 |% e2 h. j& e! _
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 |! ~! ^$ m `& p% r2 E! J7 z
# P& K/ q% {$ P* O% k$ b
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 v- L! v- ]+ t) I6 g, H: ^! A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " z& e7 {: n# @5 m& |8 T. V5 w, Y6 o2 m7 u& I1 D# ?
M: Ok, I'll try to clean it up. q/ k; {. z2 [4 K
( @: l+ @# Z7 x, R( t9 I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# L: q8 p" `0 q; u
' ]/ r3 _. C3 f/ z7 H5 a0 H; B' }
Audio as following: 8 ] \8 c1 ~# T