现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# K! s7 b7 e9 w% l
" W5 C% k( d. }8 c& o" p i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 k A: n. l1 R/ G" j
+ }8 n$ K) h6 E( t% IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& i% T" b# r/ N3 R
3 y5 h( U, m/ mL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# W# o( u7 [2 F2 n
8 z4 \9 A) l) c1 f- zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. g" O/ w( G5 c0 W7 V. a 5 Z8 n6 ?. ?: {6 a, TL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! w: u& X1 u9 S5 e& H# ?) x! A 5 b8 S- d$ W: C$ C& j( }, cM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 e9 ]: ?6 m( ]* U0 z8 w& v5 t$ k ' J1 H) M) J, l8 ~L: 原来你要问我借几块钱!7 |1 b; i; H: i/ D" u
& A" r: ?8 O+ a6 m. S5 C* G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 N K; m8 {) k/ B/ V ) b2 s' U) k* VL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 P5 r; ?$ L: q, p
) g, [8 b9 Y8 k- d0 {* C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + M7 P0 \8 N; d 6 u* z3 l0 C0 L6 t( g* B7 HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 B$ L0 Y2 i" b1 H# B/ y9 l! H$ S8 U
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 Q$ u( \- X8 f% m3 d* P 3 m+ J5 U! Y1 ]0 KL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / }, ?$ F+ \+ ~/ [ , }6 r, O8 J( yM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; E/ f b3 g( K2 H5 H9 ?; h f4 S
M `' R) L4 [* G/ d6 U+ b7 bL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + \7 g) s$ e/ y6 h9 ^: g' b( h1 s) e' L# B0 A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - M+ E; j6 H1 b2 R, |* x1 r W& l7 t' a# h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : {; h3 f7 J7 S+ B3 t9 Y3 @ ) t+ d8 _* M! L. }8 @M: Okay. Two beers please!& ]6 ?4 U6 [1 V5 p: E
. S3 ]: x( |4 o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' i8 A8 O1 c& P: o ~, N! f
# \ r$ W; G2 S) H, a" j/ y/ H
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 P; v5 W" C9 o
) I, Y% |0 K l, a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 Z, n3 r9 T0 b' D$ L& ^ 0 l6 T% U: N& n! KM: No, a turn-off is something that repels someone.; s, d) e& X9 X. }: i$ q
: C+ P+ i7 ?" n3 L# g4 `2 @+ }& o+ p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" }5 Q3 P, s; P6 G1 ~
- o$ o5 Y0 B# `( f/ C# m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- x/ Y8 c& w( L" {" X& J
4 x5 [( R" E+ ?, b& ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! p0 w, C# a1 I& f : ]1 H2 M6 o8 VL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; n4 U$ v/ _: j8 H* V# _$ j
g0 g" Y' I/ f4 d. ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 V" `* E/ J1 t" m4 D1 p ) F9 V7 H. L3 AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ B: |- j7 L0 k3 Q
! v: I! y* Y b+ m! mM: Ok, I'll try to clean it up.8 v* r+ J9 `7 M
6 w7 u7 P# D3 y9 g+ D
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % G+ D' N' G- g) L M ! w* }" J0 z. ZAudio as following: 0 @% z3 j. e+ V