现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # A) `; t1 k' R1 e n) a Z; t4 ~/ o/ V* ~! ?' B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 x x! q* {, Z+ d' c, A% m6 D% v% X
5 \6 H4 ]: }3 rM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ e R! k" H3 \+ S+ V: V s
* T" H2 \ `9 Q! \' {
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( Q* f5 e7 F& S7 f) e6 S5 c- t6 Z9 m% ~( n8 t
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! }% O9 L- D- `* `6 H+ c8 s R/ ^# R. _
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 ]0 j, `5 N. w2 d9 T2 P8 O
9 Y! v" ~* o4 @2 `5 h& N/ u! C hM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ l* f( ^; U, o; K! Q
% B# b6 c- ]/ v. n
L: 原来你要问我借几块钱! 0 o$ P V3 a& L* Q( F2 K+ T+ F' E7 T8 C% X6 [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ ?: J6 S9 j' j+ @. G$ @! `
4 Y' G" i/ y0 nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& Y9 r. H' ~" v, M) S1 l& g
- v0 N: Y, b( Q! j, {+ C0 g& _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 @5 V3 F# S( l5 d4 }4 o( V* i: g' ]
/ _; W7 \5 o. |/ ]L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) ?1 @! }5 {4 G4 d. r3 I, ^
7 m) X) v3 F; w- C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.6 o2 a9 m6 i* O
) Y. L+ L7 t7 F4 K! wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 G% b9 [8 M5 u 8 U+ P* j3 v; N- b+ ZL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? p- O; ^ t2 N" V: j
8 X/ ], o1 t, b E& `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . g" }, |0 s0 v$ v4 B9 o, x5 |7 y/ [3 z5 _3 d8 p4 X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + x! t" }# s# W 0 {5 W7 Q, L* z5 t% s2 K8 Y0 @M: Okay. Two beers please!; m) p; T- ^& K% f4 r k+ Y7 L
% g% x8 D9 t% q, X8 u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 P5 V, l1 o4 h4 Y$ J B& i* I( c; z* K
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* J$ i* g- x9 j( ?, ?, u u
, c9 i0 w5 ^' Z) j! M: K- {0 K
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! o' P) s- a2 y$ m4 y# G E 1 Y% f6 Z1 X' r0 Y6 CM: No, a turn-off is something that repels someone. & `7 c0 c' r+ s7 N1 O+ `2 ]* V+ `* X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / h+ ~" ^1 }, l0 l. J: d- ~9 h1 z7 X1 E& _6 p7 c q C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 T" Q, \ O8 b" _' l- ~
. J$ C L3 b6 @' p* AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % s% f: `* ]' [/ p5 e" F7 e _4 P& o+ z# d2 @* f, g
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * {( W) Z8 M" f* _- u5 J 6 D; I6 G! {: J, gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ d' [$ Z: @" y; N/ i
4 E! s6 p7 w& ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / Z( f# z1 o& D% o1 V5 r C% k6 |% N) p1 q0 g) P" ~& ?2 ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : A/ ?* f/ i. n$ j; P; ?4 k1 r) W7 S) H& z% ?, v% y+ t
M: Ok, I'll try to clean it up. U. i& e, V5 ?
/ S0 g0 t8 p6 e4 r" s$ c6 V0 m$ O# G
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 q( D2 l& [% S8 V) r( S 2 O; Q R1 v8 Q/ R% H, k1 L" FAudio as following: 2 n8 `6 c* U$ Y! i: i. M