现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 k. u2 r7 N9 N7 P" v % a7 }# q( j+ E& {( Z7 D; a: s1 GL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + d7 j6 F% u. Q3 O f ) h3 g8 D& H+ C9 d: y' q' u7 {M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 G) _, M: b/ o. x 4 \5 n1 e) n' K0 wL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- M( s5 D |: s. T- @
8 {; y# Q5 H. @% Y; f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* y: {# q$ _: M/ C. U) ~. g
( I8 A# S7 N6 x% H" K+ o# a7 zM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # p$ c* x7 L1 U0 Q! D4 p/ _% [1 ]) g; a$ t9 s
L: 原来你要问我借几块钱!) V( }- _# N( H6 \" K
$ p- X- R& p! B0 G( K2 L: n
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 e- O+ @, I: r' ^8 ]9 Y. b . ~* ]0 y3 \' V/ c1 tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 q$ H. b) A( {" }* w( T- w: Z0 h. x8 m7 {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * O0 X5 }3 f% M 8 @0 a* S# D# z" xL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 u$ T6 A5 V* a4 Z5 c
2 w' ]$ I" l9 M {1 A( P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 y3 E& q1 ]- s) C y 0 e7 ~* y4 r& ~2 U) }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。+ E# L8 P2 P! M# R) \: C1 ~
+ z" r! C3 r# r7 K
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + P' \* F& \4 a4 z1 b5 Q$ P6 W% D' l d* H D6 l9 ]9 _# ]6 |L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 `) r4 M9 D, }8 t
% C1 h8 [4 ?- rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / e# d" H5 x/ }5 K' w/ a% }* Z% k* N- y( }. ^: J1 }7 m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ _- ?! U# m K; W T' t6 j" a
9 I1 X7 H) w# ~
M: Okay. Two beers please!9 r9 U! @3 t4 F6 S& p# s
. N5 p% O+ Q4 U' Z8 G/ X8 g$ YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . r5 e" a1 E. u* G4 \* A 6 Y" ]# z* A+ w5 f. u; WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& Q. f& U! k* D7 m2 c9 I+ y, |( r
# |/ c5 K Z. c# ~. ^+ r. QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 x' S7 |* b) d# u* U t
3 {0 M! X/ P# Y2 Y7 VM: No, a turn-off is something that repels someone. ^9 n$ k+ s7 o* P) ?3 X : ^ z H' C: C# cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' F$ C" Q3 U; Q2 s+ k/ A; b3 x8 X {% M; D, _! c
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: Q; `' w) k! t) W8 `
9 u' O& |1 u4 }! J- I2 P
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: l: O" A/ c9 |1 {) q9 R/ y
( F& k, `7 p) i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ S2 O; [9 k, u7 b3 N6 Y0 H- \
8 k% e, N( _8 r, L A) R3 \ n: B
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 V! }; a; k- ~2 ?$ {+ L 9 O! P* m9 D" ] JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. |( w" ?8 _2 [3 J1 S, A2 O
0 j% Y; I6 M! z7 [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - ?% s+ x% x8 @( H9 v% s% i! e + H6 z: j6 ^) vM: Ok, I'll try to clean it up. 2 a( \( W1 H5 n/ g ' u# k% o. x6 M, I5 b J0 ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 a6 O( `- l6 U( t* J/ x, @. x% ~- {+ p |/ o
Audio as following:. r/ B' O; Q; m9 t