现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , x3 R3 b2 \' N" J3 q% X2 m: L$ X: X& ?9 A/ k( u; p6 `2 S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 O, @9 F6 V" B$ B$ T2 Z6 i* i7 }+ r; O+ E2 `( o, }6 E5 V- [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 \4 Q3 l% _3 L- J+ }+ r# W; C4 n6 V6 O6 ?( A1 k2 K6 G1 V% x9 S7 D9 y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( ]; a; V9 j# ^5 X0 ^ ) O3 @" Z. w3 \6 _; SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 c/ K/ O3 d" L) Y V# m+ e# [+ u4 |! ^L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 a5 h3 z+ o! y& t! @
/ A. z# a) X! L T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) X9 [. r' I- j
' s# S# d+ y( EL: 原来你要问我借几块钱! ' q0 u1 Z) p. I$ N : y a5 ?+ a8 G3 _M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- q" Y7 X- h' u7 ^ {
% r( q8 p5 v) W5 R
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! k+ G: I4 T( m) N3 _+ B, N% ]
5 R. ^( @8 Q+ n/ r* A2 hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. v1 L% G8 u! a2 A% y. e5 ?& |. R$ a4 x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? R, ^- n A. Q8 _
2 g* D) ^8 I" z( ?- @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 z2 w3 Q3 x# O( M2 P- {, W0 a) _2 ~
5 Z; g* A4 [" A* t+ _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% |8 F4 j) s" T3 h" n
' @( y7 A+ L& m5 E8 |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " i/ G6 c: [% Q1 C8 b; l9 y% H, T% R, A2 w; r4 e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 \+ ?! N8 N, O" B b
0 e6 v, d' v) @+ E' ]' g1 N0 I7 _; G
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 g( b& {. b. c, E
, M; |+ ?( j1 F3 Q" i: M
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 F: D: o! _. D) s: |- R/ {- E. [5 u
7 S# B) P, i/ a4 Y5 S. U
M: Okay. Two beers please! _/ Y, {" D0 d : c0 {4 D8 n, l b/ JL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 P) R0 c# x8 C" K- O/ k6 ~
* G/ {# M O/ m: k6 N4 R+ k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! c0 }& j- P5 g$ T
9 _2 q* O; q- [" e0 F; G! ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 q6 z2 t& n5 @; _$ Y" |8 }+ X ) c) W8 _9 e- Y8 R) E5 L( }M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 m# X6 V8 G. |9 Q0 y% B& k : {1 }! [, F! E* ]L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! N0 _2 l% [0 K7 W& b5 j% u6 H
' a& t2 P$ d' ~: J0 O oM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # I% R, ^. s! C4 |' Y1 J8 D* F, z6 r% w' D4 S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 J( n; {2 |- S. S) f& Y! Q * H M+ `! D9 C- yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ ?" X0 z( @0 j( D
, Z; L1 h$ g7 v6 [' X, e. d# F4 RL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " F1 {- R2 B* k8 ^; T/ z 8 X" o+ Z* }5 |# }/ o c# `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , l" S, L6 W$ Y% `, W ' B$ O1 U; A* D7 x6 U: ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* g( u$ e* A v! f) K) Z7 a
$ N' ]1 h2 |# m9 m" T6 ^
M: Ok, I'll try to clean it up.8 ?# L- h7 m0 X* c ^1 y
6 S# h, U1 ~" Z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 G% v/ ?1 \& Z# T; V+ b
5 Q7 k# a7 \) @! ?: L2 e$ w
Audio as following: : N) q7 _( L9 ]