现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 M/ D* z$ j' t# _* R% { / H o. I$ d3 s( DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) g) V8 n3 l. n: I) @5 c; I! m5 x9 f. q4 p& J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # ?" ~ ]1 u0 B7 V$ {8 n! y: f$ |. w/ M4 b5 d: A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& F0 a$ Y# l" d! @% @' v9 a8 d
; x3 N# L% e5 U) F7 R, r' o9 @5 P mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' M& }6 f1 d( i; k3 `- S : q. A* h* I3 E( L! ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + k% e9 e9 V7 l0 v( ]3 \+ v $ v, k6 o. V9 X) UM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 d& G/ r- u$ m8 Z: |6 y/ A# U- @# F* }/ G* _4 R. R/ U) J2 G
L: 原来你要问我借几块钱!0 N# u, n" R8 r" _
, f$ k U9 I" Z) t# J4 ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ ~6 w2 j3 G7 Z" W
6 x( n3 k8 B ?9 P) a5 z+ u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + y N" i5 V" [ # {9 f( {& d9 ?! Z* g$ ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; ~; p( l8 B) D5 z' N6 t4 B. a! T2 }' w. x6 @, ?- Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * O4 [. k2 g1 E- M S- P5 R7 C, z% R! j+ h& G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# ^/ ~- V$ h, @$ ~: D
! K1 a5 `$ Q1 L8 y" s/ dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) j3 I' O1 |5 C/ E7 B$ H) {3 O
1 D" p% \2 ~! I: }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 g Y9 N' S8 D& c& p/ I8 H1 O
5 ~5 X: n d' d4 wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 E* Y$ a: h3 H- ~3 v: y% B
. t! s" v! J2 C1 d# h0 h7 ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# i5 J, H$ @" e# d0 J8 A) a1 e z
4 @8 C% n1 {0 _0 V4 ]+ c7 CL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 c; q+ z8 t1 n' `2 V1 d
. ?7 O% C, v/ j* i
M: Okay. Two beers please! / D# `1 A- q w: ~- Y1 d$ l+ J1 ^# T& S : X* x! b0 u* mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 E0 K6 R; s$ r6 T8 u6 A4 C " v* ~# T/ g- a0 l7 _" p9 ]M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 F% M) q" I$ {1 k6 K# | - i$ V1 b3 f. i+ ]* oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, @: r3 \( q9 Y; E
- I# V9 `8 N8 U
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 m1 Z4 b- c! M) h& `7 m% f # e. {! U9 T5 a& Q3 r/ iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ x1 @( U3 |1 {: x; V3 K
" \% G. U4 u6 K& ^M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % y! c2 a- |7 M1 y% d! }8 ] 7 b- f' H/ P5 i/ S0 rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. I6 x- j' r6 @
- J5 s7 \" O/ w4 ]
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 \/ ^+ u8 x- R- Z f0 `, F( \3 k2 E4 G; S' B
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 l8 k1 k& B. y5 ~; ~( Q" N* e. l, b$ |
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? w+ p ~! y/ O) D: {+ I! D, L5 ]( y5 D1 l+ Z& a+ ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% I; J# h1 z) n+ t# H
+ R; J. e# i% ?M: Ok, I'll try to clean it up.2 e7 w5 n% @$ e! Y/ K4 A. |
0 v1 P3 v3 A, G" f }; k0 k; c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' `" p1 K$ h7 J. b 9 s5 Q) K: {1 Y2 X4 aAudio as following:9 g% X* H+ g; O