现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + [1 \ i# _$ [9 e& h1 D' ]: B 9 P) T/ z5 ]* s1 a0 C! gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 l4 I; ~- F' N. Q4 P' j4 x% d: L1 J D; A# J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- C0 p) |! F7 S+ k- s$ l
' i8 g9 }5 O {- R' EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " K: v p+ ]: t0 O Z - B( @9 j y) X7 R9 ?2 BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., h. K8 V! |% |( w, Z
; b& S) d/ ?5 k+ R1 E5 z( \2 h
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # N, b: n, Q+ j) I: o 9 }: H: }5 R% ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 ` O- z3 P9 s: ]. w* X " @' M0 F0 E' LL: 原来你要问我借几块钱!8 [2 Z. T3 l; A* [6 ] b- n
/ H) i( v- o4 O6 j8 e0 W% TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - z6 k3 K7 b D+ R6 r# a! \" V# G, o/ J u( R. v: @( D
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 C$ o+ e" _' ]: o9 c4 s& T
! N0 }3 M' L/ Z! S7 \' sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 p5 N7 [, M: j$ J0 d; @ ; Q- U. O' }5 m6 A( vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " y# w1 y& Z5 D( b. J 1 ^' m1 {7 B3 D& nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 v. f. l% U& Z7 F$ f9 W
) A9 n& j# U/ M4 J; C' }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 [$ {8 `: j5 q3 M8 m" ~4 L+ a( x
/ N5 j/ d- {, z; T& c
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 a3 Q' o6 {6 D- O7 I( t3 r. C6 f
3 I- R9 s p: d" S2 h- c, M- w3 NL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: a y/ T! b1 V' `" W
4 X* ], x1 b+ X* j* jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. F4 w, Q" \) n6 T3 ~$ k$ a/ h % e3 C: w: h/ _+ F- Y! `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 W7 N0 c# G* {4 `* f, b) n9 P" E1 X5 n. a; r& C6 [ I( b
M: Okay. Two beers please! " u+ r8 h, y) D$ @ w0 w( L. l8 p( a' l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 B. U2 K8 |2 h7 ]* Z; j' }5 F
. C9 W& g: h" K; iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 d( c6 J, P3 d8 c* W/ w! {* I: V% r: Z+ b/ G* u% r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / B* l# x$ }- S/ n* b, a9 l( V' T% {/ {5 s B1 \
M: No, a turn-off is something that repels someone. " s8 d( ^9 T% W: O* ?8 C9 {& ?$ b7 ? u0 X) {2 e1 l: ?
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - W/ U6 n+ I. n1 I+ u. v 0 C) G% K9 q2 G. C* a3 kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + m2 U5 r. h/ B2 l! A) i' C* P/ I' c2 E6 O# t- A
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& U- e1 }* G' y1 G
3 {4 e+ Z- ^% c, A+ A3 FM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 O. {4 v& {8 }! `2 C* w# ~) B - N& r6 P) W% ^& u- W2 aL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 b z& h* u* Y" Y6 F0 n & I4 x7 ?' S U: b$ r) |& S" A2 z9 BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % P5 v( m6 U7 J7 N5 j0 C# G; w5 C" @. {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # R/ r# c' E" W9 {9 n' C- J" Z. a % `' N B5 V8 {1 g0 N& {% qM: Ok, I'll try to clean it up.( J% t$ N; T8 O0 K6 X8 n5 x
. d; w# w( ~( W9 m i
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 A: z; w1 ^4 t0 d9 }6 l
8 c P6 ]0 w( w2 a% VAudio as following:, X2 f5 h) j4 g& l, W5 ]