现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- n+ l6 x# v3 g# a0 V
3 k/ s& c' M4 [3 `3 Q7 W: B# R& V# c+ c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, B* ^# a% Z; W& q
( O& f i2 x3 y) I% M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( O- ?* ?; [( r5 A5 f+ R
8 O1 d* ]% N7 T5 v$ Q+ k! X3 T. ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) A% \9 ~2 l: U. _; Z; O" x2 w0 e
# b8 E$ R5 P+ P% ]2 Q7 }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - p; G* K: r( i7 W/ u0 q- d0 G+ f6 c+ M9 X1 g' R$ W# q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 x+ N& U1 ]& z# S0 d# O" U' _9 z
, n h# o% o! dL: 原来你要问我借几块钱! ; i, C/ f$ J1 ^- t \3 u+ }% N$ I' i( k# F' h- [' `9 [# i* T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ s4 N6 p6 {" e n0 } c% i
7 r4 z- N1 s7 _ X! W7 h+ m+ G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, j6 }; y6 |$ i) `
) q7 Z& j% L, I9 m2 F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . E( H) c7 C$ b+ N9 \2 v+ x- K; f/ Q! k& {* E1 j4 x4 K9 j- @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 P4 k. N8 M- b8 l& q
- B) @4 }; u0 k a( I Z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! y9 l4 [9 U8 w: O; m! m . ^" T; b O( F" h4 uL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : X, G0 d3 C7 T% u- B. R: i% `2 q8 ]; W; s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." C* k' K* m7 @; w: u
8 z$ ^; @+ L% b% ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 X! q) ~; F; n
# v* U$ u% @6 |7 O, N. X. PL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' J* ]) G/ C" W9 T/ O* X7 }- r) \. [/ Z1 `
M: Okay. Two beers please! ' N {. T1 j* J6 H7 f( p! a% r9 {2 R ( Z: k( u, F2 v e$ w( M/ v' FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 I1 |# S' e- @5 o) t
8 q! D3 p; N# m6 ?# t4 B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 a! Y; ?/ F7 x( R* u# @( l4 o# o1 c
4 O! x o; u5 ?; q2 XM: No, a turn-off is something that repels someone. * b1 ^7 Q2 `$ J/ E: E F8 a# }# T( V6 c$ b5 s- o" f& F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 I( y+ k# b E. a/ b! k* w7 @/ n' L: w- r- J4 W$ A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 ~. B7 b3 w! i4 T1 K9 J& z
$ ~/ z7 C% o; r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 U7 U5 u; t: i8 m2 a% s8 ]- x; c5 @- ]
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( i" U, F2 n3 V' b
: w2 a8 a9 o( s$ b6 v7 J8 ]3 FL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : v' p9 v" X9 q* b$ P& L6 D7 w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; _- |$ V5 l( n: l' l/ E" g8 }% P6 Y* W
% r9 l, n, o, X7 |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 H3 e( U% @7 Z+ f- G! F& J& B) P+ q# Z7 e) T
M: Ok, I'll try to clean it up. % l$ u& \4 I! i7 A2 W 0 ?, o8 F* u3 E( c& G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 z$ w% d; Z9 ?4 K% |0 y
8 d' E1 J8 S5 ?3 H2 u0 j
Audio as following:% J6 l3 V* p, l0 H1 G& @