现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; u" p( j* `$ o0 L- _1 T! I
2 V3 b& I& O7 J
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( f$ ?" y& q- h) c7 k * M- g, V% u7 p* kM: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 w% d" I2 o1 h2 x- Y: H9 r# P
& _' U( L+ _) }$ [1 B- D
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? G6 W2 f$ b* W4 I* K9 M6 T* [& [: X. N7 I) E; x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + m0 P! v W7 ?, q 2 }' h: H" `) N0 p* d; `; v3 P' H3 mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 a. R% N, H5 h! W) b, O/ `3 x6 X, N4 j5 ]( w3 H2 z4 w0 q7 G; P
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * i0 h2 i6 }, ] G- r, |. y+ @9 Y9 O
L: 原来你要问我借几块钱! 3 N8 N1 d' A z- I) \, Y3 d- P( l& F5 o7 T4 Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / g) s9 ~+ h1 U ) v% p/ W! f. F0 t3 L% nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- R7 Q' [. Q. i3 K; X; R8 f2 [
/ M0 L! m6 l; V. N! h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / J- ?& J( {; Y5 W3 m2 J4 [ T2 d# n. l6 e. _: c9 T" l: z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: ]: _" a' e3 i# W1 H
2 u# m# L: p% J/ b4 h7 O0 J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 R' I% b% U. m" {' Q2 B& t
' k6 D2 @0 L" o7 O2 z) y1 R7 W% A: tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( v/ H( N" c, M5 d2 @; n
: G' S$ E, t% U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % C! b% v# ^1 W: z5 y; G. u3 }2 n$ U; t$ A. t6 d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 R( `2 m! _' \2 J2 z4 H5 X, y
# g+ B: V$ _: U, C' B) ^: y Y) EM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 e5 J1 e! @$ ]# N* Z" n # Q1 w8 u1 Q% @6 H D+ e. Q3 t; dL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : s# I& Z9 X9 H% R' T* `0 d; m; l: \8 V
M: Okay. Two beers please!( t. M9 T1 w6 ?4 X
& z6 Q% d, r8 I) f% v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 j5 s! I& A" a# }8 y6 d+ `/ H5 w6 }0 N' y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# {# K+ G: ?# }) f* E/ ]) \
8 h" o2 `! w. V# D; D7 z2 R2 Z) JL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 P; p# `7 Q% O' g+ I# w6 l0 z c X9 M2 K& U6 W
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( S# D/ X% y9 ~5 y: H! {" p+ U1 q+ a4 [. ^+ t( n h0 k5 Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , H) c$ c% }/ P( I/ S 2 e" k- v4 |) t3 hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' i# i: Q8 [; u4 ?( j1 S" f+ S5 t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . ]% k' e+ |+ a) X- ^& X s% p( d
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 A/ p7 h. l8 o1 }) D ?- u) [. f4 f+ o; k# K2 W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : c( {: }4 o U, ?! Z7 g) ~+ u" _- z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' b4 Y0 @9 d: i% Z1 h! l" m 3 D. k; D/ a6 `( t5 ?9 FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % ?- u; c/ Q& ~. U & h; q+ m( X/ zM: Ok, I'll try to clean it up.$ [: u* m4 d9 J( K+ l7 h
: I) O( u8 I, u9 [0 c% Q: {5 _! A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 [; c* J2 y* F4 l/ [& B