现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ |$ S8 z0 x. I( v# o7 y& I" l
0 Q$ i8 R; \2 O/ q2 K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* o2 f [3 R @
4 L+ V- Q s$ w I) {' j5 OM: People normally drink a large beer that is usually served warm. / n" l: {3 B; T6 a) P" v9 }% x3 |5 |# V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % U" G3 I5 M- F: B/ W) W3 ^8 p, C( w. ^+ h2 L, O. V
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ M: z; N2 h- \: Y9 j, o' l
: X& Y- M; _( m/ {) NL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , v: x. |& k8 G3 j7 f- Y1 a I- g 0 A9 `- n; |! r) f6 O1 mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 j9 B8 i9 ~: g+ ]8 Z5 L 1 s4 ~) X, y& o# d0 }7 w3 V6 `L: 原来你要问我借几块钱! ' |5 |' @+ h( |3 p o* f: a# k. T" C; b5 D0 F. n: ~/ r: D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* Z* z4 C/ O% ?- m; w
- _/ m ]* P5 c$ |) l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! Y7 D! }; p' S! p0 H$ L
- ?8 w$ m2 m" h* P1 M/ n7 r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * f# e* D% o. R/ J6 k* Y( z: o& j" m; i1 H2 _9 ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 V8 ~" d8 x* f9 C
8 |, Q7 m" b Y6 b1 sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / l7 p# H9 R: W3 y; b 5 @4 N C$ ? BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 q5 I4 L% V5 @; Z7 ^
# u1 S& a. i2 g+ J' b( mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 x- n9 ]/ u3 S$ L* z) P! [3 R$ m v' R' A) G- \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . S0 M! d7 Z' p3 j* V: j2 C4 m! Z/ a5 j) R9 k* s5 ^
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 K1 k4 A7 R5 ~+ J- n% C
2 v2 }$ u7 h c# D+ n7 {L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. y' ]$ T- W! ?" V0 b. |7 M
, r6 X5 J3 {7 j, w8 dM: Okay. Two beers please! , ?7 }, p* |& L r ) a$ M5 F: J. }' N4 R0 C' `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 {; N' g1 Y! x! N3 ?- w% T% Q4 }. h9 g
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : _7 {0 @4 }) n% e' a3 o ( ~/ P7 o$ B9 N, OL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ j2 i- d' a0 G: w* g& h
$ D9 O' P! T) X7 A: R
M: No, a turn-off is something that repels someone. * s5 Q4 I+ {% c% f4 h) s 1 ^ m$ l6 E8 Z1 Y' L2 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, t4 @; U3 T# e
* v! {0 [+ o# s0 e3 kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." k! v3 T4 x/ N: R. I* u
0 ^: C0 ?% j7 A, I: @
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: \$ s9 w1 }4 M& H4 |
$ z: x6 Y9 Y$ _2 W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 u3 B8 c+ K3 L" b2 w # a5 X- L9 k* M+ S( V$ ~ wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; C: C2 N8 f2 a0 J7 [* B
. Z: O- a+ |0 E/ ?# ^" d, e+ \9 K4 NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 V* Y. k3 X: b0 ?! u" [# X* Q L6 ?! e1 w$ n8 }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 W2 k; R5 J$ x* k9 m# b/ k" O
4 O# z4 `5 u( U& d5 I/ DM: Ok, I'll try to clean it up. 2 Y$ \) x% R: N3 g% C 7 r) g: ?& r% a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( S" H/ {- J9 B6 \- u9 r8 k/ [4 S- Y1 \! P% l) i, E- W8 J! r
Audio as following:0 r2 A: i; O$ P0 O