现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) B, v- q' u) g1 M/ Z( l5 s) {& O* p0 ^1 X+ X6 r/ H* E* q9 x( [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 F5 d8 ]3 ^ j+ |
& G9 y. h* z# {; I4 ^: E; _
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( l# I* ]5 n* n: a: A) k9 Z9 W- v! R! U$ ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? Q8 S3 h- }* ~3 W0 d' e" ~; C # F) y, [$ n* XM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." o7 t' N8 r+ { a Z2 j8 S
7 [2 n) @" p7 @& U3 U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) v5 e4 j4 F# @4 q
3 P" \2 X0 V# w( t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 z2 }! o N( [
+ O9 k6 p# F9 P3 ?0 z: PL: 原来你要问我借几块钱!( Y0 [4 j7 j7 S( E
6 V- x( n' m$ @9 ~& i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". I& a& f, }/ O9 p1 {2 [- @
3 J: s, _! v# v4 I- B5 f9 q: y" I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 S6 B- O* F- K# K7 X# p/ S
: d- G( q' G+ _3 l U" Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( o" U( ^ ^$ O0 t3 x4 ?+ f9 ~
' o3 O# ]7 r; L4 w+ W7 F3 wL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 B* S) C6 u/ G+ z: K; { 7 Z0 A" Z* x8 cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." T$ e; N/ \" n( `; H' r
* q3 T' d4 w+ e/ K& k' oL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* v' m/ U' L7 e
$ w0 h; r" A! {
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- b( b0 x- Q* x @' c4 H6 I- @
7 W' W' l6 i- M8 J' V4 r+ |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 R) r% E3 k! B# ^
. @+ `- |! ]0 ?4 F( z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ S+ [5 \5 x( {0 P6 }8 H# C3 K8 P2 R4 d$ R H
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % H. K! i/ P1 g# A" p " g3 a! {/ \: H F& zM: Okay. Two beers please!& z, H( x1 j- d2 e X8 g& X; F& [
: K* f- Z6 m" _; Y3 O( KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; e0 O# v4 D' d8 x s
0 g, p! R& G, @/ ]
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 j3 }' r8 b. S& W/ z1 q8 d* V/ w% L" j# W
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( q$ X* f/ G7 e" W Q4 V ) j) P% w- N1 cM: No, a turn-off is something that repels someone. ! A5 h' \, U! u, u7 u& }& y, S; v- K4 Z8 p( a4 p& |$ V; ?- `7 C
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 d- Q% k L/ k2 }* q3 I% ?$ m& L' t6 j9 e2 D, S" l+ N) L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & l7 b* @! S( {! b5 _; x / z- p$ U; Z/ ~: U% XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) U6 `* x# @7 j
9 B, |2 h' a2 q- J* y6 CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# {. B* `" ~; b2 U% v4 M
8 _# x7 ?+ V+ J2 R! r# U/ t0 Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% p0 b3 ?7 p6 m! w- h( ]
% u9 z, w4 F" V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 t3 y- [9 x/ i8 S" Y7 D $ S" D- F9 _! [/ Y9 wL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 h' j: k, t$ [) q- p0 _+ [; N2 }+ N9 b9 N+ q9 A2 O+ D
M: Ok, I'll try to clean it up. . t$ g! m6 F, A6 B8 p' G! J" l0 \- e. J0 j6 V( m6 ]$ W# Z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 F! l9 K( h# b: J ' U' U0 z4 j0 v" x JAudio as following: 0 J. w: l( a' U, C1 y- Y