现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. t. N. [0 Z6 [; T2 D
) }7 C* {0 N. ^L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? F# _6 @# d" P) X1 R. |
5 f/ v! f1 k$ k) ]0 V; s4 A) g9 {( @8 pM: People normally drink a large beer that is usually served warm./ m# h! {* d" F5 u
# _ j6 }; C0 C0 I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? S+ n( [2 ~$ I; Q; b7 ^. N
. y* z0 R* ]& Q3 N/ bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 d2 W+ g9 w! V' J: l
5 ^7 |* _. ^6 _5 I3 uL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / V5 o/ M- x; Z6 _ 1 o6 a8 q/ {% [, y2 |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. g' [. w$ c% o5 ]5 c
, z+ c8 @# j7 A$ D: u
L: 原来你要问我借几块钱!4 q c; A$ e2 h
8 x! E4 t7 h P. D6 a7 mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- V7 N9 Z" Q, _6 h/ d. t
$ y8 x& a | ~) m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' U7 v* ^/ B2 i. ^2 k6 u
x) h7 q! }6 |: H- x F7 a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# s3 ?! P) u7 \3 {% R
/ T5 w; W5 h) h( q [' B3 f
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. H- I, o, o+ g0 f
) o9 @+ f. b% U- J" u2 RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. B/ i& B7 B/ S7 y( d! X1 p" T% s
3 m) V) f$ g% F. pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' I6 N$ h& B0 k# M: i+ j( g9 s 5 ], E9 W/ C) v# SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 ?4 C0 k& D. |" q . ^" K" t; f7 CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: R& T7 }- g5 L/ K& t; J7 e
0 q/ W5 {9 L7 ?1 u, N- U5 b. M/ dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 W V* W( p, d7 b/ E& P: C+ S5 `7 t- n9 T! ~9 C( R4 i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 V6 w% X* e6 n/ r9 V# L3 T4 I
* {4 t" g$ Q, [6 s8 j: HM: Okay. Two beers please! - q# F6 {8 D/ e5 M/ o/ H- B. ]+ h5 V6 h! P# M, U+ @
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! x/ P! l4 h0 r ~: J
+ x/ ?' M6 M4 X( fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 D, W5 C: I4 Q! w" f) E8 k, k4 E1 l/ d' x" r+ ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- {8 Z- L; a! ^& G2 e" Z/ ]! I! T
1 m+ j1 ^! J$ G# Y2 L
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 A+ Z& i% w! Y' ?' O
% \! d5 ^( G2 L `
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : J: L9 I* W' s1 g/ `* ^ 4 L M& R2 B/ l9 rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / J. H( r/ j. }# T) T% q+ M5 Z6 v, p5 C% q% g$ }. J& T @: {0 a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 Y) N# c4 i" n8 P2 A$ m/ W! P& `4 j. P8 K; \0 y8 {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 J6 H& Y7 I" b. r1 \1 [* ?
/ L$ M1 D) j- B3 N! cL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ]: S6 m. ?4 L9 l3 g5 Y6 l7 E* T' _& t9 b& |
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 @% ?! W$ f: N7 \: P+ V I+ V" k
6 e) ~( S1 g( ~1 F* L7 D/ L! ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% o3 d3 o1 b' E5 w
, ^3 d% r6 i4 G9 Z Y
M: Ok, I'll try to clean it up.3 k; _3 A# R- D; {/ Z2 C
1 G& n& p4 I. }% s+ c! Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 B. a4 f1 l' g; C3 W. v: u/ R3 o
7 P e: b5 z1 y
Audio as following: . Q# f2 B. f5 ?" D" c" w