0 N# Z. V" B4 ]+ [: j4 Y8 d% E7 BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! b* W- ^ E! q
' ?% n6 P/ O* S4 u. N7 m E$ `# h* ^L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # E! e% n2 j( n0 k0 u+ \" r! E$ }) [; d8 q) K+ a, q' p7 ]
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. D" I( h. P9 x
L9 P! P6 u G5 ^% i* vL: 原来你要问我借几块钱!! z* w, [8 d+ }1 w
* l; z3 B# f! D+ W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' ~8 U+ M: b, w# Y) w8 h3 J; S3 \6 U$ ~3 y8 i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - a. w6 P- Y1 i9 X8 [7 R5 E5 `2 K( }/ w/ ?1 w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * a$ W; l, B! t H3 K5 V$ n5 T' x0 P1 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 z* k* |& ?+ X/ i1 |( \7 n4 [& O
0 b6 o8 W( r" g/ \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! W* Z) u. Z( @; Y2 P R3 u z. H! f# q + a+ m* T- {4 ?4 P" N AL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 d3 ^$ B2 ?7 }7 n3 { g& i3 g% k9 S J2 _- N/ D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( n1 ^3 f( N% E, S0 L4 @
9 `8 h& ~9 B; _( h6 b* ^L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) O0 \$ F: s) f* G7 @
/ x! d4 z* B! a9 H) r }+ c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; v5 O) D5 a0 K- L
2 Q% N* y# ~: d. i9 zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 d' b4 F/ g% [% G1 Q1 p 1 T" M- G u# g3 x* zM: Okay. Two beers please!- v) z. ]4 I4 A }
/ t. g. u' r: c% O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . z v/ t- L. a7 B2 v! y3 c0 W$ i/ n( \5 b0 l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. P9 O# \# e# w; j, d + o/ r% d1 o6 U+ n P& fL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : ~& ~" o* [# w- l3 v+ U" l 2 X& T- T4 r4 S4 PM: No, a turn-off is something that repels someone.; C$ A9 [' H/ {( Z) Z+ D$ b J' p
/ L! O; ~2 x7 {; b& \L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 X4 g z7 L. ?8 g8 [4 p* A: } {' }4 z0 }9 q* B2 O6 _
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & Y+ [! k8 ^$ q' t+ [* U' f" s& h
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 E/ w: Y$ N+ Q3 E/ L5 C8 q: X4 N3 L6 }+ v6 h) w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* l* ~! z, d$ ~. L5 j
) R% } h7 `- F; j# f* BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 C3 u1 V$ Q9 f/ i
% _) Z! Z6 h4 f3 Z* g
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. n8 U0 e4 X1 c$ i3 J+ |
' u3 o1 t3 G: Z- R7 FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 @5 L8 H& J2 ]1 K
) r6 h+ \2 c% V0 e
M: Ok, I'll try to clean it up.; }3 v) b# D' L. p" i- C
7 V) k$ o. J& R$ a4 Z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. J0 |4 [0 F. I
: {' l; D( p c
Audio as following: 3 R7 l' @/ G6 V; z7 N9 G