现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * Y, D& w7 Y2 W7 J5 F; ?! a) K& y4 E. S9 m6 L/ O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% G) f% I* u: |# G1 k0 X; J
5 E# m0 y( k/ `* x# i" G% [9 ~M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . L9 b. C& I' p( D+ d X " I7 L H3 `7 x5 Z. S+ C- cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / }! D) ?: J! \( A8 Q8 C# V+ O& w" c; Y1 l G# ]7 P$ D. D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 S9 s1 Z" H6 N( Y6 U6 O# T4 m d, q7 B- U. }& F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ B3 F. T5 ?( c7 N ! p$ r" q5 Z. o& |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 a9 Q4 B5 C, n m , n% E& [+ W0 j% B# W$ SL: 原来你要问我借几块钱!+ G, U* K7 F& [1 M; ^
" M q" q) E( m- f( ~ A$ \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & m) d. E. R2 o1 g" O. P $ u& I" {5 v4 X" EL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 p4 N# j6 q' V! `- F& Z' S! c, ]
* I. `5 B$ ~' ^9 D. FM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- x3 z, k4 N( V( F/ l' e
t/ b9 |, S3 x' Y! u+ w ~! K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - ~% Q8 i% V* O" z) I7 \8 F7 B4 p! \; h1 i# J4 L, N. I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." g* O/ Z, [+ s( T
7 O& m# P) r& x1 u+ g* D3 u; I$ y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % ^' I( M) w# E- J! l7 \6 P" B1 K8 m2 N9 v" B$ w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. a: K2 m. o+ F5 ]% _ 5 n% J6 [- @6 y) p# R, ~5 Z0 D+ kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ ~) {0 w8 _1 ~! S- o. b+ T * S8 M- O) ?% F% y9 c- \7 [2 [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." L1 i D' G Y2 k* j6 w
5 Q+ w- \' {5 K+ z, t8 j6 B, `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' f. P6 t& w3 ~2 u7 E: v - u- D' W4 ~* L7 f; j$ P1 lM: Okay. Two beers please!+ _( E- o2 D% k
4 p# O4 ]+ _% Z% |- y0 jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * v# K$ E6 @0 m; @0 a: e$ |0 f/ s7 Q/ O9 B C& D- {# A" n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 S2 `5 J' z+ e" b 6 @8 j5 C2 R( SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + [) O$ d3 n3 v( ?1 ] 1 O& X1 g0 J% ^0 q0 H2 x3 R4 Y8 H3 nM: No, a turn-off is something that repels someone.) K9 @ G9 m; G
* }) d. L0 z/ f0 ]6 y$ i! t' n; D" mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# V! o: f/ k. r: a1 y% h
' j7 E! p! P) d7 C8 dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: X. l4 X% I& ]" o4 o/ R* u8 Z7 K
8 c! p% s( y. ?+ _. p0 X0 E6 I, |+ g3 }% ]
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 ?8 O- w! V; z
% N& i/ ^6 s! C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. Z0 z: ~% K! w & _$ c7 |, X" E: S6 M, A2 bL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 k' A, X7 ^- R. K; r* |! S5 ]$ c0 U( S% d$ F- \# }! {
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 Q7 b% ?# ]# w3 J* E$ j5 n
/ ~; D/ K4 h( P/ v% q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ K( e! K+ o* s/ T f Y( i# `: V: g/ IM: Ok, I'll try to clean it up. " U6 y. o& K# q$ W. { q! t3 h( Z0 u! P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 N0 O3 C2 L3 r$ |0 q$ `& A; l3 m, V+ Z1 {! `# k& g& W
Audio as following: N& p" c( K9 t% V% Z