现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 m+ [2 ]9 E9 n
+ F) X6 O" v9 t$ [1 x0 S* V+ z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 O" _! f5 ^# e* X
5 h. g. V4 K A. ?1 X' s3 PM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & ]$ x* C2 }: J9 K* F% G) ]* h / A8 r7 { H( O$ y# lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 j+ ]; u9 S2 j; V: J* q6 N$ g' M$ ^5 l# @) I" Y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! l6 }( _& q: E d& g
8 p/ g5 R' ]. J0 j: f% `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? n) J2 w1 [5 h0 L$ S- |% R
# O2 T* I4 l# ~8 ]) U! jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- y) E1 }' ~. \9 N
+ R* w. A/ s1 CL: 原来你要问我借几块钱!4 j* h; Q( v6 ^" m
. n' f1 {; }3 }, d' `9 |6 p# N( m3 s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; Z! U, K: J" Q2 p
/ `& J7 T1 r! H' b" |3 xL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: T8 `4 ? w* `9 A) V- e
1 X1 e1 m9 j" b1 GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) S* c0 j }% ^; R7 O/ O3 L' p. I0 M8 X, I1 o6 F# y) Y2 l# a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 I9 [& [3 c: ~( J; L9 p. o) s
# A- l3 j% e! X: r; G( FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.6 t6 O& Q# ]8 n% B$ }
5 v: n& b. b1 mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% A ?9 M' @9 y- l- ~
6 e4 y! L. L; f/ K5 x
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 L1 }8 \: t: }3 [3 g
/ `' O3 i: a$ G' W; _3 U: D! R3 D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 D E& \- K& B+ a- m. B9 `; n 4 V/ a( K; P) BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 |3 J* |9 m4 E" ^. f( |
) l6 @/ |: e9 N) I: O1 A& ]M: Okay. Two beers please! : `; [$ S( c2 y 8 G# {. M. j' M2 E4 t, l! {L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & K$ K; ?9 v7 a4 @4 u. E/ R ; K, a3 q0 i( |3 T7 u+ n! uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . t+ ^, H9 l; Z6 O! e ; ]. m0 h1 d8 {6 x0 w& r7 VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 O7 o H! R) M3 S9 C/ M5 Y* m6 W
[& O% k7 H( [1 [: lM: No, a turn-off is something that repels someone.' V5 o @" _% [0 D4 c: L' O" k% e
" y a* r4 |- G9 sL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : i a8 o: c" T# f/ A/ b. k5 H2 e7 B& X' [5 J) I7 n3 h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; S" P& s( f6 O9 G$ d) W6 g' a
. i7 ^2 m! W$ e3 v X) nL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# K$ A3 w; I) K* \' N0 A+ B
. N% ^8 `6 R$ q+ t% j* x: VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ z4 \* `! o. y {) R5 w9 u
! p7 ^, D+ _3 q+ N ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 Z2 y3 |$ m0 O T( N8 h7 Q" ~6 r2 x* N. t, O1 X4 Q1 Q5 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! j) @2 e5 F2 T
; C& G8 f7 |$ k" X! Y- |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 ]9 V7 P* g/ _- d) A
4 U7 L8 w& L; {: m: CM: Ok, I'll try to clean it up." W/ w" f. O* S! [7 h0 h% R
0 J$ C# P% h3 z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 S* I+ O8 J0 V0 E* u
6 Z/ f$ [2 z6 J! @) f( hAudio as following:% ? K" P( p( e