现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; @, M; X- L9 j7 Z! z
" f: K8 @: ^, |1 u
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( \- p) ]; I) S0 t# A2 @ ( P7 L" E, `# j( UM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 u1 y0 {0 J: W# T5 Y5 a4 D$ `8 \8 }: U0 h0 ~ o6 Y. b
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( M4 O. P, n- ~3 V/ l0 _% l
$ j. q# N9 q$ A2 g4 gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 n2 H9 p5 u# ~+ q" w- G/ Y( G
8 v# m# l% P; C1 G* E$ f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 o; T( P2 o3 V% I, d4 e& ^. @2 I& h8 j( t4 [( B( S) U! p" v
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 ], c- j# ~+ ~" O# \
5 }5 ^; ~ _7 R1 \/ F: N
L: 原来你要问我借几块钱!* `" K* U8 D# G9 E+ ^
5 ^! r" k+ I5 K9 |: A3 QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") K8 L0 H2 ]/ M$ A# d; M
! p& r; s+ g- |' @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 D R5 E% ~; L* h& i0 t0 ~7 X
! O9 H5 G" y! O+ o' \# S6 K
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / ?; }0 Y8 ~4 t5 K$ B6 i' _" N8 G! a6 s. U+ v7 C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 x8 T, H9 K" S' ^1 L" Y% C+ x
3 u0 O7 p7 t' B O6 x' e" TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % w) F& H8 v9 \' s- b( x: M* X6 G. ^8 D2 p* a; [
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 g. ]. u4 k5 M$ R! ^8 c ' B# l, i6 d+ m1 _$ J+ WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- g; ~' ^# d/ Y# C
3 l1 e, B I4 a4 r; Y, e& g7 F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, [4 x+ i, [& n* b1 s
, C$ G# @5 R5 N- cM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 R8 ~ k% N/ }5 @# E( C: w+ D
- m: D f. s/ k2 i( mL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 U4 Y, a, K* i7 x / Y+ A/ D; _% F7 [* g& \0 g, zM: Okay. Two beers please!4 W. h5 F; K3 E( B# q* l0 i
5 F9 U- E X) \ h, {- m6 DL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 j2 D) N( _; G S
1 E' Y+ j* C' h% c. Z9 b9 h, c" n4 O- q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 f& _$ K" Q) w. G! W `
$ [9 ^6 v# l* B" W8 @! E- ?L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: [" N/ @. ]- n+ E/ E
! D) n3 s8 l* g7 H
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' Z/ K$ w% T' X6 X1 m + N0 {/ [$ t0 d* S5 ]L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ Z, M+ z" H7 q3 L , {) J5 p( [1 c3 n r' X0 F; }M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ R' r k; w L) t
: f8 [- {- ^2 M/ o$ S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 z) ~8 |1 Z3 p# E% R. o# ~; D/ w1 u+ k6 Z# x
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; g" T/ \# A" e9 Z& u7 K * |: A7 S% H# @+ c; K. g0 h, vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 S, d+ a, A9 {6 [8 V, F$ V: d
4 ?" S! ]6 _4 g- M
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( I# H0 C0 ]3 Y8 m) n6 Y
' y4 x- f9 u, i) o. OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; ~( m# }6 Q( A, Y
9 U9 x$ B0 G% z- J0 a. c, l
M: Ok, I'll try to clean it up.0 @- M8 C7 F h i) Q
8 g8 U: E8 d2 M( Z, D. z9 j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 n# Q% a3 ?% L1 z% a: T1 t