现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! U, s. c) J4 z0 k
, y. }/ V4 F- Y$ o7 ZL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 G4 o% D% Z5 H. ^4 d. j% H# X1 r
( T ^9 V6 N$ i0 ` |( pM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ h1 w: J6 Y$ v7 P
- K, D) u; k" ?+ YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 m' n4 r) I; z; y
% E% l" \- O( ^9 ?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 |) K7 n1 h. n j s- L
- D" S1 T) H& _: h6 w# o% o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 L6 l0 |! W' @- f; r% q
t- i1 U" S8 S3 K5 A$ |! x' M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 s' F6 i9 K3 Q: d" x5 E
4 X6 U2 p* d* E2 yL: 原来你要问我借几块钱!4 i0 P' l* J3 `) }/ p
2 H, ?* @6 g' ?* FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ u% |2 q5 _6 ^* H
6 Z2 X3 |& R- b, a% f- d" EM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ x3 d5 K1 X& {# t$ m6 Q
1 Z+ C2 I6 L, B8 ~; e$ v# fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % L$ z$ J3 ~% k+ R1 D7 P& Y1 E( V$ ^ w& D4 n4 V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. y6 t; h ^7 _" u
. [2 j( @7 _" Z/ j' T
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / y2 Y4 ~+ e/ X/ K& m8 j0 }9 l' l# e6 @( ^0 `7 g+ [7 L
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! i9 F3 n6 y! {1 n, W' T
5 J) V5 ~7 D$ G1 L/ C u3 D: Z/ {# |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ x) H! |3 j! k. V! v3 K
5 J. P; y7 L- |* @% Y, tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; O' O% H1 U4 \8 A( y
* @9 j0 _) P. u7 y" ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 I- \7 P. `; B$ g) @- ], R+ M - b& H; z3 h+ u: |3 l9 ]* QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( B+ q& f/ E. r [, A
% a3 D( E5 G- C/ h
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ r- l- p$ ^2 B( {1 ]* n" p/ O
( n* M$ T/ R- \, D) b/ ] L; FM: No, a turn-off is something that repels someone./ c- e) O- C0 x" a' G* @' n
" L6 i+ f) P/ v, GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* s4 a- {+ l r! g# R
7 [5 e) a) H% y aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 x6 w9 p$ D) p
) u* ]: I7 `, n! T" M9 e; UL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% {& Q# G4 Y( L1 L
S! ^1 h, J- P/ k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : A# t( {) o! q5 M. n - ?: k* m3 ]. L+ s0 }L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. ?6 B' W! }# y. T
& H" X; F* `. Z2 `7 S9 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 e1 Q; Y: {8 J( U
4 O* L3 y1 e; r& r8 W" q% cL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 ~0 {3 G$ Z4 t6 a, Y- [ 6 x7 P/ _' ^4 w$ ?M: Ok, I'll try to clean it up. ) u' z% U3 O( Y& O3 f; Z1 y ) W- S+ L& A2 N; B) l# f* v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 L0 a( v8 p! X& L. u; ^# r
2 n+ D! B$ ?% U2 hAudio as following:0 e: ]- I. q; R- \8 _- o