现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- }8 P$ y' ] x% t7 [
0 V/ b3 _6 H$ G% d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ c7 |+ o8 E: ~# c0 K7 V% {+ N# g
5 N! f5 F& l9 ]1 p+ h6 b& }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ O( {+ C8 p8 R4 d9 Z
8 w( W X Z7 q/ K! K0 mL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . F3 S5 W$ Y0 r) [ 6 J! o2 [6 q9 U/ LM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 K' F( F* L% c& I, W8 S& v: l9 I 8 B- | N# r! ?" Q& i6 F: k3 t9 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & d" g3 E% {$ u) C8 P# T1 @7 i 6 m+ Y4 o% g8 y* V" P, `9 UM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 u+ q# P n* k' y+ E - P4 H3 z! i* b. B N7 h3 AL: 原来你要问我借几块钱!& s+ v* f: E9 `- j5 K# X" l
: j' w* @" T" U4 v: }! @7 ]1 {M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 X$ F. K$ u" p. _ ; P6 J2 G3 {% x+ M* LL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) I4 S* P' \! y' l) @3 I& s
& Y) S: C4 e. N5 F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 ~+ w+ l$ y, w6 W. H M* W; W
4 }, o4 e+ V7 h. { ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" Y" A' ]1 f/ _* x% t6 R- A
$ Z" C5 Y0 J# _# l2 V& l* I: f
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : d% O4 A% x$ S2 [7 p9 y, z R$ h8 [6 p " t+ W0 q) i" N8 R& b) JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & u7 w3 ], m. ~6 S / W- N+ b5 H4 c, |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ U- B2 p, g/ [4 ]2 C3 U
; s2 i X- l, q1 \" v. Q5 `. i! pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 R- \5 N$ x+ l3 \2 V" n - e* l6 l7 Q6 c/ F$ T. l* ~) DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 u* c5 G& d H 9 p! q) u; k1 j7 TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : m! J/ t Z0 F4 B" G" L* ]- H' s% ^8 F
M: Okay. Two beers please!" w4 H! R! f: G* L' z
) ^7 y9 x4 |8 S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* h9 r c( d& ?* t$ C5 F0 G
3 U" Z0 V c9 S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & }+ Z8 Y7 \- m2 t# {, Z6 a9 r5 C" D$ ~5 g) V2 ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: j: i, L {3 e& v% m8 p4 W8 A
% h( f. K! w# p: [& O( a: a' D
M: No, a turn-off is something that repels someone. $ N/ d) n3 T6 [3 y _1 }7 b ( Y* L* P* n/ Y! iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( M: _" c1 m' J2 Q% q o; C# [; M5 K7 P! P% C8 V8 jM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " p2 b' h& G& q: j% f2 p * ]/ X0 P8 [' B" B$ vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , }7 n( o/ D3 }2 W; }* W+ n, ~0 U% }: \" O3 j1 \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 u% s. c3 v+ n/ d & E" v6 G* Y- r3 W7 ]: v4 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 e/ V2 M( e# @) N* p# S( y% n" G$ Y ! o3 b1 ?' b/ Q' }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* O* S9 K3 B; ?
2 K9 R, c6 j6 M' O( `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: s8 N$ ^9 y, r0 F; @
; |! P3 H3 E5 `& y4 y
M: Ok, I'll try to clean it up. $ ^: O* Q x2 q- ^4 J: b6 ?8 I0 _! U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / X$ k2 V/ o9 U! M, d* N4 f# h ! ]& A3 n2 ~5 g9 W( H4 qAudio as following: ' F P) Y/ m: T5 {0 K1 V6 E$ t