现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 V0 \: d/ w. H6 Y. Q) a8 d7 f, ^; R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ M# ~- `; u0 f4 E1 \6 W# S
+ z6 i% P# m2 n; M) z6 GM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , i/ z2 O5 B* @9 C6 L3 I( w* w/ m- G# Z- N8 f8 R, t# A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 O4 q, }; a! D% i& `1 x
/ f2 I: a m9 q" h/ o2 t4 Y* t, L! m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + S; r7 R5 Z5 D, D3 G * W" q+ `# k" ^, Z/ U1 q5 @, QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( M( F2 t7 X/ i; C- Y% @
* T0 [. ^* n! u- N! Y5 y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 B$ L( k, ]' f6 W0 S$ J' b) H" i! x; {9 m0 l. Q) s% F4 `
L: 原来你要问我借几块钱! 8 _! x M& k* D* A( S1 ]3 P2 ~9 N0 o $ Z2 [- z' I) f6 y: C! E lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 D7 Y+ e' |* ?) R {; b+ M6 s+ k+ p 2 |9 z2 a2 y% t ~L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , z* v% r# t: r7 t( Z$ Z' V1 g+ ?- o2 W- D; J
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; u9 ^4 [% x/ [1 c( y% [ 3 D) D. A! [& P- OL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# a8 k7 j; v) Q1 K
/ ?6 h6 H* c# l4 w: z8 N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 w& [8 ?# T$ L
, H/ f7 y6 [6 A3 c/ l! U$ uL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! I1 }* l0 J9 }
% e2 G) p$ ?/ r2 b C" ?
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! p% I8 q# ]- V( q# T# G
* I% l. f: U* g8 e9 \- KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 D2 j) ?5 T. d- l' N- R
6 L g) ~* n# e- n f2 w6 J2 u9 q4 `2 SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 n0 B' d" U! Q" {# G( i 0 J( \4 u3 m0 N; Z3 w/ eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; \5 P: y( e. J4 m8 S6 |. u, W! ]9 u3 m: b- @
M: Okay. Two beers please!# ?) V. F/ c# h* A3 j
2 a' J& H! ]! e" E% ~$ w3 y; KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - p4 u* @+ _4 q3 z; l/ M) M $ B% ^) u4 T7 P' ~, i$ GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : O: O7 \/ r) x 3 w j) ^# ^. r0 ], xM: No, a turn-off is something that repels someone. ( `: {9 @' T2 p! j . u8 Q, i9 M. @: wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 ?. o! M. K7 R/ y d
2 P8 `- E+ q0 Z% u$ R
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 Q+ w+ J1 X4 b, @0 D+ E+ ^6 C9 v/ G
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 Y* e$ P2 Z1 T# q, w% I) V* U5 r q8 w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* c; P7 J5 W* q! m
1 ~ Y& Y" R. T( |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ c* ]6 z; m6 l- [! G
' {# P+ C4 m/ c U g. K" }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 A5 S J6 b$ H8 l
! W! c) i6 w. x2 H, p% d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* U3 L* D' a. f. f, v, W
; I' P, `, m5 p
M: Ok, I'll try to clean it up., s' n* ^8 E1 ~
: {- P$ M2 @' H J+ S/ o0 w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 M0 g- S+ d" p $ {8 R# L. z; _ mAudio as following: - S0 Y% x+ c% ~& q% t