现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " k3 w- ]4 q$ E3 c# T2 D' F: C- p3 W 2 k6 b( T7 o* u8 ?2 ]L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 p7 @+ H `+ ~$ Z
3 N% i9 w- \- [/ g6 X: H- NM: People normally drink a large beer that is usually served warm. % t6 ?8 P! Q* m9 A2 h( o3 m/ v: X. a1 @: m# ]+ Z! |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' q2 b( K2 G! f5 q7 L& E* k% g- n
9 O$ @+ i5 \! M) a& _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: z1 ]# P7 v1 N7 _* l0 R; r
: l( d; O! Z4 HL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 k* m: A" d: B( U; A ( ?) X$ F( _$ y5 X% NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( b0 W, T3 g" y5 d4 k7 _; w9 V/ E9 Q: _3 r3 @5 b
L: 原来你要问我借几块钱!; t: m1 \" I3 Q) n
5 d/ e2 N. ?) j% x- z3 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 J A% D$ ?! {& i) c; E
$ u& v4 D: V) }. v7 n1 qM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & M9 }& S( S+ I0 N; C' f' d& {/ B8 k- F2 u+ N/ E. y# Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 u6 R' q3 h/ d* [9 D' h' V3 N" ^) ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 E% G1 f: @# A# ~
$ }5 n$ k$ D) I% |L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 K1 ?7 G# m8 x" n" f - `4 V! l$ d( m8 m* Y J0 fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , K2 b' E: M1 h: e* } 3 k$ P/ v, L1 h* B- S" W5 aL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) ^& r7 ^# F8 J8 P0 }9 x
1 U9 v: }/ E9 y# U# x* c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! D" A% w: i5 H, F7 E8 n& \2 N1 p% P8 I: X, Z& m* n
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 I9 _3 \) g5 [! z 4 V: u( z; B! jM: Okay. Two beers please!$ b. [* ?4 }9 k% l7 A Y
" @" G( u: R4 E. l- nL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 Y: G% [2 O3 w5 t5 {& c ; D) n2 ^- y' Q$ h0 X8 z; {/ C3 U2 z; UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & V# Q1 Q" t( f- `. i* t! f $ t2 K* W V% q5 I' y3 ?L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 h; C% ]& j9 z0 X8 n: J 4 O1 F/ Q y- |: z/ K7 D7 yM: No, a turn-off is something that repels someone.& w4 L0 q! y7 B! t( X+ B7 |( v
# J5 ?& q2 q! a" |5 \/ |/ X4 [" U. {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 w& \: }, ` y* f) c4 b
) b/ K' v7 {+ v5 a& o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: {; {, z8 J8 s/ ^ F+ d. T
9 r3 t9 [# D- u2 X K- XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 Y7 Z/ l1 W% {7 k N
! b4 G2 _: S3 x) j/ ^/ F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 |3 e. X. h# g6 ^2 L& c
& O/ L# O W. @( J
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 O( g) W" F; M+ S
0 }9 {' x- ~* y. V) d+ L) ]" d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + I7 `# g7 I" X! |5 ^2 } 7 B9 ?# X) l. J3 J" \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 G% s# _5 Z* j* y8 {$ R4 Z 7 e: n# u% Z( ~0 zM: Ok, I'll try to clean it up.* m9 H6 _. D8 {7 i) J( p2 o! ~. V$ U
H( V' ?9 K5 p& U各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / T$ _! i2 v* @( {0 {* V% m- y5 S / c2 |+ z m+ W* V5 P, y0 UAudio as following: * F; h; f( O7 P, X