现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 K1 s3 \* u2 d/ C% p7 e7 o
; O4 a: d9 Q0 F9 |2 S6 z1 Z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 l9 w( b/ T5 C3 Y o1 B. j9 }4 d$ ^& G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 V) f, U& }0 I5 i8 a4 T
* Q, |% ?& O$ PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ z( F3 U- c/ ~# R3 V ~( g
. d/ p) b" g0 HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; f/ Q; H6 f: |7 L
8 B) l4 `6 n8 g' RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , `3 d6 G, i9 X ; B* {9 [: _$ S/ N! t$ b! `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 l% }/ j0 K6 x6 {
; |8 B' X# ^! n/ k& @
L: 原来你要问我借几块钱! 2 \) X# H9 v+ F/ k# Z% w4 E3 f J' i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' r- D+ u2 w$ u
: q! L$ g8 p2 ]( tM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. {: M6 d8 R/ A ~* O0 P
1 A" O e9 P+ H
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 F& Z% N" j( d% b+ H
6 B; R4 K4 ]. k u; q, m/ P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 w. \. z, H. ~, ~1 \8 E# Q0 ]
: j+ d7 x! W6 c6 ?1 D" q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# P# a: ?3 I3 K O: T9 }3 K' A
0 q. U# `4 c; r3 O# _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 ^5 W* i) |* C2 Z2 M6 y
# f% I& |1 S- l% i" i3 Q- z# a: KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ f9 l: ^7 w! v
" f& T( \0 K' T- [) v8 j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% U/ q! ^8 a# R3 h. P$ w, a
+ D0 [& j* n; [; Y% {
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ I$ R3 W) ~5 m - s) F9 `+ d: E) IM: Okay. Two beers please! . q; E% I c% e o2 h% ~4 ?0 l# l- k$ |2 ?) e" j1 U4 U" m& E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 b* H" f. O" ?8 r9 \ " s: z8 u% u8 c; }7 D* R* ?: A8 L0 @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) [/ x5 Z5 A3 u% q4 Q4 \2 v7 K2 P+ l1 w# S8 T! n9 b2 h
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 | n# N7 i9 X6 |; n3 O9 w , |" `; k& x2 s6 lM: No, a turn-off is something that repels someone. ) I- k! E1 E6 @' c- D7 m# R8 a' h% G, N7 c/ T) M! |# [/ i# V- u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " v9 q- x( Y( q- O8 e* Z/ b q( V& C4 }1 K) ]& g( l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 }$ [# @9 i# C0 J
" y- v( J7 j- e# h- }2 _: BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 L$ x+ [4 Y X5 e* v 6 F5 S/ s* B, z9 F' NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ L1 F3 \* v$ ?$ o0 v9 G& L7 g* Y7 p e& H5 g6 w
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. y+ z% W; w4 u, j1 A! d. ^
, H( G9 H5 G* YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 ]. c" v% Q Z # O" m E0 e4 p; AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 S7 H' l, ~/ ~- R- w: \6 b) u. H) Y' C' A
M: Ok, I'll try to clean it up. * _; j6 M0 u0 W5 P1 O : c1 c4 r8 z6 }' ^6 C1 c x* B! Q) b各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! v7 z+ B6 S3 i& A 7 {6 o6 M% N! E7 u( I: Y6 RAudio as following:( S I4 F; g0 k# Z- v