现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; Z2 \" z' S& w- ] b* D4 U! E* o
/ W( r( y! l7 j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! g/ L4 F2 u: W/ @1 I% Q- ]! F/ F0 \* [$ A+ E3 s! Y6 V: v) B5 ^( J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. Y" i+ D9 A; q2 n* S9 M
4 z- f$ H& H9 m6 l5 y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& y* `6 h: b5 s1 Y
5 r4 @: t2 b0 S; h- N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) B& `8 G# a+ W1 I% C6 \* s3 h v7 T: w7 a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' _4 |/ p( s4 W
) V9 U' L; w4 t4 r
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& [* Q1 P, M5 S4 _
9 f% B: Q D, d( T" M) dL: 原来你要问我借几块钱! ; Q0 ^ `, f8 }; k: s6 N3 w - P- O1 ]( S" C, }$ n/ GM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", H# @; k! |) r: Y# }$ |
. n. K9 B( L$ M% n+ G2 \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 ]; W# |8 h4 D. N6 e
. j2 g! e, {9 M2 i5 ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( ?% O8 Q& a9 P8 w% r# }
" q+ }) `& w _# a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ |! H1 s9 L; K! E1 h: S3 m% j( Y3 \
6 g4 O/ u9 E N! q# t" O3 _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! W$ V0 ]0 w; F ~6 I$ i1 z; s6 i b9 |! Z% c, u- \5 R4 }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * B1 _- s7 W" L4 Z/ g ! A3 I' a' r, lM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * }7 C9 [& P8 G5 W, K ' R- a; ?5 [4 P8 L1 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% K! N) Z( ~9 x, {! ]* V
+ f# c/ X' d* s9 ^2 GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 V- E( f; ^+ ^" d6 e$ y! M
# O/ V) S5 z1 V! m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& G) }" G. B! K& T5 F
, S. f( ?" v/ K" r1 l. o+ A
M: Okay. Two beers please! $ i q* ^: A* [) g W 6 i' D9 x' n- N- a. P, t0 a. |9 ML: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 ]5 U( D) m o( M1 Z+ T* ~1 p' W0 n' a( c! e7 G+ v. [% L
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% B7 m; n5 T8 m9 S/ N
+ ~& V$ s7 N6 T7 N8 G6 ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 H6 c& @% m. i) A9 J- P4 |; ^% o+ i
M: No, a turn-off is something that repels someone. c5 c+ m/ G) n5 [
) a: p$ L) j+ N+ T9 O( {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 u, |8 L; d7 k! n4 T! m. {9 I . |* ~8 ^6 T1 S* N5 l6 ?M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& M5 m/ K; k d* o ?
& ^* } o! z8 ~1 R! O* W0 d0 [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 i& `4 {) F2 h+ K4 Y3 X8 t% e" Y V! N+ i a$ d
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 C. X1 ]! y8 m7 h, v @1 W # o: R) ^' d" A* q3 Q' x: YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * E" Y6 B+ l! C% h& d6 W 2 E; j* D& J5 K( l- I6 }5 l7 H( dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 `' S6 \8 ]0 X