现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 S9 Y# F/ E0 I: u+ B
# g; f, Z) ]% J6 i3 |" d, {L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? T( `* I- T' n# f4 O3 r) H/ h6 s4 X$ U, P! l# o& c- V
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% |- j8 `6 J; k: x, _& [/ ~0 V3 |
! C6 M( Q; R' c8 j
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 \3 Q/ y. i4 z8 F5 C+ H # `' A/ T" Y1 O1 i8 Z, p+ GM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 E1 m. {2 t* K5 R* F+ [1 v
% p9 S2 {6 A3 z9 o# m( g+ F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : i9 d. r! V; d, ^6 V" ?* K. N1 Q1 c3 _# I& ]# N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 h1 v; m5 m; ^% t; f5 O4 {# K4 d
L: 原来你要问我借几块钱! & z$ ~9 n& z6 D8 C5 `) p- y! K" n7 F( C' g, q$ k& R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% z# x$ E* e, t: J
& ^3 V% ^0 B# s# ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 u& T9 O. y# `7 y$ \8 [" i' C 9 d' [, s1 S I" V3 o+ mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % T8 l, c$ O. z2 Z: | p3 w: ?0 v & Y Q7 R3 s1 F& G9 u0 CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( O8 o% U0 F* m1 I7 i' D% X2 k. B* c( B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + r' x, {3 K( u6 n, \; O1 r* t- q) i+ \) C3 Z& S# Y7 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . A' f5 d8 W" I8 E4 g; E( i: l, L+ Q9 k+ ?& j: b1 x& }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 k9 N2 X7 M! v) L. |: H( y7 ~! w9 e$ U" q! j7 I* q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? c+ Z$ T& ~) p, a* \, D
' {. f' t) f3 E c2 j' uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' p f! Q) U1 f0 i% m, }- z' v& c$ p+ ]2 R9 |8 L3 y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : A+ e5 |5 i) D. ^ 4 `9 Q$ V F: l4 C RM: Okay. Two beers please!& ^# |& G. l) o' u2 ?0 R
2 @" j% ^: H, t* v lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' e, O) P8 ?6 m2 v% L7 V/ `$ N
% I( M. ^# ^, ~6 r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." b# s- u6 q! q+ z+ A: s
$ Z5 ^$ n% J* b. j( d- w* kM: No, a turn-off is something that repels someone.6 F/ n& }) |1 a% `) @( ?% M
1 i( L6 z& g; k, ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 A3 |( ?0 @8 S# V j9 E9 M- R# i; VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * B/ F$ }. Z! D9 ^9 a9 S5 t5 W" R. q" k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# u- V: f: P; X) {# C* o, ~
" o, G+ _. N8 S. GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 u8 U6 i V7 P+ G8 o
8 ^% U$ _) C+ u2 z6 d2 T1 w# qL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 T" r- n. O( O# P/ H4 l5 }/ D( L' [5 K1 S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' W& x. p0 O) [) q1 O3 Q9 J0 o) [' M. ?& ^+ T, l `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 } |5 c5 G" _
& L$ b2 y9 ]* {1 T$ {+ rM: Ok, I'll try to clean it up. ; `+ e/ ?6 B) s' ]3 ^6 z1 B & r" W' d6 r. R; K+ B* w) ^8 z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 [$ m0 i# a9 m% {6 R4 J
6 U. {" b! u, n( E$ b( ^5 yAudio as following: 9 W+ z6 E5 ?( ~: j