现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- ~& h! S; v# G
! l2 v4 e% b. e9 Z. R5 N4 {3 y0 X
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 `, [+ Q. [. P( w# z5 A: m0 P" j& |
% |& {, n. Q/ z3 i. m W$ S4 B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* W7 w( u9 M4 W7 w4 Q. C- t
9 E' z# Z3 I: `7 r' D4 L5 _6 W6 r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?7 U' s/ D; _- Y2 Q1 Y
0 G1 V+ t6 w7 Q, y+ t( L+ Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / G$ [( t C# I$ _. {+ |, g) B5 x' M+ U+ D8 _# ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( }; C |/ y; e 4 O+ g: R' [1 _% W" `+ R. r* OM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 F$ B2 {* ~. g 6 n' F0 m3 D' f6 R. M5 lL: 原来你要问我借几块钱! ; A( G" x. J5 r3 B* n" c! ? 4 ?* {" r( u% F( `% f0 |4 y% ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ @6 E Q0 O0 i: M
6 F1 ?. Z) Z) f4 w0 T" ]0 ^L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# s! s, K/ z {
2 R/ N& C+ I4 l \1 DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 G; g1 u. F2 h9 Q0 H7 `
* J8 g% e0 d0 O& u
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) H8 @+ z) P/ r3 R! [6 S7 a+ z
C7 E) D, S2 N4 R) l9 {! eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 P3 M& T6 g& n0 N/ H: P& f; Z2 b: Q) ^0 i1 d$ b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) J( |- V1 W: l9 Y( R: R6 b: @) [/ \2 H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 P2 m( B2 f6 M' a 9 w1 y$ b2 j. ]" }9 ^; i, ~: a2 u! l7 EL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. K% _# u+ F" ]6 e! d) A) U
! d4 X* m+ U0 ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 a& m9 C( @# ?9 G' I6 e+ M& A' z9 p6 l+ A! D& ~2 @/ m% x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; p$ [% p/ M* Y6 v- L) H
" p3 E) ^; P* }* ~+ VM: Okay. Two beers please! - V7 T" F# x0 h% j" G ( W7 ]% |) } ~4 qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: E! M) E( |2 h0 p! p
7 W7 n" x' L5 B. d5 XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' n+ f9 O8 U( L, `' u 6 d9 C3 `& \) c' X1 uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . y& H' s- K3 i! z! N7 ]% c9 ]7 J5 c d/ M6 g* D) n* g# S
M: No, a turn-off is something that repels someone.; [) Y5 }9 ~! \0 W/ n; H
. f' ~4 N& p4 T5 b8 KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 d {" i6 d2 |4 `0 I# D2 `
- p$ n( d6 G- m3 I
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # l* b; M4 R" j- U; E: h( @/ m7 H 3 h( {3 O- y# X0 pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 J3 [' C8 t R0 M5 P: U
, B b: w& i2 T5 Q# H5 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# g$ @9 O1 ~/ R+ b
4 F) Y b8 x. Y' Z! N; R3 V9 nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 b/ N( D2 P; x' N5 S- W' }
# Z7 Y1 [" I v- yM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; o) U% m; U% S G4 V
' S% X: u/ f6 d* k- |' i6 c; R6 t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 p% [5 E, c2 h( L( {$ z- r0 M, q r* [" j7 p! E8 x' _, c& [5 iM: Ok, I'll try to clean it up. # \) j# ]# O% h# g9 J6 w; Q" U9 B. C . | p3 n2 w: u4 X- r) E& z0 L, N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ u0 z _' l- V/ m' g6 l: G! _( |0 ?& @5 m/ N/ A9 n( B, S
Audio as following: % T, m! R. k/ R9 X" o- v