现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: V% l/ r P9 F E
o, ]( J4 I1 C% z* D. EL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: W U) P" D. ^2 k6 a
. Y' u4 p1 o. `+ |4 e/ v4 D
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 M% K( `0 @, h# s6 p |6 _4 U
* ]3 ?+ Y, D3 _' H' i) HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 C3 b- g, `& L# p, \ p, G9 q% @/ ?$ F) M7 b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' r1 N: e5 t) r5 V2 \( e( v0 p. Q* J; j$ M( ?4 u/ f, }# C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 R( C! F' J0 v: B* y/ q" \7 e. R & @) o; t, A6 e- i5 i IL: 原来你要问我借几块钱!) x+ j& _. w n/ c4 {8 e
, [1 \! L% }- M# c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ F9 ]6 u3 S$ \& H! i8 ~, b ) o* l1 H/ k7 C) Y# M# X r VL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ e' T( E+ B( a
+ e/ k) }6 O! b" _7 `: mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & ~+ B- o2 x: P( ~# f$ i M9 N1 Q$ k6 p7 n+ e
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 F# j7 H: A+ o9 h' U5 e* M$ J' {# }: T1 I( G' K$ X5 j1 G$ ]) g8 W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 y" h8 G0 _) y/ p3 a" L) ?
* ^; L1 B% c9 [L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 \$ g) c/ q4 N0 y r" r7 ~) d+ h1 A3 [" i9 m0 _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , u- k1 e, I( K, N) H0 y+ N+ ~9 v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % `" U* X. n( x% w7 X7 V) m % [$ g( v2 U; e/ D2 L' L+ c! D MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * p# X4 w& _7 H; Q" \# G3 z$ `* \3 X6 L5 Q, [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" t8 n2 M* i" {8 l0 t* L6 f4 s! e9 n
$ @+ P. I! a `. ?
M: Okay. Two beers please!: |9 Q$ c* [8 `3 d, B/ z7 q# B
" t5 g* k; F8 l) QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* L V2 E" a$ z, l- w+ x# n
6 T) F: c- w6 G; v1 ^8 T. A m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) {5 L+ L$ T8 n: f
+ h* H3 Z, \; b+ x, b- d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 _* \9 R; f- A& v
: g$ P, |' e: n* f
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 j) [( v& c% b/ j4 e9 w' S- ~0 w9 y1 m
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / H9 O! r- }( {9 A% }5 z* C& Y! ?3 d9 F f) G g6 K
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / N6 B! d2 f3 B) M" t % x) X u- Z" dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 R4 G- b& K6 Z
- K& j1 `8 s) C& I; e: M6 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 V# _/ [' g: r- O0 _ w0 x- H! @! l& q; [& |) G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% l- q! {, E! |8 M; Z
0 o2 S4 w3 u( z) N5 Q* a1 i- ?& O9 CM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ G! S9 y0 y, q* S