现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 K# n- y( L4 y3 } q W! G& S+ E! x7 F0 |4 L6 R0 P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * O/ B) e& z+ G$ ~3 c- P/ r+ i9 H L8 ?8 H2 [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* S- V4 w! t! ~. y: l+ O3 d, _& K
( Z: G, ^$ V* R6 o. }4 |# rL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ l1 v, u: B1 A. \6 W0 h7 b& B( r
1 J/ R8 t0 K! AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# k. P( C7 i/ x, _, h3 n
7 b/ A' g# m: q. c
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 |7 D( K, t# Q1 m
- x8 A+ O/ }0 e. WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + e0 B$ G6 N$ E# N. a9 S- Q 6 p% p: n- r9 o/ x2 NL: 原来你要问我借几块钱!; ^& Y! B/ n' x Y
/ Z3 c1 `" N4 t4 {! Q/ R5 W% W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 z. B& _, R: s! A9 v$ U
% P4 }) j! D5 ]- T, ]8 z8 pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - O4 `% _) ~, m& J7 s# W& d% S N e# u* X/ G. d0 ?' D5 X* GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. z) y0 L) I Z& ` K
$ w5 v, C/ t3 |2 sL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & U0 c5 F% |; D7 \; s* v* X" B0 g3 A R A/ l
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 m& B# l% o; ]- |% S9 n7 }9 {
1 t3 U6 b* e" l, N4 B5 O9 m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 d9 P; ^5 ?) g7 g r' b
( U( ^5 V9 q1 W9 e* j, N* n! r9 dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; X6 R( z7 F: O$ E/ a : c5 w8 g- J8 U1 X% pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ v+ e% k0 M) i) r- a2 }+ |6 N+ M, y6 O. f! J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # m4 l4 r# b; {* v: s, | \2 A i1 y* g0 A2 Q& j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 Q; k/ u( p; t0 s9 p- X" z4 i% l9 p9 g/ A
, I: t8 b2 h8 B- f8 I9 mM: Okay. Two beers please!1 G3 D- }. S+ ]# o
p( t; F' g6 O& {& X3 E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ g% X6 Q/ j* R1 Q0 K+ E% H
3 O1 w S/ i% d+ Q* g4 eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. n5 C: @9 R0 K2 k* s" g' @* R2 A$ A# ?5 H @
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' ?; x, J; D; F& c1 F2 k" ]9 ~% x3 P
M: No, a turn-off is something that repels someone.; `! U* g8 O7 z& H+ h- j
) M& ], W" g6 x. E C7 Q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, u/ I( F, H/ s2 [; D" W O
. A1 E0 k8 Z. V" ?7 ?M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( @ n4 n6 P6 T* K8 l$ S4 Y0 w& O 4 n+ n$ O0 s- w6 H# n6 YL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# H0 x) t7 b" F
- R& ?. }3 C2 w. I0 _2 V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . h& A0 o$ \+ k5 k5 Y2 `9 c( m$ n. }: g* _1 g
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : P9 K( V: L V* m# T5 y 1 ]3 q8 B% |: p: v- oM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 W9 i6 w" p- C
8 s6 @/ {. p v; u- K0 M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 O" x1 q- @; G) v: s( a5 U2 H; p, ? 1 d& ~% h! Q' s7 e, VM: Ok, I'll try to clean it up. ' M8 S2 ]: z; A ' ]: X+ c; x# J5 {, [+ b各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 w* ~7 @4 n3 N) _
/ h& i% H0 N0 c5 {Audio as following: " p* ^2 k5 {9 v( }: Y X4 d