现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 n' Z$ j6 S) q3 @7 X0 |( R5 m6 R& o3 |; |0 T# `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 w: S+ T6 ~9 ], z7 | % z. }; b' ?+ D9 q/ GM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 s1 ^6 y- m9 X5 X4 T4 i6 r- O3 Q+ |& r, \2 {" R5 g
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 i5 z0 N- e; e) _
1 Q# G/ b H$ O/ q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * ~- B( }" ], Y4 F3 n3 w9 N* U, R' [ P3 T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 k$ ~4 I2 c% k9 ]: V: g5 X2 c2 x) w, ]; w
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 L5 h+ C/ n: B+ l5 M
" c% z& E: t% w- z: i0 A4 z O- N
L: 原来你要问我借几块钱! / l: J4 M. u' d% Q7 f 1 F- t9 V+ j' ^( f, j0 _" fM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # P* L, {4 T! w7 _ " B& U6 Z: P, H) cL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 L5 {% V1 d4 R: u7 ]3 I 1 |+ x0 }, k+ F( aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 |3 k) \+ y% { X! l3 a
& F: a, Q( ]! H3 @5 U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; M% x# h' m; x
( n. h" ]/ x/ Z0 {1 C4 qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# [: E4 Z' U. w$ t' ]" E7 S1 d
1 ?' t' M I* q) w4 l0 F. K
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " N( R1 C( r: [+ r; X$ X( P: h0 C% b0 M- B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & e: M+ B5 B n: I% t: E 4 f3 H* O2 B9 `" P/ [+ ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: [- T" `" _/ a; Y
7 B9 g8 s* o, w5 ^
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 \1 `$ j1 O( p9 C% I7 o0 y0 r
+ D# @3 E4 o" c6 n: nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 G& |- k7 a' h# T8 j$ z 5 v1 ^' ?% E% bM: Okay. Two beers please!" Q- E$ ]8 x2 l) z/ X/ W
2 K' O( l2 I* A' V+ j m2 c! [0 dL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * k* F( h9 N1 w/ G5 g' e9 i1 p" K6 L; P6 S5 ]
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 S& I* ?: e2 ~8 a1 H0 B e
% [9 u# }/ l: ?; I: \: [1 k' L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" d) I! E" ?5 c- C/ ?1 k# ]9 {
% @7 g( L5 l4 i I3 F9 @M: No, a turn-off is something that repels someone. 7 w* S" z- a" R- b9 d: r+ d8 t+ Q" ]$ H& e4 j+ \* }- y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # q) u8 y! p! F- W9 [ " X" k! W8 i7 f3 F& Y1 eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 J9 ^3 g4 H* O: ?
7 y+ s; l% b o: {5 x" Y7 FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% m3 F; D: D. G
2 G. R C/ V/ c3 z* c2 z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # o, i8 s" [ l # z: n' N3 v: @9 h3 M; YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 B" `! M1 W# Y" |8 f
- u" g) j* V$ e3 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) p2 [& } e4 Y F, ~4 B & R! S& j3 ~! v' o4 |" |L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ x2 L# r' T6 ]$ u* c% q! e# f: v: s- t/ t
M: Ok, I'll try to clean it up. . t5 M% \3 D9 }5 e8 k. o' l+ Z# e" y1 _( `' n- Q" j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ s4 S# p5 c# L2 C+ [. }$ I
[! b! [0 I3 s" kAudio as following: 6 U U+ _5 A( Y4 o