现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; c5 k) r9 E0 H
$ E( q( n2 `# H$ \4 P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 v; G# O! J4 p& z, Q' ?& }2 k5 N) G1 _ O4 N8 G h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : T* A. R+ G, M: c2 q 7 M4 J; \, v2 z p2 q( \+ rL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. N/ b( g0 m3 i' {# Y! Q$ k5 T
/ N: F) o: z8 s5 P+ q3 cM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 s' q- P5 }# y# G$ z _/ q, W8 f 6 Q n2 X; d2 l7 N4 l/ qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 U& h* Y: t# Z1 m. }- ~ & o% k B! A) `) a+ d7 Y+ jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ K4 d$ H# q: b& p4 V
* |, [7 `8 r) K6 A' F6 G; D
L: 原来你要问我借几块钱! 9 t) w; w1 [$ c* n + r9 m6 e6 f6 v/ C8 k/ LM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". {5 `4 V9 x0 i) C
. z8 Q* n% S( e5 ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 f9 F3 P: f5 q" X- _/ P/ P. M, ]7 n$ R; ]3 _ O. u; l/ p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! u3 m' _7 I1 w: h+ D+ E
O# `/ k* o7 ?+ DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 c1 W+ m6 p8 r G( x* ^3 s / Y- I5 k( i0 r7 iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( ]; f ]/ I# `1 X: L6 _ ' K: c; F5 o* a# O. f* IL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! E6 ^6 P) `- \- u$ K: J T4 [4 c6 \# j
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . c7 v8 Q, ^# E0 k- _& T7 ~3 D- k* K6 Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 F3 l. A$ ^: l( `3 ~. @) T " L3 }0 C r5 g4 v7 q+ eM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 N. B4 _) W7 F) C8 j ) k6 |8 M/ T' g8 G* s+ n' o( VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ X& r7 }( ^, [7 h
/ y3 a; u3 ]/ ? SM: Okay. Two beers please!: p0 Z, N- T1 Z5 |8 b
" Q2 _' i& ^, s' A0 \' FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 z* M" g9 E3 [1 a! U% W; ?1 ` |$ b* c/ ` + `, @5 W. R" T H9 b8 W5 aM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 h' k+ c' S4 I) R5 [4 D
7 S5 `; Z* g9 u. i
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " N/ B5 m6 ~) I4 K+ V T2 D- [% t/ |, U9 qM: No, a turn-off is something that repels someone.4 I9 ]2 m _' t% w5 k& `& p+ }
( k) k7 _4 ` B; }4 Z9 f5 s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! y: B+ [8 S/ ^
( B. q; H5 D* {+ S4 fM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 _5 d* t# s/ a; x3 J6 X3 K9 j1 |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: L- {3 L! S% X+ c
/ l" D: w3 q; L, X4 P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ D8 f4 b Z$ ?8 ]* c; z% O, S3 B9 S% S) d; q! }9 h2 S6 x z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 M4 Z2 @1 U1 Y) B8 H6 b8 d; w7 ]; H3 l- \$ n6 m6 X g' l8 C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , L2 ~! r( P q! _$ ?) N2 z! x 3 r2 W$ v5 F$ C* L: FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ M) L4 k- {9 K* j E' V+ x! |# L! t9 R5 q3 }9 jM: Ok, I'll try to clean it up.. {# w+ q) X7 Z- k3 I
5 n6 e$ x* w/ e5 Y& C' c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 b( ~7 v, X% c - X. z. i; C' O7 o2 ]3 p& o2 S6 BAudio as following: ' O- |; Z: q* r8 M: K" a K