现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * u w! C" \. r% y ' b+ u' k1 k- {8 S# FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 r/ x2 p% p! p. s 7 m: y+ {) p8 @M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ @4 x- A& x" [
- q9 E+ E& a. o& j7 y5 ?( p8 A+ Y. d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + ~- P; }" P8 J0 r/ q' v: N. Y+ j1 H+ ` X& e, \( J
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ |4 P2 M& u: A) C8 O
5 o% O% a" l& i- c) GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; r, O, L, r, k ~4 c6 W
1 r- b4 M' C! ]! X' a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * E# i3 z7 g. R# O7 Q& t, e+ s 0 K$ }, @% P" ^& O0 t/ _; hL: 原来你要问我借几块钱! 5 m! R! o' i) D5 z0 x- v8 i! Y9 t, L! Q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- n+ z* A& o2 ?; B( g+ k
$ i3 l v& L, }& V) c3 KL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) N) _# |4 x4 D, a
* w5 z& V; p D, ^- a! J; I, aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- z7 j9 x# y0 z) M. [9 `% e
3 {. ?' s$ S/ A' J- l: WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 X6 ^2 U2 x, _/ v( o 9 O( S$ R: `& HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( v0 E. {* B/ s; _7 P- ^% m
; h& J/ m( ~' ?5 R6 k# `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 q( I2 ?0 ~+ I4 N$ K% Z7 b1 j8 ` j& f# C- t, _0 X9 w; T. y- H. g
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / I2 o" z# E8 A 4 p, t- o, Z6 A0 b8 d. NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 M) q0 O# p- b9 a" O
& X' T. j5 z' `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 z. w" `4 i$ Z
$ x: c* u8 L6 l; g" m$ vM: Okay. Two beers please! 9 G f) T3 D! R- {" |2 C# V. G , r: q8 u5 V, {# t1 M) iL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 v( n3 I4 _. u/ {+ h. s# W# y1 K/ }7 ]' |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & m% T8 A2 y1 \4 c2 ^9 K# E u# |: y. A z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! Q5 x6 D6 A- _2 p. D. r4 U3 H/ q. M6 n4 v4 g
M: No, a turn-off is something that repels someone.5 B4 h8 ]/ O7 j) c2 e0 U
; B- f6 G/ {3 |* T2 y! d! g4 [# [; ~
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ F. g+ G! O4 {" k. i8 }$ d+ e
1 c4 u* M( L& M5 i3 V( y5 d: l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) g/ x2 R- j* |, w7 F9 K6 O2 F L- w, a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ _' _1 e R4 k6 G
: r/ P5 c! \! N7 P, ]. i% J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 {. o4 a6 p; R; O 8 i! V- F3 \) w- U' G& O" I5 BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; \; G+ S% T, \" H
- @/ z( i) p) o% U, H( \5 I8 Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % f) w* N- n/ K7 i2 A7 ~8 @ s# I 3 H4 N# ^' M3 T* E1 g/ LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# @" ]2 i# J$ x- @9 ]3 X+ f+ g
$ h7 G# z* c; G+ @/ m+ s$ ] vM: Ok, I'll try to clean it up. / p, s, ~4 T6 i$ @ f |6 C [8 _# m. @各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # t/ g" B6 ~4 e5 ]7 a6 @ @- v: \/ w2 T* ^: e4 o$ gAudio as following:3 o0 Z; d* {- e# X