现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , U: W# c2 \. U7 s" A1 _7 x/ z5 H! |8 p0 t2 w
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 m; x$ A: q3 O5 B6 f3 \% ^8 {- ]( ?+ r- U* q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ y2 j3 y9 J3 e, v
2 B" W" q6 F) A! R W5 X7 W0 N2 L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 u) }+ @ l5 Z. `& x3 T; A+ B* G1 u2 [% @, X( E+ {
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , n1 y) x2 O- ~5 A2 l$ U* N7 t9 Y, `& @6 z/ A& r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " B) a9 @( t4 Y) W: [. u! C! A/ i2 k4 g: R2 E5 Y/ T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) k* b. E# g, x, Q; V4 H
; a* z, j1 g" ^' A cL: 原来你要问我借几块钱! 7 } X5 N+ M! m+ s- G7 m0 b7 w8 z4 C" \. L. P- }, K, p
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - h4 I' k7 g' d8 L5 b, y+ P0 D9 o& ^. p" `) S
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& V$ a0 ^2 T$ K* z- f# [
$ \" `- T$ F* DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 K1 r$ _! v2 d" m) h5 B+ m" _* ]4 S% x/ }" K; ~$ O+ g @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * ?) }5 E4 A6 x! }4 K. b* A ! h* t- ]# l, H' nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ S& R4 M L' p' a( k1 ~: T o6 l
/ }( y: W/ z+ z( Q( I, |: ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 D: Q: \; o6 ]( L/ r" `& s" D/ f0 n- o7 h# y$ s8 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 U! O0 N' S( ~# w m0 ~
' T, P8 @; h _4 Y9 FL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& G6 E: h' W% n( h) i8 J9 Q2 R
& v. u7 A- ]+ o: o- }5 f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 P0 Q/ E9 ]6 \. l9 p( d& T
! m1 O h7 D, H9 F) E- S7 F2 p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 S l# L: m( U: P9 ^! O) h1 s7 e% P) f6 E0 x8 U& p
M: Okay. Two beers please! & i3 @" ]( B8 i/ V" v4 Q( S i/ s5 D. S3 K1 k5 u' s( {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 ]! {- D0 b8 K$ d# Z/ `; T, R$ C' z9 j/ ]0 h( y+ j
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( u0 e1 |% u$ Y) O
# ]( y1 o L A8 |: l0 s* W
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 Y) h# K6 M j% s+ ?: s
, P+ z% d8 ^/ u6 \) W) pM: No, a turn-off is something that repels someone. + `1 Q' v8 U) V - U8 B% W7 j FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ Q0 N6 }. U: t J9 U % U5 A4 Z6 S4 U/ m3 \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- F H5 h; I: n: \, h
1 m) J9 D0 m* h0 l3 O4 k9 @3 T9 y2 W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 j1 H& D$ {3 T! @+ N4 \
w3 K# \2 S/ L I% l9 ]* l5 i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 y* Z% F* d! N( M( B0 V* [ 0 L0 s+ H: P' @& d/ e& lL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( V, K3 N. r$ w% e) q! X1 {+ ~4 p5 C5 z& b( S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, B V+ O) @" m, \
) Z" {+ c: \1 D
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 O$ [% T" e! l1 F6 C+ Y0 K' U' E" R ! Z3 z3 a( Q2 r$ ?+ L* ?M: Ok, I'll try to clean it up.8 F% ~. s0 N- d