现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! A! Y3 h/ |) N: t " J+ D+ |# G0 V# K% r: e4 kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. [6 K* U' d) r7 D- [: P9 q/ l. Z
3 n7 B% x! c/ m2 u5 L5 H* z7 J. G& u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; Y8 {- z, X- l" I# t9 z& j" M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% z T2 X4 d9 \9 {, o4 i
5 Y9 o1 A' D% ?, _% EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." u' U' r7 F% q0 x) c
@( F) p5 s4 [) ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 f/ s4 C. u- N$ F
0 J, N `5 v9 K, k( x$ @' ?- \5 _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ s+ [) I) u( D2 G) [
3 k0 f9 |7 ^+ f7 R. T& H
L: 原来你要问我借几块钱!0 ]4 ?& I @4 A. R# x
5 ?% |; }, ~- Y+ I$ N! _M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' K$ H& A" F) b' J . Z; Q3 e# s% |/ e, Z" \$ VL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( |8 L6 {% N& }$ z
$ h' g# `) Q7 F {; y! _ IM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% F0 C# {6 b1 N o; L
+ J' i5 w- k( S+ A. C& F" FL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 C$ Y4 o# E/ l
( s# k! c3 @, F! q. C( H( @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & {% x/ \& T2 e9 p' K, ]3 g- Q1 T9 i6 H : C" K! L7 I* o* V( {$ @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' b0 {: F3 V% r' x6 ~; S1 X+ [ & G) P6 |6 M; Q0 F \% O0 KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' K5 C' S( e8 g- I M2 L5 q; k$ h5 P2 e3 nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* ]& I$ f! u8 [1 c9 D p5 z4 S
. d* y3 |% a! O' ?8 W% R! G l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 v& A% o, Q6 z+ }' _
# T' i3 y- z+ ~+ Z& E! ?1 w( @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 }, l+ b! E: x" D, ?- c & X+ q L5 O* k( PM: Okay. Two beers please! 0 Z/ ^# |& g; z% c5 u2 a , ~- m3 F! S/ |2 b* mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ ?5 B l) ~' P; O( ~
$ `6 [3 Y0 v" v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) Z3 z: A$ @7 F0 J2 y
p2 P7 r! h* T1 r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: A) H7 w; L7 L! U
6 `& c6 D! s/ ~0 `/ T" JM: No, a turn-off is something that repels someone.. Y; r. d. J) A
! T: E3 w' a, zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " D* D4 }1 }, ^0 V$ e6 R6 f. q x
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 U( ^# R: g6 w) q- R* d* L$ W; T6 f/ s! j- @; s( w6 R6 e8 ^
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 @4 e2 e/ X; v9 P/ c8 p3 u. h% f. A. @7 ]. d9 Q% @9 G/ H |
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 Z. f% t0 e' ? b9 ~2 T% w- D. q5 C; P$ {* x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( @' ^% P- X( l# ~
- P3 {7 a$ _" V; X- C4 Y/ P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 o+ V7 y' D- f1 M# z* C# R
9 Q3 r. g1 X9 `6 @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 l$ T+ O0 ~. ~$ J5 P. Z" u1 R. X) ]
4 E W) m# [" [( \0 {8 p4 ?
M: Ok, I'll try to clean it up. # U( u# H& ^' v9 u. n- K' _; d7 {# @/ x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' t5 R( A' o( W$ |! ?( }1 [3 L$ F3 l' E; J! B) A
Audio as following:* X! M+ Y2 g6 X& ?. P/ z/ ^6 f