现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' `% }, u2 K! a/ \* s* K; l: i
3 C* z/ N- s( D
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : d2 g' P& b" ~. x4 m, n& i+ a! v8 s8 I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . r5 z1 r8 x- Q$ n4 X L1 K 2 h- W1 t q t: X) \' Z4 j2 h7 sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 g$ j& ~' |; g6 Y" y; y' G
4 u% |) b7 V9 v: h& f2 B5 U% yM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 y X0 {0 x' ^2 j- X ' ]' ]# j, p4 R' |6 pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 ^# G; W" l) y q0 {: |" {/ q* s! D; X% ~! x4 ]3 `2 I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 d4 g G' S( F# c) J
4 o& v3 x/ J/ ~$ p8 ?: U
L: 原来你要问我借几块钱! 4 {! C' e* t r; y- s F3 _' G2 e' n5 u& z L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! n( L7 F' E0 T( G! \& `. Z
& \( H& T# y5 [2 U" hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * L+ T5 I' u$ L3 C$ w+ }* Y) x7 {4 Y! o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 T. r1 Z/ u5 `& g0 d( N% a6 f' ?; l5 w
6 ^' z+ o5 G; {( T2 PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # ]' g3 y* ]6 d0 t8 g4 s& M3 H 5 I- o* ~2 O# i* U( BM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 3 I' F. }4 t( e3 _# i _) W' w6 M9 ?( t8 ]* u% ?; U5 p% u3 o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 U) A7 E& `7 e% Q5 S9 U, ~7 S* I
( w4 i* u8 Q; u4 n8 y0 o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 [, D& \7 t/ s, }; f
! C) l- V( M$ r& I# K6 |) a! K0 xM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 y; \0 w: v$ s6 a! F+ F$ {4 X. |$ j* q+ E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & a7 G& A: m( S0 |% j0 n' n7 m: a7 e4 r' w
M: Okay. Two beers please! 1 Z- b' w8 u0 {" P! ]/ n/ b4 p5 N$ e2 j7 N# }4 h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 \3 i/ W: r) [& K2 x. q
0 u r( U( q: h$ v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 ]4 k1 q4 n C" ]7 Q ' y* A u! G: g" l/ IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 U& q, O6 j- X8 M: N( M2 x |; y9 N
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ E/ o# X' U q! Q. j5 h2 f
" I0 p$ L6 ^! B" CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: ? i4 K" ^# G$ M
$ ~; u" B4 W- V' V. ^% A4 f" r# zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 u' x9 L( R# |" T& X ' u* T) f; F, h! G: P! uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ l7 q# o6 C" g1 \
D1 K7 E* |, {; k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ S* i+ @1 _0 d# f3 g+ k
- n% Y5 `) e+ A) k d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 g8 N% E# Y% G) _ \
8 K5 L h/ ~' Y4 e
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! g3 }, p5 D* G# A* l. ^6 l2 u4 u
" Y0 [- {7 Y' d- Z& v }* QM: Ok, I'll try to clean it up. + ^- N/ t) v' d& _# o* H4 r' c7 t. ]% `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. n# h% T3 q, _: k+ k
9 [- r6 S2 q. {% g' F$ g# \
Audio as following:9 e" K5 M& V( Y0 i4 B, ]