现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 C7 j% f# ]3 M" P- ^! v! j; e9 q3 t5 E( C* ?: k, \. ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , O- V% ]1 z6 v. O - T. }$ h: c5 o5 |M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: B0 C0 F4 n. D l9 b5 k" z
2 D9 k5 P. y+ F; ^L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ c7 G9 Y7 \7 ^0 k( f: n
- B& t! g3 Q% V3 X4 lM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 m k$ G, P5 L7 S* \( ]$ w0 S) d
$ i, _7 S6 N8 G4 R4 T- F* O1 f" O' ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) _7 m& I: E5 l# i) m) b2 d# s! ^5 Y% S; M/ g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # f- n3 W5 Y& v G / J/ V/ o# b% _4 }' p3 i5 xL: 原来你要问我借几块钱!. J5 A7 F7 @/ m# J! a# B
& o) a' j' f( Z$ G6 C
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- D+ J* ?8 E( \3 A: U5 f; R& {
' j( \ m* e4 b/ Q2 V$ y0 ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % a: u2 b# u9 n' a/ N2 X4 S% R1 r0 \, t0 @9 u* N) c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* H2 w" I( h4 ~: w6 b- [
5 E. _5 u5 Q6 i2 h+ c! fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% w( Y. a. k4 h3 M
% Y1 c$ N" t( @) ~0 SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 U5 W0 C/ N v* x* j; q% t; k / z& e5 S3 D8 \L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( l* Z: u9 x. ~ G4 i6 } t( [+ k6 J& Q" F, e1 Z# ^5 G1 G3 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ `7 |( L N+ z& W/ M4 B% I/ _
; g( a9 f6 X4 o$ F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* J M" e4 \; |3 R
* j! ^# U1 {- i: Z' D/ S
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* a$ V8 i1 S) ?2 k3 t
; `5 d8 }! s- [! f( A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 e- c- x9 B8 O0 P ( e8 }# j6 | K2 w' x: vM: Okay. Two beers please!9 V* x, _7 F9 N1 `+ \% G( Q
- z5 m x0 c+ J+ E# e, q7 SL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & `+ {* q1 J, l d ! B& C3 N/ s( r3 B% ^* Q& _7 g. cM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 H' u P& n7 z) E- H3 d# d8 o
R5 U. y7 f$ TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? k$ \ ?% d/ @
2 j( X, y8 V2 D& n% b
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 v7 h& F! T( `: Z* d
* B/ k* Q+ Z T' ?# [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . i1 t: {! ^' j; a " f' l3 S: ^! B6 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 \' R6 ^* d8 s" Z, t% q: g3 M' n) @
$ V* }% _8 `8 p) e& F1 m W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / p6 h. W* B8 p3 \( [7 i* a 3 |) ], w1 E; d! ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 L; L4 e7 \# [5 v6 ?; Q( l5 i: \: {/ p! `5 L* k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - o) b, {1 C# c4 C1 ~ & P- {: }8 r3 f M! R2 i' r9 ?8 PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' r+ q+ [# q, c% g; e9 t" O : k( ?8 N3 G* n* X( [. @) DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' q8 g+ k2 U( T# b2 ~, f* n* b4 P M& P
M: Ok, I'll try to clean it up.: W: \& A9 R6 x5 x* X* N
/ @) _( z* u; L4 s4 W3 h各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 N; s% L; N( s+ l2 M) b/ B
2 i( N- M+ |) ^0 C- g
Audio as following:* j1 V+ S3 C* W2 k: B7 K& [