现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* v. e1 d o8 C2 N" `9 N
; Y' m$ F& K& n; z8 x
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 d& `0 z3 \9 P2 c
& q- }6 r4 C, q2 `; w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + h4 R [0 `! Y K, E& n) C5 m) t2 U2 N7 L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ @) |1 i& |' Y$ d1 w- D3 H
: M; M* E0 a7 ?7 d" u e; z; `M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , ~: I0 L- y" l6 F5 o; \& d& d1 u3 n( F3 f" i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: H" c7 c% V8 Q- S" n4 V5 z T
8 @1 G2 L# s" [: A" h7 w o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + C, G' @8 m) \4 Y9 m! n 8 k! i9 O% a% f' e) y' s& S+ @L: 原来你要问我借几块钱! 4 u9 R& F5 l# l: ^' w6 K ; I/ N# v8 L! u+ D d" aM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 S5 T% x: F! u' k% R
4 N% N) h/ W1 z4 t8 \+ Q D, `0 J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, h) f8 v) }3 A, j
" R( i5 `" F% AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. W! A% I. f- }$ q, C1 X5 |+ h/ `& i' f% p- r0 l; R5 l4 I# M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* ~) A# p9 ]& b# _6 h Q
- q) ^. D, K% C9 Q2 e! [: k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( }# x% Q' [6 K& s0 T4 X( N, j# U) `' K& }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) n5 |4 z* U2 L* f3 ~7 l' r" p8 P: l0 [: G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 x" m; W3 {5 C5 o3 s# r
7 y8 l0 R* n/ n/ ?5 l; f: p K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; y9 j& }. h- {1 ^& v4 [, X! H) I! o
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 [/ g! @2 Z! p$ ]' K! z , k# k, b* `2 |5 HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& Q( r+ h6 W" j! N* _
, ~2 s" h. ?1 E. A1 D- UM: Okay. Two beers please! 7 _3 o! z- m1 ^2 c }5 r. g7 V: {" G; p' q" YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 \3 m8 O, |) }- c z 0 Z) W9 M6 w& Q3 ~- u a& T% dM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 B1 y9 U9 J5 H \
6 y; W3 G0 ^: `- ?2 Q: u4 SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?! d( m5 u! V$ G
. U8 D1 u9 R- R }" {M: No, a turn-off is something that repels someone.; G; v( l; E4 i+ Z0 i
. l. b5 k' K: |! ` n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ L! E* v2 b. L: u4 v Y- |# b4 `8 ?1 n
1 {* P2 E7 @) J9 ^7 d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ }, M, ?! b; x$ E9 u+ E0 I
0 A& O$ `! f8 P/ pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 H! k0 `+ s* N$ m& G$ V# n! | ! ?- I C/ w; n0 ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + O6 K. s: ?. }! J5 i1 F , a. U% C3 I1 F3 V" S0 ^L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 i7 s0 K- ~) O: q/ l; z) @
5 Q0 o& Q# H3 s3 F: O3 o( X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " q1 u8 c- s/ _" ]. H8 ?; k; J ( J" |; M5 C- t# H, hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' o& L5 S* p ?8 h+ S) m( ]$ x& M: w# }3 f$ N# W0 N' m
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 j, p( s! b$ ] t" g- @! j" n5 ]5 i9 i6 ]$ l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - @; ^, E% G8 E& D + p( p/ e2 L, N, qAudio as following: # C9 ]$ P, F8 X- D1 r+ g' E1 D