现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 b9 ]+ O6 Z! k. `% O
1 s; K- A9 A+ h! T6 B8 ]" R, {
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / D( h* |, I/ v% t4 R; H , g- |# e6 m u5 @1 H4 D! X, A4 V2 oM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ h) G! J8 u& F% N* n- f& g/ o5 `
5 M; K& a3 i0 s- @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 D% D: r! x# X( b % e/ f( I: [: v6 BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* V4 g6 c( _* [% f& C
) p2 g0 r/ H4 R; O( {2 t2 WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , `$ O+ L# _; O( X6 N* D1 K5 G3 l5 L/ s' |0 L" \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , \9 _* k" `3 }. K& |& V+ l Z1 `, ^; j
L: 原来你要问我借几块钱!9 m. Q1 [( x. b* N5 v
: i" N0 n( c( W' a+ u& uM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 _2 s* E9 v: v$ K! P" Y0 ?* U
0 v" o. d- R' ^( G. q6 DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& t8 V6 z: x) j' R8 ?9 F# v1 F
4 B8 d, b/ x6 P" U! wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 I% F5 w0 Z+ L3 ]0 [% f* o
, o, v# W# G/ }) w$ g5 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 ?% e# v8 i0 f# j: G5 e- l
) f# u# ?; C" B, a. Q4 M: X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 v q \$ E8 s" P2 L8 w
3 C' w) B; V/ b1 V" i' Q; `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 ^7 ^) H' @& D" w+ ^
2 R" z; E/ |9 ]
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # d, G0 ]2 m/ T5 p& d' _ " j2 ~( P' g- _# |' W8 E% cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # J- L. {2 c: ?9 i$ p; Q* ?: P - ?. Z9 N2 t2 Z: v# U: S3 t/ VM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' \4 V8 q4 P _" f
- O' w; c: n0 ^% u( |7 C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 p9 _/ h) o+ w; ?4 G" t( c% ~5 S/ I* Z, \
M: Okay. Two beers please!- v( D4 P3 W. u
' A7 z3 P3 Q# L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # V1 C2 T) g# Z3 K2 q& M3 s( L. |6 |+ a3 {3 n% `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 V$ M5 O8 m$ G0 ?
% _0 D& I3 D2 i8 V7 a1 ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 A$ o( G* Y9 }' V7 p$ D b/ P . j. h: L1 z& q' rM: No, a turn-off is something that repels someone.5 U9 U8 X5 o. G D+ C1 H% z& N
4 n5 y G, X x& }3 I; x! aL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; ^( ?& ]% b' Z" r4 z+ h, ^% ^ 1 i! Z/ @4 n# [ w& |M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 n# l) P* x6 u' T3 o' t9 m& \2 V' \7 D- M4 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 j1 ?1 [' x$ E( m0 R3 R
, b1 S' O2 C+ T. q8 o' C; RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 Q. c9 A/ f+ O( |) U 4 Y# B% [% e7 |6 g- KL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% g, Y1 {; y- L% u9 _2 e) r5 J
1 w, d/ ` ]7 h1 W4 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - ~1 A- U2 \! x2 G. m% j T5 P 1 _6 Q; c+ p, A% \8 u2 \( c0 y% [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' ~4 W( M E- `* }% F t- l3 J
" a% D# N P+ C8 a r+ `+ C6 NM: Ok, I'll try to clean it up.' x" n0 p5 h' A0 ^0 b- g1 C