现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% P9 ]" w- W" J6 c z8 E
* V8 N! |) ?+ V0 \2 t$ ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) R" M4 H1 u; |$ L! Q& v0 a3 X9 J" m4 R2 g! V K$ z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; N. W( A$ l$ F- O/ b7 G ' a1 P( G, x$ r8 V# x8 iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ G1 p0 |9 ?1 y
. F$ `- {) \6 ?2 jM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- y9 S( m, c- R& u' M
+ E' m! t1 A5 a% B, T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ I) f0 Z8 Q y$ q. {' b
3 G% K4 @* N2 F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' Y6 g7 s5 p* U) V
; x" A0 f" {3 O6 D
L: 原来你要问我借几块钱!' p9 L. H5 Q' _; k5 A0 W. B
( L0 Q. o2 Q) l$ P* v* ?8 TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 D( j1 U: f' Q) q5 h# |' y! h+ Z7 L
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 ?) H' O) S; j& Y 4 ] P2 j! z) ^7 a2 \- L1 @$ _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. ?4 \7 H, ?7 s5 u% K! i
: a b% g3 R6 V A- X; B) M) KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ Q+ ]* h b/ N2 _$ H5 f4 z2 Z' r
: D% \3 a& [- s% \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 e' Y; @7 g; P& k
l6 |3 _% n5 U. C4 t, rL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ W; g' |) X8 e; Z" q
; u' B# V+ D2 U: |* w9 X
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 ^/ y) E v. K) v3 e0 e$ L3 e
! S8 _+ A4 h. a" r; C2 R! |# i- ML: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 I. ?: \+ V M2 G' b7 k + |2 v% u% C( zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , A: |# L/ r, R% U+ A6 z! s: g ?) V, t% k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - k0 n4 h, y# Q9 z! b5 f; o: t+ X; ?8 {7 u' k- i" z% \4 q0 }7 {
M: Okay. Two beers please! 0 l& j9 g. @8 i, T- m # W9 v6 r ~4 k m/ F8 [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 a. w. i, `9 y: S4 Z
7 K1 M1 I/ j) y, y$ P$ w0 F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 l7 Q2 w6 i" R4 w
; G* l; h% ^! Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 p/ h- j5 ^2 V' b
$ y. A3 W% ?( u8 D' T) i+ K+ nM: No, a turn-off is something that repels someone. ( B: @9 ?! X5 R4 O# T( W% X! j ; I! S# `4 E: KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; b4 J2 A: U. C- s7 \* m9 G0 f- m+ v: x( l/ \5 P% ~0 t L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 {- c5 J4 X; j4 `" q( [# x1 k: q. a& d/ X: T# B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) _0 s7 M' u7 y6 m
8 M8 U& F5 H) v5 KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 C2 o1 ^' |4 A2 V: \$ Y. h 3 @" @( ]# i9 {5 D, H, ML: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( b2 k- \' s, ?5 X; H/ N
& e% O( C: X: `6 I6 n: Q' m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: ?5 t4 u C/ X9 A' B' S9 z
, a; g, T- a$ Y6 y! v) u( [- EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) h. i5 o; {: f: h7 \( A) R9 O1 G
M: Ok, I'll try to clean it up.& G0 G/ f j1 |3 h3 h$ b! B- Y3 v
( Q. t6 g6 R& M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 t7 ]0 Y3 [7 s% N! i! }
, C2 O# n, R5 \# I' t W
Audio as following: ; X( w1 L c0 u/ \9 d6 R. I% D" s