6 I+ _( `$ B7 @# i0 xL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 A3 n/ `6 z+ v: B2 S, M( Y" e 4 K# R# X4 R6 H) ~& O( p+ IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& w# g/ P* H# J Z+ X
7 x: M e" Y2 X7 C4 bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ Y. G8 @/ U: A+ A' Y& i0 c' }! G3 ^+ V |7 R2 i! X+ [- W
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. _0 y0 N" @0 U; g" T4 {
# O+ g+ p) B5 B+ `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ s7 g$ ]0 X4 f5 \9 n3 l
& D1 f2 c- n+ x3 G5 d- P9 j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) c: y0 u: | G) u5 b/ |, c, K u5 K0 R" i6 `; [8 Y
L: 原来你要问我借几块钱!% o0 h1 Y. g h; G. t& x# }
: Z' O# |+ T( W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 N( U' _9 x( @) E4 m9 v' w
; w# H/ @7 U* I; \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # `( {3 ?% @4 v% P; l; _# z1 d5 Q! Q" k3 l. t; R, N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 q1 X2 I1 w# Q( \ * q3 N8 Y8 O7 p6 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / k4 Z; a5 m( r) b5 f # T, ?6 N' ^# B& l) NM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 Y: Z7 r* a6 Y' W: Y2 A/ k& q! _ 9 G( o+ N$ O* V6 ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) S% _7 l6 T; ~! M9 U
' l- k, O+ z* a4 H6 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , U; J' x Z* I, C* d0 y* @( w 3 L5 v2 k. i" v* jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' e$ t8 i( s; f+ P4 [6 Z- a+ \! y $ A3 l+ w T# oM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 `8 t& [/ C: {' r" E0 t ; `2 r7 ]% q4 p- q- M) O$ yL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " ?, l+ p9 q2 z& C/ F$ o; M0 [( N( Z7 a. u7 O# ~
M: Okay. Two beers please! 7 s- p8 i: q) U0 a) W6 [1 t; A Y- S/ q& ?( E- h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % a) m3 o/ N! t7 p* o( s& P( m' ` % K$ I9 q% u6 d" wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ q2 K- R4 e" h7 n
2 D) j1 K- \! a$ }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 e, {6 S: p5 W$ A
9 y1 v: N0 Y% D# q3 J# y# AM: No, a turn-off is something that repels someone.6 x) `1 F3 u b4 _5 f. D$ f; W/ k _
' R* ?+ H, v2 ^$ O& }" O( J5 N. VL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. o5 |6 ~! D; a _0 Y5 V
. N+ g2 T9 P/ ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . d/ Y6 ?' y: z % M( H, y3 ]5 qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( Z% a2 \# R1 a: S+ y- U( f& B/ i. |0 y- X0 `, E0 O
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! q) t4 ^ P ?4 v: C0 ~
; y' c5 ^/ l6 n( n# G3 |9 T+ t: ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # S; R3 V. R- Y9 V9 \$ t9 r( i0 \; F0 \" x' L* ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 @$ s/ _( x: t* \( m( ` $ d( K# `% l2 @- oL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . Q6 b& p3 B; Y4 c6 y3 d- a6 O- P* d : j. ^' t3 z7 V% E6 KM: Ok, I'll try to clean it up. $ H1 g3 ~7 f- k x8 F, c* @0 T7 X; X* T1 Z' p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% r' V0 s( O9 n! h, v
' S5 L1 A0 T1 x/ C+ bAudio as following: * ?- V' H0 i+ u2 u