现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. U, Z* t2 u" Y5 C2 }
( v4 B% V: `0 `L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , W- o8 K5 m% N6 x: i( d 7 X: c9 x; a: D H( NM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 s4 N/ L, C$ s
" q% X% ?' U8 e* o- g9 ~L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - f8 O5 f k6 I) O" `' O. B& S+ d# A' q C( E: _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 p; I3 _" [9 }+ q% X
! s$ Q; h( c n4 b+ r0 ~! T( K/ wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ T+ w! P- M/ m G; v6 W
$ Q" q& G& B$ C5 i4 {% J$ k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ ?1 k3 C) W6 b2 M
3 W1 ^) _3 `2 E/ C/ D" c* y. u! PL: 原来你要问我借几块钱!1 j( x+ R' h( S I) M& ?
/ v& W4 r/ Y; E: [7 O0 P! M' A2 u
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & X$ L1 q' a: D ' E# H$ E- Z9 q, j* }# CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 O; V7 m6 C4 w& C% `
' ~+ W+ w, ?1 W" z, q. LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 O7 X4 E0 u8 R1 V! {
) v/ z5 g8 k7 t, W: N
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 n, Y7 y' e% \. L) T* x+ z& k }' j9 t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , }% G1 ~" _' A) ]+ H! o0 `/ Z, V; f$ e" l5 P* J. V
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , m6 x* p$ m, y6 f/ r% Q$ _* @9 B% D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - c; E% L, d0 d' M- f: M u - I0 r, A( D) K" ~9 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% R/ D) j4 z+ @6 H: c* y
8 V6 o5 ~" N4 f# o' d( ~
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. O, m% K4 }' o7 e- {/ X# @/ N
* h% e, [2 o$ _9 u7 s. b9 IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 s. w: N" L7 t7 u9 H
+ \: c6 ]- J: i+ m# t* E0 `; @
M: Okay. Two beers please!5 D2 b! H C1 g) G9 [. [
0 Y$ a' q. x1 V7 l5 c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 I+ u! Z" Y5 e F
( A2 G i# F- Y3 d1 \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ g2 x7 @: _5 \9 ^" S1 R3 y5 C N
& V% ^9 x8 y/ j: M* H+ pL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / J3 f# o1 ^, o" }8 S+ n* C- ]3 s1 l3 w
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 ^) l0 A3 R) ]/ @2 x- m$ O7 C: G( ~" N" L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 K% F5 W3 B9 b+ ?
6 p& K8 N% F) d/ E/ ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " T! b& ?: z- w( S {9 @0 h5 H4 S4 ~. Y+ ]3 M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & `/ M: m% _$ w$ R3 v/ |5 V0 r' I$ ^3 Z: g, x6 W4 _
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' g; D( x! ^( t% B$ z! |5 z4 r , C: ^+ n9 ^* |6 n8 c. a( R+ tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / T2 f' n3 [9 b" g & n% i8 ~) G# dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 L- E0 c5 d, i# h7 g6 u* d
7 o& C; ]& c \6 R, ^& X% f0 w) UL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ H% @3 p" j$ O# q6 j* H: t6 k( n1 a! B! N
M: Ok, I'll try to clean it up.* v1 z2 `, ?6 E
: L+ M$ B0 D; ]+ e& [& ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , q, x, _; _! `; e* c4 W( W" v1 n% b
Audio as following:0 [" l+ N* v0 z# ~5 s