现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; K# O& V2 a8 W* ~. V) A/ |0 a, l: i+ P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' B5 [1 _) S, _! `+ K7 a% N+ [) m! H% P* ^* b& u3 }* T8 V! n: t
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., ^! h+ M. f4 t/ W" r
& S/ a# L# L/ l5 W4 J( n
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * O* k5 m6 @4 y' u& O0 v6 {* i' C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( F7 {3 A: U8 b/ q2 v2 P
- D# D6 `* H: WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 G" ~! T( w+ _; G) P$ ?
1 I) N" n P2 `, g0 K, gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) ~! t4 @( P6 t+ O/ @* ^$ f1 H$ E4 n6 ~+ R & H" t% S0 {0 C( B$ Z& s6 h4 KL: 原来你要问我借几块钱!! P) m$ L; Z# G3 t$ i
- _) J9 b$ y6 ]) `M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 v8 Z3 q# Y% E2 P4 v) @
' e% y- D* W8 M. M2 N& [- @& g; a! C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ u7 D8 x7 |- G/ Y8 U/ g
6 ]* ]% n( L! h, m1 a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 f: n. ]9 a+ Y6 }" J1 [/ C5 L/ D . Y7 W' U o# C! Q% JL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 q1 s! r4 v7 `5 J
4 [" e( ]8 I. e/ O a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " m6 i, ]7 Z$ r8 ~1 W5 f( ?1 p0 D9 _: y9 m% `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 A, Q8 O7 n5 r
! @( {' ]0 ^8 {7 X1 i& u4 z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." t3 D* l' {* ^0 t+ f
( F+ T9 Z# g3 f2 Z- |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 h- Z3 m% w9 J! E6 i4 Q1 I- v2 u
! W% _- L2 @' A2 n: z6 GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / }% x0 N" y3 t; y* L 4 _% O, y, s8 c, G& U7 S) L0 {1 q; VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( s9 _3 C5 e* k: `8 w d
, o' E" ] [5 W9 j4 u
M: Okay. Two beers please! 8 w5 V% r' q$ ~ F- e+ G$ w6 ?5 F% }" b" w( {! y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 R; t/ P9 w9 G* x5 k( g& z+ {
" |' Y9 S' X, b2 `, A7 hM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( `* t, E2 F6 C( w4 z1 K. z
& u/ `- r) Y3 W ]7 r( _0 r3 m7 v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( q' P& Y- ?/ G4 B3 W8 B& k
9 ], {9 [# ]! N* t& rM: No, a turn-off is something that repels someone.# C$ K% \5 C+ ~3 I2 s
- r- }3 C& h9 L; \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 G7 t% U+ e9 D2 X8 d5 h6 g5 j 4 K: D1 `" k1 E- Z3 s( k4 G. IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ }% j: |7 J4 ~3 V' G0 J
7 ~* e L, N `" ]
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( {2 O; Q" x" p5 S5 `
4 G! @: t( p* S: I: c6 e! R: ]4 ^
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- w0 H9 k) `' E: ^0 B
6 u, R6 D7 v) R0 C2 z! |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % f# ?0 V1 S8 K2 E3 _& x6 t& }( W5 D* w( a5 P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 [3 g: D% o$ z+ l! x