现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 \$ Z- M5 Y) M, H0 y0 I# ?3 Z/ b3 B, c. q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ Z- B3 Z$ \) M" d* U7 ] , w& W' u( P! H: g/ x1 KM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 B# ]8 O: V" [2 ^ 6 Y+ Q9 S, w4 W% x+ \1 ?$ aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! j/ R5 K5 [, U- B6 p3 W% H# r. V6 P* b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 }+ q& x& x- _) f
: f3 }) u D7 U, k' ]4 [7 E! X- p
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ T6 V, K! s# _2 |( {, r2 W
c4 {- ]7 j9 m$ x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # o" H) ]5 k) ?, q/ U! N* |/ `" k9 U3 U7 O: `
L: 原来你要问我借几块钱! 3 w. |% O) u6 e/ J: m# O 0 ?+ H; K: @8 M& h$ lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" X3 l/ l( o1 n% Q
- ~0 S H6 z+ ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 g$ p }- k) ], ?. ^/ ^2 d' v& z& U9 B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ B5 ^( K6 f" ^1 F1 L' S4 q5 L
: ?* S9 C" C$ y( fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 i2 ~1 h ~# o; M8 f
- e4 A$ [& S1 |0 pM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* t$ g/ h' y6 W% z3 ]% _
- z7 X% [5 r: | {6 x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 U& e" Q, t% q7 c
" `" Y1 O! N7 V5 v& c% rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 `9 l5 \) _$ X" O- f% x2 g8 i8 K# f+ h' T) ~+ J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " N e' q h+ N 4 y6 C# p- _( F m6 \) Y7 l1 b' yM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 I/ w5 Y2 Q4 X ; O5 W, s* {1 S8 U" J% Q dL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 B, D* d) t/ z6 M3 l
' m1 D! v" K/ ` Z: FM: Okay. Two beers please!* s1 v% k' h* U. \8 @
8 C# _: R8 B: z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* U1 @2 f, A! k
$ p4 i& i8 }2 o* u5 MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 h' O8 v+ Q* b2 v4 T) L
! E6 ]$ t1 K' |; WL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" W/ ]! B: ~! T% `
+ U! }0 _4 b* r3 v
M: No, a turn-off is something that repels someone.. y5 O) f& s9 x+ ~- d5 P' ]
% U' e3 s. Z% l) O* N
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * L3 J. A% H' U" @+ r/ t' F& z , p3 D1 E8 \$ F/ lM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ u) S2 j' H/ K9 w+ b% g
6 s5 @% @ }! i% DL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / w" A7 g- ]0 s0 _2 m9 M, s 7 Y9 M8 Z5 g7 T5 V3 N, ?! KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( k5 H" s- l5 u7 |( X7 W6 b7 o
7 ~/ }; j# |, h; l0 z/ C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) l, L l( Q; ^1 C
, @- [, ~+ G+ c8 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ e6 S+ A9 w6 ^- P' O2 u! l8 A7 [7 u% ?- |; Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. `2 Z0 b/ Z# H4 d
8 x5 Z2 _6 z. A, y. G( ?2 ZM: Ok, I'll try to clean it up.) b8 I1 U: \* X, n" W% O
9 @! z% u7 |3 e2 H, J0 X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 x, k6 C6 W& k' m7 E( @4 j & f; T$ {, ?4 i' z! K4 ^Audio as following: 9 {0 A; y7 k$ U, L) n