现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' D d" a6 G0 V- H+ R4 D
- t; v m' @/ I6 e1 S/ D6 q' h
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 ]% u$ f9 f4 p9 U& Y) d) k* U! j/ h* j9 {8 Y) t, _$ R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 B/ F% C6 W# }) d7 W5 E8 s
7 I* C! H: H i$ v1 {M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( @ l/ c$ B. E# y# j) Z7 z
( m3 R" ]/ }' L6 o( s) _ [) y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 J! J8 ?6 I, Y/ N' s' b ) x' x( `* J. d9 ~6 jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 n( X( S/ O4 Z0 K! b8 K
+ K! q6 p9 u: P8 C
L: 原来你要问我借几块钱!' T; [/ L/ b* Y8 J( [
D! T; z0 d8 c) n3 h% ^% y" n
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- u C7 \, Z. A$ ^
! \) l# C* V' A& n- A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 i! h+ C7 E. A9 b/ q! {" c7 `: [/ w" A; N& S
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 |# R* F4 ]' Z : w4 `9 x# W3 `, r; @, y6 H, s+ EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : |( F) t3 B3 d, g: K) v' G$ L5 E
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ j8 v1 c6 f1 ^6 f6 U" e0 B2 r$ a |$ h9 _: i( f- U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , }) Z& r+ w0 M. P& J2 n, b: {$ q4 p5 k$ y+ ~6 I* [' Z: c
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + d1 b4 g4 u1 ]6 o/ e# W3 C* z; T& X4 y+ z) I, d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! w8 U7 H7 Y! I$ L( s: R
* L* @! H8 t+ u: }8 j: nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 O4 I& b. d5 ?# H5 v2 @0 z! j ( @' j3 ^& B2 u7 E( U1 XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( e6 \6 k5 ?4 C% c
Z6 B* A7 V3 x- I4 V3 p) AM: Okay. Two beers please! - }/ n5 w/ P8 W( G# z9 a4 {4 y( h# R& B& Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 S+ L8 c# U0 s7 b% F( S2 W9 V
9 G( N1 k5 U+ }) f# c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. e+ ]( s, B E) Q& @- L
& Y6 \; {+ h4 r8 Y3 r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! i% o, k; I1 e2 `8 S: p / a7 {4 y9 i% m* K7 ~3 gM: No, a turn-off is something that repels someone.6 B1 ?9 [* J' w4 H$ @) y- C
+ V% f b% J& u5 F5 \# k' c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & _& b. _6 ~* v2 O/ g" g 5 T7 ~( n! n6 H$ J2 z4 I3 z( dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: k0 X4 S5 H2 f3 G4 o6 p
3 t0 q( J6 C( _1 j1 V. ^% J5 oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- Q: X. U- _& b5 g: m, k6 {
2 q; s) w) ^ J( I3 P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & J- Y# N: |4 a+ L + A. \# s* d: Y, }0 JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " T* Z0 j$ h, b ( P. P- v/ P ^% Y6 s2 mM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 t" @1 @$ a- {: O
7 ~- B! R" I: a: m
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% ], ]$ P" f5 g, H1 f
/ A6 ~& e) A2 |, J* Z( EM: Ok, I'll try to clean it up. # f' H+ n: d! q) \ }) f6 h, b. E _# o$ y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 D2 f+ i4 ]+ L: q [ ' ]. M5 }3 P0 H Z) mAudio as following: 4 J6 `# M+ Q6 H1 [