现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 y/ J% R. ]1 Q. b0 Z: i6 I, z3 w/ }5 s2 P: T2 l, z; f0 Y1 o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 `: W# m/ K8 @5 u. f* T. x
$ a _' w( V3 P3 U9 f5 q6 |6 a( w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! I. q1 Q0 x# H0 l# G0 s( }: m8 R H5 ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % E7 @4 j" q4 h) E5 N 7 I& B+ F6 D5 j* C: iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 \2 V. X' a5 \+ _1 B 8 i) Y* ]7 g0 Y9 \7 n) |1 tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 z6 e" s6 q- R8 n
3 y; D j4 H7 F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: G+ T# m% U8 T# v g0 l
7 N0 z I4 z1 J; C1 B1 WL: 原来你要问我借几块钱! 6 l! z% m! y q$ @/ d7 [ 1 }) `4 I6 h P1 iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( @+ ?4 @6 A( A% @
( T" r" b3 x: K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 \1 x! ]2 B. r; C
: s/ @4 o9 \- W& p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ T! a* J6 p7 N0 _$ p& E' m* d* }
$ e0 x5 ]4 O8 A3 n
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! P+ }' x, B( ?- a4 X V; | / r/ I" o6 o$ J5 Y5 b$ aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." n0 V% q, T$ K( b
3 h5 w3 k3 s! EL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 e' @& j" |) ?& N J1 h; P" m( D2 L: h) U! f; |& S+ a1 Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; }. |$ v4 {7 C, q% Q' W+ P* W, u2 z. W3 I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 ~2 ]8 z- j/ l" W+ h6 ~) A
6 w$ n0 s5 }! M# ~ A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; x) o4 a9 t8 ?4 L( e
6 W2 d% P. j5 `5 o" iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& m3 }9 _, K7 f
7 @" f5 \% m/ Z1 h8 ^2 HM: Okay. Two beers please!$ d2 A- k2 o* Y2 ^) }# i5 ? k; ^
+ y7 ]* c1 `! p5 t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 \2 y3 d7 U$ [! J. f8 ?9 a: ?' x( S; O( A: E6 H8 V) r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 ]# w6 V9 M+ F2 J, m
t+ w+ g3 }* O. G0 `9 d: O# p" n3 v! rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ r' n6 H& W, c' _( I R
2 r; R+ f" [1 r2 t, H* U: y" {
M: No, a turn-off is something that repels someone.( h' x7 s0 ` h) v. ?6 A7 B
* y- u1 y" b0 rL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' E. l) D g1 R9 R ^( V; ]; }# F2 [. M5 G! M n: e. h0 K7 a( g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 \, x3 z8 A, X. x$ B# V: U! f. y& H' H& k( c3 o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ a/ Z2 o$ }6 d- {# [
( t8 D; ]( N8 r( K% P# m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 h# p( N% U0 Y! a$ G: a5 y , w. x& m2 {5 n LL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ t9 \( ~7 x: G- z2 q/ U) I! \
9 C Z; r* T" a5 @4 t" T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? k2 N* w b" L9 }+ u* R & Y; I) x* R7 c$ P3 X6 {! JL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- j% }% X. T0 g& s* \
! P$ g( T. w9 R4 P2 |' PM: Ok, I'll try to clean it up. 3 O, W8 g2 Z1 H6 F, B" @. H6 r% _3 s/ U$ b, P. t
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- w2 l! u6 U& d' a8 S
9 \% H8 T. _# {) I& V1 F Y
Audio as following: * T& {6 S' A3 S8 y