现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* u6 ^" V, b. `6 r/ Z4 Q1 G1 k
7 s. Y( Y8 S1 T- jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 }8 `$ f+ M, V, d- P* M d# r. I; f+ D% ^# iM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 d/ ]2 ]( w; Y ?* J* Q: `( ~ J- s3 \7 X, V4 v% F- g. _8 B5 ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! d$ b( ?- l4 b- p* ?* X( A3 Y% x2 q6 O2 D$ }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " E5 l9 l6 R( T4 t, E, B 3 h( M# m& ^0 N3 @4 AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* {1 R- X7 z" [4 x4 L# r. d( w
/ q2 Y- |4 z) E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / T2 B- k+ z" [ P# w/ [ 4 N9 I1 f7 u. [/ b* hL: 原来你要问我借几块钱!: H2 b/ p2 m* q
+ w9 d: i4 z3 y6 L' EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / k9 [* C9 T7 m' v) L, N/ R 3 u7 Y" U ]5 y) U1 nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ h$ u6 J$ g' @
0 n, }7 c* h! ], DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . ^6 ~7 J1 v$ Z2 r _$ _- X( z& V, K" o; T: Z8 B: r2 f+ Z; |: _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" Z1 K! C! r E: v: \
3 V! u! P4 s* Y Y1 AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ W) x1 Y: m# J* L& d8 z6 V u9 _% p$ t8 H$ V) a$ v/ z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ V: a9 a5 ~( F6 p
) r# f( M3 v( U& j0 _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 C; v% g) ?" e B f3 K1 d ' z0 f' b7 b" F5 n; Z3 lL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; N9 z: S1 K( `# W
$ D- O0 G) {% c/ |6 U0 G2 G
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; A. U( H; ?+ N H2 a1 M) O, Q* t" g* y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, t( ?& m& k- I$ w" q
6 N7 w$ ?3 d# c# s: X' j# v& mM: Okay. Two beers please! : S) O) Y" a- u4 d; b5 s7 U3 t4 \( r. L9 Z9 f8 m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 @& J) p& k( ? & k5 D5 |1 `3 `4 i6 ~6 y' rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - J& }4 }) c9 E# e/ u: @2 V! Z3 X! r' y8 L* N0 a* S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& o% q9 I. d# W+ m. [1 u
, ]/ m; ^: _) s# B u+ MM: No, a turn-off is something that repels someone. ! }0 U$ d9 e) O6 A! [7 ]. G7 y+ Z, y6 w b* C7 p' C
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 U5 `2 R6 U: H1 B9 m5 p1 V
1 X: {4 b9 c$ m" cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . b/ D; l. I9 L) d . h4 A6 Z; X+ U9 }! r8 VL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 w5 N. X$ T: C$ ? , J7 {2 G. G" J! wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 n6 A6 w% g4 F! V. ~
: i3 {" t) }& ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " ^, ]! B2 t& F" [4 K. f6 K5 n9 a8 k4 ^& J
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / D# f5 K! A: r1 ^) i' O3 F9 g( g1 b/ J& L9 I. f/ \: ~8 V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , o B, y& S P# w: Q! ?7 }' I7 d$ C6 J8 P% R+ f6 G0 e* ?# s
M: Ok, I'll try to clean it up.. h) U2 J5 D) Y% ]/ y+ t