现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) n3 L R' V3 I* j: a% ]5 S! Q& M8 I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . B# ]0 ?5 Q$ G& M; b; Q9 M1 }$ k3 _+ A' @ N+ J, B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ K1 ]1 t3 c# G* G" {' s$ V/ _
; O3 U) J) ]. ?4 I; H* L* @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ U& ~4 W: }8 G( r4 Y f' m; b0 k
3 ^) E9 w3 G! Q# IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 o, U4 a- E! m4 |" ~/ U {) H, W
: c( M" [* e) sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 Z$ k2 Z& B5 n X8 _. A6 N
9 v( w6 V3 z8 E' e; f9 J' BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! n4 k, {+ y" e! v; P; k, H
" |& e" c3 G4 M2 y) xM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , u2 H, r% R8 K/ ?, j 9 Z' k$ @( P) s5 sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 _( b9 o2 V" A4 N9 i 6 `* h1 f n( f/ N7 @3 M' F. GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 C: r. ^0 l: j0 ^6 u
9 ^8 E/ A4 }8 _$ [6 fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. [& N# q& y C: n
* |) v/ t% S6 p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * h/ V$ u% `' ?. i* U | 6 B8 {& J a6 B2 G7 Z1 ~L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' |& j4 G2 q- r0 F i$ k* C
2 K i; O. W7 P) T5 y; {M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 r/ c# p& o( W* M + d' c- M0 ]" g1 y8 M6 S- ^" NL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! V! f$ b1 K5 {8 k% x! g8 V1 P( j& O
+ F4 O2 x8 m. ?3 l, V! R6 zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( o: `- r7 {; J# U7 h
# e( t) e7 A! N7 }: u+ E/ n$ R/ KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ W! b7 E5 S3 L$ @$ q# D" H: Q- w. X m* \7 X# w
M: Okay. Two beers please! ) g6 x2 c2 u+ d- i, J/ }& ?2 v 7 y( @5 L8 t, H. @2 c" X$ v/ uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; A( ] y( x+ _3 B
/ `$ a, z: V# g3 U8 E/ \; M2 z' ]0 X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( X% w- S4 Y2 o' b5 b. V+ A' F
! \; D9 l( ^" W6 } N$ e! J
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - N) l" |4 Z- P% _2 D; d: V; V- _ H& j- E
M: No, a turn-off is something that repels someone.' i- e+ Q$ m# k+ I
2 Z& {! h- h& I! h& Z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. e* N4 |& S8 h3 U( v4 r
. O$ B. P; b. @9 A9 A2 c7 [M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. R! z1 R& W4 X; d* H
* d+ O t; a! g% [+ XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 w1 r/ E. h+ c; ] 7 y! s- \$ l$ k4 `8 h/ \) ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ \5 z( T7 x! @1 |4 Y* |1 d% k- e5 }
( J: M& A% V+ T: G* r1 L v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 R1 z0 e% Q. X0 P) ]8 q$ B v, Q- C
/ w/ @* t- z4 L: J3 @3 N
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 a- F8 l8 {" b3 t2 |
6 t- C+ o/ q: T5 M$ k1 @1 E* j+ f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 A9 ]: A& w9 P. t5 M/ w7 @, g. o/ R3 K& B9 l7 o
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 {* L+ \% {- J. O M) V! @6 l3 ?8 O3 f2 ]' X" M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # Z% Z# J) w& P9 L6 L( T M: a1 U( ~7 i
Audio as following:4 C# {! p7 t7 |( s: Z( d$ b' R