! W: f3 j1 E0 q, @L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* D; g$ f% S6 x4 B
3 \2 g, N9 N; e# `; ^/ v2 Q. v; G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# a$ F$ Y6 ?0 Q. U w5 p
/ t% A9 W! m# Y- f: BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) u7 T u3 g1 W' d. A- X! g3 [" {2 u2 g0 L* ~( c$ h7 R/ u; X5 }
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# o8 [ i( ~. m5 m/ S
4 J. y1 a" Y8 P* d/ S- [5 q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& K2 p9 ]) L9 d$ Z% W, }
$ d! s2 s8 ~: u4 w! E
L: 原来你要问我借几块钱!6 \" H- t. u/ J$ S3 L! M& u
" z" t; g u I/ Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . O$ E) g( f/ P' ~ + E# N8 y: i! R1 X. WL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & H( Q- q0 X% {: }* V" w U7 ?+ z" Z' {' Y- N' Q) ~$ g$ M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) Q. H2 K1 i- m, y8 F( k b4 E
& X; Y+ `( W8 U0 }6 d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # N$ J" F3 D- {( g5 N: I3 u4 J6 S! S1 \# m! [. `+ K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! ?- n) g1 ]6 T2 @ * x( e9 { h( u, S( N9 v7 \) i' U7 `L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 L1 D% u3 Q* O8 z, ^0 t, W1 B. @ & S$ b; t0 V2 \3 h% \7 Q0 s3 @; FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 S( z9 z/ B7 u3 d, n" p6 H! C" V( |! L( p1 V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( g6 ?$ `. o y: V' i+ a6 n( @ 4 @) C6 ?1 X/ g+ n7 V I) nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) D6 O+ V8 R e$ d) V
" m8 |( e, b3 r4 d* {) V0 NL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, C9 K' L1 y& B+ J& \% n( }+ o
1 l+ O% } U2 g9 o7 N2 bM: Okay. Two beers please! ; M& ^) o' }! v1 A$ f$ |7 L: W$ {; q$ A( B
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / v0 V4 K4 T& W1 g P. c 9 o1 L+ T$ n9 T0 H* F d" @, WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 F$ ?' e9 a2 H ( K( h G; e: }: C! n- uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 H: c5 K. U/ B. q. r$ z- h& z, _7 [6 O7 s: L, M; M6 { \
M: No, a turn-off is something that repels someone.: i. ~6 z$ K5 k" d1 j
- S9 ^# ~; ^% Q; s& ?* k7 @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 c" n+ |" y" h% @ 1 x0 K$ B ?% C% D* H4 V0 YM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! q- Z: }+ x% c! V; B0 ~# s) B* x: d; |; w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ U1 @& w5 N: e! n0 L4 r8 g! w" f
$ C0 h5 n, E/ T% \+ R
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! g: j1 F2 P6 J & N/ Q( }) N1 k! N1 T! @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + f1 }$ `) z# [/ W" R) F! \' |9 t6 ~6 t3 w, g ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% ? u8 _0 y+ n7 N9 D
9 U$ B2 H2 K: ?! p& mL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 e# e+ w$ C- W# s t: `4 |4 y, L: i
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 X2 C" e, j# \( X & C, U7 [' j; t; g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % I0 e: a3 S2 C& z/ m ; p- a! W2 X$ ?6 C4 x+ A5 }, oAudio as following:/ C$ l" W/ n9 |$ N/ r* t