现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 q5 b! H7 _- C Y7 W) J: h ! C9 ~( `: ]- Y; [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / H- f: t( G: z+ T. O" m7 z , o. E% P+ P, y0 VM: People normally drink a large beer that is usually served warm.: |3 \: J( d; U! O
& W5 S# R8 y' C- m2 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - ~8 O. l3 P. r . i3 ]0 ^7 ?, w; n; bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / C% u2 [. K$ K3 j5 g; g- m% [7 D! g; k6 l
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 a; y2 F3 s5 [% C5 | / ~% B, _' \ J, `7 ]: {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 z) C: G2 e! W7 e
% i' v8 Z) K$ z3 D
L: 原来你要问我借几块钱!8 ]8 W$ K, }6 i8 Q" l/ H
. J0 l3 i& ~6 i; r% a1 A+ R! ]
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & o( [7 X2 k1 D$ y$ V. T3 v 5 ^) z1 `8 y7 Q: K! S( HL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + V1 n* P4 _# K: _( ]4 f 6 J' Y; W1 q# R: u+ q% P+ eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : x' a: ^5 B+ X7 t( _0 R# o$ O" C) P0 ]3 ~4 X: [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ x1 \7 v9 s4 z! f9 _
0 k, V. Z% Z4 d$ x. }# i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# ~& m; I' m' K; z
; _6 L# m$ Q3 C3 J9 k9 ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + i5 U4 `9 k! k. Y w% y, R ]6 q0 a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * o& x2 B* I, ^/ @/ E3 T# s* m3 l- u2 U+ r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / w) R* V, M& r% n2 n6 P4 b" |5 y* _+ Q5 b- m# A$ f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; n' {8 j) `9 d4 a2 `& F& d ^. N( H4 d' x2 i) {
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) J: R! q; }% Z( J
' i, D3 F0 v; R+ [" y" y
M: Okay. Two beers please! 5 L& s# _5 p3 M. L" O) c! _. E( e# S/ R3 o+ @
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 f; Z ~1 y2 J( D3 M# @8 [7 y0 @0 u- s/ b6 \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + h9 H: u7 ~" Y0 q' x+ N0 U% A$ T; L( _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 |; N' s6 f6 ~. ^
4 d; c( D7 C i: z; @7 j
M: No, a turn-off is something that repels someone. / ~, D. U( H* S C1 \, Q8 q" k0 D7 Z7 F* Z6 y' M$ j7 Y2 c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ u' V" K! E0 F. F" i; s3 a* t+ @
: o6 s* }+ R( A y8 |( D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: Y _* c) ]4 Q# O& b- U
' J4 N1 I/ @% ~- B8 V+ y6 A) M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' {# T1 ^+ @) H! C/ C& H
. `, w( E1 z1 a+ V9 n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . ~8 O" b1 e V 9 w3 h8 R% Q8 Z+ h0 gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 h$ q: z# h. o# o4 ]) X" d
' X2 s, ~* F9 F
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 W2 W& }% k0 `- K4 { 2 O( X. s3 _5 {' S% w2 ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 a1 R# r: e1 p; m
* f5 l2 B& k0 q$ y$ hM: Ok, I'll try to clean it up., }! a7 L2 g+ b2 Y& v
* Y7 P* J3 d% c7 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 ^- o% j7 ^; }# [- S( P: y
) Y, g/ l7 ~- m+ S! B
Audio as following:4 l' |: B% S( i, X