现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 F: p, f& g. f% O+ ~& C 4 c, A/ \' ~( z4 Q3 M, GL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 ? c& Z: U0 i1 B" K) V; v/ @% j
: ]% K8 U& j% G! x, j& @2 h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * V8 |% p* G; y: q& Z8 k; [0 |8 H0 s6 ~) d+ f+ X5 w
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? Y6 Z0 W2 s2 F2 M- h& v* V7 e 1 y6 d: v- S' B. KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' c% [. s! t0 C4 ~4 T% G& p' } 9 k/ Z# t5 R, x% \* l* I. FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 w% W/ G1 n2 c0 F! w* x( W3 F4 I7 |1 F$ B6 P
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + B5 }- q# \% x+ Z4 W; ?' B' ~& K1 ~7 [
L: 原来你要问我借几块钱! 2 c: _) m$ t9 ^$ y0 A- N) K: I% s8 ~3 K1 S! c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + q5 z1 R8 u1 U" [9 b5 r+ G ; v: c a; T8 G& p4 O/ t4 t4 u* OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. Q. V& r7 ?5 s0 d4 ~
, v3 |9 B$ k6 B! F! o* T& p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: `% \3 t9 h2 i% ~" {3 K
- P; }6 y3 O+ bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - T$ |: d* o7 s4 T( _+ d5 m r P$ O- ]& A( i( u" m7 xM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' _' E, _& e% x1 I" Q& I7 A
& } C, X) [; _: {! _; r; A) lL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 r- f. F- _- ?5 ~+ U9 @! Q) e# y
" ~# m0 k/ f- W' ]- y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 `- w& r @. D2 n c , k& v8 p: N( \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 y7 x9 n% A. ], M/ m, r; T# \
4 g: K: b3 p9 b) W2 g, J: T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! a& V% z" p6 \- \; q( Q( ~ 1 J/ Z f% v4 U( mL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 q$ }8 f/ ?4 b- i 6 K r' y( }" k7 U8 S; e( EM: Okay. Two beers please! - y6 @3 w( j% g0 K8 G- i! a8 Y+ K( P- p2 h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ c4 S% m* h% p% [1 o( r, _( L8 Y$ q& H5 k% ^7 L. q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 V8 _8 u( U9 H) [4 X
* z4 Z5 `. A: B( f5 ~
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 l ^( k) ?. }% w. j6 h
) x6 Q8 ?" z( h; k& V7 o wM: No, a turn-off is something that repels someone.2 |% B7 `* [+ a7 g, f7 ^, T
3 J* T* ~% r3 p( A( lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 B# X! u6 S- G
' x* Y* |) C2 i
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! U2 S5 J- v/ m" [1 l: p# w* w
l c- _! @, E: FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ N8 m: A: o/ ^- e& X8 s
( N% Y6 n8 ]% e" [: }! aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 i2 q: ~) o$ O- A2 p; Z3 r+ H! z! j" g* Q9 |. `" K$ n9 n R2 b" \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 _. v( K/ S9 z' Q/ G
/ T2 W, U4 t" E8 E$ I( V* R- P* K. k7 }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 e0 V: F0 Y0 q8 z* C, m9 T5 C1 _ s
$ l* F1 P: k$ H7 r: {- B0 _
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ e9 F$ h: u a! _. r
- [, K) T Y: n" i3 \' B" Y3 NM: Ok, I'll try to clean it up.( u3 f: ~) h7 V7 I9 z: b' Q, n
0 [" q6 ~( ?+ @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 n8 [0 b$ p, W+ U! p8 T& N
! z9 T0 d4 A) {: m" T
Audio as following:$ m3 ^/ s, a2 r! u1 r4 l