2 w; G& i2 v: qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ h+ I$ [* {) C9 _" \0 K
' t2 ?2 G1 A5 n4 ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 F( C# J3 F# x' A/ O
6 n" Z4 F: N$ }$ f
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * G; S: m) S5 i7 w2 M7 R" O , r( G* h3 b* H( g1 m' _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 N( j/ K' X8 w" y$ v5 L
- G; r' a7 P: @$ P9 K4 n* S# T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , {+ Q& H% ?( s: H2 S7 ]" S% \2 E5 T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; ?. i7 E4 q" l- S( ]% N
( k! m* d0 e, w, L5 M! l# rL: 原来你要问我借几块钱!* \' s) k3 | Y! n$ Y1 _6 y* t
3 D6 U0 Y7 ]- k) A8 s8 r1 v( ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % d7 g2 L6 C8 ^2 r, Q+ g- n, e0 c4 t% E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . J, o0 b( J+ D( g$ B 2 L% A5 x& C- L, L$ w/ SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 u; T3 b! ~# q0 D% W* U) q8 Y: H0 |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 O+ d7 O2 m7 ^ , S5 {8 m, _+ X1 a6 cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * [& z0 g3 D$ d: n, g . i# m- S* l$ g9 _. {2 H/ j# D- R; QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 { F# X* f" E6 A" q1 [ % ~! Z. a/ L. j8 PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & b& I9 v6 ^' L0 z) f' c- {$ y, A$ J8 t1 O2 n" S9 y) D8 J. R1 J' N1 r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " N1 g# K5 p2 T4 ]7 L) Q. A 7 b Z) F) |" n0 E0 A9 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ ` h d: D$ _8 q: i7 k5 F8 A
1 ?7 B: w, d' j7 H4 p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 Z. L: f" a7 `( c8 N9 s/ b , T8 r0 d+ X0 B- N+ F7 K, zM: Okay. Two beers please! & w4 r! ?3 H# N+ j7 z2 J! L3 E! F 5 o9 ?9 L) b8 O( d8 i% gL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ o5 H! h$ _5 k( y$ s2 ]( e
( ]: v" ~) O, {! Z; T0 K1 H' lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' i% _# i* Y: L4 i) Q2 T( p / Z. n" l; F5 E# j" i6 L% |L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 l# C5 H# X7 a' z- Q( d' k: T$ w2 J" `6 S7 }
M: No, a turn-off is something that repels someone.% `& A: z& n! y
: t2 W& S$ _, M
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 D- d6 M. Z2 v- g3 V7 D
1 E; t& U/ P& n5 Z k
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 {: E. z2 C8 Z$ T) z3 X L. L) q; U: D/ R. N6 b) h, t/ J+ y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 [+ M/ H4 E4 G7 i' ~) [ M
! {# \5 p( ^1 b9 J/ I" I `3 {1 \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! o2 n n4 f4 }" W' [9 B2 Q 2 Z; U Q" k0 Y/ j& A) N& ]L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 {' X1 B$ c; X ^9 X6 p9 k0 k) T5 H( \- C; ~2 D. A0 J
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ Y' C* A8 K2 e( r7 D
) N# N* P% Y$ m) ] ]
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - P3 J+ `* A C% h- w0 e8 m / O4 d$ W, b& y. E/ \1 hM: Ok, I'll try to clean it up. $ |( W' b. |) q5 e. g l, z- E0 {- V& i& Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / t9 \/ _. J0 F* J8 `3 n$ e! D" N
Audio as following: h- r. i( e% V0 ?( Q