现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - C( |4 d0 e) a- v4 r% @$ G/ ?1 z2 I3 g+ S" d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; c. L3 z' m% [' K8 N
+ _; U! j3 W# [6 G' r3 a x! FM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( f8 z: Q8 t. H
' J% M& f$ ?6 q, m+ H5 u( ^: bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; ~- U6 w6 P5 J5 {8 N9 O( ^
3 B8 ?9 k: }. p/ ?- X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." N: z2 N6 v" s. L3 F: F
( S8 \+ x7 g" F6 A' f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, b4 w+ j+ ` O! S/ k7 n4 F o
1 {& i" I* E( W/ oM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 T% K! L' s0 m* e, h4 Y
( c( J2 \% b/ b5 f3 AL: 原来你要问我借几块钱! + q. D9 ~9 |% R8 R; H 6 R' ~0 _0 x0 P1 u: oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" |, ]( @ v2 n6 R3 m
' \$ _' Q7 k# K$ r1 s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 B0 T4 N/ E# A. w. C! N6 z; d5 C) ?# w" o$ @0 w( o0 Y) t: ]
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / t; l( Y( C- H; Z 5 v, j) y$ k3 e; T Y) y% z: l. d% KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) ]/ \# ~7 \, X5 u/ V- C* x* G( t0 [* ^* ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ S/ l1 e; I5 I) R: n3 q0 M
3 n& S6 j( c8 a( F' U" VL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - l6 K v6 O2 v0 g! `! X) `6 @# } ( N, Q4 b/ I8 w- I6 @( T2 [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , j Q% W. m0 t5 @7 a B$ [" r$ i% p+ R4 g% M9 Z) U' J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; A8 t+ o" T1 ]2 M ; i5 l: R, T( @9 {* ^M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 j4 t5 c" q( {2 |$ L% ?6 S) a; K9 j9 |6 s; r) a m2 z2 i5 \1 D
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" Z& t0 p, f/ V9 g- \
/ }2 j# D9 \; i m
M: Okay. Two beers please!; j! e# z; z$ C
" l* I3 U6 n! GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 s! x" ?; o! W( s+ L- J, ] ( l) v* c' B h( C! S4 Q+ zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + [* ~6 }# t3 M2 x; J$ |- o1 J& _, W- K
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?! Q; n4 [" O) [4 _1 C3 m9 g( S
v1 \4 T* ~ B* SM: No, a turn-off is something that repels someone." i" X9 ?) `1 l* ^# `- j
8 _4 |2 d" s' Q5 o3 I$ JL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? Q) f& q4 C% x, X
" `4 k9 h4 Y- O5 h' `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% Q! p% z* L( F% d
* {" {5 Q! h! y% i; GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. |7 J8 p+ O q- H
. o- E$ z, {" k, v9 O6 m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( T1 s7 e o: m0 x: g! v; W. ?( B1 r8 J4 {* X1 I0 \# ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: j, q6 u, L- J. v
8 I, N/ q7 u+ ? d# ]2 |
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? U" X7 o9 @5 X9 s- W) }
+ Y: m9 F7 [: Z# F- E2 R5 t3 XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 N! x2 Y: r) t, B # e* N$ ^, t/ b; a0 ^: F3 ~& g$ nM: Ok, I'll try to clean it up. * Z0 z2 i/ d5 w1 s 7 \# I% c7 R& S- R3 t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : ^2 ?- }/ X5 L4 X3 P1 {# V& ?( K. @' W% B
Audio as following: 1 L( [: h, r0 F6 I1 {; _- a! ?8 q, ?