现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& H* {/ e i- |: n" @9 v5 Y4 A
- r3 X/ m' |3 d+ Y7 B5 X6 S, OL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ `! W: E" D/ `; \0 o) J1 ?
9 d3 t1 }1 D8 I+ c u4 U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; l! @: ^9 z& o+ {1 |3 ^2 t0 m% m* u- s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ u( K' R9 U4 `) f: d8 B0 r - t' P0 a3 y* H$ J( q- }( eM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 I- B0 ?( J" Y N- b0 W
2 S: i$ h7 X, ?" P c1 G# K
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 i5 }0 q& o6 k
/ I$ S7 F6 z$ w2 i2 Z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 I3 r# f1 t( U
0 F. V1 ]# z& O9 EL: 原来你要问我借几块钱!: o2 a+ h. w. \
5 x9 b( g& P! u: P% M8 y/ UM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" P5 {' g1 A a: a; |. q7 M& r9 h) z4 h5 y1 r7 X; Q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / {# g* a" x9 ~8 n' Y" J- z- ^ C& `0 W* C6 d7 S1 F7 d8 I
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 m- w# t1 @1 v9 R: Q
1 W6 u- a A' I9 e* hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ @9 T* G/ ^& \6 z
) f+ T2 Z" E. T9 q oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & h8 W( M* y1 P0 p8 a$ b& s8 ^/ O8 s. }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 f; s3 h4 [+ O, [9 o6 C! [5 U& C: w" @/ U9 _9 j: X5 y1 _3 X
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ X( v% u* x/ o; S 4 N6 T d5 }3 U* K) OL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% J! b& B( y/ e) K8 n1 {0 r3 y- a
; S2 ^8 y5 D0 v3 L+ K% E$ g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 u% {8 c, w+ M. k
1 k" w: ?) g2 R0 O% IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; m# ~, k& j& {5 o' G( i+ ^" j
. I* f+ N) P$ {* p" k. h
M: Okay. Two beers please!& r: b; J* p. A- ` \8 ?
' e! \7 `; A/ W/ Q+ ~( eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( b$ ^; L; l& E2 Q' T
" i, A8 l; {, S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! Q- n$ ?) |( N* l& ^% E
; c1 v5 k* M3 J: }+ yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( r+ X; j& t+ s4 m8 T+ Y4 J4 g# m3 s i+ c- j- g
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 Z- J3 r9 b$ i ' t0 i& r( S: aL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 R {' K/ `* |8 w$ `
& v! @) O" a& m& q+ S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 }; m8 }' T; [/ S9 g% i
( S8 }$ c' M9 Y5 V* ~8 t+ q8 Z( Q8 a- F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ W" {% ?" N! l; ?! M. @ . d$ D0 X" N9 x0 hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 Q& T& U& n, {! {2 M
4 h( A/ O$ L+ z$ Y- jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 C1 @3 m2 X; |1 a 2 Y# J# i& p+ s! S! A7 kM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) `1 ?; ~; f1 @' b( M( ]% }
* w1 K6 G4 P/ S3 {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * z P N: O# R" o; S. z/ W 9 D4 u! F# q' uM: Ok, I'll try to clean it up. ! N1 m1 U3 V8 R6 k. ] . Z8 N7 A6 i* M2 `$ p0 L( @各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: Z/ g2 O# a: \% w1 z! [
- g |6 z, I' y7 e: sAudio as following:- Y2 U' u1 q7 N% R