现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 }6 ]% R; u6 D + U; D7 {7 F, f; F7 }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : z& Z7 z/ R9 t* y" K" Q, i7 `* k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 `2 Q% F3 c& s& e, Q
9 s% i" h5 r* x M3 l( iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) ~: `/ M3 T& W E7 ?8 B, \) _8 [" V* g" B/ c. U4 f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., f7 u& [5 Z2 @, h3 X0 j$ `( n
; M b2 U- w3 s* c( C& F" ~# p
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. W3 M% l9 d( H7 A4 _0 }) W
! s1 p9 T( B6 I& SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 V1 F0 p. n3 Q( w$ w9 o$ G8 C3 s' J" w& Q# }6 v; M
L: 原来你要问我借几块钱!$ R5 ^: w$ m! z: v
`% A: P/ X6 w0 B) O6 PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# o" d' C, L" n& J ~. R
& I: }6 e" ]- t! Z( _5 V" g3 y2 n+ H
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 H& T' |, Y, D/ e1 q
2 Q0 ^& F, ]* r$ mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' L9 C, k7 I; \# r5 Y( e, U D
% ]3 J4 i4 h8 d+ n; z uL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! R1 e6 I4 ?# f9 Z) ]
+ ^& _) Z' G) |: x' F. C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! U' y- `6 }& a9 o+ p1 l + v; f8 f! E$ |1 zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 x+ R1 ~) _# d! Q( V" ?7 ^9 s 5 @+ P' p4 ^4 d3 n2 K9 RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! i7 g" k% ` L% B1 U4 U; [3 M5 _ . V9 f+ x& |+ ~8 k& {' |L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % ^9 H& Q! _" _- S4 j8 m$ N" N! J / i) Y# {/ S5 J; B& ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. r; X& b% X A+ V5 } : a% i7 N( m% a+ Z+ P. X' ~L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ E4 ?' c3 L; e# Z' q! K) N8 S- B7 F
9 g2 U( h8 F3 E2 b% e) ]; B
M: Okay. Two beers please! # d* V# @/ p q5 ]7 q4 D8 r7 S- ?0 x% E. w& _( K7 r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 v& e# x% K7 @2 O' {* }* n5 O
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / N3 h; b% y$ K1 ] # z3 _8 B7 T: i8 F1 L9 Y% X3 m sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ U& y% b! _' H- Q7 `5 e
; _+ | Q4 v1 e+ C8 @2 iM: No, a turn-off is something that repels someone.+ B: `9 v H/ e1 J
]# _/ A, |1 g I* E) B1 Y, C% H
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" y/ y) K& m3 r7 k# ~
, u8 s0 h/ r* \. t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - L2 V2 A. }/ V/ E* j9 x ( v+ v! T0 D$ Y* Z2 T& h/ m4 hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 u0 w ^1 ^" X: C9 H
( {- y% r$ `/ SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , ^+ i1 S% v9 o/ ~" \5 w" C5 x & m$ i0 F: v( |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 U3 M+ B! z: q) v4 u
0 S& P' p$ x% uM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 q9 g9 x$ e" r' j$ R d) [- M1 o6 `- {, a9 \. P$ ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" B! C/ ~0 g# j2 ~
/ X; z l+ Y- n- V. G1 ?9 q( |M: Ok, I'll try to clean it up.: `! W9 ^7 y. C# G9 x
# e8 e9 N# y) D) o% P1 I6 @* ~7 d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 T3 r8 M$ v3 B- T) ~, H. V! a7 n! z C, ?
Audio as following: 7 J5 s8 F0 q. Z, j