现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 |! J2 D0 o7 p$ w# C4 o% o0 k5 G+ t- _! y) V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ^+ H; B" \0 E5 y4 H# h; i( p# m1 `: i. S& _& k! J# H
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 T/ G9 J+ L, D1 [. a
- r9 O% X8 M; n" N2 K: ~5 D' u2 O
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 \2 y& v% p1 V1 E1 N4 s( a0 P6 `5 [* f0 G: b% m. L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 U1 @- _% N/ K U1 Q. z; r
- c3 V; _& w6 k. p5 N% \$ w
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / M! D2 Z" a$ n+ {! B& K 0 `: B% {: m: }% S @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; `2 p) } s/ u; x5 c7 l* b 1 v* L8 y/ f5 t5 A% h h/ ML: 原来你要问我借几块钱! $ `, N+ J8 d6 r2 |; {2 o G i: M" C( M% `, i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 y3 [/ d$ W' Y& N9 _' x
2 N7 x& \( w/ I) {8 O3 mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * v$ Z8 q0 O: ~: e$ B & U8 g3 I) D5 u$ \1 q; n+ uM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . }$ u1 V I& s0 l* L1 Q: e 4 j- s8 {, m+ p% X5 Z4 E% |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 A% k6 G; P2 A7 z& G1 _ P. N; c9 V0 s' r$ u8 A
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ j8 Y( z; V y7 Z2 ?
! r: {5 n" o% Y* ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , c& Z/ K5 c# ^" w 1 P" j+ Q# V( M; K% a7 _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , @( W. Q6 b, ^" Z# e& ]4 B0 l% W; m, F' j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% m* h; g! L7 k: K
$ Y. ?; q/ b! U1 P9 C4 H( r; n aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 t3 \ t6 x* i2 P
% y( n* P& t( N. IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 L; t$ {1 \( }
$ v8 U9 f4 @8 e- L# X6 r# H4 F
M: Okay. Two beers please! / V ?* F; u z6 w. M: k4 }0 `( T. j7 ~+ Y2 l8 M% ~% _8 G4 N
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* T: z! @2 e+ l- k. b7 {+ u
5 h9 D# Q" d1 }# |/ r: q; ^8 lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! I1 k" B' ?+ H: }& X/ C7 J: I4 c, \# ]( o, G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 \# b+ \; B* t) z# b3 a$ v" W+ ~8 I* w# G
M: No, a turn-off is something that repels someone. - o4 o; Z% z; [3 n - P6 {# I8 M8 I' T9 W" c7 [7 |L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 c' w" ~/ g, s$ J( I # a! s0 D* ^5 a/ [: ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 O3 m1 F* |! q7 e8 e$ } 7 f, m7 t. b ], b- p2 t0 T# HL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 O: |+ w+ ]2 {; K5 n. [- I
) d% c. T$ C8 eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 P0 F2 z1 Y8 k6 Q; p7 }+ P- \3 y9 ^/ y r s+ k! p( x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( Q3 f9 q, }3 W2 p) j
% x9 M$ b$ K$ I6 \" L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 P8 r& n2 I* E4 ~( l/ i' J9 s. I% w7 V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* m. d0 Q5 ^1 E& i
4 u: m2 j. `) D4 s
M: Ok, I'll try to clean it up. ; V/ f8 B% S( x9 Y+ b& f+ k4 J" p: P% X9 n( P: e- Y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & D1 D+ k& u% U5 K8 r ~ a8 i D- s1 h1 Q8 Z5 Y M
Audio as following:/ ^0 I8 L" F& r8 @6 Z0 J* n