现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 t- q. G! f: D) p" |& S' v: d2 z& r
M8 ?1 F3 T( n/ O' O, A8 u7 FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( ?8 R) e- N+ [' g# }% _7 B! j/ {, j# G% x. T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& I% Z! q- l3 ~: Z2 d( Z& u& d9 S8 F
7 |2 @: x0 T' l5 C k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) r+ |9 Q+ e& }* Z$ ~) W% ]8 ?- N9 y8 O& s" I( u6 N" g2 T$ B
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ N+ }# v! E p1 P X C m , l: q6 i4 B: d7 [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 ^8 n, `4 |1 j* U' D- \* o4 \8 G" d, r2 A8 @9 I1 s! }
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ Z8 y! H9 N9 z0 u) w" M2 ?
& l$ L' O* @) I2 M) M& Q y! T& Q
L: 原来你要问我借几块钱! * Y3 @3 j8 N7 z# J- [/ g 0 u, u+ c: a @/ C; qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 r* Z2 v; _7 z" W% g& }1 o0 @% [; g. J+ U) ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 o* `- ^( O7 w9 u0 ~) u
# q) k }; q# z v0 W* l3 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 l! E1 o& a6 H) s5 m9 N7 j
! Z D7 E& R, a: D. E0 Y; q2 i: jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 S; Z$ n! x7 n/ D/ h
+ [, `; v% V/ |: y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 N8 m0 Q# X! R $ G/ I( p, m( W6 NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) |4 j3 o* m* Q, y K! d9 z- W. s- o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " X4 N9 [; b6 M; ?; N# d% I; J; X7 M% q' P: A, u) @$ E+ w
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " H5 d* B% z7 Y; }3 c! J$ f4 s8 g! H4 R. p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: [# x+ f/ G2 P
/ w0 ^8 W) J3 Y( H6 i! rL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 M: p# Z2 Y0 X 7 C5 a" Y1 _5 G$ zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& w/ `5 P7 U, g
, D2 M5 e: x3 T3 AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 e' |* H) |5 A# l7 @2 ]6 N" h) @ + M& c, }( B+ ]M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 Z5 _0 p _& g5 c # K4 h5 H$ h0 W2 a. z) g0 S- r* lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# @: m9 M7 B/ u8 K( n A9 H) h
$ O8 ~* X1 I0 w9 x# k% N- C! S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 w5 G l. @% c& q
; a( h8 Z& R* }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; Z3 U. a9 y1 M9 a; d& p7 Z
( u0 G4 N! E6 L- K9 j0 k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ H; K# ?. T3 R2 z% b6 H
: R# j3 U& z D4 |/ o/ K1 gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 W" H4 S# |: @' `' d N; J- C/ T4 S8 \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 @! Z0 B: D6 g
# [* L/ w2 v8 N* \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; p0 d O' S1 `$ w
3 C+ ^% j* r) e8 r& Y) K& n7 k' G
M: Ok, I'll try to clean it up.' j# i/ X# O: k6 {
( K+ |# Q% `/ \, X
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - A1 G y9 c1 m! t0 |9 i! L, w2 C$ [ 2 U. L6 Z5 o& ^! `. yAudio as following: 4 Z! f) o( _4 E( K. F) K