现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ t$ c; D& ^* o4 z- K
q- j# c! q& q/ U& R3 Z1 ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 ?2 [9 O y/ ^; M( r, L( k
5 N3 d, ?1 h) W6 uM: People normally drink a large beer that is usually served warm. / _ m4 ^ i |# m1 C5 \! z% N7 R6 _2 D( ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 {8 k$ g* o9 r. \5 l8 @8 t3 U( w3 Q Q1 V1 i7 x+ |$ j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - b8 o5 e9 Z0 l * g4 T, C2 Y/ S# eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 Z: e8 L0 K- H0 |! o
1 ^2 X) O& Q) e( ?, Y ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- e' q7 u2 q6 @& N" A
1 C1 x6 @; Y. G) c$ K5 YL: 原来你要问我借几块钱! + |1 w% X) A6 W N8 i" M3 E) ]- `( z' U3 R1 x/ `2 i, T n, Y0 A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' y7 Q: d$ J, Z& U
; S7 [, T+ L0 U* h& e" p+ F& A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. I: X8 u! f: x# n
1 Q/ M; y# u, q) J2 Z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ Y& o r1 ]' ^* V: K7 W
, c' R8 i0 T. w7 k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" ]8 B. f h- F. e! p- t1 G2 u
: U. z g- t& A' C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) j( A5 n! d$ v9 ]
1 _3 c% S' z3 \$ B mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 P$ O1 k9 I' e # z' F4 o$ K' mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 V }( `' @, u/ | Z8 j g0 _
. Q& N+ A7 O1 ^9 M/ H6 [! E: e y- x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; g1 d7 R& C' H8 p: Y2 v) Z" ^
I* X* @' E, x, r. iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / H$ {# k. O4 p- z 6 a; b( k" r! D7 C" c" ^' _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 Y. J7 S$ \. E( P: ?( \: k( g
7 `$ W0 J4 v! T* u
M: Okay. Two beers please!! B5 n$ [) K% U
! C" H+ c( Z$ A8 O i2 @' H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % z5 P, L4 D2 P; }6 o4 N0 e) @1 E! {" l5 u
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % L+ ?- b) v- ]7 [( p' `+ k4 ~6 [. G( w/ `; Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% `9 h) ^ r D8 S8 R6 @
4 E' z& j3 w5 S. v4 j& i( sM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 \6 }' g# m' \' Y. V' K3 X. ~6 K3 r2 x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 l! K. p# C- ~" M$ l) z3 I ) m, i5 x# |) p, C3 b9 o9 h$ ~4 HM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ x7 z% F; |- r" s8 o% W, W! I" W
$ G$ t9 ^. |) H/ u" iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % G. L5 k2 a* l; }: v- y ; Q; W' ~) _ sM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% E/ ^% ?/ }- d6 d
' n+ s% h$ T0 p) c2 LL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ Y, _$ J& \! l. B- M5 V/ ]* n8 d
7 w; y3 h, x& P) n1 _# ]4 S4 h- cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 _# M% w) T7 |( w
" X# u' o4 i! c2 P2 B9 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 `6 ^" N5 J. v& G; W6 }/ Z
; [+ l1 A$ p# M2 ^ dM: Ok, I'll try to clean it up. : A. E8 z9 J' Y: x9 Z# c/ M3 g. a; ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 [; \9 f* b6 H: _. G" u5 I8 t* W% v6 Y) L6 _$ j- [" `
Audio as following:6 U: I8 ?! Q5 L9 O% [, O" E. Y