现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( [4 N- u, l% k 2 |8 T$ y" n) ]4 fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' m. `) ]) b9 J, y) u
3 V, J, H& ]3 X/ S" `5 N% h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& o9 i- R! C1 a }5 k3 ^
- }$ j# P: D2 C6 g5 U! y) M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 g6 T U; g; R/ o- J! Y " J# x. G( s; g4 P1 uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* o8 E+ V# p ?& [
1 ?$ Y6 w' a( K0 v1 e: s- R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / b# Q A9 f0 O& t# B: y, I/ }5 A( q% X- ~6 l B8 {4 O
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! k' U2 \4 c) F7 }
- u' _/ V( c7 c
L: 原来你要问我借几块钱!7 x( P5 W. Q5 c& C* \; B5 v; }
6 w% ~$ K) F- H1 EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & }! O \+ M# o% n6 _; a! t2 G" r* l3 ^6 V/ g' \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 D" T$ r. s. ~2 C* m) Y) P/ u8 s4 ?$ W/ b8 T# e0 ?- p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 I3 O. ~5 E& Y% _3 c) h" _7 m. r7 L2 H; e& E5 N- t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 b( P8 e B+ G / e) K. ~2 L* h2 |1 V8 sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 g/ v8 J+ B# b- t0 q/ I
( S4 ^3 `" u( M8 |: M" m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ N- h' R# t! ]# G' `! E
; B+ V+ l3 W4 N1 @. b8 d+ ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." i5 K9 ]! |) ]0 |1 ]8 E' n1 X2 x
! \* l. f/ P" f/ e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 c( |( [: [# ^; y {6 H: w- A. }6 i/ DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." R9 |4 a) Y; \8 m# U
! A0 [2 I/ D1 E! F. L
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . ^, y- u8 c& p+ I: c# r5 [' G* Y0 F7 s
M: Okay. Two beers please!- a7 o- U7 [2 A2 n
: e- h% l Q8 }! _5 L/ H/ G2 F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ [( G! E3 e$ | K1 Z
U, a, X8 M3 F: Q- S G) _/ k9 s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' I4 F! e3 d4 ]' R& R
0 x* ]" D% J$ ?1 x# S$ Q7 E
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& c5 v9 }0 x0 D, e
' l) E$ Q& e( Z. |1 ]! O' b
M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 n ^% Z9 L6 z! \7 a, F. E' Z! O2 T3 z' j) @' W$ B, @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. r) @$ r4 m9 z% ~* z8 w
, r- P/ i# ~9 E0 B8 N) M; AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# Y( x5 b9 }) T5 z: T2 h/ X
. x( T/ I/ n" u# B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , h# _, U% ]6 b1 q 3 {! ~& n! u' e% q# u; g. f# ?9 s2 jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 u+ U2 D, P+ \ N3 o2 J- V( c
. u- L$ B4 c" G- f/ G0 d1 p( Q8 a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 q8 F- J2 J2 M! k* A! q9 |
8 e% ~0 g% p3 a) B% @+ D$ _1 HM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % p9 P. c1 _- e6 U% E: Z) ?3 X9 d3 f5 R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! T+ R, ~0 U0 l: j 2 x. \8 m: d& t% a& tM: Ok, I'll try to clean it up. / B' l1 u3 ^# [/ m % x0 O# r# \$ p$ w. E9 X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & }/ S3 C# D; R9 ~/ L# N- E0 b/ X4 b' w* \/ ^
Audio as following:1 c* }! b- @" v7 _