现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' d& u4 @0 q9 W q2 L( y. h 2 r" {! i2 D7 d7 ZL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% D/ C# A) j6 ]$ e% T2 z5 M
6 z- z& a9 r6 S9 Y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. L' x+ N- Y; S2 E+ G, _
- z2 U B9 U( F DL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( s( X$ p8 o2 Y: I( j7 N1 t1 Q1 l
' \8 S7 g8 W! b) k$ Q( r
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; _8 y' I6 o; i, x/ L! n% Q+ Z2 `; c' B, {4 o; G: k
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( }' _+ Q% q3 V+ m# w# T( }4 I# I) Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : F3 r% W' c+ H/ r$ A. C9 R2 d( `' V+ S3 F& u
L: 原来你要问我借几块钱! & d$ S4 z/ z. R0 P: ^8 ]3 C+ p" c" o8 J% W; I1 f9 r5 H
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 p: b5 ^& ~& p$ C
5 K. t$ g: `" F2 P( J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 S! N0 N0 I( r& l% [7 i , J7 _, Y1 G4 {+ A7 k6 p8 X R6 eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: i m/ I/ `* O( ]
: b* _# f7 ^4 H! b2 `+ y! q6 @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ z) @0 v# W5 u$ A7 S& P r* N2 [; n( }
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." X* l' W6 U- J% Z2 W; O' ?+ t
* @- Z' _6 k2 Y7 y# A, ~, @M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ d6 T: i' L9 g3 @6 z' g# p
& _' I- B& o( K; b* b! l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% R& B7 H, _1 l" c3 C9 W9 P0 U
% L) P! l3 N' V
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 T- ]' R( y7 ~+ L: O) H
6 w% ?* O1 g H( B) S/ ^2 G: U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# B! G9 B. q o2 Z: _$ k. z. v
/ D! k( K5 u3 Z7 c ^% XM: Okay. Two beers please!& r* N- u+ D& k- g
0 e$ s7 T B/ p6 z- t* oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ ?+ |- j, t3 D6 G G% p # w- \" I; V) C/ M0 M7 aM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 y4 O" e0 q2 x: N" |; N
; O% [" P( t- [4 W, zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' d- [& f6 ^3 k$ C- P0 B6 P& f
& p' v4 _4 y7 r# ^1 b. V1 E( l- R
M: No, a turn-off is something that repels someone.# i- S. B0 u- R% g. L! ^! L
# V' v3 O. V& e) V& R/ cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" ^) N" d: x3 h1 t5 c# W
+ B. m8 F; A* H4 e# K# n4 gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 D( G% e, f8 q6 B/ X% J/ j
i& W O8 r5 N( [ T8 hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % I! q' Y. G h( A6 ~9 m 5 t: c; I7 e0 A5 z% k7 a7 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. O0 J, L" C2 n+ e
* I4 X. @; |3 g3 d# T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! U0 d$ U& m/ l( J( ?" a6 g 5 j0 d, W+ c; R& _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& h2 d# U i3 t+ {1 C) o
* ^9 l9 n4 b4 q3 Z) H+ p
M: Ok, I'll try to clean it up.) X, Q0 h4 R7 c9 E
: q6 o. s k* k7 [) K
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 @5 M' c' h3 |' s: ?7 ]# Q
8 e" ?: R+ |/ z( B( i' k
Audio as following: 2 y) S: O3 M, t