现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 R2 Q/ s6 A# z3 W' e! g" E
; U* v4 J% w, U( A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 [! E& u# Z; c0 K* f 3 o7 B/ U# K( A% `) @ @M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 b2 f2 i& S% N( d7 D0 q' y2 R. o
. D* o; v9 @. dL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ F& X4 t7 n: H6 P" x% D8 H 9 O& N0 _! w( j4 F+ ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% y$ c: [ z8 r+ M' ?- S
" r3 ^' T O3 uL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) k( i1 \' T" a6 m5 x: j ! v3 m2 u6 j9 a6 qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* O* ~* |' m1 V4 a$ N) g
7 x5 n& s9 p: i* u- X1 r @, u
L: 原来你要问我借几块钱!8 s5 B8 \: P- Z+ V% G5 d' A- F R% H
2 [6 q: K' n( T8 F
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , h" ?0 ?/ d: i2 u+ z, w" |" B* [ ) n3 b! X9 a' AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 U1 R7 ]7 Q' G) I: u
0 A5 q2 r4 G7 o& K: xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 Y4 ]) K8 k: `* n" [5 R1 a C1 @
, d3 d6 K) ], a) s
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 s% _9 y* ~# ]( O; J
6 g; c6 K. b8 U5 P4 N) HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! Q* ?3 q! R/ I4 r& ^8 k( q+ B
9 k3 t) E0 f& h) I A, d7 o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * [. ?( x/ F, z' D o& W1 b% h- \1 J2 {9 Y" k! S) M6 P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 J R% H* a+ o2 H; h
/ d1 T" K" E0 J: y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" X5 r; Q8 s3 f
% }3 u( s! f* d6 d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. X4 i4 @3 J* v& P+ S7 e( \! A 6 N* ]+ H% W; c/ v d. W \- AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 v7 y2 @8 c! q: m1 ^) G" ~ ) J( }' E" Y9 \7 r+ t2 TM: Okay. Two beers please! # s1 a! a' s) s , b/ x( @0 }8 e' L4 Z! KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: s. e6 j, W1 P
, }% R6 d9 J4 T7 k8 d8 O- {
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% f0 m w2 f P% h9 ^
. o# J- S7 q7 ]6 \4 b: aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% K1 J3 ]. V+ D' L( y* t
# U2 W9 n3 ~* g; e3 q
M: No, a turn-off is something that repels someone.% k" T# Y( \5 {* b; y6 l% G, X
3 x; N4 r: h/ L+ c+ m- F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 h; J% h, w2 E7 h
+ T0 U0 x; m1 Z% A' s# uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 H$ E1 j! M. p- @7 i
; F7 y1 ] ^, L3 r4 c9 l+ p& BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! W5 I% q V( D
f4 ?& E4 w, Q- h9 x/ \7 }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! ^9 n+ @% i+ o# A2 W
0 Z" ^. c; R* F5 D& a: sL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* d! ]' d' k. ~5 j
6 `9 P- l& U; M
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 u! G q, x+ r( ~