# q$ V" a Z: C% D( t% j5 EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * X0 S9 ~) n0 [. p2 l * t! m! j8 _5 H2 F0 V7 b$ t; oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! Z( b" r2 P- m5 r) w9 t: h( b0 m5 G1 A
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 m1 d$ L7 B1 E5 P7 R$ @# w
2 r0 Z& }( u5 E3 c% T! }; J5 R3 \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ O0 m" W; g/ o% i8 j' c
) ^4 O8 H: `7 n6 g6 J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' K! V, n6 n4 i* i( V
1 J! N# d- f" V5 G7 G( M3 g8 w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # l0 @8 V: L( \) Z @) {( z9 e0 s- ]4 ^/ a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! o" H7 G7 P' T6 k* t/ R& z
: o9 u: ^" R7 i2 V& |9 B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% m9 |8 z! G9 y; q7 ~1 B1 O
/ y; _6 |2 H1 r9 w! c; y A! A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 W* R9 p5 i6 o4 ?: @
0 @0 q* M- r3 Z+ @L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; n- G% w. s& S+ m
4 _' Y t# c3 J. @! Y
M: Okay. Two beers please!7 p# W" p4 s6 d7 B0 x M6 I' e4 s. r
* |7 Z' e0 C. R7 CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 \( i8 E4 E% r" A1 w# U' G5 |
0 ~( t4 i( e( V: A* F+ r6 y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 w2 j( \1 N7 V& B
& ]8 Q3 d: W! k& GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 ^9 v* ]9 g7 Q; f, S! |8 i& {+ B! ~/ [9 H) J. A: T
M: No, a turn-off is something that repels someone. O/ ~) o- b0 f' R7 s" N* O, H- N( |) T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 e6 Q* T3 i9 t8 I8 s & O! o7 ?9 t$ K8 x8 U+ dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 U- y7 D& Y6 Q% a9 Q . C1 k, ]# M/ e3 P# _1 tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # V$ s1 |) P. R$ a& ]8 ~# D9 y+ F+ M1 s$ T$ p% G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 g& D4 K' W( ]# b5 l8 Z: v% Z& J# o; P! X. d4 ~7 E( {9 \6 t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 [$ S/ T2 D3 G% N/ g- J, O! w! L" B* @, L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 j5 \; T( A' S( g% T
$ K4 A* T, }8 T9 Z4 _
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 P5 v; c+ I9 O, T; N- y# q: w5 G K5 Q/ Y* @
M: Ok, I'll try to clean it up. ( n0 h8 m* \9 W2 T! K& R/ |! Y! B7 x9 v. u: b* q( o' J
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 i, Z( P3 e7 q3 ]( u3 y( s+ R4 \) m1 ?7 k* J( s8 s
Audio as following: # |6 S( L. M* ], F& d; y