现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 C! s: v: \$ F$ h% z9 o" c9 X% [9 ?: ]$ C. F) X2 f7 E0 z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : U$ M5 A+ O* j; M5 l$ g6 D. O 0 k# P8 j2 K# e! i1 z/ \. A7 P: w7 }M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # g% x! s+ G* g$ I+ J' T ! A9 m5 ?1 v0 Z0 H& O5 |L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; l& ]# Q- G& ~+ W
0 a1 Z+ L: X7 ^2 v; X3 F- W4 ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 q- [4 G4 U) g2 Q+ t; U7 c5 ^
. }" V" r4 A$ nL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * P) V5 X+ [ u& s2 |) f( H. X* I$ m% B) m) J& R) v6 M V
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # ~( ~: }" W; i. m; G M 9 i6 Q1 q& z c9 ~ W' y( m' QL: 原来你要问我借几块钱! 8 U- |, T. ]0 y1 V+ L- k# x2 [6 x. q! |# L h1 H# Q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# Z, U- C% g I: e. r
# s0 ?& E+ i6 ~& [( o( e6 [L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : m' l+ @ x; M1 i5 s5 K, q' n9 i8 j( \* {% J( ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 Z f( ^) }1 x5 @: v1 f- F1 n3 R) d' T1 T8 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" ~7 g: O2 i$ C5 h
7 o6 h' r( I1 d8 f/ X& @4 J) g
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 X4 m" \; R4 {, o7 y& F3 ?' L ( n, P( i9 x/ I: q& p3 x' NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: Z: d" w x u
" y$ }" l) J7 b# X3 Q3 J6 hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' o, N4 E8 p$ ]9 _" t% U4 V
6 v6 u, F- {8 L7 ]0 ~3 I0 M. f
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" W/ ~6 h# u: f/ ?! b) T d- f8 B
I2 |# B+ j' D( K H; h: w8 C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. n$ p: K2 z+ Q2 v5 z- D " E7 _6 C& f7 F5 i# o5 ?- q$ g5 I& KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & s3 D- n, D+ e7 _" Z% @, A8 b * d6 ^7 w0 z! `! rM: Okay. Two beers please! , g9 `# K3 P: m% w0 G( o , n! B" e( x: h/ @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 ]# b. J( z9 u8 s
) p4 _0 c; O( i( a1 f0 qM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 a. X! `- k9 }! G9 N5 m, M, H8 A 6 p e% P! y" U G* k6 a/ k oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) ?8 _: l7 m: s" p5 ^8 h4 s/ A( U& V, E/ c4 `( [
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) V3 b/ C" L+ z7 r, q9 K# z9 s2 m1 B) I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; o$ f) ` [7 G# S) a: j& N ]& W 6 e. C. ]9 U T4 EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 t3 Y. l% o; g4 C% o6 {3 B6 O# i$ n* z
4 l6 G2 @9 C8 \, ?4 ?- Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" @8 t% W0 t$ B$ N/ X3 Q5 A9 I
5 l2 J z d5 w5 ^. i/ I( a7 f
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 M4 E% ?, t3 Z! |) u- d" U1 G8 x, i* g3 [' o. o/ W3 K# T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' U6 _: p4 L: C9 M0 p' w9 G; y$ B- v5 K" L) H/ l
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * l( |" q* p9 _+ u- _" d5 i+ ^" o- z : q" u- ^9 ~+ E) b! B& d4 |: jL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 k: R; J1 |$ V ]; S( z, x; A1 \ f) U4 |1 j7 |; _
M: Ok, I'll try to clean it up./ L. u1 U: q$ c# v" a( e% f
2 [0 K8 _- y! h9 o/ D各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* G. ^9 T2 d6 g# M) v# a0 w% T. i
% @4 C1 l5 A. a+ l2 ~
Audio as following: 0 q4 |* F" p& O6 R& }