现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 K9 Q1 A7 f, o
F/ ?( h& p' m$ M
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 H/ d4 ]$ U; |1 B4 g$ ~1 {: s
8 ?3 @+ q6 |% K* q: bM: People normally drink a large beer that is usually served warm. " J( A1 W+ V- ~0 c2 e/ z+ _, d0 `; d! Z) O( I) ^5 y4 P. t: L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# O, K( z( ]8 w
h' M" P0 s' s0 I: M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 C4 L! O1 b# z' G6 n % [% q* w2 I1 i! xL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 d6 o( N. @5 O- F 3 H# p# Z. u' w" {$ q/ d/ R, vM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( O. H" f$ l4 t4 r' @
L4 ^/ U# m; k9 UL: 原来你要问我借几块钱!+ N& `/ j6 w5 v8 r2 v: p
) w, {4 _" ^" A; a+ H$ D/ x8 x. c W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - G7 k" b7 l _; O$ g! C, m5 {# V% ^ * S2 e9 W! F. j. u0 [L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! S: Q' h0 O( u- T# |3 E
- o1 n4 d. Q1 v' C$ }# j
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( a' J2 O* I8 [. P- R8 `! X- a+ [2 r9 _5 K. C7 A# {- J0 S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 R' I: X8 s" j* T# u9 E: ~) K / N: y# Z) }1 D5 P) LM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' l8 P- G v3 O" V' L
9 c" d! W" x2 r" ^- g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 h; f, x) E! O8 q- r1 n3 N- P* L$ p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 c ^; O3 e- u0 a& ~3 e$ A - z: C1 y# q: g) WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( z4 |3 _% L7 q" |# N% { # _ q+ v$ t9 G- d( d& zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & v& V& Z7 z: |& m( w8 R4 g* U! ]/ T+ P' i: t! X9 G7 d3 u
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * e- |1 n) X* X' e& O+ \ . R- e+ c8 @0 E5 S+ W( B6 [M: Okay. Two beers please! ^1 n& i! n) ?: s7 V, X ; ?2 f- G) G) E% Z, @4 {0 i" xL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" W, g0 B2 Q. R$ l9 Q! a* X9 ^
$ @+ i9 m W1 v7 i. n5 i- _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- w [( }% O5 a2 }2 j* [! w
+ c) [. }7 w) G# Y$ H7 M) vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : e5 `- t/ n/ J' W 2 ?' i4 x% P1 c8 s. k7 yM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 v, v6 U8 K$ k+ v: ~ 5 f- [" f& v) d- j3 B2 v* FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, W. F& U6 m ~
) l$ Z5 A9 I: ?$ {: G- r
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : r6 E l& K! t6 K7 e7 c5 @ / N* s3 y6 k+ hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 a% W8 _" s A% _
; M( x0 c2 q6 m3 j% D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) u4 B6 o2 L$ k9 [- K: |/ z$ m
, G' |- I b3 S3 F7 }L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 ^5 B; }6 o1 v3 u " A3 n2 T0 r0 @# |: x/ r5 s5 `' d- ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . _! w! p& p! w* h4 \! Q 4 E5 S) [& _) l+ h: b+ @L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& s$ i1 `. r" i" l" T V9 N7 [
: C4 ~* E# I9 H0 Q/ r- n! O
M: Ok, I'll try to clean it up. , N6 D! g2 y( t0 }9 X/ e6 _9 B/ K0 c% i t' B' D! F% }8 M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / E5 v' l2 T* D" b ! s% ~4 A7 L) A5 ]$ Z5 J) {7 l+ jAudio as following: ; ]7 ?8 T& y: o