现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * |6 {0 L- N4 S$ j1 g1 R8 l! S# n4 N' B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( d3 p; y% Y# r' v# q* k+ B3 F8 |; b$ }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 z# V- m0 @, C; d& y$ C5 ~
7 h! X/ i3 w9 sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% e" S% P. J2 O8 K/ c& w
$ e& Y0 g4 \% w& T) tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; u0 c/ r8 Q# _' j1 ]
9 J% V! o+ L8 @8 p* E) |/ s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' B2 K8 f3 i# R8 \/ T) }/ ~7 g
1 e( C( T) E9 \: N6 G
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 j7 K- \6 ]0 h i, M! X$ L. v& t 7 t/ D$ m9 z4 M1 T4 ~2 c& O& f! ~% cL: 原来你要问我借几块钱!5 C* w% B& \: e o/ H2 v
. L; x% S, V; e& f5 Z7 VM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& { P$ y/ v' a7 Y
) ^( k- ~9 Z# E9 ]8 c+ x
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : [/ g4 O9 E6 L ~ ]# G* ? $ g7 d# z: [9 ]4 O. i5 GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : X, Q. V2 J9 [* A, p$ ?1 E2 Q# g6 h+ l0 Z8 i+ _& y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' o9 O- J& z% `! l0 E% n% s7 N) n- j' R
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * d+ p S# ^- r, }" x: f+ W0 J# W8 P5 v4 ]9 Q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 h8 W: @) T8 G" d
( k6 k* l+ V4 U5 r* O" FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) |7 I+ l$ C+ Y# j* r4 J' g+ m" O2 ?7 D. S4 X8 P+ [, @# T/ F! l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ Y# c8 A$ ^6 p* P4 f
6 Z( A7 F* y5 V1 ?, [" m; r! g8 [
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# g. j8 X5 o) v, p7 ~1 u# e
p2 R4 D1 v. O- x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 c; O' E, U: X+ c0 m) s: [. j 0 Y% t2 V8 ~ R0 EM: Okay. Two beers please! 9 D# g# s8 [& i8 O9 E9 P: ]9 L. w 6 K d; P& r( @5 V/ QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , D( B5 D1 @" E( x. S2 q7 @ 2 A* |5 Z) z2 ]/ T3 }4 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) Y: g# W7 w4 Q( E, a
, Z2 O4 t8 P9 i& W, S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 U8 J8 f; j. q/ j. O2 D+ v8 g0 K7 n; K, }! V" n4 l% u3 i, Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ a+ k; C1 X' J4 ]% y" c1 _
+ x7 Q2 O5 Q( e! [, j8 [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) k, Q/ `/ T" m& m! i p4 z( t& Y# k- z1 a% j% m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 a4 A: x9 u+ H$ B 2 f" D. Q! z6 n0 Z, U' R% E4 xL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , @$ u) l4 K; i' h 8 }$ J7 }+ }6 kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( n$ ?9 N1 _7 Q
# K6 W' S1 A4 a9 F/ E& s
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ S$ G' |6 ]! k
- s% t& ? S) w/ S3 H4 u2 w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . \& ^' |# ]' ^ d( e! \' r- Y4 Q: ?. Y" q: ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : i( j, u( V' s5 B9 m2 T H* k1 i; W* CM: Ok, I'll try to clean it up. % T L6 H* V5 k, D, [' D" V; z" G- _, W' Q3 k
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 S9 J: b, Z5 w0 R8 r
) M( ~; ~ Y1 k- K& B
Audio as following: 7 x; M& x3 u0 D6 ?( ]# X: ?# v; Y