# z$ k% C) w7 _' P$ _- XM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; N! f4 D( S4 }* k; g$ y0 T! S0 u. _- E& a0 |5 e1 H# }4 S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) b: X: n0 s' Z9 W T& o% J' h0 m4 H) y/ E8 B) a% _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; Q/ W8 P! O" u0 M6 a
5 a! q6 j( F, K; U# L2 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & I0 ]# X3 t, h8 u4 \% o3 Q: H- u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 @" p& Y% T% M2 o1 ?0 | $ {0 j' F" _0 S3 w+ uM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. w- k/ |- a8 Y* v3 @* a8 ^( B+ c: |5 {$ f. \. K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 ?( {' z* q: J2 O E& D- H- q3 s( D( p* Q0 v6 Q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ J3 |- X, E" N& ~
! W. E* h% g/ @( c2 l, Z$ d1 d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 X& C& t" P* H$ O ' P9 K. |/ c1 m+ ? T. ^M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! z4 |" _" y4 ?* ~: D: m
+ z3 w3 T: @% ]$ B! i4 d0 w0 u/ ?- @; }
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ [! T. }% B: P, n
5 i i& [6 q3 k2 `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . J5 m- h0 C/ z% W6 S# y0 S; Y- J' K4 X( V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. C- Z- ~+ p0 ]9 N, x
9 w6 C* A$ C9 q MM: Okay. Two beers please!8 p- v, j/ R. ~' v3 s M) \
$ ~: s( v0 B# D! U2 b
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! |- f+ C* o* {% T1 O
. Z% S4 d/ k1 u# l) l7 O/ V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) F5 V* L0 k t1 \% V7 C v
! Z* J- c3 V0 h, l1 E5 vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( U# Z, w; k( l9 x7 L8 q9 m: x ( p+ I$ e4 C! K8 [* k; UM: No, a turn-off is something that repels someone.5 _* B( j' X4 H T
* F. Z2 ]6 D6 o% E8 dL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 Y3 N$ M6 v6 m' c4 R. T6 d
5 m3 Q. V8 K3 T. [& M" }3 aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; h R7 [: [* y% r( G : P# o* R% O9 H; j3 u8 DL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . P2 W5 f4 n6 A" L8 b ) M$ `$ B1 c( W: {$ BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 ]4 \ O; M2 r: z% s/ ?! Y/ c
0 ^2 Z) ]/ d/ t1 ^$ b- EL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * q' k2 F( ?" B& c9 K1 H 0 ?& L6 l, F/ O3 Y, SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 r! q$ B6 W& B0 K+ t+ q
) }. Y& ~$ \) m9 w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 G- l6 e+ o7 @/ x: v# _. N( @6 f. X
9 b1 X6 Y, Y' P
M: Ok, I'll try to clean it up. ( a. d1 u, j, L5 C2 \& V / v7 y& J3 v+ l {- q$ U8 W各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 U' x4 X6 {. a' l) y9 B, w 7 M7 l/ n! a) Z3 G' S4 {- M5 VAudio as following:- H2 A: W2 z# V/ p0 w8 e3 E