现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* c: A' B2 V# a
, k8 Q/ H R( b0 E
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . A) z3 r; D4 B. o9 t. x) B! J, f9 g6 e( o! n
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # e* u/ H: A4 a0 z1 K8 X ; a5 q; V h7 A9 h( D+ Y* ?& o3 WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- X) R- Z! C$ z2 c1 h8 S4 f
; T" F& z( J7 hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) {) ^7 ^7 {0 K$ D ( r, Z6 q0 s, T1 x( \5 ]' b+ Z% s/ aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 {' s+ h M0 C1 J / X \" F* B1 x# @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 _/ y7 t; h; @; q
7 }/ D2 Z; s! v/ c$ R
L: 原来你要问我借几块钱! " f9 }" H6 O, i |# F- ?( V/ t8 y, z, p" V6 W) S
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 {# m0 P, Z$ X9 s- d
- P, D; P+ U) _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) b$ N1 T0 p, B% h+ V' j- y3 k% G+ e+ B, M! f: J: a8 ~0 h! c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 @2 O* r4 M/ x' ~7 v! a 0 n' E. s2 {. \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ f* W) c J$ j( A
0 }0 d9 {: |3 |0 aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * |0 @5 x) I, X N 4 z* \& Q c, k4 nL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) a, V" |$ [; a& q
1 d% R# _" Y$ ~% a% }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 Q% ?, T" x* _8 |' L8 H
* ~% R% _) J3 n- U. ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 ?* x# @) ?% p1 N1 n3 w* Q8 R# r7 Z' F3 {/ k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 S4 T9 k5 s0 c/ l* u$ A+ N( L9 R% [+ p: p5 m& [- M, P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ N3 i: b8 q, i7 C& f% |9 A/ L; s/ |& S
M: Okay. Two beers please! 8 |2 h. q( B% ? [' u8 j) b( d! E1 H/ m' c7 x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * i- ^% H+ c' ^4 z( |4 e! e$ ~6 ]: ?# k( e/ b* k$ @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : s1 @% X0 O! L% h # C& u- N8 U+ c5 o" ~; QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 n6 e, F8 y4 w) k* `8 g * L* Z; r2 u6 Q2 FM: No, a turn-off is something that repels someone.2 e! B7 b: M; t( h, x! W0 B
s* V% I% [ ?; _L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 d% M: P9 w9 [2 R1 s2 C; S/ j. |
' o; A/ `+ V# B, m9 K) g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % x- h+ C. ?1 k4 { $ t6 K! K: N, M, K' XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + V% Z' o6 m5 z i& j; p. Y 9 q$ e& M* _7 I' Z/ N4 v8 OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 n1 r' {0 h# M% ]$ x; W* Y5 Y4 T7 S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; ^- V/ J8 O& R5 E& I; k- U/ ^
- f6 ?# F T( _& Y3 i
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: P8 z5 I5 D, |/ [6 J2 Z1 p
+ H+ L! S+ n% n8 @' O. B# w2 s
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, B; x3 H. p6 Q# _/ q2 S
' d& I" c. e* f% q- X; c6 M- Y
M: Ok, I'll try to clean it up. 3 ~- W$ \, x5 G. D7 j. l7 N# x( o! u( n. ?/ J
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 b' l3 S3 z, i8 z( ]# j
2 D! ]8 l# b8 e4 s; `% d! ?
Audio as following: 6 n, F8 \! a& q( Q7 |