现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' z5 }: {, O! B, |# Z. r8 R5 G8 ~& R+ H $ C& c$ h1 D e$ vL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 p9 s3 r9 {3 B2 g r$ j
$ v: J( K% f# r+ h# g4 QM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 s' Y3 G/ t. v7 ?3 \
6 h0 U% o r9 a) {! v- ]) S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 ?2 ~) H7 B8 D4 J# _ ; h8 ~3 A% M2 r. ?) z9 jM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! m! s( v" h8 p
3 S. k$ j7 {1 i2 {
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 T7 r# F3 y2 ^' F; Y/ S2 ~/ z" M, W# k3 W# |5 @+ Y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# F- |* |4 }9 s! y+ k+ d k8 f; x
" g6 k X& q# T$ WL: 原来你要问我借几块钱!& x9 t5 {& ^. N
8 s7 @+ U; Z/ D# [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". S9 M8 d5 E$ N, C' K' M Q3 q
* T* z1 F; d5 y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 a* G5 T/ r" o, Z/ W9 o8 y1 R6 M& ~ ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 S% ~7 E! H5 ~( X" v! x ! ]; Z' [ M' N# F: UL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 b' J2 }) S% @7 J6 [
; y6 G4 O' r# C2 ]' T6 D3 HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) I/ _, X+ a# v6 g2 ?' d / M% A" i1 N! G0 Q/ C/ z7 NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 Q5 d' c. `8 A% P 0 E. b5 J3 d( J2 D: l2 V/ h, k9 CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % m' `, t; ]+ f. [! t" g- D7 Q, Z/ \: S! J: b7 W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? v. |, W* z" Q0 |5 R6 Q1 `0 A6 f' H# u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 v+ h/ _, l0 k. A5 v* O P 9 D* `2 D; z- j/ D9 pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) y* C! m' u% D2 `& e- m 4 [" v" x) G* [* N* _, }; WM: Okay. Two beers please! , E8 O9 _( i6 A( O, P; _( G5 U2 h4 }( r& n3 }. t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! |& p0 Z b8 a d* o0 S 7 C+ \1 ^% l' _) e$ {+ ]M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 z% |% e5 y9 i" h, Q" o. r/ G: O" Q 8 C) h% u* @7 T+ J9 M% r: \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ f% f9 S9 i3 f: ]# c8 ?0 B
8 [" p, ]% R$ r& p) Q; H, R- sM: No, a turn-off is something that repels someone.9 C+ B; ` C- ~7 {
% { u! r) d+ D; n* l3 X+ m
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 @4 v# n5 S2 q4 s# A8 c 4 E8 M( P: r+ eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' ?$ L/ E: Y' |2 s. k, Y
$ ^ Z2 W) H5 Y5 H" s' z1 a9 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ m: F3 \: } A* v' e
" _0 ~8 r: j$ F1 I5 c
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( S7 D9 j8 F/ {, M0 \
- z: r7 ]' a) y. I: j6 t( Z HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 y Y% |# A$ b. x5 T
4 R" l* l4 o$ N- `4 f) E
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 L. C/ S) n1 [1 z0 }9 ]* Z
# A3 W! Y, h2 N D: d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' B7 ~& I+ \6 T4 r( @ ( Q! U& F- ]4 ] O! ZM: Ok, I'll try to clean it up. ! c4 M& Q# U5 V0 A; P* _ ) I- x+ X0 W) X- n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! t$ F% ~2 S" \# C0 I) V