现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * [( v" q6 K, l/ ?- Y) ]; A- J2 a+ \* c5 g4 r4 V# G4 t" d: U
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & M+ z5 C4 l1 Z7 _% L ; y, a$ g* L1 n; \; rM: People normally drink a large beer that is usually served warm." M4 e! x$ |' X& l# _5 Y
0 y! u3 x: C9 f2 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ b% d) Q& R, q, f: z& P, M. Q- |2 R% o0 w' N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 ~4 x0 c' {7 }# v, Z2 ^& T2 C4 S" l
4 _. u, p1 B% A/ W3 ^( b- ~2 i) {% m
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 K+ `0 ]( K. g8 F
! f1 @3 u) t7 l) H% {) R2 a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& u) s. S5 F" O- k& C: o+ X8 _
8 K' u* ^1 s7 r. V$ E# v
L: 原来你要问我借几块钱! ' N+ |1 V W. z5 u' Q9 z E+ |+ a$ h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + S% n& u) X. F / C, q7 ?0 m/ e' [7 g$ T2 fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 u- S/ r! i. c9 b
& B0 ~3 ~* t' E0 ^' F5 lM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( m3 q* L2 N7 z/ u3 F8 R+ d 9 r( X3 D& i5 DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ t2 Z: L7 F0 K2 w8 g
) @4 U5 s# _1 G- T* T+ }
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. @9 t- j9 a8 `; J0 `4 ?
; u* w8 C7 k! M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) c% Q6 z7 g9 O. N% Z/ k* s9 b* B& ?) V6 f; i3 l* C0 g1 f
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ x' i# o/ D% b c3 Q Y! [% y' b' k- m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& W; ]9 R. ^# g7 m Q1 M) M- f
( S* E' w" I9 g* B2 @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 D8 \' |( g' F. Y8 J
4 Y/ R8 H4 J. ~* XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - \3 K7 T4 v, W; n+ a! d& ]' i! n$ X9 ^2 e& r) v6 {
M: Okay. Two beers please!" K0 [5 C* ~2 B' k; w9 Z" B+ J
% K+ F/ J1 h/ @) A1 I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 {. R, B' C# @7 h7 Y' d) B5 u+ e4 Y% p/ c3 n0 h7 H
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 _- {# w8 r+ I# H$ v3 K , p6 V; U- C3 x* J1 ~* }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( ~5 y9 \- A( p1 q# V
1 f, b% A$ \/ A0 a8 R
M: No, a turn-off is something that repels someone. - o2 e% E. }+ K5 W" j4 l ' \) N( J U5 wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 T2 ?& g: Q% |6 k$ B I; W1 o9 k
4 |4 \% A. t: a5 W2 rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 y' S0 P- O: S% U) o6 ^, r, q4 a' n0 b' w, ~6 [
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 _6 N9 T: J; Q% n / }0 ] J0 e' j. `M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; U: f) Y2 r8 N4 B5 E. p) N: m0 O2 k: z' U* x# U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. P1 |( ^$ c$ [! ?2 o* _2 V. E9 b5 P7 b8 ] F
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 M4 [( d) Q, y4 r. a% @ ) k+ r$ a! J t4 l! \' h( AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ y$ R/ M4 g5 O) k+ O; ? 0 `% t3 r' y' T# [ j1 m8 AM: Ok, I'll try to clean it up. f) E; [* U/ x5 _7 ?# h- x$ Y. _
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . y3 t( I' l+ x4 ^/ h& P* w6 b* s 8 F, e' j8 @* x$ g& H+ q# i6 x1 GAudio as following:1 w/ k% {( z" u1 e6 E; W$ N' d8 O