现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % q/ h s* _( v4 M! ~$ l7 W& l
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- n) f6 ~9 g; o
( {. b2 f3 l0 @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. " J& \" c1 m" Z5 }$ |9 \' X- E& t$ O8 Q7 T) e- X; }" Q5 O
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ R5 i5 Y2 e. q" [
' x2 W/ f0 @# m0 P% y( {; V- J3 `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 |% E( _: w: Y# h. w
: x; F* T" j4 c% r. o QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / M3 B) L* Q0 a$ A. f N* k" L1 w
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 ^: s' t6 D, r9 v u* L; E6 s0 J L! Z$ B, Y6 r8 y, R
L: 原来你要问我借几块钱!- M0 {3 q3 u2 }5 f; S
: W! V) M; E: l" K& U. t) R4 fM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 v$ ^; ~; @$ s/ X* c! p$ U- h
8 f0 K8 D2 z6 xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' i5 }9 r! F6 T. V4 K! X% \
" X$ X* p$ n0 t1 u
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! \; h/ L' q2 F0 d* J1 G* ^* R# ~- i7 E/ V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) x0 _: R3 ]: ?- \( @7 E$ S
9 m ?% V8 }5 x7 yL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + j5 x6 f( w2 q' }$ o) }1 \2 }5 I* m0 A! |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! \% k0 B4 B+ z( e! Y* Z, P9 R& W . p( O& X8 Y8 ^1 L LL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? l7 k. Z* j a& N- y* c4 A ) n6 \) `" I0 Y! Z3 n0 [0 \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: F6 m: H+ n: `# A- o2 ?
5 F: ` d* L3 o6 `- M, P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) e8 \9 Y6 @0 X, E& |
! p# h+ d( o4 X) r, \$ s; Z9 F4 W0 [& T6 Z
M: Okay. Two beers please!; o; f( c* d7 V6 _( }
! U+ M1 w" t- d# J3 j: uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , A4 E3 D2 Y( {, Z3 u$ l, ] 5 g9 j; E) ^; O+ g! qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 z5 R" t% A5 v$ L$ [ . v N' y/ |8 s$ p# ?M: No, a turn-off is something that repels someone.( H* y5 f8 x9 t ?4 L" r# C
3 E: q: `3 f& n& `
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' W* u3 e2 u3 h! Z) s v, ]4 t0 u , t9 k3 F0 A( Z' ?2 eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 {3 N5 w% [8 q# ` a0 G
4 ^$ ^# B* z& CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 Y/ ?/ G9 H4 G: @
! A6 U' h# h6 u( P$ Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- f. C4 Z8 T3 a4 ]1 w: X
, F% `% |* }- e; W$ BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 \) P! f, V2 ]/ ]! _
* X6 U* f0 l$ X, @8 e& _; d% n1 \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % C- ]) G) n' t$ @, E+ E, K4 p3 v ) v: r9 L0 A( _6 AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' |1 X o" Y& a3 \% s
2 p3 E- C4 w( S$ Z' }2 h) q) lM: Ok, I'll try to clean it up.4 E1 ]; z+ H& g9 V9 ]/ N
( z0 `6 i) Y+ r, f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; l9 J+ G3 F* a4 O: I+ O& t* a# z1 A* ~) H
Audio as following:% @+ f2 u! x/ o9 F. d+ Q5 {