现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + v+ L, p; g- k1 w& ~6 C2 v% a" c. ] {0 V4 A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 A# a% H, J( o/ A) j" f6 X
1 }- M- J i* z- lM: People normally drink a large beer that is usually served warm., S% Q6 B" B. P! Z2 v, W$ y7 {+ `0 n
) C% T& f2 t% X/ y, v) t1 h( F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? v. C! g. O; ^: e. q $ }9 q& b. i( H3 ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 M( M2 @$ n+ o, T
1 S: {1 A. b& u) G1 D. u% H6 pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( W6 W% J: A% o) [. ^( x
8 d, B: W" n$ }! h
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 V% f- Q2 w, P9 U3 q/ v$ X3 d! G' s# C5 P7 i* C1 s2 C
L: 原来你要问我借几块钱! / K; |+ s0 m- @ m+ R0 k# P8 v6 y; q$ P5 R" A3 B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 C7 Q+ _* N$ S/ d/ s2 q1 |' V 7 ~, Q/ p% Y: N! e. FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 H$ `$ e' W# u! d% {7 T K& P& t+ |- K- a0 n& \; V! |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 K2 W- n/ \- ]: z3 F$ z8 m- e7 Y" }1 A8 P: |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ h. v$ B/ z1 A$ |) ~
4 N6 C1 R7 ~' D6 T, B4 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 h" @7 A9 {* b5 }, _& @1 c
8 G& v! H" U! y6 Q- \8 z, LL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & h, e) T* M# d4 c% o& C" l) \" @- X8 q' J9 N, V+ l' X1 [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % ~, I' G$ b* c0 }' K) {( e6 c6 `; k+ u8 p
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / ?/ d3 ?3 c- M& Q0 t. T* ] 5 T9 L& ]2 V7 r. s: u0 ^' vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! j6 \8 Y( L% t# j \# \" j: P( x. b p" C9 rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" k# }3 C* S% p5 l N7 w: o
6 l l# u$ U5 }: V5 U( Q) A8 vM: Okay. Two beers please! + p+ B: _2 p, @5 ? 4 @: _/ J1 v$ e( H% ?1 k% JL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * e5 P& m! A9 O6 ^- l/ G0 p6 u* N' t* D2 j+ @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) ]: k5 L$ I) r% i/ D* l, m* z" z9 C0 k: R8 _6 S9 ?, H4 K" a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 X2 v6 D0 ?# @ n) p; ]$ y! X ) V5 |3 `0 K% }6 f, SM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 ?$ V. {5 {% _ e: z: E1 C. B0 T. e$ B( I% S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - U1 V4 S2 h& e$ C- F8 ` X( P7 F( s5 ^. N* v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 M/ ^9 U. x( R1 @$ _6 @& X5 R
* ?/ S" W3 W( g. O/ OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 D4 e/ I) S/ a) \) v& R( `% k( Y( O. B# V% \' {; }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 @7 d0 E# p& ], q+ a
. S* _; x4 V" v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 R' r9 r, l* |/ L1 j1 ~
' y2 W' j0 g& T# } J$ D; c1 SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? E0 h( q5 i- F0 w8 H$ B6 c
3 @ f" l9 Z% {+ xL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" n) q# {( M' ^: J; ^; w
+ a" J8 i* E; Z
M: Ok, I'll try to clean it up. " F0 \. P- _6 R+ s$ a9 t) H3 D& V# |; |8 ?! |
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - T Q, ]* E$ N, ^% ?; m , K0 P' ~/ w) k3 R$ G3 G1 E" k( GAudio as following: 1 K2 J1 s$ O% c/ @1 R- g; e A