现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , @) {2 n0 ~# }) W% `6 O% `% O 6 j! q, J- @6 vL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, w+ F# u3 a( B; g9 P$ D
8 K+ @4 l% \: x" R4 w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 X# [: T/ U5 T4 N% j/ E2 n
* a! |- J6 Q: K. w8 L4 R9 VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: l5 T2 _0 n! K- u/ M* ]6 ~
9 j: S8 i( O% n5 w9 S8 m0 M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' E) B: Y! H& h0 q7 ]- V# `
* M9 b. B2 {' p eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # R( f" z+ Q( ]. F9 X: A, o" l" Z/ _; B. ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 l8 Y5 ]6 r9 e$ r( m( c * S/ c- Y( z$ ^( A% ^0 t/ ]8 NL: 原来你要问我借几块钱! 2 h @! M- `. @; [" K" j , H7 M! [# o* z$ P H. w3 ^9 ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ Z, S# Z M6 s* ?8 a & f" W7 |' H0 z% qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% ?3 l- f5 K! A1 V
- k9 {" b0 S- Z0 f3 jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : W: m# \) `! g1 U. H, P2 k) F$ ?6 J- L1 i* U; G6 E
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * W8 d, V0 q2 k) p' c- @) y 8 n- y# ^! A6 WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; X9 D5 v7 C6 {4 G 4 o& O! E4 y& s5 s! \+ X) ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : z# ^9 Y6 q4 {, o6 S9 \: p5 t0 c1 r7 m) ^0 E% J9 \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , Y5 T& b1 g' b6 L' v 7 q- A; E/ L5 |* R8 k% ML: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 O6 o, J! `" M- p0 Y7 ~ - ?2 ^' m$ a7 }0 r9 U4 {$ P0 HM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 D4 p/ P1 ~! Z) y6 u, u
" e4 z$ q3 Y, F; wL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " F; J* N& ]3 j; R* n5 l" O4 Q( F9 O% o' U, |: ^$ q: m
M: Okay. Two beers please! ) q, D$ Y# Q5 y1 ~7 F- l/ K9 n8 \$ Y' w9 V2 b/ B& \! J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . N2 m2 V' s/ Z1 k4 V; j: i" m . }" t7 {' u5 g& r; WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . m# n) y6 W) O! C& |1 {7 {+ J: j. }; N( { m- o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ Q% X8 `! ~3 e7 T
, E* X- q0 ^3 t+ D- `8 n' T
M: No, a turn-off is something that repels someone.- b1 T6 e/ C6 y- Z
1 X/ R( V0 z" [5 H0 @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" v' H* y& b9 s/ r' I& [
' B# C. I) E z! hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! l8 X% f2 v/ u' g; t4 x
: ?" ?' R$ j* ^. W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % F( C+ o1 S; S. _( Y) X% B5 s+ ~, ]% O7 k+ B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 \1 j I# k6 y/ K) f/ Y% t: P
9 h7 W1 t- |/ {, K$ x' t7 m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ n8 D, R- ^; A
7 S7 x! C# m% S/ pM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 V4 Z1 T5 ? H5 t- C' G8 o, M7 E8 u* z. u, g$ v- g: R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 f+ i* ?- Z8 j( R/ i" Q
" r1 }% P8 `. D6 D2 ]6 t z/ L/ ~M: Ok, I'll try to clean it up. ! k! \! A0 k5 ^0 D. e% ]* r 3 A5 g8 ~" W- C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " r' m. e W9 u M6 \. O ) T! w3 U- U, P& IAudio as following: 6 K" Z# h/ M% F! P; X! e( h; n' p+ Q