现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# o9 x8 z5 p, t+ e- }
% [2 G; K7 H" w* r4 P4 ]- d+ [( s
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 G5 m& i3 m" y$ l. |6 ~9 S! h* X7 |* v0 o' A$ ^) ?" y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 t9 d, o5 O5 p 8 Q! R& f( u H% i* iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 v3 i7 ?7 J" S+ a p
; b" s$ [/ S# t; p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " r- B: l; H, ?! ]7 l2 e0 H |7 \4 F/ c9 O
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 x7 k: M( l& k9 c* W$ Y$ y & f6 X ^3 R5 }M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 }+ d |; r9 w; t% i0 a% o/ o+ T' N
: b, T: S5 F5 X( R4 @* v$ N l
L: 原来你要问我借几块钱! ( k5 k' M# {8 T4 @5 l. t0 \6 E6 k7 a2 V; R* d( d. f
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . Y( ^$ O; |9 O& G0 v. m" x / \1 ~+ W' I: N8 _9 ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 w% I& M) R7 } Z- ~
* @: |9 y4 `, X+ R- oM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & W1 L( U& m0 _; r$ X$ n ^0 z0 t2 F4 p! h, W7 Z$ i: k' d# I& [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : S6 `5 U; [( v% O- L7 V" ` p/ R3 k8 \' E- S) d8 e7 w+ _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 J1 g% \4 e- p8 v& ?& g6 B5 j
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 S* M* o# G& B8 l% k& ~$ M7 F # i% Z; A% ]! Z, w5 u3 qM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ [' {; t% V( h# ?0 g* W
' l( S4 T6 K/ F0 R
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) G8 ]. H( n! F; V
1 E. a3 F! J. h9 J: [1 n0 E
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., x) t0 m6 u- I( C7 k
7 [* ]" }7 o7 u. n f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 I3 D0 x4 A' {4 T- B0 N / O, h! {3 I6 u# O' A, VM: Okay. Two beers please! 5 C( e4 W/ h" N5 F/ O8 x5 f& p( y5 J4 s- X
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * q2 Z' Z6 \( v4 @/ E/ h' P 9 W2 Y( M' q1 V$ j5 J4 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " C5 U. r# Q% U5 |: l1 [- w$ V h- W/ s1 s- C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 w1 j( _; K) N7 X 7 @+ b. S7 L; p ?: ^1 wM: No, a turn-off is something that repels someone. ; S/ R l3 g8 w- U 2 C; j; L2 H2 W7 f- |L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : ]+ X/ O+ B" P' T: q! W0 f; ^9 a' F/ q: G( C ]! d) k
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : n. @; Q4 M6 x4 X( i+ L. U! f' C% r( m, n' J7 M D8 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . X+ W/ S; M1 {6 M' W9 w. T3 M8 B# d# X4 e8 d7 Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ F8 C7 w+ o T7 d1 _" c . ]4 ^7 P% _% U0 g$ \- hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 z' e- c' _2 X1 X5 F5 u% Y & F' S. i" Y5 D3 W+ z ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? R, K4 Y+ b2 T6 x
" y" Y6 ?; Y: f& ]5 PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + k) N+ z5 v V& M1 i1 O* y3 A * G7 D5 z8 X4 ^" qM: Ok, I'll try to clean it up. : r1 b, t7 q ~) {$ J1 \. B& M( D/ T3 R5 G- o
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : O( U9 B% H/ |% L1 ]( ~! B 2 f6 n$ Q4 {0 U8 Y# sAudio as following:+ q3 j2 [# P1 m4 t1 r7 I$ b" K* A