现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . F7 H7 a4 W$ N8 B: t: G+ d ; z) K9 ^/ r8 pL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 E) I3 H. i+ H# L 0 Y/ Q% B" {7 UM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & }/ k! I- {. E3 p- `6 [8 o* e( F; Q4 [' {2 m' D
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# Z X! G: a# R3 b
( O3 U" C1 S. B/ X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + C' t0 x$ K7 z2 \2 k: X9 { 1 m8 ]+ I6 T/ m; C, u. ?( B! E$ Z" {# IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 W+ C& H0 o2 _3 g
4 `7 r/ u$ @4 i! v
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & a/ m% |9 u/ [$ s4 w% G9 d ( M: ~; f# M0 l7 ]" qL: 原来你要问我借几块钱!4 W1 V# S5 x8 R6 n: I
$ l2 @! o' M+ ^8 Q+ a8 b8 }7 Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; y2 r- l* W7 f/ _* N( ] 1 C* @- M6 g, ?: F9 [1 N. R/ O' a5 PL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . r/ Y8 S; F. c# |+ g / V% ~* ?. e* }& ?# p8 oM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " T3 R, |7 R2 B; l/ R y: f( H* k {
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 D' z' [( X3 j3 A+ V$ S& w
: S/ d7 |% O6 R& \( N0 ]5 @, m$ W; pM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - o% R9 S% {- r% {( m. u ; U' n! m- l' P% t* ^# G3 rL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- @4 d. x+ d7 K1 i) d
T* N0 @) J& ^9 b4 |# I& Y! c
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 H2 F1 J% Q. w6 s( l J9 d9 Q/ E* N# w$ U0 N$ H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 b; T5 K6 C) ]/ x f e
$ H7 O0 w) t' b/ e3 V$ u& W h+ bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 j( R" `; S! {8 B$ j6 C5 }; q1 U* q8 }0 t: d1 M* _( P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 |2 R& K7 \3 _$ t y8 [" c3 z- d! V t6 EM: Okay. Two beers please! 4 p6 Z: P0 j) S# l( i @3 G$ k1 }( i3 D3 |5 U. ~# a5 H# n# E8 I+ e
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' P' U' _4 A9 w; ]$ V1 Y& K. ?/ f* A4 g
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# ?7 X$ J) G' }: @( W
' ^& |9 J0 |% ~/ ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 a' K4 I) c. p S
?+ D+ M% ^1 S# r- S3 M+ L2 YM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 n) v" k" u) k5 Q! A 7 T8 n D, G8 ` [; zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( W: `& c5 \) B5 H * r& e, A0 W4 A- p* [' wM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 K0 ~! f7 H2 ~) Z e B% C L: p1 M7 r* AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - O$ A9 C, Q: F8 b ) P- j2 t a* x. ~' d; gM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 j% \6 [2 |9 T$ \ B; U& L$ b" c7 T @3 ?7 {2 y" s$ X. O; YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 n% c0 T% @" [- x( Z8 o0 U& V " K j$ q& M1 g6 S. V$ _: B2 AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " C7 |) P @8 }$ f' g ) W( r, w3 a% c/ OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 n% u+ F/ v! b0 v3 G$ F
& ?/ w' a! J0 T# s
M: Ok, I'll try to clean it up. . @' u# H1 I2 w5 _" ~ 2 G7 B' v: y' u% `0 c9 v! g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 m3 j: V! c2 a1 l7 Z% v) E6 V. X j q2 H2 C- \
Audio as following:5 J2 c0 E+ e& W, N8 |, J" O