现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 e5 ?8 V% v" d; l
! @/ C# O$ x" A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' |$ K: q e2 K7 J% c
4 Q! W% |' v# C7 x; G+ {7 r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 M+ \- c& z- ~) K. u9 q. t
: h. q4 f0 _1 Z/ J4 U1 ^ P7 kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 S1 J' V- U% E- {$ Q& _0 m
5 ?& s! b- G- }6 s- j' _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * n c+ e/ C3 c q" b 9 j4 y9 V2 M% z8 ?0 q5 ~( h" dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# Z3 j4 g2 j# ~
$ A3 S3 h: O/ D I" T' o& R/ W, F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# b/ e3 O" o: Q- b9 w C
! |! Q. b- \4 w6 N" q
L: 原来你要问我借几块钱! 4 c5 c0 Y1 j( K9 o9 x' y% h$ @- }: G$ N% ~/ [ r1 b1 Y6 h/ \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , o. U4 }5 @6 c9 L8 Z$ u* e3 }) a2 W $ s2 K; M& C2 ^* h0 q9 {L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ A4 r3 f' h+ p3 ^ Z% l
, T3 r6 S5 z0 |" e+ i) i3 |3 U8 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ {4 y+ Z* b& [$ H! j, w; q; L! E/ y& f/ O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 o8 N- A0 y. I! ]4 @$ x5 V5 M8 x# _$ `9 T; w/ I/ V `
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 |; S( ]! ]: m9 Z5 l5 A& Z! r
9 |9 k) r, X# ^2 } ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : T' ^5 C. V1 P1 x/ Y3 b( _- @' ~+ V0 K5 p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 t1 i5 ^% B* i0 \ ' o* g3 u f2 v! W9 JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 T6 j% h _* B ) Z, i+ B9 g$ ~) ~M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. x$ ]! c" _* v7 b2 _8 a4 F0 t' {' g4 ^+ ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 y0 c+ O& `4 d3 u' T
9 a: _* L H3 j, v& r7 ~( a
M: Okay. Two beers please!3 \4 B/ z- Z+ J" }1 k
' u' H! |! B# r! B; N2 t6 TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' ^- ?) n' G4 ?, J$ x# e 4 h- E. x7 p3 I5 c* aM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. F# Z' F% H) h! @) g" W; [' v8 `
6 u" y, w9 w9 p7 E$ e: oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # @9 a; [8 c( g* ~+ K, b1 Q2 y( e; i, j$ H$ }2 x& J, S( T- N
M: No, a turn-off is something that repels someone. , J* V s! h" a1 N% {) } r _. y( e; p! K& W8 }3 x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' k$ j* T$ e! G1 ~% W4 m" o/ q' B- \" W+ m+ l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* h$ u+ q) ^# c6 K) @3 j
* X& y" D( Z3 P5 s# i+ v! X, f3 OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + t, Y/ G, s9 E2 }* n5 J) X- e% D2 I8 b5 n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # ]& ~- T5 \+ P8 _! I/ E3 T) E8 r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' C) s' A7 V4 Y7 J" D+ y2 z( T
8 x: N* g- ]' J6 ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 o5 ~. P( S: l8 u % [$ p- e' ^0 k" r3 XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( ]% ~3 V( e$ w0 Z4 j5 q+ v 0 c1 k& b4 ?7 p0 M _1 X" A) }M: Ok, I'll try to clean it up. |( ^. f6 `; Q6 l9 g/ d 9 t/ H% N: _+ L4 N: t( D* d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" K( @5 h! ^- Z q
' j3 {3 y# K( p$ e" IAudio as following: 4 H% Q% @1 i& W4 U, b/ V6 O