现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 h1 E9 {) D- m0 {* M4 N4 V5 ?# ^ 4 \2 q1 a+ I/ b! l7 wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( h3 z A% g7 c0 C4 \# l9 m v 1 H$ I. R! G& C. p: ^M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 X$ Z7 r' }/ |! ~5 J
- V' }0 D- ]/ t" v& p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : v, K8 l, e5 `) A& ^, | 2 \) b5 k! L& j) C+ i4 s" N2 o! EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( i+ t6 J- }% d* v+ A) q# I1 n
" a0 I+ Z- E: q N5 B# c) M5 I0 j6 ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 z- s7 `) J) B, f+ o$ y) B , k8 ?4 S, L9 Z) M, PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : M# |$ \; E1 V6 H) _, o" ~2 x b+ g& z, q
L: 原来你要问我借几块钱!2 b7 M q2 Q8 |) x4 M
( L) I% d% u4 ^M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 r& G7 }( X6 |* o
1 c" h# B7 F R& f1 ^: \ c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ N6 } {" @5 t3 i - T4 |0 M; p4 W6 Z0 g6 XM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 K- F. d F$ j+ W1 m7 U# M
, ]2 v2 h" Z x" T, t' pL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 `2 C9 C% e; S* P1 @3 I: Q3 a4 i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 f# }3 V, O& \! N6 b! e" p' f1 t3 l/ b8 p- G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # g5 `. t$ V& ^+ b# d% C( a5 s# N# j3 M# M7 L2 h. E# E) x0 }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 ?3 {& a# C4 g1 K. p% Y! |3 N) f/ Q5 o+ L
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ ^ R+ G' \8 C$ ^; Z) f! P# Y) b' _/ @% \" J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 X- e( U, k2 V- [3 ?2 V
: T: O7 G0 O) h5 B, j& SL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ m5 [9 x, N. f* f e7 ] 8 _ a8 |: v7 n* R7 i7 zM: Okay. Two beers please!/ y% l3 P. K# O( ^
# D! Z( J3 ^% K; l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 y& ?! |( f7 d t. I' l4 w y1 C6 |7 `& c3 ? U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 k- o" S/ `$ M, E! M. o- }
) a; c4 O) U; _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 e0 f% Y H& N. x- M
" x! }0 u! m! `% FM: No, a turn-off is something that repels someone. $ D: [8 j6 b5 B7 T( y3 ?) i- s' y% w6 G& J/ V7 K, N& _* j; a) ^- C' o
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) z4 j i6 q3 Z - b9 \) X1 J( yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 | K+ ^7 j8 U2 w
- f" K2 [; w+ W) X' J7 a' ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 F- ^. `# M9 P R4 E* L3 x
+ A4 p4 C5 j* ]$ Z, E# jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 h) i3 A" F; [. {7 \. {9 e
# _. X% ]% f. |3 L2 z/ K S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - c0 U3 v% `8 @3 E; _5 L1 A9 A8 x- O; h: D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 T6 h& F" f# _/ i 0 O. @8 k5 e9 Y8 _ H2 B% ?, q0 UL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 n2 k: l" z: ^6 z L% S
; l( C$ }5 q: ^- I7 l
M: Ok, I'll try to clean it up. $ D( ~' X6 t- m! K' B2 X4 M$ B5 `4 W5 i: z; E& F5 Y# B, o* W
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, Z0 a, k) V0 C8 j" A4 X
5 _4 ?# `" {! b7 b; V, B) U7 EAudio as following: 8 S, Q4 v% R3 ~; \