现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 }" p- w( _7 a6 X0 r/ e# [ 1 e) F' y0 R XL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! H" T' R7 ^! B4 B" R. n- b8 S1 Y
) r% c- X# a4 L2 \6 DM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 P' ~. ?. p1 {' C. O+ B$ W' Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 V$ E; a, Q9 C3 r! p4 C4 E( ? |6 g% H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 i. |( o% s- |) d* ?$ e" h& @
" V0 r7 P, ]# P6 H6 F5 PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; k: ^1 [: z( r$ c5 E, g
" A6 `( O* C+ X8 f: `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ b* K$ O' N; H- [1 m& }
2 a" c( q3 G2 P* ~! [ YL: 原来你要问我借几块钱! 4 \* s! j+ G; _9 A2 |8 c7 C , e* ^" ^5 Y8 qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % t( j: d' K+ M" c8 o' f O# A% b! R/ a: `. G8 Z1 c0 oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 |1 D& o* w/ O1 f6 W; b/ b! ]8 C7 g
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " l8 C f7 c* ?5 o2 `- U0 d% `" e$ L/ @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 P. ^. o% m( O$ V: t/ J
1 K$ I1 P* T5 X! e2 o9 j6 A. Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 j7 ~" _2 n/ @
* J; M/ G: a' ?! f6 v* }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 \" b4 Z* C; ^) X, h; H9 B! y8 A9 Y) J$ ~0 J
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / ]$ @% N# j+ K* Q+ u/ U* n1 u# m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' _: Q! C3 c8 P3 u' R( g6 b4 n3 j# U+ C& i m0 h) d9 d# Y4 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 S/ o6 }7 }4 o; r( Y" A; e 9 T. n" k& r h7 ~0 r7 n& vL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: Z% w/ i" R% P: S, k8 V
T& m) R6 U% L; t7 YM: Okay. Two beers please! / t9 W+ u+ S" P6 d/ F& a: P 4 m% K' |6 ?5 R& F2 G; `* X/ {# S; N* fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 j# I9 \( d- n9 D5 _" f/ |* ?( g& L* n6 {/ B4 J! n3 s5 s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . i) w& Q4 q5 r& m 9 _5 S; m+ A/ ~$ N5 Y1 a: cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . @$ N% |# E0 K0 l0 U* q. Z% `+ }" W ! h) y# `& y5 u0 j" JM: No, a turn-off is something that repels someone.! @8 J( f. r5 e3 s. V& I
) F4 c) ~ [% [7 i5 ]# l7 S9 CL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 [" ?5 k, x; z% |. Y - d3 R6 L/ n' d3 J+ K* ^M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . T, N, B! c; l- ?, O! k/ D + O. |3 L* o& ?! e% ^2 ?0 m( RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 L' J' X& u* Y C& X3 s5 C7 z n; A# ~, b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 P6 [/ k5 y/ W0 [- j
3 S0 \/ _1 P( ]- a" H0 AL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . y$ y4 I D" ?7 k4 \+ e % R+ V: K! K7 \2 O o( H ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( d- d, S2 v. O0 r* @* h* x9 x8 m$ Z% z8 J& X8 K2 D2 l
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 R4 F+ x0 ?% [- q8 T. V/ X
2 g8 L; O" c5 R& b
M: Ok, I'll try to clean it up. $ X1 p7 I) A; N+ f' r, {& v6 A2 v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( `' y0 K& x$ f4 M+ u& e- [$ W$ I- v
Audio as following:4 z/ x. q! ~! T$ D7 l% G5 q# h