现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 g( n$ |+ B! k* L0 h5 `. O( S
/ v- Z j* y# L O8 R0 d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; {0 `8 Q: R/ {5 S0 i4 l0 u7 t! V- M. W. b7 [0 Q) |) G" {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) [ y1 l8 m T5 i" D - [: r1 Q! {& d5 V: J- U% u$ jL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. z* S, P, O+ k K3 j; y5 V
$ I1 P9 x+ P1 y- J9 Z/ RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- F$ W3 q T: W, c4 B) w8 C2 H/ m
7 ^7 @+ w$ y7 g' _4 eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ U) C- M0 @1 C" D1 ?) p
6 k- Y9 I8 R) p. n* E$ L0 pM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- w _4 }9 T. I
# B- R4 D [% m: j: N4 N+ |0 S, g) i
L: 原来你要问我借几块钱!& P7 A- l y- @/ U4 M7 ^# P
! e# [/ P9 h. @& m1 x. C; iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; C" N F3 O& \# n' x) A$ D + ]: \3 _% n* q( E. m7 lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 k8 H& h+ {3 |6 l y4 j3 I* W+ N( u" z l8 `5 p7 s" S+ R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . g; F3 u* t5 f$ C% k# T( X7 }8 h' g" z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / G& q, O! p9 W9 x* v0 Z% C! k% a' z- Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . ?- \% ^5 y m6 A1 A9 Q! t k- s: P I5 j8 H' ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 {/ i# H P( U2 i3 A; e u
3 k: ?* K* C, i+ oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 c6 I# k" @: Q. s
8 t: y- Z, {0 A' FL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 d. P# R1 B# r+ R
6 H9 |- Y* i" H x, p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 K0 n+ `9 a2 O/ m
2 |- |" d/ q3 ?; P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : g) W0 U, V+ a: J1 r. w a' W3 W L) r: _! C
M: Okay. Two beers please!# C( C1 D* h" @9 m, q( w9 E
# k D4 ]3 K: x9 x: X6 _% G6 o$ k
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! F! \% D2 I* t% F
5 r( d0 T0 H+ Z$ p( s1 K, r; U" f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - W+ b% V( `: ?1 D / O" C1 v( @: T3 Y9 Q4 i5 G1 LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ {- y7 `% v h6 D
. k* a; \" d5 y# e- j2 x
M: No, a turn-off is something that repels someone.( J& r6 K3 |+ t* j! @$ C8 L6 H
9 I5 S' }2 e9 S7 pL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " \! o" F9 t$ u. m7 @2 x8 g3 E9 r( j
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. k0 T; [! g$ S! |! h6 ] H* n( B( E1 o3 YL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 W0 g2 x/ z6 x" {# v# o
% }& {* P: ^& |# ]) ~# v& mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ]: g b) O5 g1 Q( x. C0 P
# {6 K# `) j! s2 wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 G3 S4 y4 m% b. ]8 N , L) j" m8 [% J% [; t/ ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? D W! ]7 x7 c/ v0 D" S/ {7 e1 W9 L6 l6 F9 x7 M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 t& H, c! ]& T* `; X5 ]
8 Y# @) F! J# |% }" A$ A
M: Ok, I'll try to clean it up.- i7 i. v) t! R" C
5 |' x: `! N% I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , ~ `2 d' e$ ?8 S) o2 b# P9 g% R6 A6 l" l7 t$ d
Audio as following: 9 R$ o8 R+ D+ \4 |2 z5 p