现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 D2 E% i8 H$ P& Q4 C5 o4 L& J6 l( m: Z; f
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 _! o" l! Z' X c5 t) N/ O
7 f9 x; u7 B8 t# u! L7 T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % G" ]& T2 Y) Z( g2 |0 B( _8 L* y" c2 l( \
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) D+ V7 b( {7 V8 i$ M: a0 P8 T
$ T# F0 D/ i, _$ {! xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. B! O* s' x% c+ d, b! ~6 B. C
, m8 C6 \! S+ e/ f5 {8 m" c
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 f# K! ?. S8 Y" i; J3 z* Q2 k
3 q) ]6 U& g5 x6 K3 y& {! H
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 P w5 E$ G& Q3 j! C3 ?; N
$ h; F! [! T* p$ D: A/ A, v( AL: 原来你要问我借几块钱!% V# b: O j: |; J" |
5 G- }4 {" f3 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") u4 F1 q9 ?8 p* W% O4 D
# c7 @0 k6 x tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# S3 M+ i4 o9 _) U( r
. d, [: k) N, V& B, q0 I1 u; B7 t
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; f# Y- \# ^6 h* |; [/ O% h) `
. q @- ]) U# e; Q) ~5 Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 c& W4 C. g4 o. M- S, X & \' V/ h' W. d, FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " W6 E9 N O& E9 c2 M% M$ o# }" m! _7 X1 |. E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 C/ Y& |3 E* I, B4 @& S( A( }
) ^7 z+ Z' H4 W+ aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ l1 Q8 k8 N+ ]
# m: ~5 Q5 F8 V3 eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 z: D! T/ G) |7 X! M1 M A
/ v- S3 f+ k( s+ v8 {* q% }! C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 z. K+ P$ ^4 k% |
2 ` i3 \) F. T5 R* n; S! k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 G% |3 _* y9 F- Z) c) F
6 Y, O* o: y- z8 @7 D9 s: o2 @7 fM: Okay. Two beers please!" P1 Z! u, t5 e
7 d! a! E! t t/ K
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - X5 q' o0 u. l% l6 ]* L% x$ C M! H) l" {5 e' i" n8 @ H$ q1 UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 v8 B5 e4 Q) A+ J6 z4 Z, d. j
/ D! x: I' `/ hL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ I8 G; j9 H4 [/ d4 Q9 f* u. b
; z6 K% a% l2 d$ P$ @. ^" D; w
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 B$ u& B! L" U4 H+ p& C0 T
) g# ]- i. b( }$ T2 r8 G0 g
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( w) T9 f1 @, o' r1 O- ~0 z b) f' r4 X* b- V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & N/ r9 D/ T$ L( E' D6 a' b- X% w' H3 ~6 c' |- M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 \5 G& S- K1 h1 C% ?4 C% q
' E" K# ^; y) q+ ? d3 a8 ~! P* Y. \' M
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * h6 F' [4 v" T$ s. N* z% l $ f6 c4 |' Y0 q( b; a4 X2 R+ GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& o2 B( a6 F1 ?- O& n
8 M. D% g. |6 K% ^2 v4 S- T- YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " \3 b5 X- a7 Z, b " R; K, }3 P, F7 {. N: _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 C% c* ]5 o+ Y B. |9 G
1 W+ ^7 N; h& ] n$ u4 `
M: Ok, I'll try to clean it up.+ D! \/ b. r& n/ A" `. G
0 [2 V- A0 h. k# o7 l! q/ Y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 ], |% s/ y ^; ?
) {3 M% z/ ] |8 C% l# |! HAudio as following:1 ]3 r2 S# W0 j, E# f