现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. x7 n9 v6 I4 v& n. u
& |- t6 V, N. P; K1 G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" l3 A8 |7 C8 W+ }% i
t! x: j# T, Y: l; I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 x) m5 Q) U F7 Q& R! D" p" z! r" q; F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# J+ K. G7 I6 T; B: H& ~
5 O5 Z' _$ l- u, mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 u2 Z4 r8 c- I6 g( R. y
$ P0 s: p: r9 C
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 ]1 w- J5 S6 A* w5 T& X: L' n/ l8 N/ q* h9 J1 f
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- h# J) N8 g% R' P9 c
2 M6 j! Z7 M: f4 p0 V. s; {+ j
L: 原来你要问我借几块钱! / K8 C, v$ k8 u6 ~6 H: j 4 B! L3 g6 t# c& kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; o8 c( }- d% w) K6 ~; V
* J( V# _' a8 h5 }/ r9 C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 U) K9 ~# k! p6 `+ P4 l$ |: I
3 j& E/ x9 n; n& R6 J# TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : Q6 T8 u! Q1 z% j7 B3 Z7 H& n2 k * C" {. P# z' }. Q6 O& s" @L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* Z" I- e7 h( m: R
: K' | m: {0 n) n6 bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 W5 P* n% ?! N- B8 ]9 r0 Q
! q3 q$ |& ?4 r* S* [* G) JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / f; H3 Y/ [/ P ; u" K% l. \0 M9 Q3 } jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) O$ @1 \) x% ]9 |; ]9 [- | 5 ]- d0 s! T( ]5 nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- x, Z( }1 m' e, N6 b/ z7 M
8 Q( b- `8 Z! S1 n7 j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 b$ A. f* z+ c, l6 {7 Z
0 i+ j& z+ c5 z5 \6 W _# k/ ^M: Okay. Two beers please! # f0 b$ W3 K+ Z8 P3 k* Y ' J2 \; b( m) m4 K7 kL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " f) b) l4 m' E8 p3 n x( U0 [" l+ z2 T2 J! H4 R
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 f5 c: f6 x8 ^3 s2 I; T
1 }6 G/ B/ R! m: o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 d7 O: t% N7 s' {7 M9 r0 e# B/ g5 b0 K* q
M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 w' A7 ^+ M- t# j , O% i6 o; ]7 P0 YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 G& v: w3 n4 A, \
+ S+ Q6 z7 ~# u1 H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % S! }0 w) [/ E7 C& L" @+ [+ Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 X7 ? J9 B" C9 P
0 s+ D, B+ ^3 J$ ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 d; N: G) Y" P3 K% n0 ^3 i
( Z9 F; L+ S8 T8 {9 l7 e/ [L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: e; D; q( l, U
. T0 }5 c: ]/ c4 ]+ K' A/ a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ ]- G2 h: k/ ~5 C( R
( r% @3 p" K: X4 L* b z+ O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 ~ ~! E; P7 ~1 W4 d
5 ^/ L& i& P1 N& ]5 y9 A4 d; D
M: Ok, I'll try to clean it up. # F) A' g# u S+ W, K" t, l/ `) L; ?4 J/ f0 T! m2 w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ u: I$ Q* D$ c7 }& q2 b+ d , E! I! B2 e3 a7 S cAudio as following: 8 b$ @' s8 G; B I% M- R U- [