现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % |% a0 C6 J5 Q( K/ I 0 j! }; q Y% ~% c. iL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . h# G) x+ I# Q- F) Z* R, [. F! O7 H 7 m: x0 P8 _# |+ K+ p, ? IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 C" E5 i; f; ?
6 t6 U; n3 P# wL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( b% x7 p5 t* J) l; { ! ^6 t2 p! L1 B+ u. cM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 q. D2 V9 q4 l' f/ s ( X- i! x1 U. K' z% rL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; R1 C) ]. Q/ v
" R4 @! ^# y3 r
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 m, ]+ W3 X5 i- e! m + y' `2 d! n! J$ t. TL: 原来你要问我借几块钱!, N0 K$ M% W" \$ C1 K' h
3 h$ t" T$ o ^( R+ s' l
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; n$ C$ a+ m+ x- N* B+ D; t
5 Y" D7 A7 ? ~; Q |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 o$ V/ I4 z, @ M0 Q+ n# J$ j5 _! X% w5 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 j" V4 k: ~5 L0 f; A; j
) Q) ^! a/ u4 L, Y/ F4 ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 @. {8 b* I# W: C
! u$ F$ g1 v" B8 w8 N: i, KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( f! Y7 [/ U' m, `) |0 u* O
: l& U# c# v l1 T! S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 n7 ~5 q7 W7 _* k! o0 `/ D; \
4 d5 }+ W( U* m9 }$ ^. _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. C. d# [* b: J" |3 K ; t9 b3 v2 \! }# |6 u: qL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 _+ y6 z2 Z, N! R- k ! X& t+ s% i. mM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , R" }% C; w4 a' |0 F1 L$ j. _3 g& s- C0 Q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 i; S( E1 v+ R1 M$ I) ~; I+ X( L
M: Okay. Two beers please!" s: X2 y f. e- k0 E
K. X8 Y. t9 F/ MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; {) |- ]9 s+ q x2 V" A, e* _9 [' q1 O. O
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ t9 |2 ^0 k8 s/ o/ c2 ?5 ?% w( }
) o2 [1 I# t7 A/ CM: No, a turn-off is something that repels someone.4 V. Y0 F2 `: Z
5 {" y, B) @- Q. A( v+ O! U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 s+ O8 h" ?' }5 b$ D! @3 Z8 q* T1 ?7 B
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 R& A; J* }7 d, s8 ^( @
! Y, \. E$ W5 W, h% L6 WL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, V4 r1 G) N. |. `
% N1 o) d! u5 S# l6 @, X4 ]M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( j0 r6 e* ^( X; C0 q$ z$ b( j8 r# z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # v& `" ~! a& x) \. I! k, w$ V' c x3 b7 w o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 @" ?1 Y0 ]7 \, w5 G 5 }! Q6 a# K3 |1 \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , d% C/ U/ N( u6 k( M9 i4 @ 6 r% O" {( F- f3 T! k; e4 _! L# q; kM: Ok, I'll try to clean it up.5 ?3 u5 e) I# Q* U& i
- m0 p! ?0 {) H) L# I3 H% i' J* C7 \/ G
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 t8 {) a+ B: \ 6 x( i- J4 W3 [' ]Audio as following:' i |* z! M [