现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # i9 k0 {6 L4 q6 c) ^- l6 N3 d: H
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( U/ u4 J. _5 x3 i0 v% }- a' A+ `/ ?! I* K' s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; s) C! x6 t q$ X( R% G! F" G9 _. P8 x! J- K, {) Y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 M- v- J6 {; B. W3 Z6 G
8 [% u6 A, O/ h. i/ F8 uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' e/ u1 i% \# G- `( ^% c2 ]
6 z* f- ~% I2 N( m3 dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " a0 t, N4 O( B 6 }" S- Z1 U' f6 ` CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # J- O& D2 D& L' b1 i! l$ g5 A# i* z $ y3 y* R0 R( B+ R! l7 s C; oL: 原来你要问我借几块钱! 9 G/ w0 m* ?0 i g0 a3 V9 ^- O( ^$ c1 D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") v) _: [ l5 w! u2 ?6 I( H$ M0 o
5 y& S6 h1 m# l+ ]6 K/ [; d
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- W8 u6 e( S# D2 g0 e* j& P o
- H7 F2 u- L. _( O% BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 ?# F7 b6 O2 V( S9 e $ n I+ ]! @4 Q H5 ?L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 p. g- F7 ~: x* b0 ^5 W
8 l. d0 U6 l5 n9 \0 H
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 L+ Q2 N& T( g) s% M- H9 x
8 O0 _0 R+ m$ C; n! e. cL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 C5 w3 q( {7 e. S , X/ z, p1 y* `' v5 Z1 h/ T) eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! A3 L. `& c, d6 m3 c' ~ $ L/ z& Y8 z5 N1 TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# C( X3 w9 _1 x% N& _) ^
% @, p" E, J+ @- q' ]8 TM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' I' O# R" z9 y0 d( `2 M
+ m e( p, t% I4 m+ VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : X- k; U1 ?# S* N. j( x9 x& X8 b r$ N4 n4 M6 J m( o) U
M: Okay. Two beers please! # X; I" z( g* P" ?. z/ ? 3 A; G0 ^! V: J3 M, V# M4 eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 ]! b7 t% b9 M/ Y$ w: \7 |& {! `, \& |3 c1 ^, A% n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 [. n- V5 d& E* |6 r! C. V0 t. y ]# L1 R! X: i7 `) G' r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 r. X& w; M2 W7 P+ {7 b9 s; i( l
' t& y& j2 j2 q( O9 BM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 t/ Y9 y+ a7 T 0 c. r( k) S* C# R6 b4 @3 L: XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : b: b6 g3 N! D3 ^) _2 H ; L/ L8 J3 v1 U8 V% H+ VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 B/ o& p6 F0 h0 p9 r7 l; ~
! k" o: w; n. M2 Q1 l" t; C, `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 i1 e: K# S1 f# Z& Y2 U8 h B' V& g 9 Z( x' j+ N4 u5 e4 k' q7 `+ V" wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." Q* ~* t2 s- T$ e/ E1 x
) i# x! ] w$ a$ e4 X$ HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., I7 D: ~( U1 ~8 U. v
6 ?. L8 V5 |6 L( D- s" ~7 _( _M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 ~6 R* U* x# `$ s- Z1 C
) [* h( {1 m' GL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # [3 ~6 c' y4 s! w$ ^- E3 h 3 Y% p) i3 H, o* F, I7 T5 F( ]M: Ok, I'll try to clean it up. P3 n5 m& N+ z5 R& x; D + z6 `( a4 u8 C: a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 X6 O2 }6 M5 v
8 H' |" q) c: |# i
Audio as following: ! N0 D5 A, w$ j. j5 \7 w