现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- t+ ?; p5 t4 @$ Z
* Z& G6 m4 v& X! L& ^5 p* D/ X
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( c6 o( F9 \: }6 f
" j) {3 \5 Z3 E9 I5 R. F' cM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 }& V4 P. T8 l! W" n 6 [( E# y: @4 uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 f. X3 d) k0 G) \2 S
+ h& M& q, O: @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( u/ G" `: ~0 V, |& C; j 9 E4 G2 m9 ^# y+ a I8 KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ q( T$ I! N7 S: G I0 X
" s/ X" M, Q u2 o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + h7 I9 M; ] O' v+ t+ |% |- K, [7 _7 E. L
L: 原来你要问我借几块钱! 9 N, k# p% U, d2 T( d7 X4 I3 y7 t5 P& O( I( s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 K5 W! ?. B: [/ z; }1 |6 h
3 {* X3 I V9 ~& I, S% q" ~4 O
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 P4 h6 h; N4 Z- K4 J/ r
2 X2 w8 L9 {. F; U* u8 F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 x! u1 p S3 t& p9 f. v
& w+ g; } s! s# v6 |5 }; O% H5 m
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 h( \$ B/ Q; q1 l! A- m
* c5 C4 \& S5 M" k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. }' _1 @2 z1 @# [- X9 u% ~
$ k' X+ X; T, cL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 r8 f7 ], w: M8 k) x- T6 z
3 |0 R) B3 g' Z5 L$ x& k" sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ O- Q) W. f$ ~% ?% ^1 m7 \0 V2 l
# s2 W( H* y8 {9 G1 ]% B5 i, W( @0 HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 L7 |% z$ d! O% V/ |; T# ~% U6 P/ ?' c0 N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - J: G# I V [9 o7 m4 x 7 p+ J: l! G$ I/ Y. S* M0 M- Z4 jL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 S- k* X* F" ?% z& }3 ]& x
: o! f7 A) C6 H( F! D+ c- l j3 H
M: Okay. Two beers please! . p- o3 B _* R7 E2 D. a9 ~- [+ z5 Z+ {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. s; w+ \5 o8 q7 @
3 r' \6 z5 \% s( C! A, W, p$ oM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' \0 g& }. L& {# ^; P) ~% o% X' q" ^ m0 q7 }% ~) H: s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 T5 w# E/ i+ H# A0 `$ d( D0 ^ G1 e5 O6 q$ F1 B' S. u# v
M: No, a turn-off is something that repels someone.% J: s1 v6 n& E7 a: ?" Y
, O/ E2 I% |4 ], |* b, A7 P$ eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' Q/ w1 K9 X W' `
0 [3 j+ E/ ~9 U! C* o) v3 P( I
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% [7 P, j8 F( o g- ~% i, e r
0 C# p2 r* f2 d) h0 J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) @% _* C- }0 I% ^
- q) C. {# q8 }6 P$ X4 W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* e" m5 M, }( h
8 S% y h/ l' f0 k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ F- I, ?+ e4 d* F( F
& c+ v4 @1 W8 M- Z$ dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , {4 j R- W: Z3 Q: ~$ l2 E2 D. a6 k: e7 \# B1 I
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% z* o$ \ _4 g
( R) [& T1 i9 ~1 q- T
M: Ok, I'll try to clean it up." s, j2 O' ]1 \" g9 M9 m$ a
/ I% n5 x2 f1 ~, j各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % d2 X, R/ }" n$ h # i) n6 I! \$ O: b1 k5 F/ TAudio as following:* \% l8 y- g5 g