现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 D) l0 n, v" N; K / B, q0 H/ C- e" L7 _. a% iL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! Z9 p' h, l: V, ?1 I8 z/ ^
( v0 j; }, g0 S( d5 }" E dM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 K. i+ i' e3 I2 e b3 S6 n$ o* U$ T
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 S6 i3 F! |' Q6 L+ ~8 {2 j 6 [1 `" d0 b6 AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 Q: u p7 f. u" N d
) o. R! U- n$ U0 G$ v& Q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? E4 ^- s3 N' G
- [ n' v( y$ p! y% u0 Q: NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 P1 s m8 Z& l# W
4 I! t+ r+ O: i7 n' P5 Y
L: 原来你要问我借几块钱!/ w" u. L# ^7 y# ?. F
4 t( |. ~# T1 ?' p& e' mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 o9 n' I% ]4 t [8 D
* d- \. ` {- @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) W. T( p% l/ X( ]" d2 p2 F . J& Y. G5 g& z# J4 L8 _+ IM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& \9 d. A# ?$ u9 w3 F, a0 H. E2 Z
" b' y' s/ Y$ _% a1 KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# w8 u+ m% h" k" E3 G F
5 A/ h, m& n( t6 k0 x
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " }/ q# a7 O+ g' H! W+ Y2 Y/ Z ?( ^6 b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 I4 @. [ F5 j6 d ! [% T3 X2 A: Z `$ `) K8 i2 XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. \# A1 \* D- B1 c" M; R! x" M7 \1 ?
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; a. G$ a0 Y& I. c 0 i" X2 T% C. B k0 ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " B7 G9 C2 _! `* A1 C8 }) m- [ ( ?+ D8 `2 S; d: oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) s6 z. c U* \% b, }$ A$ l5 k8 Y) f" W
- b, O* v7 X; o ]' fM: Okay. Two beers please! 7 U: q( X0 a: i5 J! M+ H# F( _+ g3 Z8 |0 A
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 G' l7 r4 x& Q4 @" I . J! p( g# ^; k$ \" E; _2 LM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & u" A6 n. B8 V% }* z! e ) ~; b$ Q0 S. rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 W$ K4 c$ {# H" j2 W9 ^+ E v2 Z
' p" i5 N# a( t+ x5 Y% \
M: No, a turn-off is something that repels someone. / ~% K+ V# C* _" X6 L* x9 m( t/ C: v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 B; y! _% b: ?- \: b/ y: J' W8 w8 m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! d( I0 [# g' v. z5 b! L+ x h; j# D; S) N u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' R, U( [* P, n4 E
" C0 ^7 v+ [! T% iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 {& z, T! A/ |& w; ]% j
7 Y8 b. I; s, ]0 _! j% D) Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& C. t1 [$ l9 f0 U7 D- Z
, r3 _; F" r" |8 c6 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! k' W1 _% m- {! V. G9 F8 h
4 i5 w8 e; R+ X8 j' `L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 w% Y2 {: T! n4 I* D3 p1 ^ 8 z/ y) ?" q% m4 c* [M: Ok, I'll try to clean it up. 2 q L% J3 q3 j4 I0 m; H, G( I- L) _7 S% a& f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' Y5 l: l4 C8 M' f+ T$ H 6 A# N. e( A+ F2 P( ~1 s8 V& L2 FAudio as following: W- ~+ i4 t3 E" i) k6 \7 c