现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ?. V" S' P* E# w4 ?+ b( l k1 q4 o) U7 }0 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: W1 }- H3 ]) Y
8 q4 l& r1 q& pM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! ?1 @/ G: I4 \3 U 2 U7 a% T4 S$ x! }4 O! l5 g: \2 C/ TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! v9 c X# |) O: }" {- z8 [9 ~( h- A h$ ^8 I* Z3 Z; b9 ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * S% j2 C; O m& |! d3 y& {+ m5 d6 Y5 H/ [, N) f* i( ~$ D5 {
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + h6 B$ r/ U. p/ l; N [ }, w7 K+ {! wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - S+ R2 S( u v% \' ]. M! h0 D, ~: G0 s
L: 原来你要问我借几块钱! 8 a% ~/ J# \! _% r v: K/ G6 c6 M6 Z- v6 Q- z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": `$ ?1 F1 @: t
0 z* ?3 n( f' @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! U" d% F N) }. r$ ]( C0 I! ]
' K- o8 G* [1 i: X7 J: e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 T$ ~- v- _9 s3 n& @6 r- ^' D* f6 J / Z7 ^; E( h- c7 R( W6 OL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 `+ i) n5 j7 y6 B5 F. t! o
. `3 `4 ^6 H/ `4 b- K) L: W) [1 O; K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 {7 {" U. D+ S* l A. q# r# z
9 G, z' B- Q D! ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( k2 ]+ p, i' Q) ^$ a - M9 V" p- H0 _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 D7 r* p1 C [! D " q8 R3 E# P) [L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 ]# H; \8 y3 v4 ~: J3 Z
3 I% Y6 }3 Q+ `. N) p, ? tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % `$ H; _' z% Y' k1 q7 D% p$ c* X' x9 J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% e: Y# A' ~+ I' U1 f2 F
4 o9 P, E4 A, I9 E9 v( E4 T
M: Okay. Two beers please! ' r% N( j! `5 T1 \/ E8 S O9 | ~5 }2 R# F% S5 i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 U, W' D1 O4 c. x/ O; U0 Z
$ k+ ]; a+ }, a" T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 n, ~% x2 m5 o6 K
* i+ W% W5 D O1 vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & V: ~) [% E9 W! p& j @) S # w6 |3 b& L6 i& iM: No, a turn-off is something that repels someone. - B- A5 d9 X8 l: i7 Q+ t! l0 O" e+ n8 Z; g* o; t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 k5 A7 }( ?5 `8 K8 H0 l+ V
. `: u2 a' K r# w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- s6 K4 a2 U. O+ K* \2 g
6 A3 v, D& A/ gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ x* B) [5 _1 c) [' h9 M. b) }
# g3 C/ l8 [9 @7 R* Z) f! r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 G, p) }0 Z; Z
5 }; _0 E( G/ S( N7 j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 {. j2 a& y4 c" P6 D4 o( O* Q5 X6 X+ t O; A6 T8 K9 G6 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & {9 M; H s/ w$ v# S! e( C) a; L* d8 G$ [! V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" U, H# t5 d/ L6 j8 N2 ~/ H
1 Y9 b. m' U9 R( X M+ f9 X
M: Ok, I'll try to clean it up. : M- Q( ^' Z* h0 j! _& I. p / U. [: \+ p* G8 _7 k各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / |0 _$ ]2 b3 V0 S# Y ; i* J5 X, y! F- X+ MAudio as following: $ x5 j# D* a: v" W! E